1 00:00:01,084 --> 00:00:06,348 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,673 --> 00:00:11,077 ‫‫‫ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » ::.. mml.moh & Ayda.NDR ..:: 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,471 ‫بعضی احساسات ‫مثل دوست‌های قدیمی‌ هستن 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,391 ‫مثل افسردگی برای من 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,144 ‫وقتی افسرده نیستم، ‫یادم نمیاد 6 00:00:20,311 --> 00:00:21,521 ‫به یاد میارم که بده 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,735 ‫سیاهی رو به یاد میارم، ‫اما... احساس دوباره‌اش فرق داره 8 00:00:27,944 --> 00:00:30,381 ‫تفاوت بینِ به یاد آوردن شکل اتاق 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,948 ‫و در واقع وارد شدن به اتاقـه 10 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 ‫دوباره توی اتاق بودن 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,036 ‫احساسش کردن 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 ‫وقتی افسردگیت شروع میشه، ‫اولش آرومه 13 00:00:41,541 --> 00:00:42,792 ‫یه فکر مزاحم ‫تو سرت چرخ میزنه، 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 ‫«نمی‌خوام اینجا باشم،» ‫ولی بعدش از بین میره 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 ‫مثل یه پشه ‫یا بوی بد کنار می‌زنیش 16 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 ‫ولی وقتی با تمام قدرت بهت ضربه میزنه، ‫وقتی توش غرق شدی، همه‌چیزه... 17 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 ‫شخصیت توئه، ‫چیز دیگه‌ای نیستی 18 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 ‫در ظاهر، مثل همیشه هستی، ‫خندیدن و تظاهر کردن خیلی زحمت داره، 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 ‫اما در باطن، ‫داستان به کل فرق داره 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 ‫کم‌کم از خودت بدت میاد 21 00:01:04,189 --> 00:01:07,984 ‫خیلی تنهایی، ‫به شدت تنها هستی 22 00:01:08,068 --> 00:01:11,237 ‫و می‌تونی کنار فرد عزیز زندگیت باشه، ‫اما ذهنت جای دیگه‌ست 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 ‫فکر می‌کنیم از مشکلات مردم خبر داریم، ‫اما نمی‌دونیم 24 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 ‫هیچ‌وقت نمی‌دونی توی ذهن یه نفر چی می‌گذره 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,208 ‫همه با نبردی در حال جنگ هستن ‫که نمی‌تونی ببینی 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 ‫همه‌ی ما نقطه ضعف داریم 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 ‫لعنتی، ساعت چنده؟ ‫خوابم برد 28 00:01:41,976 --> 00:01:43,937 ‫لعنتی، لعنتی. ‫دیرم شد برم سر کار 29 00:01:44,020 --> 00:01:49,025 ‫حالا جو دوباره قیافه می‌گیره، ‫اخم می‌کنه و ازم نا امید شده 30 00:01:51,611 --> 00:01:52,987 ‫بعدا بریم بیرون؟ 31 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 ‫نمی‌تونم. ‫باید مقاله انگلیسی بنویسم 32 00:01:56,866 --> 00:01:57,866 ‫باشه 33 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم. خداحافظ 34 00:02:06,626 --> 00:02:08,044 ‫و می‌دونی که مشکل تو هستی 35 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 ‫یه مرگیت هستی، ‫و طاقت فرساست 36 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 ‫به‌شدت گند و خسته‌کننده‌ست، ‫و ناتوان هستی 37 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 ‫پوچیـه، 38 00:02:16,261 --> 00:02:19,222 ‫و زندگی کردن انقدر انرژی‌بره ‫که دلت می‌خواد توی چاله‌ی پوچی غرق بشی 39 00:02:19,305 --> 00:02:22,851 ‫جایی که هیچ‌کس باهات حرف نمیزنه ‫و مجبور نیستی بخندی و حرف بزنی یا اصلا زنده باشی 40 00:02:24,978 --> 00:02:26,312 ‫در هر صورت، آشناست 41 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 ‫قبلا تجربه‌اش کردم، ‫قبلا بهش غلبه کردم، 42 00:02:30,441 --> 00:02:31,693 ‫اما ازش خارج شدن 43 00:02:32,485 --> 00:02:34,904 ‫به اتاقی تبدیل شده ‫که توی اون حضور داری اما اونجا نیستی 44 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 ‫و همین مسئله ترسناکه 45 00:02:40,727 --> 00:02:44,727 ‫«جــینی و جـورجیا» ‫[فصل دوم - قسمت هشتم] 46 00:02:46,958 --> 00:02:48,334 از ظهرهای توی کافه متنفرم 47 00:02:48,418 --> 00:02:51,462 ‫می‌شه سفارش شماره میز ده رو ببری؟ ‫سرم شلوغه و منتظرن 48 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 ‫جینی کجاست؟ 49 00:02:54,215 --> 00:02:56,676 ‫شما رو استخدام نکردم، ‫تا خودم سفارش‌ها رو ببرم 50 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 ‫باشه 51 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 ‫می‌دونی باید چیکار کنی؟ 52 00:03:05,393 --> 00:03:07,937 ‫باید بعد از مدرسه ‫از معلم بپرسی... 53 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 ‫- خودم میرم سفارش میز ده رو می‌گیرم ‫- فکر می‌کردم نمی‌خوای سفارش بگیری 54 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 ‫- واستون نوشیدنی بیارم؟ ‫- ممنون، جو 55 00:03:16,571 --> 00:03:19,824 ‫میموسا کارافه می‌خوریم. ‫بهش نیاز داریم 56 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 ‫امروز غذای ویژه نداری، جو؟ 57 00:03:22,118 --> 00:03:24,621 ‫چرا، هر چی بخواید ‫می‌تونم واستون درست کنم 58 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 ‫سینتیا، چی هوس کردی؟ 59 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 ‫می‌دونید، من گرسنه نیستم 60 00:03:30,001 --> 00:03:32,921 ‫من پنکیک هلو می‌خوام. ‫به‌به 61 00:03:36,883 --> 00:03:37,883 ‫صبح بخیر 62 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 ‫اوه، تو اینجایی 63 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 ‫سلام، پائول. ‫از دیدنت خوشحالم، برادر 64 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره، همه‌چی ردیفه 65 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 ‫دارم میرم بیرون ‫واسه عروسی خرید کنم 66 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 ‫- باهات بیام؟ ‫- نه، لازم نیست 67 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 ‫ولی یادت نره ساعت ۳ ‫آستین رو ببری خونه زک 68 00:03:54,859 --> 00:03:56,899 ‫- باشه ‫- قبل شام میام دنبالت، باشه؟ 69 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 ‫شجره‌نامه، ها رفیق؟ 70 00:04:04,202 --> 00:04:07,288 ‫- اسم منم نوشتی؟ ‫- خب، تو با من نسبت نداری 71 00:04:07,872 --> 00:04:12,710 ‫آستین، پائول بابات نیست، ‫ولی داره با مامانت ازدواج می‌کنه 72 00:04:12,794 --> 00:04:16,172 ‫- جزوی از خانواده‌ست، درسته؟ ‫- گمونم خانواده باشه 73 00:04:16,256 --> 00:04:20,134 ‫عالیه. پس چرا اسمشو نمی‌نویسی؟ ‫شاید اون زیر؟ 74 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 ‫- جینی کجاست؟ ‫- سر کار 75 00:04:28,601 --> 00:04:30,979 ‫پس منظورت کافی‌شاپ واقعیه؟ 76 00:04:31,062 --> 00:04:33,457 ‫- می‌شه یه لاته با شیر سویای بدون چربی بدین؟ ‫- من اینو سفارش ندادم 77 00:04:33,481 --> 00:04:35,566 ‫سلام، به کافی‌شاپ خوش اومدین 78 00:04:35,650 --> 00:04:36,859 ‫هیس. ‫سفارش حاضر شد 79 00:04:36,943 --> 00:04:38,486 ‫خوشحالم سر کار نمیرم 80 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 ‫منم، برای همین هدف اول و آخرم ‫ازدواج با یه مرد پولداره، 81 00:04:41,614 --> 00:04:44,534 ‫یا مثلا واسه یه میلیون دلار ‫عکس‌های پام رو توی اینترنت بفروشم 82 00:04:44,617 --> 00:04:47,287 ‫می‌خوای این پاهای کوچولوتو بفروشی؟ ‫این پاها در ازای یک میلیون دلار؟ 83 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 ‫اوه، اوه، اوه نه! 84 00:04:48,621 --> 00:04:51,791 ‫نگاه کن. رفیق، می‌بینی؟ ‫یه لحظه نگاهش کن 85 00:04:51,874 --> 00:04:52,917 ‫این چیه پوشیدی؟ 86 00:04:53,501 --> 00:04:54,627 ‫چیه؟ دوستش داری؟ 87 00:04:54,711 --> 00:04:56,963 ‫توی تاناکورا پیداش کردم. ‫به نظرم زشت و بانمکن 88 00:04:57,046 --> 00:05:00,174 ‫- خب، زشت بودنشو درست میگی ‫- لعنتی 89 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 ‫حرفِ زشت شد، ‫سوفی واسه تئاتر ولینگتون بلیط خرید 90 00:05:03,928 --> 00:05:07,390 ‫حالا منو به چشم یه جادوگر زشت و خبیث می‌بینه، ‫که هیچ‌کس نمی‌خواد باهاش ازدواج کنه 91 00:05:07,473 --> 00:05:08,808 ‫هورا 92 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 ‫کی پیام میده؟ 93 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 ‫اوه، احتمال پرس‌ـه ‫که رو مخ میره 94 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 ‫- خب، چی میگه؟ ‫- نمی‌دونم. هیچی 95 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 ‫می‌خواد باهات بخوابه؟ 96 00:05:17,275 --> 00:05:19,152 ‫اوغ 97 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 ‫عمرا 98 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 ‫بخوای با پرس بخوابی ‫باید از خودت بدت بیاد 99 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 ‫کاملا 100 00:05:24,449 --> 00:05:27,493 ‫من و جردن فردا ‫سالگرد سه سالگی‌مون رو جشن می‌گیریم 101 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 ‫- جردن کوچولوی احمق ‫- می‌دونم 102 00:05:30,246 --> 00:05:31,806 ‫چی... کجا می‌برتت؟ 103 00:05:31,873 --> 00:05:36,836 ‫خب، جردنـه دیگه، ‫پس یا مزرعه آبی یا کاسکو؟ 104 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 ‫خب، کی از کاسکو بدش میاد؟ 