1 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 Har du våkna fra en drøm… 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,041 med en følelse av at du har hatt den drømmen før? 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,291 -Ro i retten. -Protest. 4 00:00:21,375 --> 00:00:23,791 Ro i retten, takk. 5 00:00:23,875 --> 00:00:24,708 Protest. 6 00:00:24,791 --> 00:00:25,708 Avvist. 7 00:00:28,625 --> 00:00:29,458 Austin… 8 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 …hva mener du? 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 Vi lekte gjemsel… 10 00:00:45,291 --> 00:00:46,916 og jeg gjemte meg i skapet. 11 00:00:51,375 --> 00:00:53,750 Og jeg så faren min legge… 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 ei pute over ansiktet hans. 13 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 Herregud. 14 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 Austin. 15 00:01:24,041 --> 00:01:24,916 Kom hit. 16 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Hva gjør du her? 17 00:01:33,583 --> 00:01:36,833 Simone tror ikke at mamma har en sjanse. 18 00:01:39,791 --> 00:01:41,166 Gil tar deg med seg. 19 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 Hva? 20 00:01:43,458 --> 00:01:47,500 Han sa at når mamma havner i fengsel, flytter dere til Michigan. 21 00:01:47,583 --> 00:01:48,458 For alltid? 22 00:01:50,208 --> 00:01:52,250 Han er ikke snill, Austin. 23 00:01:55,500 --> 00:01:56,958 Har han gjort det? 24 00:02:02,125 --> 00:02:04,500 -Hva gjør vi? -Husk hva advokaten sa. 25 00:02:05,166 --> 00:02:08,208 -En drapssak trenger en morder. -Det er mamma. 26 00:02:09,208 --> 00:02:10,041 Kanskje. 27 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Hvem? 28 00:02:16,291 --> 00:02:17,125 Cynthia? 29 00:02:17,958 --> 00:02:20,041 Hva om Gil var der den kvelden? 30 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Vi vet at han er voldelig. 31 00:02:26,791 --> 00:02:29,875 Han har et rulleblad. Han ville vært perfekt. 32 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Men hva ville motivet vært? 33 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Austin, jeg vet det. 34 00:02:40,125 --> 00:02:43,166 Men det er faren din eller mora di. Du må velge. 35 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Det er oss mot verden, ikke sant? 36 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 Jeg vet om et motiv. 37 00:03:01,250 --> 00:03:03,500 Mamma og Cynthia hindra ham i å bo her. 38 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 Han hørte dem snakke. 39 00:03:12,500 --> 00:03:14,666 De visste ikke at han var i huset. 40 00:03:17,958 --> 00:03:20,833 Han ble sint og drepte Tom. 41 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 Senere kom han og skada mamma også. 42 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Ro. 43 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Ro i retten, takk. 44 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 Det er som et videospill-triks. 45 00:03:33,000 --> 00:03:37,208 Jeg har drømt dette før. Så det som pleide å være et mareritt, 46 00:03:37,791 --> 00:03:39,500 kjenner jeg nå ut og inn. 47 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 -Hindret du ham i å få bolig her? -Ja. Men… 48 00:03:42,333 --> 00:03:46,458 -Visste du at Gil hadde vært voldelig før? -Jeg mistenkte det. 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,666 -Du hater Georgia Randolph. -Nei. 50 00:03:48,750 --> 00:03:51,125 Du stengte henne ute fra naboforeningen. 51 00:03:51,208 --> 00:03:54,833 Du anklagde henne for å ha stjålet penger fra arbeidsplassen. 52 00:03:54,916 --> 00:03:57,666 Man har til og med hørt deg kalle henne søppel. 53 00:03:57,750 --> 00:03:59,583 At hun var, sitat: "En ond hore 54 00:03:59,666 --> 00:04:03,916 som brukte dialekt og dyp utringning for å kapre borgermesteren." 55 00:04:04,000 --> 00:04:05,083 Jeg kan ha sagt… 56 00:04:05,166 --> 00:04:09,375 Forsvaret har hevdet at Tom rullet seg inn i puta. 57 00:04:09,458 --> 00:04:14,000 Men en rettsmedisiner sa at det ikke hersker noen tvil om 58 00:04:14,083 --> 00:04:15,666 at det dreier seg om drap. 59 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 Det kan ikke ha vært en ulykke. 60 00:04:19,000 --> 00:04:23,166 Men det var ikke Georgia som holdt i puta. 61 00:04:24,666 --> 00:04:27,958 Hendte det ofte at Gil hentet Austin? 62 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 Han gjorde det nå og da. 63 00:04:29,541 --> 00:04:33,000 Er det mulig at du, i din forvirrede tilstand, 64 00:04:33,083 --> 00:04:35,166 i din dype sorg, 65 00:04:35,750 --> 00:04:40,416 kan ha glemt å nevne at Gil var der? 66 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 Nei. 67 00:04:42,250 --> 00:04:44,333 Kan han ha vært der? 68 00:04:44,416 --> 00:04:48,458 Er det mulig at han dukket opp, og at du ikke merket det? 69 00:04:51,625 --> 00:04:56,291 Kan han ha hørt deg si til Georgia at du hadde stanset boligsøknaden hans, 70 00:04:56,375 --> 00:04:59,333 for så å ta det ut på mannen din? 71 00:04:59,416 --> 00:05:03,500 At han deretter dro, for så å oppsøke Georgia, 72 00:05:03,583 --> 00:05:06,166 der han truet henne fysisk? 73 00:05:11,208 --> 00:05:12,708 Jeg bare spør… 74 00:05:14,333 --> 00:05:17,250 om det kunne ha skjedd. 75 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 Ginny. 76 00:05:29,625 --> 00:05:30,583 Går det bra? 77 00:05:31,958 --> 00:05:34,708 -Beklager det i stad. -Det er tøft å være alenemor. 78 00:05:34,791 --> 00:05:36,166 Jeg så mamma være det. 79 00:05:36,250 --> 00:05:39,208 Nå forstår du kanskje hvorfor hun er som hun er. 80 00:05:39,291 --> 00:05:43,416 Hun må ta vanskelige beslutninger for å ta vare på dem hun bryr seg om. 81 00:05:43,500 --> 00:05:47,166 Hun bryr seg om deg. På sin egen, forskrudde måte. 82 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 Ginny, dette er upassende. Du må gå nå. 83 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Hvorfor har hun ikke sagt noe om forholdet ditt til Joe? 84 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 Det stiller deg i et dårlig lys. Men hun har ikke sagt noe. 85 00:06:01,416 --> 00:06:03,375 Hvordan visste du om det? 86 00:06:04,541 --> 00:06:06,166 Du må gå nå. 87 00:06:10,416 --> 00:06:12,666 Du blåser i henne og oss. Greit nok. 88 00:06:14,416 --> 00:06:16,083 Men Blue Farm har kameraer. 89 00:06:17,875 --> 00:06:19,041 Jeg har opptaket. 90 00:06:19,125 --> 00:06:22,916 Gir jeg det til advokaten hennes, ser det ille ut for deg. 91 00:06:25,041 --> 00:06:27,750 Mamma ville ikke gjort det, men det ville jeg. 92 00:06:34,875 --> 00:06:38,708 Cynthia, kunne det ha skjedd? 93 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Jeg antar at det kunne ha skjedd. 94 00:06:48,375 --> 00:06:49,208 Ja. 95 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 Ro. 96 00:06:54,333 --> 00:06:55,750 Ro i retten! 97 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Ro i retten, takk. 98 00:06:57,583 --> 00:07:02,750 Det er berusende å ha makt til å styre spillet. 99 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Vi i juryen, 100 00:07:05,458 --> 00:07:10,000 i saken Georgia Randolph mot delstaten Massachusetts, 101 00:07:10,083 --> 00:07:11,333 finner tiltalte… 102 00:07:13,250 --> 00:07:14,375 …ikke skyldig. 103 00:07:28,958 --> 00:07:30,666 -Georgia! -Georgia! 