105 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 ‫وقتی مردم، می‌خوام خاکسترمو ‫اونجا پخش کنید. 106 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 ‫- خودم پخش می‌کنم ‫- ممنون 107 00:05:42,133 --> 00:05:44,761 ‫خیلی‌خب، ولی توی هدیه دادن ‫باید خیلی تلاش کنه 108 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 ‫- توی انتخاب هدیه خیلی بد سلیقه‌ست ‫- ساعت رادیویی؟ 109 00:05:48,139 --> 00:05:50,433 ‫خدای من، نه. ‫می‌دونی من کدومو دوست داشتم؟ 110 00:05:50,516 --> 00:05:54,354 ‫اون سنجاب سرامیکی کوچولو و بامزه ‫که روز ولنتاین واست خرید 111 00:05:54,437 --> 00:05:55,914 ‫- یادت میاد؟ ‫- منظورت ناتی 112 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 ‫منظورم ناتیـه 113 00:05:58,232 --> 00:06:00,026 ‫نمی‌دونم، فقط... 114 00:06:00,109 --> 00:06:02,445 ‫حس می‌کنم شاید فکر می‌کنه مال خودش شدم 115 00:06:02,528 --> 00:06:05,740 ‫واسه تولدم، روی کاغذ نوشته بود تولدت مبارک 116 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 ‫و بعد عکس بچگی‌هاشو ‫پشتش چسبونده بود 117 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 ‫سلام، مارکوس 118 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 ‫سلام، سیلور 119 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 ‫سلام 120 00:06:14,999 --> 00:06:17,335 ‫- کرست باحالی داری ‫- ممنون 121 00:06:17,418 --> 00:06:19,462 ‫طراحی لباس ولینگتون با سیلوره، 122 00:06:19,545 --> 00:06:21,381 ‫و اون خیلی با استعداده 123 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 ‫اوه، خیلی لطف داری 124 00:06:24,884 --> 00:06:25,884 ‫می‌خواید چیکار کنید؟ 125 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 ‫- چرا؟ ‫- سوال پرسیدم 126 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 ‫- انقدر باهام بدجنس نباش ‫- ولی خیلی حال میده 127 00:06:31,724 --> 00:06:33,518 ‫فقط می‌خوایم لش کنیم 128 00:06:34,227 --> 00:06:35,645 ‫مشروب چاچو 129 00:06:35,728 --> 00:06:37,271 ‫بابا می‌فهمه سرجاش نیست 130 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 ‫مارکوس 131 00:06:42,068 --> 00:06:43,194 ‫به سلامتی‌تون 132 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 ‫مکس، لباستو دوست دارم 133 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 ‫به خدا قسم، ‫نمی‌فهمم دردش چیه 134 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 ‫چیه؟ 135 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 ‫هیچی 136 00:06:59,627 --> 00:07:02,797 ‫- مکس، لباستو دوست دارم ‫- لپش گل انداخته 137 00:07:02,880 --> 00:07:04,924 ‫- دختر کوچولوی خون آشامی با کرستش ‫- خفه شید! 138 00:07:05,007 --> 00:07:07,260 ‫- دوست داره ‫- خدای من 139 00:07:07,343 --> 00:07:10,721 ‫راستش خیلی نگران مارکوس هستم 140 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 ‫- اون‌روز رفتم تو اتاقش... ‫- چیکار می‌کردی؟ 141 00:07:13,641 --> 00:07:14,725 ‫- فضولی ‫- منصفانه‌ست 142 00:07:14,809 --> 00:07:17,186 ‫۰ اوه ‫- و دفتر طراحی‌هاشو پیدا کردم 143 00:07:17,270 --> 00:07:18,563 ‫و خیلی خشن بود 144 00:07:18,646 --> 00:07:20,022 ‫باهاش حرف زدی؟ 145 00:07:20,106 --> 00:07:21,274 ‫آره. گفتم... 146 00:07:21,357 --> 00:07:24,861 ‫«داداشی، دفتر طراحیتو پیدا کردم. ‫خیلی خشن و سیاه بود. نگرانتم.» 147 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 ‫و اون گفت «باید به حریم شخصی من ‫احترام بذاری. اعتماد خیلی مهمه.» 148 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 ‫از این حرف‌های خسته کننده 149 00:07:30,950 --> 00:07:34,662 ‫چرا به جینی نمیگی؟ ‫اگه چیزی باشه اون می‌دونه 150 00:07:36,539 --> 00:07:39,667 ‫زک! آستین! 151 00:07:39,750 --> 00:07:41,794 ‫مامان آستین اومده 152 00:07:46,883 --> 00:07:47,883 ‫سلام، زک 153 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 ‫- سلام، بابا ‫- سلام، رفیق 154 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 ‫برو وسایلتو بیار، باشه؟ 155 00:07:54,098 --> 00:07:56,184 ‫به جورجیا گفتم میام دنبالش 156 00:07:57,351 --> 00:08:00,146 ‫پیغامم رو گرفتی گفتم ‫یه خونه توی خیابون ابوت پیدا کردم؟ 157 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 ‫آره. آره، عالیه 158 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 ‫- خیلی ممنون، سینتیا ‫- خواهش می‌کنم 159 00:08:05,109 --> 00:08:07,028 ‫واسه آستین خوبه ‫باباش نزدیکش باشه باشه 160 00:08:07,111 --> 00:08:09,951 ‫صاحب‌خونه دوستمه. ‫کافیه بهش بگم تا قرارداد رو ببنده 161 00:08:10,031 --> 00:08:12,450 ‫اوه 162 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 ‫می‌بینمت 163 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ. می‌بینمت 164 00:08:15,912 --> 00:08:18,915 ‫هی، هی، هی. ‫آستین اینجا بود خوش گذشت؟ 165 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 ‫رفتیم بیرون قایم موشک بازی کردیم 166 00:08:20,625 --> 00:08:23,503 ‫توی سرمای ژانویه نیو انگلند؟ 167 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 ‫برو طبقه بالا و اسباب‌بازی‌هاتو جمع کن. ‫الان میام 168 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 ‫سلام، عشقم. منم 169 00:08:43,397 --> 00:08:46,484 ‫زک یه دوست جدید پیدا کرده، ‫و به‌نظر خیلی خوشحال میاد 170 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 ‫و دوست دارن برن بیرون ‫و تو هوای سرد بازی کنن 171 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 ‫یادم افتاد برم واسش کلاه بخرم 172 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 ‫کلاه شیر کوهی‌شو توی مدرسه گم کرده 173 00:08:56,327 --> 00:08:59,455 ‫می‌دونی، همه‌اش انتظار دارم ‫بهوش بیای، درسته؟ 174 00:09:00,581 --> 00:09:02,542 ‫بگی سلام خوشگله، چه خبرا؟ 175 00:09:07,046 --> 00:09:08,089 ‫خیلی بی انصافیه 176 00:09:11,717 --> 00:09:13,427 ‫می‌خواستم باهات پیر بشم 177 00:09:16,639 --> 00:09:19,850 ‫چون همیشه فکر می‌کردم ‫موی سفید خیلی بهت بیاد، 178 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 ‫چروک بشی 179 00:09:23,312 --> 00:09:24,730 ‫می‌خوام ببینم 180 00:09:25,439 --> 00:09:28,985 ‫الانم به خاطر دل مهربونت چروک داری... 181 00:09:30,194 --> 00:09:32,405 ‫تام عزیز و جگر گوشه‌ی من 182 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 ‫با یه مرد نه چندان مهربون ‫قرار می‌ذاشتم، خودت می‌دونی، 183 00:09:39,996 --> 00:09:40,996 ‫زمان دانشگاه 184 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 ‫و بابام عوضی بود 185 00:09:46,127 --> 00:09:47,127 ‫ولی تو نه 186 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 ‫نه تام عزیزم 187 00:10:00,141 --> 00:10:01,141 ‫ببخشید 188 00:10:01,684 --> 00:10:04,604 ‫معذرت می‌خوام، تام 189 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 ‫- کارم تموم شد، جو ‫- خوبه. خوبه. 190 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 ‫- باشه. خب، تا ماشین باهات میام ‫- باشه 191 00:10:46,812 --> 00:10:47,812 ‫ولزبریه دیگه 192 00:10:48,356 --> 00:10:50,024 ‫اهالی هوای همدیگه رو دارن 193 00:10:50,107 --> 00:10:51,107 ‫خودم میرم 194 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 ‫شب بخیر 195 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 ‫خیلی‌خب. پادما، بی‌خیال، خوبم 196 00:11:10,086 --> 00:11:12,213 ‫- نه، خوب نیستی ‫- من خوبم 197 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 ‫بیرون بود 198 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 ‫- از اسکیت‌بوردش افتاد ‫- جینی هست؟ 199 00:11:16,258 --> 00:11:17,927 ‫نه رفیق، خیلی وقت میشه رفته 200 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 ‫- مستی؟ ‫- نه 201 00:11:19,720 --> 00:11:20,596 ‫- مارکـ... ‫- ببین 202 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 ‫مارکوس. مارکوس 203 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 ‫خیلی‌خب 204 00:11:25,768 --> 00:11:28,038 ‫می‌شه قهوه بیاری؟ ‫چرا نمی‌شینی، ها؟ 205 00:11:28,062 --> 00:11:29,063 ‫کنارتم 206 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 ‫- بخور ‫- نه، نمی‌خوام 207 00:11:42,993 --> 00:11:44,078 ‫زنگ بزنم مامانت؟ 208 00:11:59,510 --> 00:12:00,510 ‫یه بار دیگه 209 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 ‫- مارکوس، چرا یک‌شنبه مست کردی؟ ‫- چون یک‌شنبه‌ها افسرده کننده‌ست 210 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 ‫غم یک‌شنبه گریبانگیرش شده ‫[ناراحتی ناشی از مدرسه یا سر کار رفتن] 211 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 ‫حتی هنوز وارد دنیای واقعی نشدی 212 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 ‫برای من خیلی واقعیه 213 00:12:17,153 --> 00:12:20,239 ‫آره، گوش کن آم... ‫دبیرستان سخته، رفیق، 214 00:12:20,322 --> 00:12:22,575 ‫اما... همیشگی نیست 215 00:12:24,034 --> 00:12:26,674 ‫مشخصه دبیرستان میرفتی اذیت می‌شدی 216 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 ‫چی؟ 217 00:12:28,330 --> 00:12:32,168 ‫نه، مشخصه بعد دبیرستان ‫به خودت اومدی و به جایی رسیدی 218 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 ‫نه، من... من دبیرستان بودم ‫خیلی هم راحت بودم 219 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 ‫تو مایه‌های فرش پرنس 220 00:12:37,298 --> 00:12:38,298 ‫کی؟ 221 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 ‫خیلی‌خب،بعضی‌هاتون با شبکه نیک ات نایت ‫بزرگ نشدین و مشخصه 222 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 ‫چطوری ببریمش خونه؟ 223 00:12:43,888 --> 00:12:44,888 ‫من می‌رسونمش 224 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 ‫مارکوس، می‌خوای بهم بگی ‫چرا مشروب می‌خوری؟ 