104 00:07:30,750 --> 00:07:31,791 Hva føler du nå? 105 00:07:31,875 --> 00:07:34,000 Byttet du navn på grunn av Gil? 106 00:07:34,083 --> 00:07:35,375 Hva skal du gjøre nå? 107 00:07:35,458 --> 00:07:39,791 Rettferdigheten har skjedd fyllest, og rettssakens sensasjonelle natur 108 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 fikk ikke juryen fra å ta den rette avgjørelsen 109 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 basert på fakta og sannheten. 110 00:07:45,750 --> 00:07:46,708 Hva nå? 111 00:07:46,791 --> 00:07:49,208 Hva mener du? Det er over. Takk. 112 00:07:49,291 --> 00:07:51,250 Vet du når du får se barna dine? 113 00:07:51,333 --> 00:07:53,750 Hva gjør jeg nå? 114 00:08:38,875 --> 00:08:42,000 Georgia Randolph ble i dag funnet ikke skyldig 115 00:08:42,083 --> 00:08:44,583 etter sønnens øyenvitneforklaring, 116 00:08:44,666 --> 00:08:48,500 der han hevdet at han så faren, Gil Timmins, begå drap. 117 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 Mr. Timmins er etterlyst for avhør, 118 00:08:51,291 --> 00:08:55,666 men det later til at vi alle skylder Georgia Randolph en unnskyldning. 119 00:08:55,750 --> 00:08:58,583 Hun var et offer i hele denne saken. 120 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Beleilig, syns du ikke? 121 00:09:04,458 --> 00:09:06,875 At Gil var der og ingen har nevnt det før? 122 00:09:06,958 --> 00:09:09,916 Du hørte vitneutsagnet. Han kan ha sneket seg inn. 123 00:09:10,000 --> 00:09:13,875 Ja, men har Austin aldri nevnt det? 124 00:09:13,958 --> 00:09:15,625 At han så faren gjøre det? 125 00:09:16,791 --> 00:09:18,416 Det var sikkert traumatisk. 126 00:09:19,500 --> 00:09:22,416 Ja. Å se en forelder begå drap… 127 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 Det vil alltid sitte i ham. 128 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Han blir aldri som før. 129 00:09:33,791 --> 00:09:37,875 Dommeren har gjennomgått intervjuene og notatene fra sosialarbeideren. 130 00:09:38,625 --> 00:09:40,666 De kan dra hjem i morgen om de vil. 131 00:09:41,458 --> 00:09:42,958 Kan vi dra hjem i morgen? 132 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 Er mamma fri nå? 133 00:09:47,375 --> 00:09:48,458 Ja, det er hun. 134 00:10:26,083 --> 00:10:28,416 Du er Georgia Randolph, ikke sant? 135 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 Herregud. Jeg sa til mannen min… 136 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 Jeg sa at du ikke gjorde det. 137 00:10:34,625 --> 00:10:37,958 Jeg sa at du mest sannsynlig er et offer oppi alt dette. 138 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Dere har bygget om, ikke sant? 139 00:10:42,000 --> 00:10:44,375 -Noe med et bor? -Ja, vi pusser opp. 140 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 Beklager så mye. Jeg vet at det bråker fælt. 141 00:10:48,083 --> 00:10:52,041 Og derfor stemmer jeg nei til forslag 38 i morgen. 142 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 Jeg vil ikke ha sånt byggeståk i sentrum. 143 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 Å ja, det. 144 00:10:57,500 --> 00:11:02,000 Og jeg stemmer for at Paul Randolph skal avsettes. 145 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 Etter det han gjorde mot deg. 146 00:11:05,625 --> 00:11:09,000 Å skille seg fra deg på den måten da du trengte ham mest? 147 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 Og se, du var uskyldig. 148 00:11:12,875 --> 00:11:16,125 -Skal Paul avsettes? -Det står på stemmeseddelen. 149 00:11:17,083 --> 00:11:18,416 Jøsses. 150 00:11:18,500 --> 00:11:22,916 Tenk at vi har en vaskeekte kjendis i nabolaget. 151 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 Den morderiske borgermesterinnen. 152 00:11:35,208 --> 00:11:38,166 Dette er kanskje min siste kveld som borgermester. 153 00:11:42,375 --> 00:11:45,166 -Beklager at de kanskje avsetter deg. -Nei, Joe… 154 00:11:47,583 --> 00:11:52,375 Unnskyld at jeg støttet forslag 38. Det var en tabbe. 155 00:11:55,500 --> 00:11:59,125 -Jeg skulle aldri ha giftet meg med henne. -Ja, jeg… 156 00:11:59,708 --> 00:12:01,125 Hun lyver. 157 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Hele tida. 158 00:12:04,500 --> 00:12:08,291 Og hun kunne ikke stole på meg? Nei. Hun slapp meg ikke inn. 159 00:12:08,375 --> 00:12:10,708 Jeg skulle bli. For barnets skyld. 160 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 -Barn? -Ikke noe barn. 161 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Men jeg flyttet inn igjen. 162 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Jeg stilte opp i retten. Jeg lå med henne. 163 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 Lå du med henne? 164 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 -Ja. -Når? 165 00:12:22,250 --> 00:12:26,291 Du ville ikke forstå. Ikke før du har vært med en kvinne som det. 166 00:12:26,375 --> 00:12:30,208 Akkurat. Og jeg forstår ikke. 167 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Men… 168 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 når lå du med henne? 169 00:12:35,916 --> 00:12:38,416 Hun knuste hjertet mitt, Joe. 170 00:12:39,000 --> 00:12:39,875 Hun… 171 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 Ok. 172 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Får jeg et ord med deg? 173 00:12:54,791 --> 00:12:56,708 -Hva skjer? -Er det kameraer her? 174 00:12:57,458 --> 00:12:59,500 Jeg sa ikke ja til å bli filmet. 175 00:12:59,583 --> 00:13:03,083 Hva snakker du om? Nei, det er ingen kameraer her. 176 00:13:09,958 --> 00:13:12,458 Jøss, hele den familien er sinnssvak. 177 00:13:15,250 --> 00:13:16,083 Ja. 178 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 Modige gutten min. 179 00:13:56,750 --> 00:13:57,708 Glad i deg. 180 00:13:57,791 --> 00:14:01,458 Det du gjorde var stort. Jeg er lei for at du måtte gjøre det. 181 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 Oss mot verden. 182 00:14:18,625 --> 00:14:20,458 Takk for at du kjørte dem. 183 00:14:27,958 --> 00:14:30,208 -Ses på diktopplesningen i morgen. -Ja. 184 00:14:30,291 --> 00:14:31,125 Farmor kommer. 185 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Bra. 186 00:14:35,625 --> 00:14:36,625 Vi må ta en prat. 187 00:14:38,750 --> 00:14:42,125 Jeg vil at vi to kommer overens for Ginnys skyld. 188 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 Jeg søker om delt omsorg. 189 00:14:46,291 --> 00:14:47,708 Ginny vil også det. 190 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 Delt omsorg? 191 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Han er faren min, mamma. 192 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 Det handler ikke om deg. 193 00:15:58,000 --> 00:15:58,833 Greit. 194 00:16:01,083 --> 00:16:03,208 Virkelig? Greit? 195 00:16:03,291 --> 00:16:04,958 Hvis det er det du vil. 196 00:16:08,000 --> 00:16:11,333 Jøss. Fengselet gjorde noe med deg. 197 00:16:12,125 --> 00:16:14,541 Er det godt å være tilbake på rommet ditt? 198 00:16:14,625 --> 00:16:16,250 -En normal hverdag? -Normal? 199 00:16:16,333 --> 00:16:17,208 Jeg vet ikke. 200 00:16:18,541 --> 00:16:22,208 -Skal vi flytte? Begynne på nytt? -Jeg er lei av å stikke av. 201 00:16:22,791 --> 00:16:25,583 -Ja, jeg òg. -Og det var en landsdekkende greie. 202 00:16:26,166 --> 00:16:28,791 Vi kan ikke flykte fra oss selv. 203 00:16:28,875 --> 00:16:30,041 Dypsindig. 204 00:16:31,166 --> 00:16:35,625 Dette er livet vårt nå. Dette er oss. For alltid. 205 00:16:36,500 --> 00:16:37,333 Ja. 206 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 Det er vel det. 207 00:16:48,291 --> 00:16:51,166 Husker du da jeg ble anholdt i bryllupet mitt? 208 00:16:52,625 --> 00:16:55,458 Og da en privatdetektiv kalte meg en seriemorder? 