225 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 ‫آخه آب تموم میشه 226 00:12:50,311 --> 00:12:52,897 ‫خیلی‌خب، ببرش خونه 227 00:12:53,814 --> 00:12:55,232 ‫چه خبر؟ خیلی‌خب 228 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 229 00:13:00,529 --> 00:13:02,573 ‫رفیق، دلم واسه دبیرستان تنگ نمیشه 230 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 ‫خب تابستون رفتی ‫جورجیا چطوری بود؟ 231 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 ‫نمی‌دونم، گرم بود؟ 232 00:13:11,415 --> 00:13:13,667 ‫خیلی‌خب، جواب امتحان تاریخ رو می‌خوای 233 00:13:13,751 --> 00:13:15,002 ‫یا امتحان شیمی؟ 234 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 ‫رفیق، از کجا آوردی؟ 235 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 ‫منظورت چیه؟ ‫همه به مصبر ساکت کلاس اعتماد دارن 236 00:13:19,590 --> 00:13:22,510 ‫که بیشتر وقتش ‫رو توی دفتر اصلی می‌گذرونه 237 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 ‫و بعضی‌وقت‌ها بهش میگن ‫فتوکپی‌ها رو مرتکب کنه 238 00:13:26,180 --> 00:13:27,973 ‫چیزی می‌خوای؟ 239 00:13:28,057 --> 00:13:32,019 ‫دارم توی زنگ تفریحم کمکت می‌کنم ‫چون دوست‌های زیادی ندارم 240 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 ‫خیلی بد ذاتی، ‫و... گمونم هیچ‌کس نمی‌دونه 241 00:13:39,360 --> 00:13:40,879 ‫عینک ری‌بنـت چی شد؟ 242 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 ‫گمشون کردم 243 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 ‫برو کنار، عجیب‌غریب 244 00:13:48,144 --> 00:13:48,978 ‫چه خبرا؟ 245 00:13:49,078 --> 00:13:50,996 ‫انگار امسال هم قراره مثل پارسال باشه 246 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 ‫می‌دونی 247 00:13:53,582 --> 00:13:56,669 ‫جو، جدا میگم، خر نشو، ‫میزنه سیاه و کبودت می‌کنه 248 00:13:56,752 --> 00:13:58,087 ‫فقط... فقط بی‌خیال شو 249 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 ‫من بلد نیستم بی‌خیال بشم 250 00:14:03,259 --> 00:14:05,010 ‫جو 251 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 ‫هی 252 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 ‫آرزو می‌کنی همچین کاری نکرده بودی 253 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 ‫آره، به... به توافق میرسیم 254 00:14:43,674 --> 00:14:44,674 ‫لعنتی 255 00:14:45,384 --> 00:14:47,636 ‫لامپ آشپزخونه. ‫هنوز روشنه 256 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 ‫مشخصه مستم؟ 257 00:14:51,932 --> 00:14:54,059 ‫- خیلی ‫- خدای من. لعنتی 258 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 259 00:14:56,395 --> 00:14:57,395 ‫آ... 260 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 ‫مکس، کمک 261 00:15:00,900 --> 00:15:03,444 ‫جلوی خونه‌ام 262 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 ‫پادما، معذرت می‌خوام 263 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 ‫چیزی نیست. ‫خونه‌تون با خونه ما خیلی فاصله نداره 264 00:15:16,540 --> 00:15:17,540 ‫نه، منظورم... 265 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 ‫ببخشید... 266 00:15:25,299 --> 00:15:26,299 ‫بابت همه‌چیز 267 00:15:27,259 --> 00:15:28,259 ‫که بین‌مون بود 268 00:15:30,971 --> 00:15:31,971 ‫موردی نیست 269 00:15:32,306 --> 00:15:33,306 ‫نه 270 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 ‫قصد نداشتم ناراحتت کنم 271 00:15:43,776 --> 00:15:46,570 ‫چطور برگشتی بهم گفتی ‫که تو فکر رابطه جدی نیستی؟ 272 00:15:47,821 --> 00:15:48,821 ‫مشکل از من بود؟ 273 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 ‫خیلی وقت بود با هم سکس می‌کردیم... 274 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 ‫احساس حماقت کردم، انگار... 275 00:15:57,456 --> 00:16:01,377 ‫انگار واسه سکس ازم سوء استفاده کردی 276 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 ‫من سکس نداشتیم 277 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 ‫خیلی‌خب، جدا؟ 278 00:16:05,339 --> 00:16:08,217 ‫- با هم بودیم. کارهای دیگه کردیم ‫- می‌دونم. می‌دونم 279 00:16:16,642 --> 00:16:17,642 ‫من ازت... 280 00:16:18,852 --> 00:16:19,852 ‫سوء استفاده نکردم 281 00:16:21,397 --> 00:16:22,481 ‫خیلی ازت خوشم میومد 282 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 ‫جواب سوالت رو ندارم. ‫ببخشید 283 00:16:32,324 --> 00:16:33,324 ‫آره 284 00:16:38,747 --> 00:16:39,873 ‫واقعا ناراحتم کردی 285 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 ‫آره، همه رو ناراحت می‌کنم 286 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 ‫یعنی چی؟ 287 00:16:52,344 --> 00:16:53,344 ‫نمی‌دونم 288 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 ‫من... تو این... خیلی بدم 289 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 ‫فاجعه‌ام 290 00:17:10,529 --> 00:17:12,156 ‫نباید با هیچ‌کس باشم 291 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 ‫در مورد چی حرف میزنی؟ 292 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 ‫جینی؟ 293 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 ‫سلام، مکس. ‫من مستم 294 00:17:23,709 --> 00:17:25,169 ‫آره، فهمیدم 295 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 ‫«مکس، کفک. جلو شونه‌ام.» 296 00:17:30,174 --> 00:17:31,359 ‫- بیا بریم ‫- باشه 297 00:17:31,383 --> 00:17:34,219 ‫آره. بلند شو. ‫من... چیزی نیست 298 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 ‫ممنون، پادما 299 00:17:37,806 --> 00:17:39,242 ‫- خوبم ‫- خوبه؟ 300 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 ‫- ازمون صدا در نمیاد ‫- صدا؟ 301 00:17:41,018 --> 00:17:42,912 ‫- وقتی بریم تو... ‫- بابا و مامان هستن 302 00:17:42,936 --> 00:17:44,205 ‫- دقیقا ‫- آره 303 00:17:58,452 --> 00:17:59,787 ‫مامانت کِی میاد خونه؟ 304 00:18:00,370 --> 00:18:01,370 ‫بعدا 305 00:18:02,539 --> 00:18:04,583 ‫همم 306 00:18:08,087 --> 00:18:11,548 ‫اتاقت... خیلی کوچیکه 307 00:18:13,092 --> 00:18:15,385 ‫نه، نیست 308 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 ‫ولی لاس عجیبی بود 309 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 ‫همم 310 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 ‫- الان لباستو در آوردی ‫- نه، نیوردم 311 00:18:30,859 --> 00:18:33,339 ‫بوسمم نمی‌کنی؟ ‫فقط می‌خوای... 312 00:18:37,991 --> 00:18:41,745 ‫از ته قلب و وجودم ازت متنفرم 313 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 ‫تو فکرم برم زیر بغلمو لیزر کنم 314 00:19:50,397 --> 00:19:53,168 ‫آره، گرونه، ‫ولی به نظرم... به نظرم ارزششو داره 315 00:19:53,192 --> 00:19:55,272 ‫دیگه مجبور نیستم شِیو کنم. ‫تو چیکار... 316 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 ‫این همه مدت داری ‫زاغ سیلور رو میزنی؟ 317 00:19:58,530 --> 00:20:00,490 ‫نه. 318 00:20:01,200 --> 00:20:05,162 ‫نه، رو مخمه که جینی با مارکوس ‫همیشه روی کوسن قرمز می‌شینن 319 00:20:05,245 --> 00:20:07,789 ‫وقتی که می‌تونه بیاد اینجا ‫با گروه خیلی خفن‌ترمون 320 00:20:07,873 --> 00:20:10,626 ‫نمی‌دونم، یه‌جورایی انگار ‫داری زاغ سیلور رو میزنی 321 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 ‫- آره ‫- خفه شید 322 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 ‫به‌نظر خوشحال میان، ‫جینی و مارکوس رو میگم 323 00:20:15,214 --> 00:20:18,383 ‫آخی. دِقِت میده؟ 324 00:20:18,467 --> 00:20:20,928 ‫نه، من بدجنس نیستم. ‫می‌خوام خوشحال باشه 325 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 ‫آره. هانتر، باید بری سر قرار 326 00:20:24,598 --> 00:20:27,142 ‫فعلا کسی به دلم ننشسته 327 00:20:27,851 --> 00:20:28,769 ‫پادما چی؟ 328 00:20:28,852 --> 00:20:31,647 ‫دیدم و خوشم اومد 329 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 ‫خیلی‌خب، نظرتون چیه ‫از زندگی عشق من بکشید بیرون؟ 330 00:20:34,024 --> 00:20:36,526 ‫خیلی‌خب، پاشید بریم ‫دنبال جینی، جین جین 331 00:20:36,610 --> 00:20:38,904 ‫و بریم سر کلاس انگلیسی دو 332 00:20:41,198 --> 00:20:42,198 ‫انگلیسی دو؟ 333 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 ‫آره، مطمئنم انگلیسی سطح احمق‌ها 334 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 ‫تنها کلاسی بود ‫که با برنامه‌اش جور بود، پس... 335 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 ‫خیلی‌خب، من شیمی دارم 336 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 ‫طلبه‌ای بپیچونیم؟ 337 00:20:57,839 --> 00:20:58,839 ‫همیشه 338 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 ‫بله، بابا 339 00:21:04,554 --> 00:21:08,308 ‫آره، قبول کرده توافق‌نامه قبل ازدواج رو امضا کنه، بابا، ‫اما این... مسئله پول نیست، خب؟ 340 00:21:09,768 --> 00:21:11,103 ‫ببین، علاقه‌ای به شنیدنش ندارم 341 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 ‫بابا، ببین، ازت می‌خوام ‫بی‌خیال جورجیا بشی، خب؟ 342 00:21:16,817 --> 00:21:19,987 ‫من دارم باهاش ازدواج می‌کنم. ‫ازت می‌خوام جدی بگیری، خب؟ 343 00:21:20,529 --> 00:21:22,489 ‫آره، نه، نه... ‫گوشی رو به مامان نده 344 00:21:22,572 --> 00:21:23,657 ‫نه، گوشی رو به مامان... 345 00:21:23,740 --> 00:21:25,784 ‫سلام، مامان. ‫آره، سلام 346 00:21:25,867 --> 00:21:29,579 ‫من... ‫داشتم به بابا می‌گفتم که... 347 00:21:29,663 --> 00:21:33,375 ‫خیلی خوشحال میشم اگه بابت عروسی ‫با جورجیا حرف بزنید 348 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 ‫نمی‌دونم، ببرش قنادی 349 00:21:36,712 --> 00:21:38,773 ‫یا... نه. می‌دونی؟ ‫درباره تالار «ماونت» باهاش حرف بزن 350 00:21:38,797 --> 00:21:41,591 ‫واسه تالار ماونت ‫خیلی هیجان داشت 351 00:21:41,675 --> 00:21:45,137 ‫مامان، من پسر بزرگتم، 352 00:21:45,220 --> 00:21:48,098 ‫و قصد دارم فقط یه‌بار ازدواج کنم، ‫پس با این قضیه کنار بیام 353 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 ‫آره، بیا تو 354 00:21:49,391 --> 00:21:52,060 ‫گوش کن، من باید برم. ‫دوستت دارم، خداحافظ 355 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 ‫امشب جلسه هیئت مدیره مدیره‌ست، ‫اونجا طرح بودجه‌ات رو در میون می‌ذاریم، 356 00:21:57,232 --> 00:22:00,027 ‫و باید بهت بگم، ‫نتیجه خوبی نداره 357 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 ‫بودجه رو کم می‌کنیم ‫تا طرح‌های دیگه رو انجام بدیم 358 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 ‫و والدین ولزبری میان سر وقتت 359 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 ‫می‌خوام برای این موضوع آماده باشی 360 00:22:07,909 --> 00:22:10,704 ‫سلام. ‫برای روز قضاوت به موقع اومدی 361 00:22:10,787 --> 00:22:13,081 ‫اوه، به نظر خوب نمیاد 362 00:22:13,165 --> 00:22:18,253 ‫نوچ. ولی این ردیف بودجه به صلاح ولزبریه. ‫نمی‌شه همه رو راضی کرد 363 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 ‫بنابراین اگه جریان درآمدی جایگزینی ‫وجود نداره، 364 00:22:21,089 --> 00:22:24,110 ‫مدرسه‌ها دیگه پول نمی‌گیرن، ‫نه بدون این‌که همه آسیب ببینن 365 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 ‫خب، همه دچار آسیب میشن 366 00:22:25,594 --> 00:22:28,013 ‫اقتصاد زباله‌ست، ‫و دنیا داره آتیش می‌گیره 367 00:22:28,096 --> 00:22:31,433 ‫کسب و کارهای کوچیک دارن تقلا می‌کنن، ‫پول کافی برای برآورده کردن نیاز وجود نداره 368 00:22:32,142 --> 00:22:34,603 ‫حرفت بهت قوت قلب داد، نیک. ‫دستت درد نکنه 369 00:22:46,656 --> 00:22:49,284 ‫این واقعا خوبه 370 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 ‫خوشحالم پیدات کردم 371 00:22:51,244 --> 00:22:53,330 ‫خب، مسلما خیلی لفتش دادی 372 00:22:54,289 --> 00:22:56,625 ‫گمونم مجبور بودی ‫قبلش کلی سفر پر عشق و حال بری... 373 00:22:58,543 --> 00:22:59,543 ‫آم... 374 00:23:00,712 --> 00:23:02,089 ‫یه سوال بپرسم؟ 375 00:23:02,172 --> 00:23:03,715 ‫آره، بپرس 376 00:23:07,803 --> 00:23:13,558 ‫آخرین بار کی بود ‫که تو و جورجیا، می‌دونی... 377 00:23:15,685 --> 00:23:16,685 ‫با هم بودین؟ 378 00:23:19,064 --> 00:23:20,357 ‫خیلی وقت نیست 379 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 ‫آره 380 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 ‫آره، این... این، آم... ‫همون چیزی که فکرشو می‌کردم 381 00:23:28,782 --> 00:23:30,367 ‫توی همین مدت ‫خیلی چیزها تغییر کرده 382 00:23:30,450 --> 00:23:31,868 ‫- خیلی چیزها عوض شده ‫- اوهوم 383 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 ‫گوش کن، دارم وارد یه رابطه نافرجام میشم؟ 384 00:23:36,164 --> 00:23:37,164 ‫نه 385 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 ‫ببین، ما گذشته زیادی داریم، 386 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 ‫ولی جورجیا مامان جینیـه. ‫همیشه توی زندگی من هست 387 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 ‫برای کسی دیگه جا می‌ذاره؟ 388 00:23:45,382 --> 00:23:48,176 ‫جالبه این حرفو زدی. ‫راستش با یکی آشنا شدم 389 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 ‫واقعا؟ خیلی‌خب 390 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 ‫- آره ‫- فوق العاده‌ست؟ 391 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 ‫کاملا 392 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 ‫احتمالا چیزیه ‫که نمی‌خوای گند بزنی 393 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 ‫هی، ببین، سیمون، 394 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 ‫رابطه‌مون خوبه، خب؟ 395 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 ‫ازت خوشم میاد 396 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 ‫ازت واقعا خوشم میاد 397 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 ‫وارد یه رابطه نافرجام نمیشی 398 00:24:25,755 --> 00:24:26,590 ‫باشه 399 00:24:31,553 --> 00:24:33,722 ‫«من جهنم را دیده‌ام. 400 00:24:33,805 --> 00:24:36,099 ‫و در این اتاق با توست.» 401 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 ‫اوه. باشه 402 00:24:38,643 --> 00:24:42,272 ‫یکی از دیالوگ‌هام از نمایشه، ‫که خیلی وحشت کردم 403 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 ‫چون همه قراره منو ببینن ‫که مثل یه جادوگر واقعی لباس پوشیدم 404 00:24:46,985 --> 00:24:48,820 ‫مگه اصل بازیگری همین نیست؟ 405 00:24:52,866 --> 00:24:56,578 ‫مامان گفت شام یه ساعت دیگه حاضر میشه، ‫باید بیای پایین و میت‌بال داریم 406 00:24:58,121 --> 00:24:59,121 ‫خیلی‌خب 407 00:25:03,960 --> 00:25:05,253 ‫فهمیدم، میت‌بال 408 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 ‫دوستت، سیلور... 409 00:25:12,177 --> 00:25:13,177 ‫با کسی نیست؟ 410 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 ‫- ازش خوشت میاد ‫- خفه شو 411 00:25:16,848 --> 00:25:18,433 ‫از سیلور خوشم نمیاد 412 00:25:21,645 --> 00:25:25,649 ‫به‌نظرم جذابه؟ ‫آره، زن خیلی جذابیه 413 00:25:26,775 --> 00:25:29,402 ‫دوست دارم باهاش باشم. ‫مجذوبش شدم 414 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 ‫ازش خوشت میاد 415 00:25:31,363 --> 00:25:32,781 ‫خدای من، فراموشش کن 416 00:25:32,864 --> 00:25:33,864 ‫هی 417 00:25:34,950 --> 00:25:36,493 ‫بی‌خیال، جریان چیه؟ 418 00:25:38,745 --> 00:25:40,497 ‫واقعا دلم نمی‌خواد ‫دوباره دلم بشکنه 419 00:25:40,580 --> 00:25:42,916 ‫نه، این... این حرف تو نیست 420 00:25:44,251 --> 00:25:45,460 ‫منظورت چیه؟ 421 00:25:46,294 --> 00:25:48,004 ‫تو از نظر احساسی نترس 422 00:25:48,838 --> 00:25:49,838 ‫و صادق هستی 423 00:25:51,049 --> 00:25:54,386 ‫اگه عصبانی بشی، می‌فهمیم. ‫اگه از کسی خوشت بیاد، طرف متوجه میشه 424 00:25:55,845 --> 00:25:56,972 ‫شخصیت توئه 425 00:25:57,472 --> 00:26:00,934 ‫بهترین و بدترین ویژگیته. ‫اجازه نده سوفی تغییرت بده 426 00:26:02,352 --> 00:26:05,939 ‫فقط... ‫یه‌جورایی حس می‌کنم... 427 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 ‫حس می‌کنم جذابیتم رو از دست دادم. ‫می‌دونی، انگار رفته که رفته 428 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 ‫خب، نمی‌شه جذابیتت رو از دست داد. ‫ذاتیـه 429 00:26:12,988 --> 00:26:17,617 ‫خب چی؟ با جینی قرار می‌ذاری، ‫و شدی متخصص عشق و رابطه؟ 430 00:26:18,535 --> 00:26:19,535 ‫به ندرت 431 00:26:20,829 --> 00:26:21,829 ‫یعنی چی؟ 432 00:26:22,956 --> 00:26:23,956 ‫من... 433 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 ‫فکر نمی‌کنم عشق ‫همیشه چیز خوبی باشه 434 00:26:31,172 --> 00:26:32,172 ‫لعنتی 435 00:26:33,842 --> 00:26:35,844 ‫نمی‌دونم می‌خوام با کسی باشم یا نه 436 00:26:37,387 --> 00:26:38,387 ‫گاهی... 437 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 ‫انگار فکر خوبی نیست 438 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 ‫لعنتی 439 00:26:44,352 --> 00:26:45,352 ‫مسئله جینی نیست 440 00:26:46,062 --> 00:26:47,981 ‫جینی رو دوست دارم 441 00:26:49,649 --> 00:26:51,776 ‫اون تنها چیزیه ‫که منو خوشحال می‌کنه 442 00:26:54,654 --> 00:26:55,780 ‫مشکل همین‌جاست 443 00:26:57,449 --> 00:27:01,077 ‫هیچ آدمی نباید مسئول خوشحالی تو باشه. ‫منصفانه نیست 444 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 ‫مکسین، بیا میز رو بچین ‫میت‌بال بخوریم! 445 00:27:12,255 --> 00:27:13,255 ‫با کسی نیست 446 00:27:15,050 --> 00:27:16,050 ‫سیلور رو میگم 447 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 ‫- سلام، جینی ‫- سلام 448 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 ‫شماها خیلی بامزه‌اید 449 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 ‫ممنون 450 00:27:27,937 --> 00:27:30,565 ‫شیفت من تموم شده، ‫ولی سالگردتون مبارک 451 00:27:35,362 --> 00:27:37,572 ‫اون چه‌شه؟ 452 00:27:39,824 --> 00:27:40,824 ‫نمی‌دونم 453 00:27:44,746 --> 00:27:46,706 ‫واست میلک‌شیک سفارش دادم 454 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 ‫بخور 455 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 ‫ای احمق 456 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 ‫ای آب‌زیرکاه 457 00:27:57,092 --> 00:28:00,011 ‫تو صورتم به من میگی پیرزن چروکیده 458 00:28:04,034 --> 00:28:05,454 ‫[هانتر چن] 459 00:28:06,764 --> 00:28:08,243 ‫[همه میان] 460 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 ‫ای احمق 461 00:28:19,239 --> 00:28:20,782 ‫ای آب‌زیرکاه 462 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 ‫تو صورتم به من میگی پیرزن چروکیده 463 00:28:35,797 --> 00:28:36,797 ‫چی شده؟ 464 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 ‫بدم میاد آدم بده باشم 465 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 ‫ولی خیلی بلدی 466 00:28:44,597 --> 00:28:45,597 ‫خندیدم 467 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 ‫همه نگاهم می‌کنن ‫و بهم می‌خندن 468 00:28:50,478 --> 00:28:53,648 ‫از این‌که احساس می‌کنم ‫بار دوش بقیه‌ام خسته شدم 469 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 ‫یادت میاد شخصیت محبوبت ‫توی انیمیشن فروزن کی بود؟ 