209 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 Og da diktet mitt om at du var et monster, gikk viralt? 210 00:17:00,666 --> 00:17:02,291 Så gikk mannen min fra meg. 211 00:17:03,291 --> 00:17:04,375 Så ble jeg gravid. 212 00:17:04,458 --> 00:17:06,583 -Så stakk jeg av. -Så kom du tilbake. 213 00:17:06,666 --> 00:17:09,250 -Ja. Det var dumt. -Nei, det var det ikke. 214 00:17:09,875 --> 00:17:11,708 Husker du da Cynthia hjalp oss? 215 00:17:13,208 --> 00:17:15,125 Jeg vet fortsatt ikke hvorfor. 216 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 Et interessant år. 217 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Ja visst. 218 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 Austin vil klare seg, ikke sant? 219 00:17:26,916 --> 00:17:27,875 Jeg håper det. 220 00:17:30,166 --> 00:17:33,458 Kan han få gå til psykolog nå, vær så snill? 221 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 Ja, det kan han. 222 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Jeg også. 223 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Hva? 224 00:17:42,291 --> 00:17:44,916 Jøss, ja, ok. Det er… 225 00:17:45,000 --> 00:17:48,125 Det er kanskje det mest utrolige ved alt dette. 226 00:17:48,208 --> 00:17:51,333 Jeg skal til psykolog, slik du alltid har ønsket. 227 00:17:51,416 --> 00:17:55,333 Så når alt kommer til alt, var hele greia verdt det. 228 00:17:55,416 --> 00:17:58,000 Nei, det var ikke verdt det. 229 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 Det skjer ikke igjen, vel? 230 00:18:07,375 --> 00:18:09,291 Du gjør det ikke igjen? 231 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 Jeg lover. 232 00:18:16,750 --> 00:18:21,458 Jeg trenger å vite at du har forandra deg, at du forstår. 233 00:18:23,833 --> 00:18:25,125 Jeg forstår. 234 00:18:33,541 --> 00:18:35,083 Jeg vil være hjemme. 235 00:18:36,000 --> 00:18:37,208 Austin også. 236 00:18:59,958 --> 00:19:01,458 Er du hjemme igjen, nabo? 237 00:19:02,666 --> 00:19:03,500 Hei. 238 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 Hei. 239 00:19:09,583 --> 00:19:12,000 Det er så rart å være hjemme igjen. 240 00:19:12,583 --> 00:19:14,416 Men også helt normalt. 241 00:19:19,166 --> 00:19:23,125 Hva skal vi gjøre? Skal vi få med Max og spille litt Uno? 242 00:19:23,208 --> 00:19:25,208 Max og jeg prater ikke akkurat nå. 243 00:19:25,291 --> 00:19:28,375 Altså, Max prater uavbrutt. Jeg prater ikke med Max. 244 00:19:28,458 --> 00:19:29,333 Hvorfor ikke? 245 00:19:29,416 --> 00:19:33,041 Hun er en tyster. Hun sa til foreldra mine at jeg drikker. 246 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Faen. Gjør du? 247 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Nei. 248 00:19:39,458 --> 00:19:41,875 -Så hvorfor sa hun det? -Fordi hun er Max. 249 00:19:41,958 --> 00:19:44,083 Hun lager drama. Gir meg bråk. 250 00:19:44,166 --> 00:19:46,208 Så sjukt. Leit å høre. 251 00:19:47,375 --> 00:19:52,208 Takk for at du stilte opp da jeg trengte det. 252 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 Alltid. Det er bare… 253 00:19:55,958 --> 00:19:56,916 Alltid. 254 00:19:58,125 --> 00:19:59,958 Jeg er fortsatt forelska i deg. 255 00:20:00,625 --> 00:20:04,416 Jeg vet at du ikke føler det sånn og er glad i meg som en venn, 256 00:20:04,500 --> 00:20:08,625 men jeg vil nok alltid være forelska i deg. 257 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 Jeg kan ikke slå det av. 258 00:20:14,125 --> 00:20:17,791 Men hva som enn skjer mellom oss, stiller jeg opp for deg også. 259 00:20:18,375 --> 00:20:19,291 Vet du det? 260 00:20:24,333 --> 00:20:27,875 Jeg har ikke noe problem. Det lover jeg. 261 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Vis meg et triks. 262 00:20:32,708 --> 00:20:35,791 Et triks? Som i "dans, ape"? 263 00:20:36,583 --> 00:20:37,416 -Ja. -Greit. 264 00:20:38,125 --> 00:20:41,916 Dette er en kickflip. Jeg er ikke noe god, så ikke… 265 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Vent. Klar? 266 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 Nei, ikke klapp. 267 00:20:54,583 --> 00:20:57,166 -Planer for sommeren? -Ikke egentlig. 268 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Du, da? 269 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 Jeg skal til Korea med pappa. 270 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Men mamma vet det ikke ennå. 271 00:21:08,625 --> 00:21:10,666 Min tur. Jeg skal gjøre et triks. 272 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 -Jaså? -Ja. 273 00:21:12,083 --> 00:21:13,166 Ok. 274 00:21:14,333 --> 00:21:15,166 Vær så god. 275 00:21:19,083 --> 00:21:20,291 -Ok. -Ok. 276 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 -Takk. -Selvsagt. 277 00:21:33,333 --> 00:21:36,166 Jeg lurer på om alt endelig blir normalt. 278 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 Hva om hun gjør det igjen? 279 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 Skader noen? 280 00:21:46,166 --> 00:21:49,375 Det er ikke ditt ansvar hva hun gjør. 281 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Jeg tror ikke det er sant lenger. 282 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Hva mener du? 283 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Snakkes, nabo. 284 00:22:31,333 --> 00:22:33,000 Jeg elsker deg fortsatt. 285 00:22:34,500 --> 00:22:35,583 Jeg slutta aldri. 286 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 -Så du løy? -Ja. 287 00:22:40,166 --> 00:22:41,916 -Så du er en løgner? -Ja. 288 00:23:01,916 --> 00:23:02,833 For friheten. 289 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 Hvordan føles det? 290 00:23:04,958 --> 00:23:07,666 Rart. Jeg føler meg som en sirkusattraksjon. 291 00:23:07,750 --> 00:23:09,583 Hvor skal jeg gjøre av meg? 292 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 Jeg jobber ikke for Paul lenger. 293 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 Du var dyktig. 294 00:23:13,958 --> 00:23:14,916 Hva mener du? 295 00:23:15,750 --> 00:23:18,541 Du var fenomenal. Du drev det kontoret. 296 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Ikke sant? 297 00:23:25,916 --> 00:23:27,708 Du hadde rett om Marcus. 298 00:23:29,333 --> 00:23:31,583 Maxine tok ham i å drikke på skolen. 299 00:23:31,666 --> 00:23:35,083 Så… hva er planen? 300 00:23:35,166 --> 00:23:37,375 Han har husarrest for alltid. 301 00:23:37,458 --> 00:23:41,333 Og han får ikke lenger lov til å være i atelieret i garasjen, 302 00:23:41,416 --> 00:23:43,916 siden han brukte det mer som en nattklubb. 303 00:23:44,541 --> 00:23:45,625 Er det alt? 304 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 Vi holder et øye med ham. 305 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 Ok. 306 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 -Slutt. -Hva? 307 00:23:59,625 --> 00:24:03,416 -Padma? Vennen? Hvor er Joe? -Han er på kjøkkenet. 308 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Han kasta ut kokkene og leker Jeremy Allen White. 309 00:24:09,625 --> 00:24:11,125 Han er på kjøkkenet. 310 00:24:21,083 --> 00:24:22,916 Her har jeg aldri vært. 311 00:24:25,708 --> 00:24:26,625 Georgia. 312 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Jeg er fri. 313 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Så… 314 00:24:38,250 --> 00:24:42,083 Jeg visste ikke hva vi… 315 00:24:45,291 --> 00:24:46,375 Nei, jeg beklager. 