470 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 ‫اولاف 471 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 ‫علاالدین چی؟ 472 00:29:02,699 --> 00:29:03,699 ‫اون جِن‌ـه! 473 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 ‫توی کارتن موانا هم، مائوی 474 00:29:09,956 --> 00:29:13,793 ‫توی شیرشاه هم تیمون 475 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 ‫چرا خب؟ 476 00:29:14,794 --> 00:29:16,171 ‫بامزه‌ان خب! 477 00:29:18,047 --> 00:29:19,466 ‫خیلی عجیبه همه‌شون ‫هم مَردن! 478 00:29:19,549 --> 00:29:21,676 ‫الان که اسماشون رو گفتی فهمیدم 479 00:29:21,760 --> 00:29:25,972 ‫تو خودت هم بامزه‌ای! ‫مثل خانم رئیس‌ها 480 00:29:26,055 --> 00:29:31,352 ‫اما مهم‌تر از اون، تو مردم رو می‌خندونی ‫چه توی زندگی، چه اون نمایش 481 00:29:31,436 --> 00:29:35,774 ‫و این یه توانایی خیلی خاصه! ‫کمتر کسی این توانایی رو داره 482 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 ‫هر دختر خوشگلی می‌تونه «سفیدبرفی» باشه 483 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 ‫اما چند نفر می‌تونن «دوپی» باشن؟ 484 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 ‫من عاشقِ «دوپی» ام 485 00:29:45,408 --> 00:29:48,036 ‫تو یه استعداد خیلی خاص داری 486 00:29:48,119 --> 00:29:52,999 ‫کاری می‌کنی مردم کنارت راحت باشن ‫و مسخره‌بازی در بیارن 487 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 ‫واقعاً نادرـه، یه موهبت الهی‌ـیه ‫چیز بدی نیست، فهمیدی؟ 488 00:30:06,346 --> 00:30:08,181 ‫بابا من نگران مارکوس‌ام... 489 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 ‫مدرسه باید در اولویت باشه! 490 00:30:14,145 --> 00:30:16,981 ‫باید بیشتر به ورزش اهمیت بدیم و ‫برای باشگاه‌های تخصصی بودجه می‌خوایم 491 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 ‫همینطور حمل‌ونقل‌های سازگار ‫با محیط زیست و آیپدهای جدید... 492 00:30:19,984 --> 00:30:21,194 ‫آیپد. خب... 493 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 ‫عزیزان لطفاً توجه داشته باشید ‫ولزبری همینطوریش خیلی مفتخره که... 494 00:30:26,074 --> 00:30:30,328 ‫یکی از بالاترین بودجه‌های تحصیلی رو ‫در سطح ایالت دارا می‌باشه 495 00:30:30,411 --> 00:30:33,289 ‫بحث آینده بچه‌هامون در میونه، ‫مدرسه «نیوتون» نسبت به ما... 496 00:30:33,373 --> 00:30:35,750 ‫ورودی‌های خیلی بیشتری به ‫دانشگاه تربیت بدنی آیوی داره! 497 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 ‫چی شد؟ چرا سیمون نیومد؟ 498 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 ‫حسودی می‌کنی؟ 499 00:30:41,965 --> 00:30:44,405 ‫اون یارو معلم زبان جینیه... 500 00:30:44,467 --> 00:30:45,301 ‫اوه! 501 00:30:45,385 --> 00:30:47,804 ‫هرکسی فکرمی‌کنه مدارس ولزبری ‫بودجه بیشتری نیاز داره 502 00:30:47,887 --> 00:30:49,681 ‫لطفاً بایسته! 503 00:30:56,020 --> 00:30:57,647 ‫عالیه! 504 00:30:58,314 --> 00:31:01,943 ‫می‌خوام از تک تک عزیزان حاضر در این جمع ‫بپرسم که دلیلِ... 505 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 ‫باید بچه‌هامون رو برای آزمون ورودی دانشگاه ‫آماده کنیم و کلاس‌های ای‌پی بذاریم 506 00:31:05,446 --> 00:31:08,366 ‫باید به هنر و استعداد‌های خاص ‫اهمیت بیشتری بدیم! 507 00:31:08,449 --> 00:31:11,911 ‫نظرتون چیه به تنوع در درس‌ها ‫و برنامه‌ی درسی بپردازیم؟ 508 00:31:11,995 --> 00:31:13,413 ‫باهات موافقم! 509 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 ‫البته با بقیه هم موافقم 510 00:31:17,458 --> 00:31:21,004 ‫باید بودجه بیشتری صرف مدارس کنیم، ‫خیلی‌خیلی بیشتر از بودجه فعلی 511 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 ‫خودم یکی از بچه‌هام توی دبستان بانکلر ‫و اون یکی هم تو دبیرستان ولزبری درس می‌خونه 512 00:31:24,632 --> 00:31:28,011 ‫تحصیلات برای من به شدت مهمه! 513 00:31:29,178 --> 00:31:31,514 ‫اما من توی دفتر شهردار کار می‌کنم، 514 00:31:31,598 --> 00:31:34,893 ‫و بهتر از هرکسی با چشمای خودم می‌بینم که 515 00:31:34,976 --> 00:31:38,104 ‫شهردار رندولف چطوری برای موفقیت ‫و به صلاحیت این شهر، تلاش می‌کنه 516 00:31:39,105 --> 00:31:42,942 ‫مدارس مهم‌ان، اما ‫بقیه شهر هم مهمه! 517 00:31:43,693 --> 00:31:46,988 ‫و من عاشق این شهرم، جداً می‌گم 518 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 ‫باید یه راه حل اساسی باشه! 519 00:31:54,996 --> 00:31:57,457 ‫آره. ممنون جورجیا 520 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 ‫خواهش می‌کنم 521 00:31:59,876 --> 00:32:01,085 ‫حرف دیگه‌ای نداری؟ 522 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 ‫چرا راستش اقتصادمون ریده شده توش ‫و دنیا داره نابود می‌شه 523 00:32:06,799 --> 00:32:09,469 ‫عجب حرف‌های انگیزشی‌ای، خب ‫بیاید بشینیم 524 00:32:10,386 --> 00:32:15,266 ‫و دقیقاً برای همین شهرداری داره ‫کارزار «شنبه کسب‌وکارهای کوچیک» رو راه می‌ندازه 525 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 ‫جایی برای تمام کسب‌وکارهای ‫محلیِ ولزبری! 526 00:32:17,977 --> 00:32:20,897 ‫خبری از برندهای گرون قیمت نیست، 527 00:32:20,980 --> 00:32:23,858 ‫کسب‌وکارهای محلی و خودمونی شهرمون 528 00:32:23,942 --> 00:32:27,028 ‫هر هفته یکی از کسب‌وکارهای کوچیک ‫ولزبری رو انتخاب می‌کنیم 529 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 ‫و توی پیج اینستاگرام‌مون معرفی‌ش می‌کنیم 530 00:32:29,781 --> 00:32:33,117 ‫پیجی که توسط خودِ شهردار مدیریت می‌شه ‫و 50 هزار فالوور داره! 531 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 ‫و درصدی از سود هفتگی این امر، 532 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 ‫مستقیماً به بودجه مدارس اضافه می‌شه 533 00:32:37,705 --> 00:32:41,668 ‫از این طریق، پولی که خود شهر در میاره ‫خرج مدارس می‌شه و دقیقاً برعکس! 534 00:32:41,751 --> 00:32:43,795 ‫اینطوری غوغا می‌کنیم 535 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 ‫پائول خیلی ممنون بابت این ایده! 536 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 ‫شهرداری که به قول‌هاش عمل می‌کنه، آره 537 00:32:54,430 --> 00:32:56,808 ‫باز هم خیلی ممنون که وقت‌تون ‫ رو در اختیارمون گذاشتین 538 00:32:56,891 --> 00:32:59,560 ‫ادامه جلسه برای یه وقت دیگه، ‫بعداً می‌بینمتون 539 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 پس که ایده خوبی بود پائول نه؟ 540 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 ‫از نظرم مارکوس دوباره باید بره ‫پیش روانپزشک! 541 00:33:09,195 --> 00:33:13,074 ‫آره احتمالاً نیاز باشه داروهای جدید بهش بده 542 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 ‫بریم خونه 543 00:33:17,495 --> 00:33:19,789 ‫برم یه سلامی به آقای معلم بکنم 544 00:33:19,872 --> 00:33:21,165 ‫آره، برو ادب‌ش کن! 545 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 ‫خداحافظ! 546 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 ‫- آقای گیتن؟ ‫- جانم؟ 547 00:33:25,712 --> 00:33:27,296 ‫من پدر جینی میلر هستم 548 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 ‫ببینید، واقعاً ناراحت شدم که جینی از ‫کلاس دستور زبان انگلیسی انصراف داد 549 00:33:32,552 --> 00:33:35,680 ‫واقعاً دختر باهوشیه، همیشه انشاء‌های ‫پرباری به کلاس ارائه می‌ده، 550 00:33:35,763 --> 00:33:37,724 ‫اما کاری از دست من برنمیاد 551 00:33:37,807 --> 00:33:39,017 ‫از کلاس انصراف داده؟ 552 00:33:39,684 --> 00:33:40,684 ‫واقعاً حیف شد 553 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 ‫تصمیم خودش بود 554 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 ‫من نمی‌دونستم. تو می‌دونستی؟ 555 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 ‫نمی‌دونستم اما دمش‌گرم! 556 00:34:05,877 --> 00:34:07,837 ‫- اوضاع روبه‌راهه؟ ‫- چی؟ 557 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 ‫هلو؟ 558 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 ‫می‌دونی که می‌تونی باهام راحت باشی، نه؟ 559 00:34:14,510 --> 00:34:15,803 ‫اگه اتفاقی افتاده! 560 00:34:22,727 --> 00:34:25,229 ‫می‌دونی که تنهایی از پس ‫همه‌چیز برمیام، زیون 561 00:34:31,027 --> 00:34:33,738 ‫آره، می‌دونم 562 00:34:35,990 --> 00:34:36,991 ‫چه غلطا! 563 00:34:37,075 --> 00:34:39,178 ‫- سلام! ‫- حتماً از جونت سیر شدی! 564 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 ‫هی، گورتو گم کن 565 00:34:41,704 --> 00:34:43,122 ‫آروم باش... 566 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 ‫مراقب باش. وایسا. وایسا. ‫وایسا. وایسا 567 00:34:45,750 --> 00:34:48,544 ‫نه، نه! نه 568 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 ‫- توروخدا! توروخدا ‫- توورخدا بس کن! 569 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 ‫این در به اون در! 570 00:34:56,511 --> 00:34:58,846 ‫جورجیا، کافیه! 571 00:35:06,521 --> 00:35:08,397 ‫جواب پیام‌هام رو نمیدی... 572 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 ‫مشکلی که پیش نیومده؟ 573 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 ‫باید حرف بزنیم... 574 00:35:13,569 --> 00:35:14,569 ‫سلام جو! 575 00:35:14,987 --> 00:35:18,533 ‫سینیتا، برای اجاره خونه‌ای که برام ‫پیدا کردی، درخواست ثبت کردم 576 00:35:18,616 --> 00:35:21,496 ‫واقعاً یه دنیا ازت ممنونم که کمکم کردی ‫نزدیک پسرم باشم! 577 00:35:21,536 --> 00:35:23,176 ‫خواهش می‌کنم 578 00:35:28,334 --> 00:35:30,002 ‫سلام جی... 579 00:35:30,086 --> 00:35:31,546 ‫جلسه چطور بود؟ 