316 00:24:50,458 --> 00:24:55,375 Ja, jeg er litt fraværende. Det stemmes over forslag 38 i morgen. 317 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 Jeg har en bra magefølelse. 318 00:25:02,333 --> 00:25:03,416 Det var bra. 319 00:25:05,083 --> 00:25:09,500 At de fikk vite at Gil var i huset den kvelden. 320 00:25:12,458 --> 00:25:13,291 Ja. 321 00:25:18,583 --> 00:25:21,166 Ok. Vi ses, Joe. 322 00:25:37,958 --> 00:25:42,500 -Hvorfor smiler du sånn? -Herregud! Ginny, håret ditt er nydelig! 323 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 Takk. 324 00:25:45,291 --> 00:25:49,083 -Abs, når drar du på leir? -Leir? Er ikke det en barnegreie? 325 00:25:49,166 --> 00:25:52,833 Det er en jødisk greie. Jeg er leirleder. Jeg drar om en uke. 326 00:25:53,458 --> 00:25:56,875 Ginny, gratulerer med at mora di ikke er en morder. 327 00:25:56,958 --> 00:25:58,083 Takk, Brodie. 328 00:25:58,166 --> 00:26:02,541 Det er skikkelig sprøtt. Rettssystemet svikta mora di. 329 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Ja. 330 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 Kommer dere nydelige damer i kveld? 331 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 Jeg vil ikke skryte, men jeg har en kjeller. Så… 332 00:26:10,750 --> 00:26:13,375 Burde vi be Max om unnskyldning? 333 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 Vi har ikke gjort noe. 334 00:26:15,000 --> 00:26:17,708 -Er hun virkelig sint? -Det kan vi nok anta. 335 00:26:18,291 --> 00:26:20,291 -Jeg fortalte om Tris. -Norah. 336 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 -Jeg vil ikke ha mer drama. -Vil du ikke ha mer drama? 337 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Greit, alle sammen, året er over. 338 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 La oss prøve å ta oss litt sammen. 339 00:26:29,416 --> 00:26:33,541 Og vi har en prisvinnende dikter blant oss. 340 00:26:33,625 --> 00:26:39,291 Ginny, jeg gleder meg til diktet ditt ved skoleavslutningen i dag. 341 00:26:42,416 --> 00:26:43,333 Ja! 342 00:26:43,916 --> 00:26:45,416 Ginny! 343 00:26:45,500 --> 00:26:48,583 -Jeg er nervøs. -Hvorfor? Jeg elsker diktene dine. 344 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 Jula føles som halloween Jeg er hjemsøkt 345 00:26:52,250 --> 00:26:53,958 -Jeg skrev et om deg. -Jaså? 346 00:26:54,041 --> 00:26:56,041 Ja. Til poesikurset. 347 00:26:57,208 --> 00:27:00,583 -Vi måtte skrive kjærlighetsdikt. -Og ditt handla om meg? 348 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Det heter "Solskinn". 349 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 "Solskinn"? Har du møtt meg? 350 00:27:06,166 --> 00:27:08,166 -Nei, aldri. -Nei. Aldri. 351 00:27:08,250 --> 00:27:10,708 Marcus, kan du gå til kontoret? 352 00:27:10,791 --> 00:27:13,208 Rektor Yang vil snakke med deg. 353 00:27:15,541 --> 00:27:18,875 -Enda en pause. -Jeg skal få treffe Darlene. Ok. 354 00:27:19,916 --> 00:27:21,833 Jeg har ikke herpa noe. Slapp av. 355 00:27:23,291 --> 00:27:25,166 Unnskyld. 356 00:27:32,708 --> 00:27:33,833 Hva er dette? 357 00:27:33,916 --> 00:27:35,125 Marcus, kom inn. 358 00:27:36,166 --> 00:27:37,375 Sett deg. 359 00:27:41,125 --> 00:27:45,125 Jeg ba foreldrene dine komme fordi vi må ta en vanskelig prat. 360 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Du har ikke karakterer til å få vitnemål med de andre. 361 00:27:50,208 --> 00:27:53,833 -Vent, hva? -Får han ikke vitnemål? 362 00:27:54,458 --> 00:27:57,666 "Hvorfor får vi vite dette først nå?" 363 00:27:57,750 --> 00:27:59,791 Han har fått flere advarsler. 364 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 "Hva feiler det deg? Hvorfor?" 365 00:28:06,583 --> 00:28:09,750 -Kanskje jeg bare er dum. -Sommerskole er en mulighet. 366 00:28:09,833 --> 00:28:12,541 Da kan han kanskje holde tritt med de andre. 367 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Ja. 368 00:28:14,875 --> 00:28:15,750 Det skal han. 369 00:28:15,833 --> 00:28:20,208 Men jeg ville også spørre. Foregår det noe annet? 370 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 Nei. Vi holder et øye med ham, og han skal på sommerskole. 371 00:28:33,708 --> 00:28:36,291 Har du tenkt å be om unnskyldning? 372 00:28:36,375 --> 00:28:38,791 -For hva da? -Du ba meg støtte forslag 38. 373 00:28:38,875 --> 00:28:44,375 Du ba meg skille meg fra kona mi. Du sa at hun ville bli kjent skyldig. 374 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Er det det vi skal snakke om? 375 00:28:47,583 --> 00:28:49,875 Karrieren min er truet, ekteskapet ødelagt. 376 00:28:49,958 --> 00:28:55,083 Dere har selv ødelagt ekteskapet deres. Hvorfor skilte du deg ikke før? 377 00:28:55,166 --> 00:28:56,791 Hun lot som hun var gravid. 378 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 Hva? 379 00:29:00,166 --> 00:29:03,083 -Ja. -Ok. Ja vel. 380 00:29:03,166 --> 00:29:05,791 Det er… Seriøst? Dæven, det er… 381 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 Jøye meg. Altså, det er… 382 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 Det er ondskapsfullt. 383 00:29:10,791 --> 00:29:11,750 Ondskapsfullt. 384 00:29:12,666 --> 00:29:13,625 Men genialt. 385 00:29:15,916 --> 00:29:16,791 Beklager. 386 00:29:17,333 --> 00:29:19,208 Jeg vet at alt dette har vært… 387 00:29:20,500 --> 00:29:21,541 tøft for deg. 388 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Ja, det har det. 389 00:29:25,125 --> 00:29:26,625 Gud, det boret er heftig. 390 00:29:26,708 --> 00:29:27,541 STEM HER 391 00:29:29,208 --> 00:29:30,791 For en forferdelig lyd. 392 00:29:31,541 --> 00:29:33,208 Jeg ville ha en Whole Foods. 393 00:29:33,291 --> 00:29:37,083 Tenk hvor mye bygging det ville bli om forslaget gikk gjennom. 394 00:29:37,166 --> 00:29:39,000 Jeg skulle stemme på ham. 395 00:29:39,083 --> 00:29:41,125 Gud, det boret er heftig. 396 00:29:46,291 --> 00:29:47,166 Hei. 397 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 -Hva borer dere for? -Ingenting. 398 00:29:51,791 --> 00:29:54,625 Ei blond dame hyrte oss til å bore i noen timer. 399 00:29:55,208 --> 00:29:56,958 Hun ba meg lage masse bråk. 400 00:30:26,791 --> 00:30:27,625 Hei, Lynette. 401 00:30:27,708 --> 00:30:28,541 Simone. 402 00:30:36,125 --> 00:30:37,791 Si unnskyld til Max om du vil. 403 00:30:37,875 --> 00:30:40,666 Jeg syns bare ikke at hun trenger å vite alt. 404 00:30:40,750 --> 00:30:43,916 Dette er mitt. Jeg vil ikke at hun skal ødelegge det. 405 00:30:44,000 --> 00:30:46,291 Jeg er lei av å trippe rundt henne. 406 00:30:46,375 --> 00:30:47,541 Ja, jeg vet det. 407 00:30:47,625 --> 00:30:48,458 Hei. 408 00:30:49,041 --> 00:30:50,250 -Hei, Max. -Hei, Max. 409 00:30:56,000 --> 00:30:57,375 Silver og jeg slo opp. 410 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 Det var leit å høre. 411 00:31:00,333 --> 00:31:01,541 -Går det bra? -Ja. 412 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Det går bra. 413 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Det måtte skje. 414 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 Der forsvant en til. 415 00:31:07,958 --> 00:31:09,250 Gratulerer. 416 00:31:09,333 --> 00:31:11,666 Dere klarte dere gjennom skoleåret. 417 00:31:12,375 --> 00:31:14,666 -Avgangselever… -Abby, hva med deg? 418 00:31:15,250 --> 00:31:18,708 -Noe romantisk på gang? -Du vet det om Tris, så la være. 419 00:31:20,041 --> 00:31:23,125 Hvorfor sa du det ikke? Du sa det til de streite. 420 00:31:23,208 --> 00:31:24,791 Se, der er det. 421 00:31:24,875 --> 00:31:28,416 Husker du da vi gikk i tredje og du kom ut? 422 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 Du holdt pressekonferanse. 423 00:31:30,916 --> 00:31:32,750 Og jeg vil bare… 424 00:31:34,208 --> 00:31:36,708 like noen uten at det blir en svær greie. 425 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Ok, slutt å krangle. Vi er ute blant folk. 426 00:31:43,250 --> 00:31:46,625 -Jeg vil gjerne prate om det. -Kanskje jeg ikke vil det. 427 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 Seriøst, dette er flaut. 428 00:31:51,541 --> 00:31:54,791 Jeg ble såra. Jeg er glad i dere, og jeg vil fikse det. 429 00:31:54,875 --> 00:31:58,791 Ok, følelsene dine kan bli litt mye av og til, Max. 430 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 Ærlig talt, skjerp dere. 431 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Se, en oppgradert Baker. 432 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 -Ikke vær slem. -Hun storma ut. 433 00:32:36,375 --> 00:32:37,791 Jeg strøyk. 434 00:32:40,875 --> 00:32:43,458 Vær snille mot meg på gangen neste år. 435 00:32:44,250 --> 00:32:47,000 Og nå vil jeg gjerne presentere Virginia Miller 436 00:32:47,083 --> 00:32:51,500 som skal lese vinnerdiktet sitt fra konkurransen for unge diktere. 437 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 Ja! 438 00:33:02,750 --> 00:33:04,166 Dette diktet heter… 439 00:33:10,583 --> 00:33:14,458 Dette diktet heter, siden navn er veldig viktige… 440 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 Diktet heter "Begynnelser". 441 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 Nå begynner vi på nytt 442 00:33:21,916 --> 00:33:24,833 Men jeg husker ikke Hvordan det er å føle seg hel 443 00:33:24,916 --> 00:33:29,333 Hvordan reparerer man et hull i brystet? Et plaster? En kompress? 444 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 Hvis et tre faller i skogen 445 00:33:31,291 --> 00:33:33,958 Lager det en lyd Om ingen svinger øksa? 446 00:33:34,041 --> 00:33:36,125 Kutter hodet av meg Stanser tankene 447 00:33:36,208 --> 00:33:39,416 Avsporer og avleder Fra mitt ensporede sinn? 448 00:33:40,541 --> 00:33:43,250 Å oppleve ting som gjør deg sterk Svekker deg 449 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 En ond sirkel Hva gjør du? 450 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 Flammen, varmen 451 00:33:48,916 --> 00:33:52,250 Som slikker huden min Til en rytme, en frigivelse 452 00:33:52,333 --> 00:33:56,250 Flammen fortærer meg Jeg spiser smerten, eller den spiser meg 453 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Et huleaktig, kjøttetende beist Med en umettelig appetitt 454 00:34:00,000 --> 00:34:01,833 Bare én bit, og så er jeg borte 455 00:34:02,333 --> 00:34:04,958 Den jeg en gang var, går opp i flammer 456 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 Jeg prøver å forandre meg Å vokse 457 00:34:10,666 --> 00:34:13,041 Å knyte en pen sløyfe På det hele 458 00:34:13,125 --> 00:34:16,500 Men jeg lærer aldri rett og galt Svakt og sterkt 459 00:34:16,583 --> 00:34:19,958 En binær som allerede har kompleksitet Og nyanser av grått 460 00:34:20,041 --> 00:34:22,208 Og jeg vil bare ha det bra 461 00:34:23,208 --> 00:34:26,666 Jeg kan ikke brenne gjennom livet Tar det noen gang slutt? 462 00:34:26,750 --> 00:34:28,541 Ingen flere overraskelser nå 463 00:34:28,625 --> 00:34:33,250 Jeg trenger håp om at alt går bra At hjertet mitt vil svulme og fylle hullet 464 00:34:33,333 --> 00:34:36,041 Jeg må akseptere Det jeg ikke kan kontrollere 465 00:34:36,125 --> 00:34:39,875 Hemmelighetene blir fortalt Det er ikke noe nytt å lære 466 00:34:39,958 --> 00:34:43,541 Jeg trenger fred Til å samle stumpene av sjelen min 467 00:34:43,625 --> 00:34:46,541 Ellers brenner jeg Til det ikke er noe igjen 468 00:35:04,583 --> 00:35:05,541 Si meg, Gitten, 469 00:35:05,625 --> 00:35:08,416 hvorfor droppet Ginny forsert engelsk, egentlig? 470 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 Vi bør ta en prat. 471 00:35:21,166 --> 00:35:22,916 Hva? Hun har det fra meg. 472 00:35:23,000 --> 00:35:27,083 -Hun har det fra meg, kjære. -Det er jeg som er dikter her. 473 00:35:27,166 --> 00:35:30,375 -Han er en fantastisk dikter. -Selvsagt sier du det. 474 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 Fantastisk. 475 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 Hva syntes du? 476 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 La meg gasse deg opp. 477 00:35:42,166 --> 00:35:45,375 Det var fenomenalt. Det var det virkelig. 478 00:35:46,666 --> 00:35:50,958 Det var så deilig at folk så på meg for noe positivt. 479 00:35:52,125 --> 00:35:56,791 Jeg har ikke hatt noen identitet utenfor alt dette. 480 00:35:58,500 --> 00:36:00,833 Der oppe var jeg Ginny igjen, 481 00:36:01,416 --> 00:36:04,875 ikke bare dattera til den morderiske borgermesterinnen. 482 00:36:04,958 --> 00:36:06,791 Det er jeg glad for. 483 00:36:08,666 --> 00:36:11,166 -Hva? -Det vil jeg også ha. 484 00:36:17,083 --> 00:36:19,500 -Hvem er det? -Wolfe. 485 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Jaså, så hyggelig. 486 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 -Jeg skal drepe ham. -Hva sa du? 487 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 Han smelte henne på tjukka. 488 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 Ok, ja. Drep ham. 489 00:36:31,458 --> 00:36:33,541 Kjempefestlig. 490 00:36:35,333 --> 00:36:37,833 Jeg må hente Austin. Vi ses hjemme, knupp. 491 00:36:40,208 --> 00:36:43,041 Det der var så bra. 492 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Bra jobba, Ginny. Jeg drar. 493 00:36:44,916 --> 00:36:46,791 Ok. Elsker deg. 494 00:36:46,875 --> 00:36:47,833 Elsker deg? 495 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 Jeg elsker deg også. 496 00:36:50,666 --> 00:36:53,208 Alle elsker hverandre. Er ikke det fint? 497 00:36:53,291 --> 00:36:55,166 Jeg elsker dere også. 498 00:36:58,875 --> 00:37:00,625 Hei, poesifyren. 499 00:37:05,291 --> 00:37:07,166 -Jeg likte diktet ditt. -Takk. 500 00:37:08,125 --> 00:37:11,833 -Takk for at du kom. -Måtte jo det. Jeg er poesifyren. 501 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Vi er venner, ikke sant? 502 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 Jeg vet ikke. Jeg har prøvd å være venn med en eks før. 503 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 "Vi pleide å være noe." 504 00:37:21,125 --> 00:37:22,125 Er det meg? 505 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Hei, du. Hyggelig. 506 00:37:26,166 --> 00:37:29,375 Vi er venner. Du har ikke noe valg. Synd. 507 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 -Jeg elska diktet. -Takk. 508 00:37:37,708 --> 00:37:39,500 Hva ville de på kontoret? 509 00:37:39,583 --> 00:37:41,916 Ingenting. Noen fant lommeboka mi. 510 00:37:42,000 --> 00:37:45,708 -Du var fenomenal. Det var så bra! -Herregud! 511 00:37:45,791 --> 00:37:48,541 -Du var så bra! -Vi blir tredjeårselever! 512 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 Ja. 513 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 For et år. Det føltes som tre år, kanskje til og med fem. 514 00:37:56,458 --> 00:37:58,000 Neste år blir et helvete. 515 00:37:58,083 --> 00:38:00,875 Det sier alle. Det skremmer meg. 516 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 Tror dere det blir så ille? 517 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 Kom ikke Maxine? 518 00:38:09,625 --> 00:38:14,458 Cynthia, jeg ville bare si takk for det du gjorde. 