580 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 ‫من نبودم، چون خب نخواستم بیام 581 00:35:36,384 --> 00:35:37,384 ‫تشریف میاری؟ 582 00:35:38,094 --> 00:35:40,555 ‫شراب مهمون من، خوش بگذره 583 00:35:46,394 --> 00:35:48,646 ‫- چیه؟ ‫- باهاش حال نکردم! 584 00:35:54,902 --> 00:35:55,987 ‫یا خدا... 585 00:35:57,655 --> 00:36:01,075 ‫جورجیاست، نه؟ ‫همونی که دوستش داری و اون دوستت نداره؟ 586 00:36:01,159 --> 00:36:03,369 ‫تو از اون خوشت میاد! 587 00:36:03,452 --> 00:36:05,746 ‫نه، نه، نه...ببین 588 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 ‫فکرکنم داره اذیت‌ش می‌کنه! 589 00:36:11,836 --> 00:36:13,796 ‫وایسا ببینم، واسه همین جوابِ ‫پیام‌هام رو نمیدی؟ 590 00:36:13,880 --> 00:36:15,256 ‫اشکالی نداره جو! 591 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 ‫من و تو نباید با هم باشم، ‫البته با جورجیا هم نباید باشی! 592 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 ‫منظورت چیه؟ 593 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 ‫من دیگه می‌رم خونه 594 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 ‫سینتیا، سینتیا، سینتیا؟ 595 00:36:24,265 --> 00:36:26,905 ‫برو خداتو شکرکن که داره با ‫یکی دیگه ازدواج می‌کنه 596 00:36:26,976 --> 00:36:30,396 ‫تو هیچی‌ت شبیه اون نیست، ‫خیلی ساده و مظلومی 597 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 ‫اصلاً کینه و نفرت تو وجودت نیست 598 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 ‫اگه باهاش باشی، زنده زنده می‌خورتت 599 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 ‫فعلاً جو 600 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 ‫فقط یه بازرسی عادیه... 601 00:36:50,082 --> 00:36:51,125 ‫زودباش! 602 00:36:51,209 --> 00:36:53,649 ‫اگه کاری نکردی؛ دلیلی ‫نداره اینقدر نگران باشی 603 00:36:53,711 --> 00:36:54,711 ‫واقعاً مسخره‌ست! 604 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 ‫چی شده؟ 605 00:37:01,677 --> 00:37:03,054 ‫داره کمدش رو می‌گرده 606 00:37:03,137 --> 00:37:05,932 ‫بخدا هیچی توش نیست، ‫دنبال چی می‌گردی؟ 607 00:37:06,515 --> 00:37:08,309 ‫واقعاً عجیبه! 608 00:37:09,060 --> 00:37:11,979 ‫فکرکنم یکی رفته به دفتر مدرسه لوش داده که... 609 00:37:12,605 --> 00:37:14,023 ‫جواب سوال‌ امتحانات رو دزدیده! 610 00:37:17,443 --> 00:37:19,445 ‫- این چیه؟ ‫- این... 611 00:37:20,780 --> 00:37:22,031 ‫چ‌ـ...چی؟ 612 00:37:22,114 --> 00:37:24,158 ‫این...مال من نیست! 613 00:37:24,242 --> 00:37:26,160 ‫می‌دونی تو دفتر مدرسه دیگه ‫چه چیزهایی هست؟ 614 00:37:26,911 --> 00:37:28,704 ‫رمز کمد تمام دانش‌آموزها. 615 00:37:33,209 --> 00:37:35,878 ‫خیلی‌خب، علیرغم اتفاقات اخیر... 616 00:37:35,962 --> 00:37:39,924 ‫با همون برنامه درسی همیشگی ‫به کلاس ادامه می‌دیم، 617 00:37:40,675 --> 00:37:43,719 ‫ارباب مگس‌ها، یه قصه کاملاً کلاسیک 618 00:37:43,803 --> 00:37:47,223 ‫که تک تک جوانب جامعه رو مورد بررسی قرار میده 619 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 ‫کی می‌خواد شروع کنه؟ بفرما. 620 00:37:49,976 --> 00:37:52,812 ‫چیزی که واقعاً درمورد کتاب «خواهر غریبه» ‫من رو تحت‌تاثیر قرار داد 621 00:37:52,895 --> 00:37:56,065 ‫این بود که آدری لرد صراحتاً از ضرورتِ ‫وجود فمینیسم‌سیاه‌پوستان صحبت کرده 622 00:37:56,148 --> 00:37:59,360 ‫و گفته که هرکسی مخالفِ اتحاد ‫یک‌پارچه زنان باشه، 623 00:37:59,443 --> 00:38:01,279 پرورش‌یافته یک جامعه مردسالاره 624 00:38:02,071 --> 00:38:03,591 ‫نمی‌دونم هدف‌تون از این کار چیه! 625 00:38:03,656 --> 00:38:05,032 ‫توی کتاب تاکید شده 626 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 ‫کلیشه‌هایی که به زنان سیاه‌پوست نسبت‌ داده ‫می‌شه، باید مورد ننگ‌زدایی قرار بگیره 627 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 ‫و از نظرم این به شدت تکان‌دهنده بود 628 00:38:10,162 --> 00:38:11,080 ‫چه‌خبره اینجا؟ 629 00:38:11,163 --> 00:38:14,500 ‫گفتیم با دیدگاه‌های متفاوت‌مون ‫یه تنوعی به کلاس بدیم 630 00:38:40,985 --> 00:38:42,403 ‫جورجیا! 631 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 ‫سلام سینیتا! 632 00:38:44,739 --> 00:38:47,134 ‫خواستم بپرسم می‌ذاری آستین ‫دوباره بیاد خونه‌مون؟ 633 00:38:47,158 --> 00:38:50,077 ‫اون روز با زک خیلی بهشون خوش گذشت! 634 00:38:54,915 --> 00:38:57,668 ‫حال مامانت خوبه؟ 635 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 ‫دیشب اومد اینجا و انگار حالش ‫زیاد اوکی نبود 636 00:39:01,881 --> 00:39:04,967 ‫اگه دیدی داره یه بار عادی رفتار می‌کنه، ‫اون وقت باید نگران شیم 637 00:39:08,637 --> 00:39:11,724 ‫راستی جو، می‌شه امشب ‫یکم زودتر برم؟ 638 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 ‫تو مدرسه نمایش داریم! 639 00:39:12,975 --> 00:39:15,853 ‫- برام مهم نیست! ‫- جو! 640 00:39:15,936 --> 00:39:18,314 ‫- جینی ‫- از نظر من اونی که زیاد حالش اوکی نیست تویی! 641 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 ‫جینی، یه لحظه میای؟ کار مهم دارم 642 00:39:22,276 --> 00:39:23,903 ‫سرکارم! 643 00:39:23,986 --> 00:39:26,405 ‫درمورد شوهر مرحوم مامانته! 644 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 ‫توروخدا بیخیال کنی شو! 645 00:39:30,409 --> 00:39:31,702 ‫درمورد کنی نیست! 646 00:39:31,786 --> 00:39:34,705 ‫اون یکی شوهرش، یکی به اسم آنتونی گرین! 647 00:39:54,725 --> 00:39:57,186 ‫ما جلوی جلو می‌شینیم 648 00:39:57,269 --> 00:39:59,021 ‫من می‌ریم پیش جینی! 649 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 ‫- چه‌خبر؟ ‫- خبر خاصی نیست 650 00:40:34,306 --> 00:40:36,434 ‫♪ - برقصید ♪ ‫♪ - باوقار و سرسنگین ♪ 651 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 ‫♪ به بهترین نحو ♪ 652 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 ‫♪ برایت آرزو می‌کنیم مردی به بالین خود آوری، ♪ 653 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 ‫♪ و ز آواز رقص کنید ♪ 654 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 ‫♪ - برقصید ♪ ‫♪ - به عالی‌ترین نحو ♪ 655 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 ‫♪ باید چاره‌ای سازش کنیم، ♪ 656 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 ‫♪ باید مردی برای بالین‌آوری، انتخاب کنیم ♪ 657 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 ‫♪ تا ز آواز برقصیم ♪ 658 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 ‫♪ هیچ عادلانه نیست، ♪ 659 00:40:54,577 --> 00:40:55,995 ‫♪ احوال عروس در من نیست ♪ 660 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 ‫♪ ذره ذره عمرم به غفلت سپری شده ♪ 661 00:40:58,664 --> 00:41:03,335 ‫♪ غفلت از سَرو و سَمر‌های لیلی و مجنون‌وار، ♪ 662 00:41:03,419 --> 00:41:04,659 ‫♪ برقصید، برقصید ♪ 663 00:41:04,712 --> 00:41:07,631 ‫♪ دخترکِ نادان، ♪ 664 00:41:07,715 --> 00:41:10,718 ‫♪ آگاه ز آنچه چشم‌داری، ♪ 665 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 ‫♪ زیبایی تو چیزی‌ست ز رخدادی، ♪ 666 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 ‫♪ باید ز گهواره‌ی بخت، الحاح کنی ♪ 667 00:41:14,680 --> 00:41:18,058 ‫♪ که مردی خوش سر و روی، به بالین آوری ♪ 668 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 ‫♪ دوشیزگان همه شیفته در حال من، ♪ ‫♪ ولی من نباشم راغب در حال هر ♪ 669 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 ‫♪ باوقار و سرسنگین، به عالی‌ترین نحو ♪ 670 00:41:24,523 --> 00:41:26,066 ‫♪ ...، برایت آرزو می‌کنیم مردی ♪ 671 00:41:26,150 --> 00:41:27,693 ‫♪ ...باید مردی برای بالین‌آوری ♪ 672 00:41:27,776 --> 00:41:30,779 ‫♪ باید مردی برای بالین‌آوری، انتخاب کنیم ♪ 673 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 674 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 ‫می‌شه یه لحظه بیام داخل؟ 675 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 ‫الان وقت مناسبی نیست، ‫زک و آستین دارن... 676 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 ‫باشه، بیا... 677 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 ‫ببین، درست حدس زدی. ‫اون زن جورجیاست 678 00:42:15,699 --> 00:42:18,452 ‫یه حسی بهش دارم، و گیج شدم ‫ببخشید... 679 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 ‫و می‌دونم تو هم با مشکلات زیادی ‫سر و کله می‌زنی 680 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 ‫شوهرم اتاق بغل برای ماه‌هاست ‫بدون هیچ علائم حیاتی‌ای دراز کشیده 681 00:42:23,290 --> 00:42:24,500 ‫آره، مثل همین 682 00:42:28,003 --> 00:42:30,965 ‫آره خب، ببخشید ‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم. باشه؟ 683 00:42:31,048 --> 00:42:33,092 ‫اذیتت کنم یا ازت سواستفاده کنم یا مثلاً 684 00:42:33,175 --> 00:42:35,844 طِی این شرایط حساس که حالت خوب نیست ‫بهت پیله کنم و از این حرف‌ها 685 00:42:35,928 --> 00:42:39,473 ‫من..فقط، نمی‌دونم ‫اصلاً نمی‌دونم چطوری میتونم خودم رو ببخشم 686 00:42:43,018 --> 00:42:44,645 ‫و این از نظرت خنده‌داره؟ 687 00:42:45,437 --> 00:42:46,689 ‫چیزی نیست، فقط... 688 00:42:48,440 --> 00:42:50,651 ‫خیلی مسخره‌ست، این شرایط رو می‌گم 689 00:42:50,734 --> 00:42:52,111 ‫آم... 690 00:42:52,945 --> 00:42:55,364 ‫من...من...فقط می‌خواستم ‫معذرت خواهی کنم 691 00:42:56,657 --> 00:42:57,825 ‫جو، من به سکس نیاز داشتم 692 00:42:59,577 --> 00:43:02,246 ‫من خیلی داغونم، ‫از لحاظ روحی روانی افتضاحم! 693 00:43:03,289 --> 00:43:05,082 ‫تو اصلاً اذیتم نکردی، خب؟ 694 00:43:06,500 --> 00:43:09,100 ‫ما هردومون نیازمون رو برطرف کردیم، ‫فقط دلمون می‌خواست... 695 00:43:10,170 --> 00:43:11,005 ‫با یکی دیگه باشه 696 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 ‫اشکال نداره 697 00:43:14,383 --> 00:43:16,051 ‫خیلی‌خب، ولی تو نباید الان 698 00:43:17,052 --> 00:43:17,886 ‫بهم دل‌داری بدی 699 00:43:17,970 --> 00:43:20,764 ‫من اومدم معذرت خواهی کنم ‫و بهت دلداری بدم 700 00:43:22,558 --> 00:43:23,601 ‫و واقعاً متاسفم 701 00:43:24,560 --> 00:43:27,688 ‫تو زن خارق‌العاده‌ای هستی، 702 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 ‫و یکی از قوی‌ترین ‫زن‌هایی که می‌شناسم 703 00:43:33,027 --> 00:43:34,403 ‫همه‌چی درست می‌شه 704 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 ‫اوکیه. امیدوارم 705 00:43:41,160 --> 00:43:43,495 ‫تو واقعاً دوست خیلی خوبی هستی 706 00:43:43,579 --> 00:43:45,956 ‫نمی‌خوام دوستی‌مون خراب شه! 707 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 ‫هیچوقت، باشه؟ الان دیگه دوستیم 708 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 ‫تا آخر عمرت می‌تونی بیای ‫سیب‌‌زمینی سرخ‌کرده رایگان بخوری 709 00:43:58,385 --> 00:43:59,261 ‫خیلی‌خب، بهتره بری 710 00:43:59,345 --> 00:44:01,930 ‫جورجیا هرلحظه امکان داره ‫بیاد دنبال آستین! 711 00:44:03,223 --> 00:44:04,223 ‫باشه 712 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 ‫عالی بود! 713 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 ‫- ترکوندیم! ‫- بله که ترکوندیم 714 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 ‫- بریشا، عالی بودی! ‫- وای ممنونم 715 00:44:32,711 --> 00:44:35,005 ‫خیلی‌خب، بریم واسه هم‌خوانی دونفره! 716 00:44:35,089 --> 00:44:37,675 ‫- دو عدد مورد علاقمه! ‫- واقعاً؟ 717 00:44:37,758 --> 00:44:39,551 ‫آره، تازه شخصیت مورد علاقه‌ام هم تویی! 718 00:44:41,095 --> 00:44:42,763 ‫وقتشه، برو 719 00:44:43,639 --> 00:44:45,516 ‫خیلی‌خب 720 00:44:49,895 --> 00:44:52,189 ‫بریم که بترکونیم 721 00:44:55,359 --> 00:44:57,945 ‫دخترکِ شیرین‌زبان، 722 00:44:58,445 --> 00:45:01,281 ‫بذار کمی از زندگی‌مشترک ‫برات سخن بگم... 723 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 ‫♪ فکرمی‌کنی می‌دونی چطوره، ♪ ‫♪ ولی هیچی نمی‌دونی ♪ 724 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 ‫♪ تو هیچوقت نخواهی فهمید، ♪ 725 00:45:11,333 --> 00:45:12,501 ‫♪ این دنیا بر چه اساسی پیش میره، ♪ 726 00:45:12,584 --> 00:45:14,420 ‫♪ فقط آسیب می‌بینی ♪ 727 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 ‫♪ ولی خوب گوش کن ببین چی می‌گم ♪ 728 00:45:18,632 --> 00:45:20,860 ‫♪ ازدواج مثل یه سیاه‌چاله‌ست، یه سیاه‌چاله! ♪ 729 00:45:20,884 --> 00:45:23,971 ‫♪ عشق یه سلاحه که جونت رو می‌گیره، ♪ ‫♪ جونت رو می‌گیره ♪ 730 00:45:24,054 --> 00:45:26,598 ‫♪ زیبایی یه توهمه، یه توهم ♪ 731 00:45:26,682 --> 00:45:31,937 ‫♪ یه روزی می‌رسه که به حرف‌هام پی می‌بری ♪ 732 00:45:32,020 --> 00:45:34,314 ‫♪ فکرمی‌کنی می‌دونی چطوره، ♪ ‫♪ ولی هیچی نمی‌دونی ♪ 733 00:45:34,398 --> 00:45:37,401 ‫♪ شاید الان دختری زیبابرو باشی، ♪ 734 00:45:37,484 --> 00:45:38,944 ‫♪ اما زمان مثل برق می‌گذره، ♪ 735 00:45:39,027 --> 00:45:41,113 ‫♪ زیبایی ابدی نیست، ♪ ‫♪ این رو آویزه گوشت کن ♪ 736 00:45:41,196 --> 00:45:42,196 ‫چیه این؟ 737 00:45:43,615 --> 00:45:45,868 ‫- انگار چسب نواریه؟ ‫- خفه‌شو، خفه‌شو 738 00:45:43,615 --> 00:45:46,168 ‫{\an8}[ابی برای اینکه پاهای لاغرتری داشته باشه، دور تا دور پاهاش رو با چسب نواری می‌پوشونه - اشاره به فصل یک] 739 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 ‫چسب نواری می‌پیچی دور پاهات؟ 740 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 ‫♪ عشق یه سلاحه ♪ 741 00:45:49,997 --> 00:45:53,125 ‫♪ زیبایی یه توهمه، یه توهم ♪ 742 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 ‫♪ یه روزی می‌رسه که به حرف‌هام پی می‌بری ♪ 743 00:45:56,420 --> 00:46:01,383 ‫♪ عشقی در دل دارم، بی‌شک و چون و چرا ♪ 744 00:46:01,467 --> 00:46:06,764 ‫♪ قلبی در سینه دارم، که برای یک‌نفر می‌تپه ♪ 745 00:46:06,847 --> 00:46:09,808 ‫♪ و هرلحظه به او پایبندم، ♪ 746 00:46:09,892 --> 00:46:12,936 ‫♪ حتی با وجود نارضایتی تو، ♪ 747 00:46:13,020 --> 00:46:18,442 ‫♪ قلبم از عشق اطاعت می‌کنه ♪ 748 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 ‫♪ ازدواج مثل یه سیاه‌چاله‌ست، یه سیاه‌چاله! ♪ 749 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 ‫♪ عشق یه سلاحه که جونت رو می‌گیره، ♪ ‫♪ جونت رو می‌گیره ♪ 750 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 ‫♪ زیبایی یه توهمه، یه توهم ♪ 751 00:46:27,409 --> 00:46:29,787 ‫♪ یه روزی می‌رسه که به حرف‌هام پی می‌بری ♪ 752 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 ‫♪ پی می‌بری، ♪ 753 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 ‫♪ فکرمی‌کنی می‌دونی چطوره، ♪ ‫♪ ولی هیچی نمی‌دونی ♪ 754 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 ‫♪ تو هیچوقت نخواهی فهمید، ♪ 755 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 ‫♪ این دنیا بر چه اساسی پیش میره، ♪ 756 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 ‫♪ فقط آسیب می‌بینی ♪ 757 00:46:40,964 --> 00:46:44,134 ‫♪ گوش کن ببین چی می‌گم ♪ 758 00:46:44,218 --> 00:46:46,470 ‫♪ ازدواج مثل یه سیاه‌چاله‌ست، یه سیاه‌چاله! ♪ 759 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 ‫♪ عشق یه سلاحه که جونت رو می‌گیره، ♪ ‫♪ جونت رو می‌گیره ♪ 760 00:46:49,515 --> 00:46:52,309 ‫♪ زیبایی یه توهمه، یه توهم ♪ 761 00:46:52,392 --> 00:46:55,062 ‫♪ یه روزی می‌رسه که به حرف‌هام پی می‌بری ♪ 762 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 ‫ممنون! 763 00:47:04,071 --> 00:47:05,071 ‫عالی بود 764 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 ‫و حالا، تاریکی ظهور می‌کند 765 00:47:09,993 --> 00:47:11,912 ‫قایم شده باشی یا نه، من اومدم! 766 00:47:29,638 --> 00:47:30,973 ‫زک؟ 767 00:47:32,266 --> 00:47:34,309 ‫آستین؟ 768 00:47:35,102 --> 00:47:36,520 ‫چیکار دارین می‌کنین شماها؟ 769 00:48:13,056 --> 00:48:14,474 ‫سینتیا 770 00:48:15,142 --> 00:48:16,894 ‫سینتیا، فکرکنم بلاخره وقتش رسید 771 00:48:39,583 --> 00:48:41,919 ‫از مهمانی فرار کردی؟ 772 00:48:42,502 --> 00:48:45,648 ‫فکر می‌کنی چون سه تا دامن ‫و شلوار و کرست پوشیدم، 773 00:48:45,672 --> 00:48:46,965 ‫شما دوتا چتونه؟ 774 00:48:47,466 --> 00:48:50,844 ‫یا صرفاً می‌ترسی خورشید ‫پوست سفیدم رو لک بندازه؟ دستور میدم... 775 00:48:50,928 --> 00:48:52,721 ‫داشت خفه می‌شد، منم مجبور شدم ‫به شکمش فشار بیارم که... 776 00:48:52,804 --> 00:48:54,264 ‫داستانش خیلی طولانیه! 777 00:48:54,348 --> 00:48:57,434 ‫«جوزفین عزیز من، بهت توهین کردم. به شرافتم قسم، چنین قصدی نداشتم» 778 00:48:57,517 --> 00:49:00,938 ‫شرافتت موضوع ‫به شدت شک برانگیزی رو نشون داده 779 00:49:01,021 --> 00:49:02,314 ‫داستان‌هایی به گوشم خورده 780 00:49:02,898 --> 00:49:04,107 ‫اوه، جداً؟ 781 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 ‫و خوشت اومد؟ 782 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 ‫گستاخی نکن! 783 00:49:09,738 --> 00:49:11,281 ‫جایگاه خودت رو فراموش کردی 784 00:49:11,365 --> 00:49:14,493 ‫من جوزفین مارگو ولینگتون هستم 785 00:49:14,576 --> 00:49:16,787 ‫خودِ تو مسئله شلوار رو پیش کشیدی 786 00:49:16,870 --> 00:49:20,666 ‫و تو، جورفین مارگو ولینگتون، ‫سرخ شدی 787 00:49:21,458 --> 00:49:23,293 ‫یا خدا! 788 00:49:30,968 --> 00:49:34,054 ‫♪ چطور می‌تونم عاشق آدمی باشم ♪ 789 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 ‫♪ که با چشمان‌ش درون من رو می‌بینه ♪ 790 00:49:37,057 --> 00:49:39,977 ‫♪ کسی که با جذابیت‌ بی‌حدش ♪ ‫♪ من رو گیج می‌کنه، ♪ 791 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 ‫♪ بذار بگم که نمی‌تونی ♪ ‫♪ سرم رو شیره بمالی، ♪ 792 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 ‫♪ چطور می‌تونم عاشق آدمی باشم ♪ 793 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 ‫♪ که از متانت و ادب به شرح مقابل، ♪ ‫♪ چیزی سرش نمی‌شه ♪ 794 00:49:48,986 --> 00:49:51,446 ‫♪ من قصدت رو نمی‌دونم ♪ 795 00:49:51,530 --> 00:49:54,199 ‫♪ اما اگه قصدت منم، ♪ 796 00:49:54,282 --> 00:49:57,995 ‫♪ باید بگم ممکن نیست. جناب ♪ 797 00:49:58,078 --> 00:50:02,916 ‫♪ چرا من رو اینطوری بازی می‌دی؟ ♪ 798 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 ‫♪ چرا نمی‌تونی طوری که من عاشقتم؛ عاشقم باشی؟ ♪ 799 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 ‫♪ میرم دستشویی! ♪ 800 00:50:07,629 --> 00:50:13,218 ‫♪ حاضرم از همه‌چی بگذرم، ♪ 801 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 ‫♪ و تسلیم عشق و احساسات بشم ♪ 802 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 ‫♪ همه‌چیز رو زیر و رو کنم ♪ 803 00:50:22,019 --> 00:50:26,857 ‫♪ و تسلیم این یاور زیبارو شوم ♪ 804 00:50:33,071 --> 00:50:35,532 ‫مکس خیلی ناراحت می‌شه اگه ‫سکانس آخرش رو نبینی! 805 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 ‫فعلاً تویی که پا شدی اومدی بیرون 806 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 ‫خب، از من اندازه تو انتظار نداره 807 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 ‫حالا هرچی... 808 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 ‫ببین اصلاً نمی‌فهمم ‫چرا ازم ناراحتی! 