519 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 -Datteren din er svært overbevisende. -Ginny? Hva har hun med det å gjøre? 520 00:38:20,833 --> 00:38:24,833 Dere to er helt like. Du må være veldig stolt. 521 00:38:25,416 --> 00:38:26,708 Hun er som deg. 522 00:38:28,416 --> 00:38:31,000 Stakkars Austin. Virkelig. 523 00:38:34,625 --> 00:38:35,458 Her. 524 00:38:37,208 --> 00:38:39,125 Hei. Hvordan har dagen vært? 525 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 Hva var det? 526 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Jeg aner ikke. 527 00:38:44,250 --> 00:38:46,750 Her. Du må ha glemt dem hos Zach. 528 00:38:49,583 --> 00:38:52,750 Kom igjen. Sommerferie, ikke sant? 529 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 -Vi trenger ikke dette lenger. -Mamma! 530 00:38:57,666 --> 00:39:01,000 Eller dette. Definitivt ikke dette. 531 00:39:06,875 --> 00:39:11,000 Ja, de stemte for å avsette deg, men det betyr bare at det blir nyvalg. 532 00:39:11,083 --> 00:39:14,416 Still opp igjen, minn dem på hvorfor de valgte deg sist. 533 00:39:14,500 --> 00:39:19,166 Det er en reaksjon på Georgias rettssak. Og at du støttet forslag 38. 534 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Du har sparken. 535 00:39:23,958 --> 00:39:24,875 Hva? 536 00:39:24,958 --> 00:39:28,166 Jobben din var å gi meg råd. 537 00:39:28,833 --> 00:39:32,916 Rådene dine var ineffektive. 538 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 Du vil ikke være her, 539 00:39:36,333 --> 00:39:37,416 så gå. 540 00:39:48,416 --> 00:39:52,375 Du har offisielt sommerferie. Så herlig. 541 00:39:53,083 --> 00:39:55,500 Ikke du. Du har ikke sommerferie. 542 00:39:55,583 --> 00:39:58,291 Du skal på sommerskole, og du har husarrest. 543 00:39:59,458 --> 00:40:02,583 -Hvordan var diktet til Ginny? -Hun er fantastisk. 544 00:40:07,916 --> 00:40:11,541 Kan du åpne sms-en fra Brodie? Jeg har salmonella på fingrene. 545 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Det står: "La oss feire, unge dame." 546 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 -Så gøy. -Det er ingenting. 547 00:40:17,250 --> 00:40:20,708 Han har bare fest for å feire skoleavslutninga. 548 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 -Jeg skal ikke gå. -Ikke vær sånn. 549 00:40:23,916 --> 00:40:27,583 -Kan jeg gå? -Det er Brodie. Du hater Brodie. 550 00:40:27,666 --> 00:40:30,458 -Jeg snakka ikke til deg. -Du har husarrest. 551 00:40:30,541 --> 00:40:33,500 Du skal ikke på fest. Særlig ikke en med rusmidler. 552 00:40:33,583 --> 00:40:38,041 Gi deg. Vennene til Max drikker da ikke. Gjør de vel, Max? 553 00:40:39,625 --> 00:40:43,541 -Nei, vi pleier å spille brettspill. -Nei. 554 00:40:44,583 --> 00:40:45,416 Ok. 555 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 Mamma? Han trenger mer hjelp enn sommerskole. 556 00:40:52,291 --> 00:40:56,208 -Han trenger behandling. -Faren din og jeg tar oss av det. 557 00:40:56,291 --> 00:40:59,625 Du kan vel gå på festen og skvære opp med vennene dine? 558 00:41:00,916 --> 00:41:04,583 Jeg føler ikke for å treffe noen. Jeg er på rommet mitt. 559 00:41:21,041 --> 00:41:22,125 Så pen du er. 560 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 Du har virkelig forandra deg. 561 00:41:34,500 --> 00:41:35,625 Det tror jeg. 562 00:41:39,541 --> 00:41:40,416 Har du? 563 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Hva mener du? 564 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 Vær forsiktig med hvem du er i ferd med å bli. 565 00:41:49,875 --> 00:41:51,083 Hva skal det bety? 566 00:41:52,625 --> 00:41:54,458 Hva sa du til Austin 567 00:41:56,208 --> 00:41:57,916 for å få ham til å gjøre det? 568 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 Han kjente til situasjonen. Han tok et valg. 569 00:42:04,250 --> 00:42:06,541 Cynthia visste at Gil ikke var der. 570 00:42:09,375 --> 00:42:10,583 Hva gjorde du? 571 00:42:14,916 --> 00:42:17,125 Jeg gjorde det du alltid lærte oss. 572 00:42:18,416 --> 00:42:20,125 Det får du ikke gjøre. 573 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 Det er ikke ditt ansvar. 574 00:42:23,125 --> 00:42:25,250 Hvorfor er du så opprørt? 575 00:42:25,333 --> 00:42:27,833 Det fikk deg ut. Det er det du ville gjort. 576 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 Det er det som skremmer meg. 577 00:42:30,833 --> 00:42:33,958 Jeg vet hva det vil si å krysse en grense for godt. 578 00:42:34,041 --> 00:42:37,875 -Det skal verken du eller Austin gjøre. -Vi hadde ikke noe valg. 579 00:42:37,958 --> 00:42:40,083 Du vet ikke hvor mye det veier, 580 00:42:41,458 --> 00:42:42,416 å bære på det. 581 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Jeg gjør vanskelige ting så dere slipper. 582 00:42:45,708 --> 00:42:49,708 Jeg vet at jeg er et monster. Jeg vil ikke at dere blir det også. 583 00:42:59,666 --> 00:43:01,541 Jeg gjorde det jeg måtte. 584 00:43:03,541 --> 00:43:08,000 Jeg gjorde det rette. Jeg er glad du har forandra deg. 585 00:43:10,208 --> 00:43:11,708 Fortsett sånn. 586 00:43:13,291 --> 00:43:15,666 Så jeg ikke angrer på at jeg fikk deg ut. 587 00:43:21,458 --> 00:43:24,666 Du tror at alt er opp til deg, men det er det ikke. 588 00:43:27,208 --> 00:43:28,458 Vi bærer også byrden. 589 00:43:29,833 --> 00:43:31,333 Det har vi alltid gjort. 590 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Hei, pappa. 591 00:43:56,083 --> 00:43:59,291 Jeg er lei for hvordan jeg reagerte tidligere. 592 00:44:00,458 --> 00:44:05,041 Det er vanskelig som forelder å se deg slite… 593 00:44:07,208 --> 00:44:09,000 …når jeg vet hvor smart du er. 594 00:44:09,083 --> 00:44:13,125 Hvor varm, øm, omtenksom og fantastisk du er, 595 00:44:14,666 --> 00:44:18,416 og så stryker du. Det er ikke likt deg, 596 00:44:18,500 --> 00:44:24,083 og jeg hater at du tar valg der du svikter deg selv. 597 00:44:25,291 --> 00:44:26,791 Jeg vet det, pappa. 598 00:44:27,833 --> 00:44:29,375 Det går bra. Jeg skjønner. 599 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Jeg er glad i deg. 600 00:44:33,416 --> 00:44:37,250 Du er sønnen min, og jeg er glad i deg. 601 00:44:39,750 --> 00:44:42,833 Og du kan alltid komme til meg hvis du trenger hjelp. 602 00:44:42,916 --> 00:44:45,041 Jeg vet det. Jeg er glad i deg også. 603 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 Jeg trenger ikke hjelp. 604 00:44:49,291 --> 00:44:51,916 Jeg lover. Jeg har det bra. 605 00:45:11,250 --> 00:45:13,375 Unnskyld. Jeg var bekymra… 606 00:45:16,125 --> 00:45:17,000 Faen. 607 00:45:27,000 --> 00:45:29,083 Han gjorde ikke putetrikset engang. 608 00:45:50,541 --> 00:45:53,541 -Har ikke du husarrest? -Jeg rømte. Alt vel? 609 00:46:02,750 --> 00:46:04,583 Tror du folk kan forandre seg? 610 00:46:06,416 --> 00:46:07,291 Nei. 611 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Mora di kan forandre seg. 612 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 Jeg mente meg. 613 00:46:18,791 --> 00:46:20,666 Alt går i syklus, ikke sant? 614 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Tror du jeg er… 615 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 …dømt til å bli som henne? 616 00:46:29,875 --> 00:46:30,958 Nei. 617 00:46:33,875 --> 00:46:35,541 Austin klarer seg. 618 00:46:35,625 --> 00:46:36,625 Han klarer seg. 619 00:46:44,125 --> 00:46:46,958 -Jeg er glad for at mora di er ok. -Takk. Jeg òg. 620 00:46:47,541 --> 00:46:49,333 Får jeg prate med broren min? 621 00:46:53,625 --> 00:46:57,083 Mamma og pappa vet ikke at du snek deg ut ennå, så vi går. 622 00:46:58,916 --> 00:46:59,875 Marcus. 623 00:47:03,791 --> 00:47:05,583 -Jeg ber deg. -Nei. 624 00:47:15,291 --> 00:47:16,708 Vet du hva? Én til. 625 00:47:29,291 --> 00:47:33,291 -Jeg ville ikke virke dramatisk. -Folk pleier ikke å kunngjøre det. 626 00:47:34,291 --> 00:47:37,625 Takk for den fine tilbakemeldingen, Abby. 627 00:47:37,708 --> 00:47:41,375 Det er herlig at vi kan henge og være normale, 628 00:47:41,458 --> 00:47:45,291 og ikke tvære på noe eller prate om problemer i det hele tatt. 629 00:47:46,041 --> 00:47:46,875 Kan vi prate? 630 00:47:47,833 --> 00:47:48,666 Ja. 631 00:47:53,208 --> 00:47:57,250 Unnskyld, jeg gikk glipp av diktet ditt. Jeg hørte du var fantastisk. 632 00:47:57,333 --> 00:48:00,250 -Det gjør ikke noe. -Jo, det gjør det. 633 00:48:00,833 --> 00:48:04,541 Jeg ble såra da du ikke kom til Mousse, så jeg kjenner følelsen. 634 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 Unnskyld. 635 00:48:08,541 --> 00:48:09,958 Jeg er ikke sint på deg. 636 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Ok. 637 00:48:13,666 --> 00:48:16,458 Det har vært vanskelig for meg. For deg også. 638 00:48:16,541 --> 00:48:18,708 Jeg har prøvd å være der for deg, 639 00:48:18,791 --> 00:48:21,458 men du har ditcha meg for å henge med andre. 640 00:48:21,541 --> 00:48:24,791 Hvilket du kan. Du har lov til å henge med hvem du vil. 641 00:48:25,416 --> 00:48:26,375 Ja, det har jeg. 642 00:48:27,791 --> 00:48:32,708 -Det er det jeg sier. Vi sier det samme. -Jeg er ikke sint på deg heller. 643 00:48:34,916 --> 00:48:38,750 Kanskje vi har glidd fra hverandre. Kanskje det er greit. 644 00:48:39,958 --> 00:48:44,250 Jeg vil ikke det. Jeg vil ikke at vi skal gli fra hverandre. 645 00:48:45,750 --> 00:48:48,291 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Beklager. 646 00:48:48,375 --> 00:48:51,833 Okidoki! Vi tar noen shots. Hva sier dere til det? 647 00:48:51,916 --> 00:48:53,208 Ja, kom. 648 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 Shots, baby. 649 00:48:57,541 --> 00:49:00,000 Mamma hadde rett. Det ble bare verre. 650 00:49:00,083 --> 00:49:01,041 Joe? 651 00:49:02,000 --> 00:49:03,666 Gil drepte ikke Tom, vel? 652 00:49:07,958 --> 00:49:10,750 Nei, det var meg. Jeg drepte Tom Fuller. 653 00:49:15,125 --> 00:49:17,125 Jeg trodde du hadde gjettet det. 654 00:49:19,000 --> 00:49:20,250 Ja. Ja, jeg mener… 655 00:49:20,916 --> 00:49:22,625 Jeg føler meg trygg med deg. 656 00:49:23,375 --> 00:49:28,625 Jeg føler meg mer som meg selv. Den virkelige meg. 657 00:49:28,708 --> 00:49:34,458 Hvis jeg hadde hatt et normalt liv og ikke all denne galskapen, hvem vet? 658 00:49:34,541 --> 00:49:37,583 Kanskje jeg ville vært en annen. Kanskje den samme. 659 00:49:37,666 --> 00:49:40,041 Men jeg vil ikke skjule ting for deg. 660 00:49:40,125 --> 00:49:42,958 -Jeg drepte eksmannen min også. -Dæven steike. 661 00:49:43,041 --> 00:49:47,666 Og alt det de sa om meg i mediene, er for det meste sant. 662 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Hva er dette? 663 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 De gravde opp de mørke hemmelighetene og kalte meg fæle ting, 664 00:49:52,750 --> 00:49:55,125 og du var den eneste som støttet meg. 665 00:49:56,583 --> 00:49:58,791 Og du aner ikke hva det betød for meg. 666 00:50:01,791 --> 00:50:03,041 Så jeg skjønner det 667 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 hvis du ikke vil ha noe med meg å gjøre. 668 00:50:08,375 --> 00:50:10,166 Men jeg vil ikke lyve for deg. 669 00:50:10,958 --> 00:50:14,208 Jeg er så lei av å lyve. Og av å stikke av. 670 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 Jeg vil bare stå stille. 671 00:50:26,250 --> 00:50:29,166 Dette er mye å fordøye. 672 00:50:29,750 --> 00:50:31,708 Jeg ber deg ikke om noe. 673 00:50:33,833 --> 00:50:35,416 -Ok, bra. -Ja. 674 00:50:35,500 --> 00:50:37,500 -Ikke jeg heller. -Ok. 675 00:50:46,166 --> 00:50:47,041 Faen heller. 676 00:50:55,291 --> 00:50:57,041 Unnskyld. Jeg… 677 00:50:57,833 --> 00:51:01,875 Det var merkelig timing. Du delte, og jeg ble rørt. 678 00:51:01,958 --> 00:51:03,375 Nei, jeg… 679 00:51:05,166 --> 00:51:08,791 Jeg vil du skal vite at jeg prøvde å hjelpe henne. 680 00:51:08,875 --> 00:51:09,750 Cynthia. 681 00:51:10,458 --> 00:51:13,500 Og Austin og Ginny prøvde å hjelpe meg. 682 00:51:13,583 --> 00:51:14,958 Det var derfor de løy. 683 00:51:16,458 --> 00:51:18,125 Lojalitet, ikke sant? 684 00:51:18,208 --> 00:51:19,125 Sånn er det. 685 00:51:20,500 --> 00:51:21,458 Så jeg skjønner. 686 00:51:24,875 --> 00:51:26,125 Og jeg bryr meg ikke. 687 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Jeg bryr meg så klart hvis du dreper folk. Ikke drep folk. 688 00:51:33,708 --> 00:51:36,666 Eller hvor mange? For du nevnte noen ektemenn. 689 00:51:41,958 --> 00:51:42,875 Faen. 690 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 Jeg er så lei for det. 691 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 Jeg har gått fra mann til mann. 692 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 Barna mine trenger at jeg roer meg ned litt. 693 00:51:59,791 --> 00:52:01,375 Jeg lovte Ginny… 694 00:52:03,291 --> 00:52:04,541 …å forandre meg. 695 00:52:20,458 --> 00:52:22,250 Ser jeg feit ut i denne? 696 00:52:23,166 --> 00:52:25,083 -Ja. -Hei. 697 00:52:26,250 --> 00:52:27,500 Vær snill mot henne. 698 00:52:31,708 --> 00:52:33,791 -Går det bra, Marcus? -Ja. 699 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 -Hva drikker du? -Shots. 700 00:52:35,583 --> 00:52:36,833 Drikker du shots? 701 00:52:37,333 --> 00:52:39,750 -Det er allerede… -Nei, vi skal hjem. 702 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 -Vi skal hjem. -Nei. 703 00:52:41,166 --> 00:52:42,708 -Kom. -Du kan dra hjem. 704 00:52:42,791 --> 00:52:45,500 Jeg er hjemme. Jeg elsker kjelleren til Brodie. 705 00:52:46,875 --> 00:52:48,208 Takk. 706 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 -Hva? Nei. -Marcus. 707 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 -Vi drar. -Kom an. 708 00:52:53,083 --> 00:52:55,541 Ikke vær sånn bare fordi du er sur på oss. 709 00:52:55,625 --> 00:52:57,708 -Bli. -Jeg må ta meg av broren min. 710 00:52:57,791 --> 00:53:01,333 Får jeg ikke henge med tredjeårselevene fordi jeg ikke er en? 711 00:53:01,416 --> 00:53:02,750 -Hei. -Det er jeg ikke. 712 00:53:02,833 --> 00:53:04,500 -Går det bra? -Jeg strøyk. 713 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 -Trenger du hjelp? -Det går bra. 714 00:53:06,875 --> 00:53:08,666 Vi er jo ikke så nære. 715 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Max. Det var ikke det jeg… 716 00:53:27,291 --> 00:53:28,125 Hei, Paul. 717 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 Hva i helvete gjør du her? 718 00:53:32,750 --> 00:53:37,541 Det var galt av meg å lyve om graviditeten. Unnskyld. 719 00:53:50,958 --> 00:53:52,666 Jeg pantsatte den ikke. 720 00:53:55,958 --> 00:53:58,208 Jeg kan miste jobben på grunn av deg. 721 00:53:58,833 --> 00:54:01,708 Jeg hadde en plan, og du bare… 722 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 Du ødela den. 723 00:54:04,750 --> 00:54:06,916 Jeg ville det samme som deg. 724 00:54:07,000 --> 00:54:07,958 Pissprat. 725 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 Du elsket meg aldri. 726 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 Det er ikke sant. 727 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 Du ville være gift med borgermesteren. Du brukte meg. 728 00:54:18,041 --> 00:54:21,041 Jeg trodde vi var like, men vi er ikke det. 729 00:54:23,125 --> 00:54:24,416 Vi er ikke like. 730 00:54:26,458 --> 00:54:31,291 Du gjorde meg til den verste versjonen av meg selv, 731 00:54:31,375 --> 00:54:32,666 for du er… 732 00:54:34,000 --> 00:54:35,458 Du er lumsk. 733 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Og du forgifter det som er bra. 734 00:54:40,208 --> 00:54:44,250 Jeg kom for å be om unnskyldning, og nå har jeg gjort det. 735 00:54:44,333 --> 00:54:47,708 Har du begynt å tro på det pisset de sier om deg? 736 00:54:47,791 --> 00:54:51,958 At du er offeret her? For du ikke er offeret. Tro meg. 737 00:54:57,375 --> 00:55:00,500 Jeg gjorde deg ikke til noe som ikke allerede var der. 738 00:55:20,625 --> 00:55:21,458 God kveld. 739 00:55:22,541 --> 00:55:23,833 Gå og legg dere. 740 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 -Mamma, pappa… -Gå og legg dere nå. 741 00:55:27,125 --> 00:55:29,083 Slapp av litt, da. 742 00:55:30,750 --> 00:55:32,625 Jeg er så lei av 743 00:55:32,708 --> 00:55:36,083 at alle oppfører seg som om det er det verste i verden. 744 00:55:38,625 --> 00:55:41,291 Ungdom drikker. Det er ikke noe stort problem. 745 00:55:42,583 --> 00:55:45,375 Jeg svikter ikke meg selv, ok? 746 00:55:45,458 --> 00:55:46,583 Gud, ti stille. 747 00:55:49,000 --> 00:55:50,833 Vi snakker om dette i morgen. 748 00:55:51,583 --> 00:55:52,541 Greit. 749 00:55:52,625 --> 00:55:53,833 Ja, greit. 750 00:55:53,916 --> 00:55:56,500 Ja, sir. Ok. Ja, sir. 751 00:55:57,708 --> 00:56:01,041 -Ja, sir. -Hva er det med deg? 752 00:56:01,125 --> 00:56:03,041 Hater du oss? 753 00:56:05,000 --> 00:56:06,708 Nei. Nei, jeg… 754 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Jeg hater dere ikke. 755 00:56:10,291 --> 00:56:11,416 Jeg hater meg selv. 756 00:56:12,875 --> 00:56:15,833 Jeg hater meg selv, ok? Jeg hater… 757 00:56:16,416 --> 00:56:17,958 Jeg hater meg selv, ok? 758 00:56:18,041 --> 00:56:21,000 Jeg hater meg selv! 759 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 Jeg hater meg selv! 760 00:56:23,041 --> 00:56:24,250 Forstår du det? Jeg… 761 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 Jeg hater meg selv. 762 00:56:41,083 --> 00:56:44,583 Han har et problem og trenger hjelp. Han trenger behandling. 763 00:56:44,666 --> 00:56:48,791 -Han må ikke sakke akterut. -Og hva så, hvis han får hjelp? 764 00:56:48,875 --> 00:56:52,166 Han har det tøft allerede. Jeg vil ikke gjøre det verre. 765 00:57:13,875 --> 00:57:17,500 Hallo. Vil du ta imot en samtale fra Shane Reilly, 766 00:57:17,583 --> 00:57:20,500 en innsatt ved New Mexicos statsfengsel? 767 00:57:20,583 --> 00:57:21,541 Ja. 768 00:57:24,541 --> 00:57:26,500 Mary? Er du der? 769 00:57:27,166 --> 00:57:28,333 Ikke kall meg det. 770 00:57:29,000 --> 00:57:32,458 Gud, stemmen din. Jeg har ikke hørt den siden du var liten. 771 00:57:33,250 --> 00:57:34,833 Hvorfor ringer du, pappa? 772 00:57:34,916 --> 00:57:40,000 Jeg har villet prate med deg så lenge. Hvis jeg kan finne deg, kan alle det. 773 00:57:40,500 --> 00:57:42,833 Mora di, stefaren din. 774 00:57:42,916 --> 00:57:45,708 Mary, du må være forsiktig. 775 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 Jeg er ikke Mary lenger! 776 00:57:55,958 --> 00:57:57,083 Ginny? Hei. 777 00:57:58,250 --> 00:57:59,083 Hei. 778 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Går det bra? 779 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Ja. Ser du? 780 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Du er skikkelig full. 781 00:58:21,583 --> 00:58:22,625 Får jeg høre det? 782 00:58:23,791 --> 00:58:24,625 Hva da? 783 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 Det der… 784 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 "Solskinn"-diktet. 785 00:58:38,583 --> 00:58:39,500 Marcus… 786 00:58:41,666 --> 00:58:44,000 Hva mente du da du sa at du strøyk? 787 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 Jeg er en… 788 00:58:49,458 --> 00:58:51,375 Jeg er en taper. 789 00:58:59,416 --> 00:59:01,333 Jeg strøyk i år. 790 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 Du er ikke en taper. 791 00:59:26,333 --> 00:59:27,291 Marcus… 792 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Jeg tror du har tissa i senga. 793 00:59:38,083 --> 00:59:39,750 Beklager, jeg er bare… 794 00:59:40,958 --> 00:59:43,750 Faen, jeg er… Jeg er full. 795 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 Marcus. 796 00:59:50,208 --> 00:59:51,916 Jeg elsker deg. Jeg vil… 797 00:59:54,000 --> 00:59:56,166 Jeg vil høre "Solskinn"-diktet. 798 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 Jeg vil høre det. 799 01:00:03,541 --> 01:00:04,375 Ginny. 800 01:00:06,541 --> 01:00:08,000 Du bør nok gå, vennen. 801 01:00:37,541 --> 01:00:38,583 Hei, Austin. 802 01:00:42,625 --> 01:00:43,458 Går det bra? 803 01:00:58,000 --> 01:00:59,458 Ødela du brillene dine? 804 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 Kom deg ut. 805 01:01:02,333 --> 01:01:03,250 Austin… 806 01:01:03,333 --> 01:01:04,750 Kom deg ut, sa jeg! 807 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 Det er umulig å komme uskadd gjennom alt. 808 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 Men spørsmålet er om du kan styre hvordan du endrer deg? 809 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 Styrer du noe som helst? 810 01:01:49,791 --> 01:01:51,250 Dette er noe tull. 811 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Jeg foreslår at vi ikke prater mens vi kjører. 812 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 Du er her 813 01:02:16,750 --> 01:02:19,000 Som da du rørte ved ansiktet mitt 814 01:02:19,083 --> 01:02:21,291 Og lovte at du alltid skulle være det 815 01:02:22,000 --> 01:02:25,208 Min største frykt er At hånda forsvinner 816 01:02:25,708 --> 01:02:26,916 Og du er borte 817 01:02:27,625 --> 01:02:31,125 Som solskinn i mørket Oppslukt av natta 818 01:02:31,833 --> 01:02:34,125 Mørket faller på og fortærer 819 01:02:34,208 --> 01:02:36,625 Det overbeviser og overtaler 820 01:02:36,708 --> 01:02:38,250 Det fører deg bort 821 01:02:38,333 --> 01:02:41,416 Og alt jeg har igjen er ekkoene Av det du sa til meg 822 01:02:42,583 --> 01:02:44,958 Men jeg kjenner hjertet bak smerten 823 01:02:45,041 --> 01:02:47,250 Det har håp, og det har jeg også 824 01:02:47,875 --> 01:02:50,541 Om at mørket en dag vil forlate himmelen 825 01:02:51,416 --> 01:02:54,125 Jeg ser solskinnet ditt gjennom mørket 826 01:02:54,208 --> 01:02:57,541 Det er skarpt Det varmer meg fortsatt 827 01:02:57,625 --> 01:03:00,041 Jeg vet at du er der et sted 828 01:03:00,541 --> 01:03:03,333 I dag, i morgen, for alltid 829 01:03:42,666 --> 01:03:48,083 Eller endrer ting deg, så det er umulig å finne tilbake til den du en gang var? 830 01:03:57,625 --> 01:03:59,541 Jeg tror mamma har forandra seg… 831 01:04:00,500 --> 01:04:02,666 eller er i stand til å forandre seg… 832 01:04:03,750 --> 01:04:04,916 men jeg vet ikke. 833 01:04:07,958 --> 01:04:09,375 Det vet jeg aldri helt. 834 01:04:11,500 --> 01:04:14,541 Jeg forandra meg. Det var jeg nødt til. 835 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Mamma? 836 01:04:42,541 --> 01:04:44,583 Du slipper ikke unna forandring. 837 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Drakk ikke du melk da du var gravid? 838 01:04:49,625 --> 01:04:52,375 Forandring er uunngåelig. 839 01:06:21,541 --> 01:06:23,958 Tekst: Sissel Drag