809 00:50:43,623 --> 00:50:46,626 ‫اینطوری فکرمی‌کنی؟ ‫ناراحتم؟ 810 00:50:47,836 --> 00:50:50,047 ‫ناراحت نیستم! می‌ترسم 811 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 ‫- جینی... ‫- بهم بگو! 812 00:50:52,257 --> 00:50:53,300 ‫چی بگم؟ 813 00:50:54,926 --> 00:50:56,887 ‫بگو که دوست نداری باهام باشی! 814 00:51:00,432 --> 00:51:01,266 ‫چی؟ 815 00:51:01,349 --> 00:51:02,976 ‫موضوع همینه دیگه نه؟ 816 00:51:04,686 --> 00:51:06,605 ‫نمی‌خوای دوست پسرم باشی! 817 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 ‫♪ چرا نمی‌تونی جوری که من عاشقتم♪ 818 00:51:13,070 --> 00:51:17,866 ‫♪ عاشقم باشی؟ ♪ 819 00:51:17,949 --> 00:51:21,286 ‫♪ چرا نمی‌تونی جوری که من عاشقتم♪ 820 00:51:21,369 --> 00:51:28,251 ‫♪ عاشقم باشی؟ ♪ 821 00:51:33,381 --> 00:51:34,381 ‫اینطوری نیست 822 00:51:35,092 --> 00:51:38,512 ‫می‌دونی چیه؟ اصلاً نمی‌خواد ‫مشخصه نتیجه این بحث چیه دیگه! 823 00:51:39,471 --> 00:51:41,389 ‫- ولم می‌کنی میری! ‫- نمی‌خوام ولت کنم 824 00:51:45,268 --> 00:51:46,436 ‫من فقط... ‫نمی‌خوام 825 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 ‫مانع پیشرفتت بشم! 826 00:51:50,440 --> 00:51:51,440 ‫این حرفارو نزن! 827 00:51:51,983 --> 00:51:54,629 ‫نزن. جوری رفتار نکن انگار داری ‫به‌خاطر من اینکارو می‌کنی 828 00:51:54,653 --> 00:51:56,238 ‫چون نمی‌خوام 829 00:51:56,321 --> 00:51:58,406 ‫نمی‌خوام. من فقط تو رو می‌خوام 830 00:52:01,409 --> 00:52:02,409 ‫حق با توئه، خب... 831 00:52:07,999 --> 00:52:10,919 ‫به‌خاطر تو نیست، ‫به‌خاطر خودمه. ببخشید 832 00:52:12,462 --> 00:52:13,462 ‫من عاشقتم! 833 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 ‫دیگه حرف‌هات رو باور نمی‌کنم 834 00:52:18,218 --> 00:52:22,013 ‫چون گفتی تا ابد پیشم می‌مونی، ‫و الان داری جا می‌زنی؟ 835 00:52:24,558 --> 00:52:25,684 ‫نه، منکه جایی نرفتم 836 00:52:27,811 --> 00:52:30,021 ‫- من هیچوقت ترکت نمی‌کنم ‫- نه! 837 00:52:30,105 --> 00:52:32,065 ‫نه، داری ترکم می‌کنی 838 00:52:33,984 --> 00:52:35,360 ‫مارکوس! 839 00:52:35,944 --> 00:52:38,214 ‫مارکوس، مارکوس. من همه‌چی ‫رو بهت گفتم، تو من می‌شناسی من... 840 00:52:38,238 --> 00:52:39,322 ‫می‌دونم. می‌دونم. 841 00:52:40,991 --> 00:52:42,450 ‫پس مشکلت... 842 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 ‫خیلی‌خب، می‌دونی ‫این تو نیستی 843 00:52:46,872 --> 00:52:50,458 ‫این خودت نیستی. چون اگه خودت بودی ‫اینکارو باهام نمی‌کردی 844 00:52:51,626 --> 00:52:54,462 ‫نه؟ چون من همون جینی توئم! 845 00:53:02,762 --> 00:53:04,181 ‫من...جینی توئم! 846 00:53:04,806 --> 00:53:07,309 ‫نه؟ مگه نه؟ و تو هم مارکوس منی... 847 00:53:07,392 --> 00:53:10,395 ‫پس اینکارو نمی‌کنی، اینطوری ‫اذیتم نمی‌کنی، نه؟ 848 00:53:14,149 --> 00:53:15,609 ‫نمی‌خوام بیشتر از این اذیتت کنم... 849 00:53:17,152 --> 00:53:18,152 ‫چی؟ 850 00:53:21,406 --> 00:53:25,702 ‫چی...این چه بازیه ‫این وسط راه انداختی؟ 851 00:53:27,871 --> 00:53:29,623 ‫گفتی... 852 00:53:30,248 --> 00:53:32,334 ‫گفت تا آخر عمر من رو دوست داری 853 00:53:33,001 --> 00:53:36,046 ‫نه؟ خودت گفتی امروز، فردا، تا ابد ‫همیشه دوستم داری 854 00:53:36,129 --> 00:53:38,215 ‫گفتی ما هم رو درک می‌کنیم 855 00:53:38,298 --> 00:53:39,132 ‫آره 856 00:53:39,216 --> 00:53:41,927 ‫خودت گفتی! اینا حرف‌های خودته... 857 00:53:44,262 --> 00:53:45,889 ‫واقعاً هم گفتم! 858 00:53:46,723 --> 00:53:48,016 ‫پس یهو چی شد؟ 859 00:53:48,892 --> 00:53:51,686 ‫چی شد؟ اگه کار اشتباهی کردم ‫بهم بگو! 860 00:53:52,437 --> 00:53:54,522 ‫- توروخدا بگو! ‫- خدایا. لعنتی. هیچ‌کاری نکردی 861 00:53:56,149 --> 00:53:57,609 ‫هیچ کاری نکردی، فقط... 862 00:53:57,692 --> 00:53:59,444 ‫مشکل از منه، قول میدم 863 00:53:59,527 --> 00:54:00,612 ‫قول میدی؟ 864 00:54:02,197 --> 00:54:04,074 ‫تو داری قول میدی مارکوس؟ 865 00:54:05,242 --> 00:54:07,410 ‫می‌دونی چیه؟ از هرچی قول و قراره متنفرم! 866 00:54:07,494 --> 00:54:11,289 ‫چون هرکی تا حالا بهم قول داده 867 00:54:11,373 --> 00:54:13,583 ‫زده زیرش! چون یه مشت دروغ‌گو ان 868 00:54:14,876 --> 00:54:17,504 ‫تو باید آدمی باشی که ‫بهم دروغ نمی‌گی! 869 00:54:19,089 --> 00:54:20,924 ‫اصلاً واسه‌ت مهمه که ‫داری عذابم میدی یا نه؟ 870 00:54:21,007 --> 00:54:23,093 ‫- معلومه آره، فقط.... ‫- چی؟ 871 00:54:30,517 --> 00:54:31,726 ‫فعلاً حوصله تحمل... 872 00:54:34,145 --> 00:54:36,106 ‫درد و بدبختی‌های بقیه رو تو زندگیم ندارم 873 00:54:39,150 --> 00:54:40,819 ‫متوجه‌ای داری چیکار می‌کنی؟ 874 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 ‫داری می‌گی... 875 00:54:43,947 --> 00:54:47,492 ‫داری می‌گی هیچ مشکلی نداری که ‫دیگه نتونی بغلم کنی، 876 00:54:47,575 --> 00:54:48,702 ‫دیگه نتونی بوسم کنی 877 00:54:48,785 --> 00:54:50,620 ‫همینطوری تموم؟ 878 00:54:54,958 --> 00:54:56,710 ‫آره 879 00:55:01,339 --> 00:55:02,924 ‫پشیمون می‌شی! 880 00:55:05,051 --> 00:55:07,804 ‫بعداً می‌فهمی که اصلاً ‫شبیه خودت نیستی 881 00:55:09,764 --> 00:55:14,269 ‫و اون موقع دیگه خیلی دیره چون ‫از هم جدا شدیم 882 00:55:14,978 --> 00:55:17,772 ‫و اگه از هم جدا بشیم، همه‌چی تموم میشه 883 00:55:26,948 --> 00:55:29,909 ‫توروخدا. مارکوس توروخدا ‫توروخدا اینکارو باهام نکن:) 884 00:55:30,410 --> 00:55:31,703 ‫توروخدا اینکارو نکن... 885 00:55:43,590 --> 00:55:50,094 ‫‫‫ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » ::.. mml.moh & Ayda.NDR ..:: 886 00:55:59,022 --> 00:56:00,022 ‫عاشقتونم! 887 00:56:10,283 --> 00:56:13,828 ‫ممنون! 888 00:56:15,580 --> 00:56:17,874 ‫خدای من. ترکوندم! 889 00:56:17,957 --> 00:56:19,501 ‫بریشا ترکوندم! 890 00:56:19,584 --> 00:56:23,046 ‫وقتی داشتی می‌خوندی برایان ‫یه‌سره زل زده بود بهت! 891 00:56:23,129 --> 00:56:25,006 ‫- واقعاً واقعاً؟ ‫- آره، قسم می‌خورم 892 00:56:25,090 --> 00:56:27,384 ‫بریشا، غوغا کردی 893 00:56:27,467 --> 00:56:30,220 ‫- خیلی خوشگل شده بود نه؟ ‫- خب دیگه مکس؛ تو میتونی بری 894 00:56:30,303 --> 00:56:32,263 ‫- باشه ‫- حتماً 895 00:56:32,347 --> 00:56:33,598 ‫ترکوندی! 896 00:56:33,681 --> 00:56:37,310 ‫می‌خواستی با هم بریم بیرون ‫یه قهوه‌ای چیزی بخویم نه؟ 897 00:56:37,894 --> 00:56:41,523 ‫آره. آره. از خدامه...یعنی خب ‫من به‌خاطر تو اومدم تو نمایش 898 00:56:41,606 --> 00:56:42,606 ‫چی؟ 899 00:56:42,941 --> 00:56:45,777 ‫آره. دوستام خیلی عصبانی‌ان که جای ‫فوتبال، اومدم نمایش اجرا کنم 900 00:56:47,070 --> 00:56:50,073 ‫الان این حرفم خیلی مسخره‌ست و ‫احتمالاً یادت نمیاد 901 00:56:50,740 --> 00:56:53,076 ‫ولی وقتی بچه‌تر بودیم یه بار با هم ‫رفتیم اتاق فرار! 902 00:56:53,159 --> 00:56:56,162 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 903 00:56:56,246 --> 00:56:58,498 ‫واقعاً ترکوندی مکس! 904 00:56:58,581 --> 00:57:00,542 ‫می‌خوای کمکت کنم ‫لباست رو دربیاری؟ 905 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 ‫می‌شه بوست کنم؟ 906 00:57:02,877 --> 00:57:04,003 ‫آره بابا 907 00:57:04,087 --> 00:57:05,171 ‫باشه 908 00:57:12,011 --> 00:57:14,639 ‫- ممنونم ‫- کارت حرف نداشت! 909 00:57:14,722 --> 00:57:15,722 ‫ممنون 910 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 ‫بابا! 911 00:57:19,436 --> 00:57:20,895 ‫- مکس... ‫- کارت حرف نداشت 912 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 ‫خدای من، همچنین 913 00:57:22,522 --> 00:57:24,482 ‫سلام! 914 00:57:27,318 --> 00:57:29,320 ‫کارت حرف نداشت! 915 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 ‫چشمام فقط روی تو بود 916 00:57:31,489 --> 00:57:32,907 ‫ممنون 917 00:57:32,991 --> 00:57:34,492 ‫خب دیگه بریم خونه 918 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 ‫تو چی؟ خوشت اومد؟ 919 00:57:45,295 --> 00:57:46,295 ‫مکس! 920 00:57:47,255 --> 00:57:49,466 ‫- سوفی، سلام! ‫- سلام 921 00:57:49,549 --> 00:57:51,217 ‫اومدی. 922 00:57:52,135 --> 00:57:55,263 ‫به‌خاطر بقیه بچه‌های توی نمایش، ‫نه من 923 00:57:55,346 --> 00:57:57,390 ‫چون کُلی دوست موست تو تئاتر داری 924 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 ‫- یعنی درکل کُلی دوست داری و... ‫- حرف نداشتی! 925 00:58:01,352 --> 00:58:02,352 ‫ممنون 926 00:58:03,938 --> 00:58:06,399 ‫خب، می‌خوای بریم قهوه‌ای ‫چیزی با هم بخوریم؟ 927 00:58:07,108 --> 00:58:11,112 ‫حس می‌کنم یه‌سری چیزها بین‌مون ‫هست باید حل‌شون کنیم 928 00:58:12,572 --> 00:58:17,836 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 929 00:58:24,125 --> 00:58:26,294 ‫برگشتم به اتاقی که افسردگی ‫از در و دیوارش می‌باره، 930 00:58:28,087 --> 00:58:30,840 ‫همزمان احساس درد شدید و ‫همزمان هیچ حسی ندارم 931 00:58:34,469 --> 00:58:35,469 ‫من دوستش دارم، 932 00:58:37,180 --> 00:58:38,890 ‫حتی تو چهارچوب این اتاق، ‫دوستش دارم 933 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 ‫اما دوست داشته شدن هم ‫به این آسونی نیست 934 00:58:53,154 --> 00:58:55,698 ‫که در حال‌حاضر تلاشی برای ‫دوست داشته شدن ندارم 935 00:59:01,329 --> 00:59:02,497 ‫صدای تفنگ بود؟ 936 00:59:02,956 --> 00:59:08,460 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez