1
00:00:06,214 --> 00:00:10,760
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,388
"'DIGA UMA COISA'
3
00:00:13,471 --> 00:00:15,515
ESSES FILHOS DA PUTA
NÃO PODEM ME DIZER NADA
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,018
PREFIRO MORRER A OUVIR VOCÊS"
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,937
KENDRICK LAMAR, VENCEDOR DO PULITZER
6
00:00:22,313 --> 00:00:26,276
"EU SEI QUE OS MANOS DE VERDADE ADORAM"
SHAWN CARTER (BILIONÁRIO)
7
00:00:26,609 --> 00:00:28,778
Eu estava sonhando quando escrevi isto
8
00:00:29,487 --> 00:00:32,490
Perdoe-me se não fizer sentido
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,911
Mas quando eu acordei hoje de manhã
10
00:00:36,995 --> 00:00:40,373
Jurava que era o dia do Juízo Final
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
O céu estava roxo
12
00:00:46,129 --> 00:00:49,257
Tinha gente correndo para todos os lados
13
00:00:50,133 --> 00:00:53,303
Esse é o clima da música, o Prince diz...
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,765
Tentando fugir da minha destruição
15
00:00:57,307 --> 00:01:00,393
Você sabe que eu nem me importo
16
00:01:02,812 --> 00:01:04,355
Minha gente de Atlanta,
17
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
nunca devemos esquecer
18
00:01:07,734 --> 00:01:09,527
que Anthony Bourdain...
19
00:01:11,237 --> 00:01:12,906
cometeu suicídio.
20
00:01:16,701 --> 00:01:20,288
Anthony Bourdain tinha o melhor emprego
que o show business já criou.
21
00:01:20,371 --> 00:01:23,541
O cara viajava pelo mundo...
22
00:01:25,210 --> 00:01:29,631
e comia comidas deliciosas
com pessoas incríveis.
23
00:01:30,173 --> 00:01:33,093
Esse homem com esse emprego
24
00:01:33,593 --> 00:01:36,596
se enforcou em uma suíte de luxo
na França.
25
00:01:38,181 --> 00:01:42,227
Dizem que 2000-zero-zero
26
00:01:42,310 --> 00:01:45,647
Fim da festa, acabou o tempo
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,568
Então hoje eu vou curtir
28
00:01:50,652 --> 00:01:54,030
Como se fosse 1999
29
00:01:54,906 --> 00:01:58,159
Conhecia um cara na escola
que era um gênio urbano.
30
00:01:58,743 --> 00:02:00,870
As notas dele eram tão boas
31
00:02:00,995 --> 00:02:04,124
que ele saiu do gueto e entrou
em uma universidade Ivy League
32
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
com bolsa integral.
33
00:02:07,043 --> 00:02:09,129
Depois disso, o filho da puta entrou
34
00:02:09,212 --> 00:02:11,673
em uma das melhores
faculdades de direito do país.
35
00:02:11,756 --> 00:02:13,550
E na faculdade de direito,
36
00:02:13,842 --> 00:02:16,511
ele conheceu uma mulher e se apaixonou.
37
00:02:17,303 --> 00:02:18,805
Eles iam se casar.
38
00:02:18,888 --> 00:02:21,141
Lembro de quando me contou, foi no natal,
39
00:02:21,224 --> 00:02:23,935
e eu disse: "Meu irmão,
40
00:02:24,686 --> 00:02:27,188
guarde essa mulher
para o final da sua vida."
41
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Mas ele estava apaixonado.
42
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Ele não me ouviu.
43
00:02:39,367 --> 00:02:42,412
Eles se casaram
enquanto ele estava na faculdade.
44
00:02:42,495 --> 00:02:44,873
E infelizmente, se divorciaram
45
00:02:45,331 --> 00:02:47,292
enquanto ele estava na faculdade
46
00:02:48,626 --> 00:02:50,503
Ele era um mano do gueto.
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,297
O cara não tinha nada
48
00:02:53,006 --> 00:02:55,091
e a mulher ficou com a metade.
49
00:02:59,137 --> 00:03:02,390
A gente ficou sem se ver por anos.
E dois anos atrás,
50
00:03:02,473 --> 00:03:04,642
eu estava em DC fazendo compras,
51
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
comprando meias para os meus filhos
na Foot Locker.
52
00:03:07,353 --> 00:03:10,023
Quando eu chego lá, quem é o gerente?
53
00:03:10,648 --> 00:03:11,608
Aquele cara!
54
00:03:12,817 --> 00:03:15,486
Vestido de árbitro e tudo.
55
00:03:17,322 --> 00:03:20,533
O filho da puta está com 45 anos!
56
00:03:22,619 --> 00:03:27,165
Nós saímos para beber e bater um papo
naquele dia e ele me contou.
57
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
Ele disse que está morando com a mãe
há dez anos,
58
00:03:29,918 --> 00:03:31,586
tentando colocar a vida nos eixos.
59
00:03:31,669 --> 00:03:33,463
Mas essa não é a parte importante.
60
00:03:33,546 --> 00:03:35,215
A parte importante
61
00:03:35,882 --> 00:03:38,301
é que esse cara nunca pensou em se matar.
62
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
Ele está vivo e saudável em DC.
63
00:03:50,438 --> 00:03:52,899
Eu até sugeri que ele tentasse.
64
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
"Sei lá, talvez..."
65
00:04:02,116 --> 00:04:05,870
Ninguém tem a vida perfeita.
Não importa o que pareça olhando de fora,
66
00:04:05,954 --> 00:04:08,373
você não sabe o que acontece lá dentro.
67
00:04:08,456 --> 00:04:12,168
Eu tenho uma vida ótima.
Não é perfeita, mas é boa.
68
00:04:12,377 --> 00:04:15,797
Minha vida é tipo uma piscina de plástico,
já viram uma?
69
00:04:19,717 --> 00:04:21,261
Pelo menos é uma piscina.
70
00:04:29,269 --> 00:04:32,522
Entrando nesse clima,
quis começar o show de um jeito diferente.
71
00:04:32,605 --> 00:04:35,400
Hoje vou fazer uma coisa
na qual não sou muito bom,
72
00:04:35,483 --> 00:04:36,651
mas que gosto de fazer.
73
00:04:36,734 --> 00:04:38,945
Hoje vou tentar fazer imitações.
74
00:04:47,245 --> 00:04:48,288
Só preparei duas.
75
00:04:50,498 --> 00:04:52,959
A primeira é meio idiota, mas eu gosto.
76
00:04:53,042 --> 00:04:54,919
Essa é a minha imitação. Prontos?
77
00:04:55,003 --> 00:04:56,337
É a minha imitação
78
00:04:56,963 --> 00:04:59,549
dos Pais Fundadores dos Estados Unidos...
79
00:05:00,925 --> 00:05:03,344
quando estavam escrevendo a Constituição.
80
00:05:03,928 --> 00:05:04,762
Estão prontos?
81
00:05:05,346 --> 00:05:06,264
Vamos lá.
82
00:05:08,725 --> 00:05:11,811
Acabe logo com isso, escravo.
Quero dormir.
83
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
Nada mal, não é?
84
00:05:22,864 --> 00:05:24,407
Beleza, agora a próxima...
85
00:05:30,371 --> 00:05:32,123
A próxima é mais difícil.
86
00:05:32,498 --> 00:05:35,960
Quero ver se adivinham quem é
enquanto eu imito.
87
00:05:36,044 --> 00:05:38,755
Vou entrar no personagem.
Vocês têm que adivinhar.
88
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Vamos lá.
89
00:05:43,509 --> 00:05:47,472
Se você fizer alguma coisa errada na vida
e eu descobrir,
90
00:05:47,555 --> 00:05:51,184
vou tirar tudo de você.
Não importa quando eu vou descobrir.
91
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Pode ser hoje, amanhã
ou daqui a 15 ou 20 anos.
92
00:05:54,228 --> 00:05:57,315
Se eu descobrir,
vou acabar com a sua vida.
93
00:05:58,900 --> 00:05:59,859
Quem é?
94
00:06:01,069 --> 00:06:02,820
São vocês!
95
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
É assim que o público soa para mim.
96
00:06:12,413 --> 00:06:15,291
Por isso eu não faço comédia o tempo todo.
97
00:06:15,375 --> 00:06:19,087
É porque vocês são as piores pessoas
que eu já tentei entreter
98
00:06:19,170 --> 00:06:21,589
na minha vida inteira.
99
00:06:27,428 --> 00:06:28,513
Estou de saco cheio.
100
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Este é o pior momento
para ser uma celebridade.
101
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
Estamos todos condenados!
102
00:06:33,976 --> 00:06:36,896
O Michael Jackson está morto há dez anos
103
00:06:37,063 --> 00:06:39,732
e tem dois novos casos contra ele.
104
00:06:46,739 --> 00:06:49,158
Se vocês não assistiram ao documentário,
105
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
eu imploro:
106
00:06:51,577 --> 00:06:52,578
não assistam.
107
00:06:53,746 --> 00:06:55,415
É nojento para caralho.
108
00:06:56,374 --> 00:07:00,294
Era como se a HBO estivesse
enfiando um pau de bebê nos meus ouvidos
109
00:07:00,378 --> 00:07:01,921
por quatro horas.
110
00:07:03,589 --> 00:07:05,049
Que merda bizarra!
111
00:07:05,925 --> 00:07:07,844
Eu não quero saber dessas coisas.
112
00:07:10,179 --> 00:07:15,852
Parece que o Michael Jackson gostava
de ficar olhando para cus.
113
00:07:18,771 --> 00:07:20,440
Disseram que ele ficava olhando cus.
114
00:07:20,523 --> 00:07:24,068
Foi o que disseram. Para vocês verem
como o documentário é nojento.
115
00:07:34,162 --> 00:07:36,831
Vou dizer uma coisa
que eu não deveria dizer.
116
00:07:38,249 --> 00:07:39,500
Mas quero ser sincero.
117
00:07:41,419 --> 00:07:43,337
Não acredito naqueles caras.
118
00:07:44,839 --> 00:07:47,425
Eu não acredito.
119
00:07:49,635 --> 00:07:50,595
Mas...
120
00:07:51,429 --> 00:07:53,181
Vou me explicar melhor.
121
00:07:53,431 --> 00:07:57,477
Eu sou conhecido por aí
como alguém que culpa a vítima.
122
00:08:00,271 --> 00:08:02,899
Estão entendendo?
Se alguém chega para mim e fala: "Dave,
123
00:08:02,982 --> 00:08:04,567
o Chris Brown bateu na Rihanna."
124
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Eu digo: "Mas o que ela fez?"
125
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
"Dave, Michael Jackson
molestava crianças."
126
00:08:16,746 --> 00:08:19,207
"Mas o que as crianças estavam vestindo?"
127
00:08:26,797 --> 00:08:28,174
Não acho que ele seja culpado.
128
00:08:29,258 --> 00:08:32,178
Mas querem saber?
Mesmo que ele tenha feito isso...
129
00:08:33,429 --> 00:08:34,639
Entendem?
130
00:08:39,268 --> 00:08:40,728
Entendem?
131
00:08:43,064 --> 00:08:44,732
É o Michael Jackson.
132
00:08:47,652 --> 00:08:50,112
Eu sei que mais da metade das pessoas aqui
133
00:08:50,196 --> 00:08:52,114
já foram molestadas.
134
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
E nem foi pelo Michael Jackson, foi?
135
00:09:00,331 --> 00:09:02,959
O rei do pop chupou o pau desse garoto.
136
00:09:04,877 --> 00:09:08,631
Nós só temos Dias de Ação de Graças
desconfortáveis.
137
00:09:15,596 --> 00:09:18,933
Sabem como ele deve ter se sentido bem
na escola no dia seguinte?
138
00:09:19,559 --> 00:09:22,645
"Billy, como foi seu fim de semana?"
"Meu fim de semana?
139
00:09:23,980 --> 00:09:26,566
O Michael Jackson chupou meu pau!
140
00:09:30,278 --> 00:09:32,446
Foi minha primeira experiência sexual.
141
00:09:32,530 --> 00:09:36,075
Se eu comecei aqui, o céu é o limite!"
142
00:09:45,793 --> 00:09:49,255
Sei que é extremo,
mas essas crianças têm que aprender.
143
00:09:50,298 --> 00:09:52,592
Não existe viagem grátis para o Havaí.
144
00:09:56,012 --> 00:09:58,556
Ele vai querer olhar pro seu cu,
algo assim.
145
00:10:07,773 --> 00:10:10,401
Sabem por que eu não acredito?
146
00:10:10,610 --> 00:10:13,321
Porque se o Michael Jackson
estava molestando tanto,
147
00:10:13,404 --> 00:10:15,489
por que não o Macaulay Culkin?
148
00:10:17,366 --> 00:10:19,160
Macaulay Culkin disse em uma entrevista
149
00:10:19,243 --> 00:10:22,830
que o Michael Jackson
nunca fez nada inapropriado com ele
150
00:10:22,913 --> 00:10:24,457
ou perto dele.
151
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Pensem nisso.
152
00:10:28,044 --> 00:10:28,878
Sabe...
153
00:10:30,212 --> 00:10:31,464
eu não sou pedófilo.
154
00:10:35,426 --> 00:10:36,761
Mas se eu fosse...
155
00:10:40,264 --> 00:10:43,809
Macaulay Culkin seria a primeira vítima.
Isso eu posso garantir.
156
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Eu seria um herói.
157
00:10:50,858 --> 00:10:53,402
"Aquele cara comeu o garoto
de Esqueceram de Mim.
158
00:10:53,486 --> 00:10:56,072
E sabe como é difícil pegá-lo!"
159
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
Minha mente diz que não
160
00:11:16,342 --> 00:11:18,969
Beleza, o R. Kelly é diferente.
161
00:11:21,972 --> 00:11:25,768
Se eu fosse de apostar,
apostaria que ele fez aquela merda.
162
00:11:28,270 --> 00:11:31,399
Tenho certeza que ele fez aquilo.
163
00:11:32,900 --> 00:11:36,987
Sabe, uns anos atrás,
estava fazendo um show em Detroit.
164
00:11:37,321 --> 00:11:38,989
Estava no camarim
165
00:11:39,073 --> 00:11:41,575
e uma amiga minha apareceu,
ela se chama Dream Hampton.
166
00:11:41,659 --> 00:11:44,787
Ela falou,
logo antes de eu subir no palco:
167
00:11:44,870 --> 00:11:48,624
"Dave, estou fazendo um documentário
sobre o R. Kelly.
168
00:11:48,708 --> 00:11:50,084
Quer participar?"
169
00:11:50,167 --> 00:11:52,128
Eu disse: "Não, estou de boa."
170
00:11:58,384 --> 00:12:01,846
Subi no palco, esqueci aquela merda.
E dois anos depois,
171
00:12:01,929 --> 00:12:04,348
saiu o documentário, Surviving R. Kelly.
172
00:12:04,473 --> 00:12:05,850
E quando saiu,
173
00:12:06,142 --> 00:12:08,728
a Dream estava divulgando
e ficava falando de mim.
174
00:12:08,811 --> 00:12:11,814
Ela disse: "Chamei o Dave Chapelle
para participar.
175
00:12:12,273 --> 00:12:15,401
Ele disse que era demais para a TV."
176
00:12:15,693 --> 00:12:17,695
Eu não falei essa merda.
177
00:12:19,780 --> 00:12:21,866
Eu nem falo desse jeito.
178
00:12:21,949 --> 00:12:24,869
"Isso é demais para a TV."
Eu não falo assim.
179
00:12:32,334 --> 00:12:35,963
Mas vou falar por que não participei
do documentário.
180
00:12:36,213 --> 00:12:41,552
É um motivo simples
e eu serei extremamente claro.
181
00:12:41,927 --> 00:12:44,180
O único motivo para eu não participar,
182
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
foi porque, e isso é muito importante,
183
00:12:48,476 --> 00:12:52,605
eu nunca nem falei com esse maluco!
184
00:12:56,484 --> 00:12:59,487
Eu não sei de nada,
a não ser o que me contaram.
185
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Eu não sou amigo desse cara. Não sou nada!
186
00:13:02,782 --> 00:13:05,659
Então por que eu estaria
na porra do documentário?
187
00:13:09,246 --> 00:13:11,582
Saiu mais um vídeo íntimo do R. Kelly.
188
00:13:12,708 --> 00:13:16,420
Dá para acreditar?
Ele faz mais vídeos íntimos do que música.
189
00:13:17,630 --> 00:13:20,090
Ele é o DJ Khaled dos vídeos íntimos.
190
00:13:20,841 --> 00:13:23,552
Mais um! Que merda, cara!
191
00:13:26,263 --> 00:13:27,890
São muitos vídeos.
192
00:13:30,309 --> 00:13:32,937
O novo é tão pesado que nem exibiram.
193
00:13:34,021 --> 00:13:35,564
Nunca vi algo assim.
194
00:13:35,648 --> 00:13:39,401
O promotor em Chicago
foi a uma coletiva de imprensa
195
00:13:39,610 --> 00:13:43,906
e leu para a mídia uma transcrição
de um vídeo íntimo.
196
00:13:44,031 --> 00:13:45,282
Já ouviram falar nisso?
197
00:13:45,366 --> 00:13:48,160
Ele leu o vídeo íntimo.
198
00:13:49,036 --> 00:13:51,956
E era tão pesado, que o R. Kelly
199
00:13:52,373 --> 00:13:54,875
parecia culpado na transcrição.
200
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
Isso é incrível.
201
00:13:59,171 --> 00:14:01,549
Ele mencionou a idade dela 16 vezes.
202
00:14:01,632 --> 00:14:02,633
Não é louco?
203
00:14:02,758 --> 00:14:04,885
Ele é um idiota.
Estava transando e dizendo:
204
00:14:04,969 --> 00:14:08,806
"Essa é a melhor boceta de 14 anos
que eu já comi na vida."
205
00:14:08,931 --> 00:14:10,766
"Você gosta da minha boceta de 14 anos?"
206
00:14:10,850 --> 00:14:14,603
"Eu amo!" Eu só pensava:
"Cara, você precisa calar a boca."
207
00:14:15,980 --> 00:14:18,524
Tente ajudar um pouco o seu advogado.
208
00:14:19,650 --> 00:14:22,444
No vídeo, você deveria dizer:
"Esta é a melhor...
209
00:14:22,778 --> 00:14:25,364
boceta de 36 anos que eu já comi."
210
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
E seu advogado vai dizer:
211
00:14:28,909 --> 00:14:31,829
"Excelência, claramente meu cliente
achou que ela tinha 36 anos,
212
00:14:32,162 --> 00:14:34,665
como ele menciona 16 vezes na fita."
213
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Mas vão saber que está mentindo.
214
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Todo mundo sabe
215
00:14:42,047 --> 00:14:44,466
que não existe boceta boa de 36 anos.
216
00:14:59,857 --> 00:15:01,400
Não importa o que eu diga.
217
00:15:01,692 --> 00:15:03,819
E você, que está assistindo em casa
na Netflix,
218
00:15:03,903 --> 00:15:06,363
lembre-se: você que clicou no meu rosto.
219
00:15:21,170 --> 00:15:23,255
Temporada de caça às celebridades.
220
00:15:23,339 --> 00:15:26,216
Não importa o que eu diga,
vão pegar todo mundo.
221
00:15:26,300 --> 00:15:28,594
Acho que não fiz nada errado,
222
00:15:29,261 --> 00:15:30,262
mas vamos ver.
223
00:15:35,601 --> 00:15:37,269
Pegaram até o Kevin Hart.
224
00:15:37,978 --> 00:15:41,023
Conseguem imaginar?
Kevin Hart, vou dizer uma coisa.
225
00:15:41,106 --> 00:15:45,569
O sonho do Kevin Hart
era apresentar o Oscar.
226
00:15:46,320 --> 00:15:47,571
Ele me disse.
227
00:15:48,030 --> 00:15:50,908
Eu me lembro de quando ele me disse,
porque eu pensei:
228
00:15:51,075 --> 00:15:54,078
"Que sonho estranho
para um afro-americano."
229
00:15:57,915 --> 00:16:00,376
Que negro quer apresentar o Oscar?
230
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
O Kevin.
231
00:16:03,170 --> 00:16:04,713
E ele conseguiu.
232
00:16:05,005 --> 00:16:08,342
Contrariando as estatísticas,
Kevin virou o comediante mais famoso
233
00:16:08,425 --> 00:16:10,094
que o mundo já viu.
234
00:16:10,177 --> 00:16:13,347
E conseguiu um trabalho que só um negro
antes dele tinha conseguido.
235
00:16:13,430 --> 00:16:16,183
Ele ia apresentar a 80a edição do Oscar.
236
00:16:16,266 --> 00:16:17,768
Não sei se conhecem o Kevin,
237
00:16:17,851 --> 00:16:21,313
mas eu sei que Kevin Hart
é quase perfeito.
238
00:16:21,397 --> 00:16:24,191
Está mais perto de ser perfeito
do que qualquer outra pessoa.
239
00:16:24,441 --> 00:16:25,401
Na verdade,
240
00:16:25,693 --> 00:16:31,281
o Kevin está a apenas quatro tuítes
da perfeição.
241
00:16:36,036 --> 00:16:36,996
Dez anos atrás,
242
00:16:37,246 --> 00:16:40,708
Kevin fez uns comentários
muito homofóbicos.
243
00:16:41,125 --> 00:16:43,877
Não vou repetir o que ele disse...
244
00:16:45,295 --> 00:16:46,839
porque estamos em Atlanta.
245
00:16:55,222 --> 00:16:56,682
Se é que me entendem.
246
00:16:57,933 --> 00:17:01,270
Com certeza
tem muitos homens gays aqui hoje
247
00:17:01,437 --> 00:17:02,646
com suas esposas.
248
00:17:14,366 --> 00:17:16,618
Longe de mim ofender alguém.
249
00:17:18,620 --> 00:17:20,789
Tudo bem, vou dizer o que ele disse.
250
00:17:22,416 --> 00:17:24,877
Mas lembrem-se, não são minhas palavras.
251
00:17:25,044 --> 00:17:26,879
São palavras do Kevin.
252
00:17:27,463 --> 00:17:28,922
Foi há muito tempo.
253
00:17:29,048 --> 00:17:32,468
E estou parafraseando, porque não sou bom
contando piadas dos outros.
254
00:17:33,260 --> 00:17:34,386
O Kevin disse...
255
00:17:37,681 --> 00:17:41,518
que se o filho dele demonstrasse
ou exibisse
256
00:17:41,602 --> 00:17:44,772
comportamento homossexual em casa,
ele o castigaria.
257
00:17:44,897 --> 00:17:46,482
Ele diria: "Isso é gay!"
258
00:17:46,565 --> 00:17:49,193
E depois disse
que quebraria uma casa de bonecas
259
00:17:49,276 --> 00:17:50,903
na cabeça do menino.
260
00:17:53,030 --> 00:17:55,699
A comunidade gay ficou furiosa.
261
00:17:56,658 --> 00:17:58,160
E não tiro a razão deles.
262
00:17:59,286 --> 00:18:00,829
Tenho muitos amigos gays.
263
00:18:01,789 --> 00:18:03,207
E todos eles, 100% deles,
264
00:18:03,290 --> 00:18:07,169
já me contaram histórias horríveis
que eles tiveram que passar
265
00:18:07,252 --> 00:18:08,545
para poderem ser quem são.
266
00:18:08,629 --> 00:18:10,172
Histórias absurdas.
267
00:18:10,297 --> 00:18:12,049
E em todas essas histórias,
268
00:18:12,132 --> 00:18:14,593
nenhum deles nunca mencionou algo
269
00:18:15,385 --> 00:18:21,433
como o pai deles
quebrando uma casa de bonecas neles.
270
00:18:23,018 --> 00:18:25,437
Porque o Kevin
estava claramente brincando.
271
00:18:25,562 --> 00:18:28,315
Pensem bem. Você teria que comprar
uma casa de bonecas
272
00:18:28,398 --> 00:18:30,192
só para quebrar na cabeça dele.
273
00:18:30,275 --> 00:18:32,694
Isso parece normal? Alguém faria isso?
274
00:18:37,407 --> 00:18:40,494
A comunidade gay ficou irritada
e colocaram tanta pressão
275
00:18:40,577 --> 00:18:43,705
na Academia de Artes e Ciências
Cinematográficas que chamaram o Kevin
276
00:18:43,789 --> 00:18:46,375
e disseram:
"Se não pedir desculpas à comunidade,
277
00:18:46,458 --> 00:18:48,627
não pode apresentar o Oscar."
278
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
E o Kevin disse: "Foda-se, eu me demito!"
279
00:19:00,347 --> 00:19:04,059
Depois ele foi a todos os programas de TV
do país e pediu desculpas.
280
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
O Kevin fez merda.
281
00:19:14,319 --> 00:19:15,654
Eu entendo o erro dele,
282
00:19:15,737 --> 00:19:18,073
porque cometi o mesmo erro
no início da carreira.
283
00:19:18,157 --> 00:19:19,908
Isso foi há 15 anos.
284
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
Foi na época do Chapelle's Show.
Tinha um...
285
00:19:22,452 --> 00:19:23,453
Obrigado.
286
00:19:29,960 --> 00:19:30,878
Passava na TV,
287
00:19:30,961 --> 00:19:34,298
tinha um departamento
chamado Padrões e Práticas.
288
00:19:34,423 --> 00:19:39,011
É o departamento que diz o que pode
e não pode dizer na TV.
289
00:19:39,303 --> 00:19:42,181
Se fizer bem o seu trabalho,
nunca vai ouvir deles.
290
00:19:42,264 --> 00:19:43,849
Mas se estiver no Chapelle's Show,
291
00:19:43,974 --> 00:19:47,227
os filhos da puta vão te procurar sempre.
292
00:19:50,439 --> 00:19:52,232
Lembrem, isso foi há 15 anos.
293
00:19:52,316 --> 00:19:54,985
Eu cometi um erro,
nem sabia que estava errado.
294
00:19:55,360 --> 00:19:57,070
Eu escrevi um esquete
295
00:19:57,654 --> 00:19:59,323
que tinha a palavra
296
00:20:01,074 --> 00:20:02,326
"veado" nela.
297
00:20:11,752 --> 00:20:14,421
Então tive que ir ao Padrões e Práticas.
Eles me chamaram.
298
00:20:14,504 --> 00:20:17,758
Não sabia por que estavam me chamando,
mas eu gostava de uma moça de lá.
299
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
Ela era justa e era a pessoa
com quem mais gostei de trabalhar na vida.
300
00:20:21,511 --> 00:20:23,931
Ela me pediu para sentar,
nós começamos a conversar.
301
00:20:24,014 --> 00:20:25,849
"Todos os esquetes são ótimos."
302
00:20:25,933 --> 00:20:28,435
"Que bom! Por que eu estou aqui?"
303
00:20:28,852 --> 00:20:31,939
Ela disse: "Porque, David, de jeito nenhum
304
00:20:32,731 --> 00:20:34,399
você pode usar a palavra
305
00:20:35,317 --> 00:20:39,112
"veado" no nosso canal.
306
00:20:40,322 --> 00:20:42,658
Não sabia que estava errado,
não tentei me defender.
307
00:20:42,741 --> 00:20:45,327
Eu disse: "Beleza, vou tirar.
Tenha uma boa tarde."
308
00:20:45,410 --> 00:20:47,120
Quando estava saindo, eu pensei.
309
00:20:47,204 --> 00:20:49,206
"Renée, uma perguntinha.
310
00:20:51,500 --> 00:20:53,252
É só uma pergunta, curiosidade.
311
00:20:53,335 --> 00:20:59,675
Por que eu posso dizer a palavra 'preto'
sem problema...
312
00:21:10,269 --> 00:21:12,813
mas não posso falar 'veado'?"
313
00:21:15,107 --> 00:21:17,276
E ela disse: "Porque, David,
314
00:21:17,609 --> 00:21:20,153
você não é gay."
315
00:21:22,114 --> 00:21:23,448
Eu disse: "Renée...
316
00:21:26,743 --> 00:21:28,161
também não sou preto."
317
00:21:45,095 --> 00:21:49,474
Mas o que eu não percebia na época,
e Kevin teve que aprender do jeito difícil
318
00:21:49,558 --> 00:21:54,146
é que estávamos quebrando uma regra
não escrita do show business.
319
00:21:54,521 --> 00:21:57,107
Se eu disser, sabem que é verdade.
320
00:21:57,190 --> 00:22:00,819
A regra é que não importa o que faça
com sua expressão artística,
321
00:22:01,028 --> 00:22:06,283
você nunca terá permissão para chatear
322
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
o pessoal do alfabeto.
323
00:22:13,290 --> 00:22:14,791
Sabem de quem estou falando.
324
00:22:16,293 --> 00:22:19,379
As pessoas
que pegaram 20% do alfabeto para elas.
325
00:22:23,675 --> 00:22:26,928
Eu diria as letras,
mas não quero invocar a raiva deles.
326
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
É tarde demais.
327
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
Estou falando dos L, dos B, dos G
328
00:22:33,185 --> 00:22:35,604
e dos T.
329
00:22:37,522 --> 00:22:40,233
As pessoas não acreditam,
tenho amigos de todas as letras.
330
00:22:40,317 --> 00:22:42,361
Todos me amam e eu amo a todos.
331
00:22:42,527 --> 00:22:45,113
Eu tenho amigas que são L.
Tenho amigos que são B.
332
00:22:45,197 --> 00:22:47,199
E tenho amigos que são G.
333
00:22:47,282 --> 00:22:51,286
Mas os T me odeiam pra caralho.
334
00:22:56,708 --> 00:22:57,834
Não os culpo por isso.
335
00:22:57,918 --> 00:22:59,586
Não é culpa deles, é minha.
336
00:22:59,669 --> 00:23:03,256
Não consigo parar de fazer piada com eles.
337
00:23:04,633 --> 00:23:07,886
Não quero escrever essas piadas,
mas não consigo parar!
338
00:23:13,975 --> 00:23:16,436
A gente ouve essas letras juntas
o tempo todo.
339
00:23:16,520 --> 00:23:20,982
"LGBT", e pensamos
que é um grande movimento.
340
00:23:21,066 --> 00:23:22,109
Não é.
341
00:23:22,526 --> 00:23:25,529
Cada letra tem seu próprio movimento.
342
00:23:25,779 --> 00:23:28,240
Elas só viajam juntas no mesmo carro.
343
00:23:31,243 --> 00:23:34,329
E eu acho...
344
00:23:41,461 --> 00:23:44,214
Por acaso estamos na escola?
Deve ser a babá ligando.
345
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
Vá atender, cara. Mas saia daqui!
346
00:23:47,050 --> 00:23:49,136
Estou no meio de um assunto importante.
347
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
Não seria engraçado
se a gente zoasse e ele risse,
348
00:23:56,226 --> 00:23:58,937
aí ele chega lá fora: "Alô?"
"A mamãe morreu!"
349
00:24:02,315 --> 00:24:03,358
"A mamãe morreu!"
350
00:24:20,208 --> 00:24:22,794
Essa ligação veio na hora errada, não é?
351
00:24:24,129 --> 00:24:25,839
Parece que o celular dele é gay.
352
00:24:43,440 --> 00:24:44,733
Como eu ia dizendo...
353
00:24:47,944 --> 00:24:49,154
Eu acho
354
00:24:50,363 --> 00:24:52,365
que os G estão dirigindo o carro.
355
00:24:54,659 --> 00:24:55,869
Isso faria sentido.
356
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Porque tem homens brancos entre os G.
357
00:24:58,872 --> 00:25:02,626
E eles querem desviar da discriminação
e opressão,
358
00:25:02,709 --> 00:25:04,211
sabe como são os brancos.
359
00:25:04,461 --> 00:25:05,962
"Conhecemos esta estrada.
360
00:25:08,173 --> 00:25:10,217
Na verdade, construímos esta estrada.
361
00:25:12,802 --> 00:25:15,680
Apertem os cintos, vamos levá-los
para onde querem ir."
362
00:25:17,641 --> 00:25:19,559
Os G dirigem o carro.
363
00:25:21,353 --> 00:25:23,688
Ao lado dos G, no banco do passageiro,
364
00:25:24,356 --> 00:25:25,357
estão as L.
365
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
Todo mundo gosta das L.
366
00:25:29,778 --> 00:25:31,071
Menos os G.
367
00:25:35,784 --> 00:25:36,993
Não sei o motivo disso.
368
00:25:37,077 --> 00:25:39,538
Só sei que os G não gostam muito delas.
369
00:25:40,956 --> 00:25:43,875
Os G sempre mandam recados discretos
para elas.
370
00:25:43,959 --> 00:25:46,211
Não é bem maldade, mas é desnecessário.
371
00:25:46,294 --> 00:25:49,214
Eles dizem: "Eu não usaria essa roupa."
372
00:25:53,385 --> 00:25:56,513
E a única coisa que diminui a tensão
entre as L e os G
373
00:25:56,846 --> 00:25:58,557
são os B no banco de trás.
374
00:25:59,766 --> 00:26:01,226
Isso mesmo.
375
00:26:01,810 --> 00:26:04,145
Todo mundo grita quando ouve sua letra.
376
00:26:15,949 --> 00:26:19,494
Se tem uma coisa
em que as L e os G concordam
377
00:26:19,869 --> 00:26:22,831
é que os B são nojentos para caralho.
378
00:26:25,417 --> 00:26:28,128
Eles parecem gananciosos para as L e os G.
379
00:26:28,211 --> 00:26:30,380
Porque eles estão
no banco de trás dizendo:
380
00:26:30,463 --> 00:26:33,800
"Eu foderia com qualquer um deste carro.
Qual é?"
381
00:26:42,601 --> 00:26:44,227
E ao lado dos B,
382
00:26:44,311 --> 00:26:47,772
no banco de trás, sozinhos,
olhando pela janela...
383
00:26:50,942 --> 00:26:52,444
são os T.
384
00:26:54,738 --> 00:26:57,741
Todo mundo no carro respeita os T,
385
00:26:57,824 --> 00:26:59,534
mas todo mundo também...
386
00:26:59,993 --> 00:27:01,411
se ressente deles.
387
00:27:02,037 --> 00:27:04,247
Não é culpa dos T, mas todo mundo no carro
388
00:27:04,331 --> 00:27:07,792
acha que os T
estão fazendo a viagem ser mais longa.
389
00:27:16,259 --> 00:27:18,720
Tudo que os T dizem irrita o pessoal.
390
00:27:18,803 --> 00:27:20,805
E os T nem dizem nada de ruim.
391
00:27:20,889 --> 00:27:22,932
Eles ficam lá atrás falando sozinhos.
392
00:27:23,308 --> 00:27:24,476
"Estou com calor."
393
00:27:24,643 --> 00:27:28,146
"Cale a porra da sua boca, tá bom?
394
00:27:28,647 --> 00:27:30,398
É só abrir a janela, seu...
395
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
Não sei o que você..."
396
00:27:36,404 --> 00:27:37,364
"O quê?
397
00:27:38,365 --> 00:27:40,158
Só disse que estou com calor.
398
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Pode pegar aquela saída?
Preciso ir ao banheiro."
399
00:27:47,123 --> 00:27:50,460
"Não tem banheiro para você
nos próximos quatro estados.
400
00:27:50,543 --> 00:27:54,255
Quer calar essa boca
para a gente poder seguir viagem?"
401
00:28:05,350 --> 00:28:07,727
E quando clima já está muito tenso,
402
00:28:07,936 --> 00:28:10,980
eles pegam os Q pedindo carona na estrada.
403
00:28:11,314 --> 00:28:13,817
Um branco de shortinho andando na estrada.
404
00:28:24,119 --> 00:28:26,663
Os G pensam:
"Esse cara deve ser um de nós.
405
00:28:28,206 --> 00:28:29,916
Está tudo bem? Precisa de ajuda?"
406
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Ele vem com aquele shortinho
e se aproxima da janela.
407
00:28:33,294 --> 00:28:35,088
"E aí, tudo bem, amigos?
408
00:28:35,755 --> 00:28:36,798
Senhora.
409
00:28:38,216 --> 00:28:41,136
Seja qual for o pronome
com o qual se sente confortável.
410
00:28:48,059 --> 00:28:49,894
É...
411
00:28:50,770 --> 00:28:52,522
Não sei para onde estou indo.
412
00:28:54,274 --> 00:28:57,026
Não sei se sou gay, hétero, sei lá.
413
00:28:58,570 --> 00:29:00,655
Eu só sei que...
414
00:29:02,782 --> 00:29:04,951
eu queria muito entrar nesse carro."
415
00:29:12,542 --> 00:29:15,879
Deixam ele entrar
e sentar entre os B e os T.
416
00:29:18,256 --> 00:29:19,924
Eu me sinto mal pelos T.
417
00:29:20,675 --> 00:29:22,302
Mas eles me confundem.
418
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
Não é culpa minha.
419
00:29:24,763 --> 00:29:28,183
Acho que eles também são responsáveis
pelas minhas piadas.
420
00:29:30,393 --> 00:29:32,854
Porque eu não tive essa ideia sozinho.
421
00:29:33,563 --> 00:29:36,733
A ideia de que uma pessoa
pode nascer no corpo errado.
422
00:29:37,192 --> 00:29:40,320
Mas eles têm que admitir
que é uma situação engraçada.
423
00:29:41,988 --> 00:29:43,490
É engraçado para caralho.
424
00:29:44,449 --> 00:29:46,701
Se fosse comigo, vocês ririam, não é?
425
00:29:47,702 --> 00:29:50,914
Não seria engraçado se fosse comigo?
Eu acho que seria.
426
00:29:51,039 --> 00:29:54,751
E se acontecesse? E se eu fosse chinês,
427
00:29:55,168 --> 00:29:58,087
mas nascido no corpo de um negro.
Não é engraçado?
428
00:30:02,550 --> 00:30:05,220
Pelo resto da vida,
teria que fazer esta cara.
429
00:30:05,470 --> 00:30:08,264
"Oi, pessoal, eu sou chinês!"
430
00:30:09,057 --> 00:30:10,225
Todo mundo ficaria bravo.
431
00:30:10,308 --> 00:30:12,268
"Pare de fazer essa cara, é ofensivo."
432
00:30:12,352 --> 00:30:13,353
"O quê?
433
00:30:14,062 --> 00:30:17,816
É assim que eu me sinto por dentro."
434
00:30:30,411 --> 00:30:33,039
É difícil não escrever essas piadas
e não pensar nelas.
435
00:30:33,122 --> 00:30:35,917
Mesmo quando assisto a esportes,
eu penso nisso.
436
00:30:36,000 --> 00:30:40,713
Digamos que LeBron James mude de gênero.
437
00:30:42,048 --> 00:30:43,633
Estão entendendo?
438
00:30:43,716 --> 00:30:45,760
Ele poderia ficar na NBA
439
00:30:46,010 --> 00:30:48,221
ou, já que ele é uma mulher,
440
00:30:49,180 --> 00:30:51,599
ele teria que ir para a WNBA,
441
00:30:51,975 --> 00:30:55,728
onde marcaria 840 pontos por jogo?
442
00:31:00,358 --> 00:31:04,070
O que significa essa igualdade?
Estão me entendendo?
443
00:31:05,446 --> 00:31:10,326
Se mulheres e homens fossem iguais,
não existiria a WNBA.
444
00:31:10,994 --> 00:31:14,873
Vocês seriam boas o bastante
para jogar com a gente na NBA.
445
00:31:15,999 --> 00:31:19,085
Ou, tive uma ideia um pouco controversa,
446
00:31:19,377 --> 00:31:20,420
vocês podem...
447
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
calar a boca.
448
00:31:34,142 --> 00:31:37,103
Desculpe, mulheres.
Estou com dor de cabeça com esse Me Too.
449
00:31:37,186 --> 00:31:38,855
Vocês estão acabando comigo.
450
00:31:39,689 --> 00:31:42,191
É difícil ver o que está acontecendo.
451
00:31:42,317 --> 00:31:44,402
Mulheres, falei no meu último especial,
452
00:31:44,485 --> 00:31:47,572
e tive problemas por isso,
disse que estavam certas.
453
00:31:47,780 --> 00:31:52,118
Mas o jeito que estão abordando o assunto
não vai dar certo.
454
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
Mas eu sou tendencioso.
455
00:31:54,078 --> 00:31:57,874
Louis C.K. era um grande amigo meu
antes dele morrer
456
00:31:57,957 --> 00:32:00,376
naquele terrível acidente de masturbação.
457
00:32:04,923 --> 00:32:06,925
E era a sala dele, vocês sabem.
458
00:32:07,008 --> 00:32:10,219
Ele estava se masturbando na sala dele,
o lugar certo para isso.
459
00:32:10,303 --> 00:32:12,388
Ele disse: "Pessoal, vou pegar meu pau."
460
00:32:12,472 --> 00:32:14,349
Ninguém saiu correndo nem nada.
461
00:32:14,432 --> 00:32:17,352
Todo mundo ficou pensando:
"Será que é sério?"
462
00:32:19,979 --> 00:32:21,814
E ele gozou na própria barriga.
463
00:32:22,065 --> 00:32:22,982
Pronto!
464
00:32:24,108 --> 00:32:25,526
Cadê a ameaça?
465
00:32:27,320 --> 00:32:30,531
Alguma mulher já viu um homem
que acabou de gozar na própria barriga?
466
00:32:30,615 --> 00:32:33,868
É o homem menos ameaçador
do mundo inteiro.
467
00:32:35,453 --> 00:32:37,497
Só dá para ver vergonha no rosto.
468
00:32:38,456 --> 00:32:40,875
E porra derretendo igual manteiga.
469
00:32:51,094 --> 00:32:53,930
Ele não fez nada
que justificasse chamar a polícia.
470
00:32:54,013 --> 00:32:56,683
Duvido que alguém ligue.
"Alô? É da polícia?
471
00:32:56,766 --> 00:33:00,353
Estou com o comediante Louis C.K.
na outra linha
472
00:33:00,436 --> 00:33:04,440
e acho que ele está se masturbando
473
00:33:04,524 --> 00:33:06,651
enquanto eu estou no telefone."
474
00:33:07,318 --> 00:33:09,362
Sabe o que a polícia de Atlanta diria?
475
00:33:09,988 --> 00:33:11,781
"Mas sobre o que estão conversando?"
476
00:33:23,751 --> 00:33:27,213
Acabaram com a vida dele.
Agora ele está se apresentando em clubes
477
00:33:27,296 --> 00:33:30,717
e estão agindo como se ele fazer isso
fosse machucar as mulheres.
478
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
O que vocês querem, mulheres?
479
00:33:32,719 --> 00:33:34,178
O machismo morreu?
480
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
Não, na verdade foi o oposto.
481
00:33:36,389 --> 00:33:38,975
Eu disse que ia piorar,
disseram que eu era louco.
482
00:33:39,434 --> 00:33:42,520
Mas oito estados, inclusive o seu estado,
483
00:33:43,062 --> 00:33:48,276
aprovaram a lei antiaborto mais rigorosa
484
00:33:48,359 --> 00:33:51,279
que esta nação já viu desde Roe v. Wade.
485
00:33:54,449 --> 00:33:56,576
Eu avisei.
486
00:33:57,285 --> 00:34:00,872
Vou ser sincero, e sei
que ninguém liga para o que eu penso.
487
00:34:02,665 --> 00:34:04,208
Não sou a favor do aborto.
488
00:34:05,752 --> 00:34:06,919
Cale a boca, mano!
489
00:34:16,637 --> 00:34:19,849
Não sou a favor,
mas também não sou contra.
490
00:34:23,311 --> 00:34:25,271
Tudo depende
491
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
de quem eu engravidei.
492
00:34:34,947 --> 00:34:38,785
Vou falar uma coisa, não quero saber
das suas crenças religiosas.
493
00:34:38,951 --> 00:34:43,289
Se você tem um pau,
é melhor não se meter nesse assunto.
494
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
É sério.
495
00:34:49,879 --> 00:34:51,172
Isso é assunto delas.
496
00:34:52,465 --> 00:34:55,635
O direito de escolher
é um direito inequívoco delas.
497
00:34:55,718 --> 00:34:57,845
Não só acho que têm o direito de escolher,
498
00:34:57,929 --> 00:35:00,598
como acho
que não deveriam consultar ninguém,
499
00:35:01,099 --> 00:35:02,725
exceto um médico,
500
00:35:03,851 --> 00:35:07,063
sobre como vão exercitar o direito delas.
501
00:35:07,355 --> 00:35:09,023
Senhores, isso é justo.
502
00:35:10,024 --> 00:35:12,360
E senhoras, para ser justo com a gente,
503
00:35:13,444 --> 00:35:16,823
eu também acho
que se vocês escolherem ter o bebê,
504
00:35:18,032 --> 00:35:19,700
o homem não deve pagar.
505
00:35:25,665 --> 00:35:26,499
Isso é justo.
506
00:35:27,166 --> 00:35:30,378
Se você pode matar o bebê,
eu posso abandonar.
507
00:35:33,506 --> 00:35:35,216
Meu dinheiro, minhas regras.
508
00:35:40,888 --> 00:35:43,766
E se eu estiver errado,
talvez estejamos errados.
509
00:35:44,517 --> 00:35:46,686
Tentem resolver essa merda sozinhas.
510
00:35:56,195 --> 00:35:58,531
Que porra é essa que estamos fazendo?
511
00:35:59,448 --> 00:36:02,076
Não sei viver nesse mundo
que estão propondo.
512
00:36:02,368 --> 00:36:05,663
Enquanto estamos preocupados
com isso, olhem o que está acontecendo.
513
00:36:05,746 --> 00:36:09,083
Um atirador matou mais 12 pessoas
em Virginia Beach.
514
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
Está acontecendo toda semana.
515
00:36:10,751 --> 00:36:13,629
Está acontecendo tanto
que eu quase não me importo mais.
516
00:36:14,547 --> 00:36:16,132
Voltei cedo de uma turnê.
517
00:36:17,633 --> 00:36:21,012
Estava com um terno de 12 mil dólares,
minha vida é boa.
518
00:36:23,431 --> 00:36:25,975
Cheguei em casa cedo
e o jantar estava sendo feito.
519
00:36:26,058 --> 00:36:28,436
Já chegaram com a comida sendo feita?
O cheiro é bom!
520
00:36:28,895 --> 00:36:32,523
Meu filho me viu e disse:
"O papai chegou."
521
00:36:32,732 --> 00:36:35,109
Ele se levantou e veio me dar um abraço,
522
00:36:35,193 --> 00:36:38,487
mas estava com a cara cheia de gordura,
então eu o afastei.
523
00:36:38,613 --> 00:36:40,239
"Ei, cara!
524
00:36:41,365 --> 00:36:43,576
Cuidado aí, este terno é caro.
525
00:36:43,659 --> 00:36:46,162
Não quero que me suje
com essa gordura de frango."
526
00:36:46,370 --> 00:36:49,040
E ele disse: "O quê? Gordura de frango?
527
00:36:50,208 --> 00:36:51,417
Pai, isto é pato."
528
00:36:57,506 --> 00:36:59,425
Uma lágrima caiu dos meus olhos.
529
00:37:00,384 --> 00:37:02,303
Nunca sonhei em ir tão bem na vida
530
00:37:02,386 --> 00:37:05,806
a ponto de criar uma criança
suja de gordura de pato.
531
00:37:15,483 --> 00:37:17,735
Nós sentamos e conversamos.
532
00:37:17,818 --> 00:37:20,404
Falei para a minha esposa sobre os shows.
533
00:37:20,529 --> 00:37:23,366
Contei minha piada de trans
e ela disse: "Odeio essa piada."
534
00:37:23,449 --> 00:37:26,327
Sabem por que ela odeia?
Porque ela é asiática.
535
00:37:27,912 --> 00:37:31,040
Entendem? Eu não faço aquela cara em casa,
536
00:37:31,123 --> 00:37:33,125
a não ser que estejamos brigando.
537
00:37:41,717 --> 00:37:44,011
Não estávamos brigando, mas entendem?
538
00:37:44,095 --> 00:37:47,223
Ela disse: "Precisa parar com isso."
E eu tentei mudar de assunto.
539
00:37:47,306 --> 00:37:48,766
"Como está a escola, meninos?"
540
00:37:48,849 --> 00:37:52,061
E meu filho disse:
"Não tivemos aula hoje."
541
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
Eu disse: "O que houve?"
542
00:37:53,479 --> 00:37:56,274
Ele disse:
"Tivemos um treinamento de tiroteio."
543
00:37:56,649 --> 00:37:58,526
Nunca tinha ouvido isso. Sabem o que é?
544
00:37:58,818 --> 00:38:01,320
Eles fazem treinamentos com as crianças,
545
00:38:01,946 --> 00:38:05,199
onde ensinam o que fazer
se um atirador aparecer na escola.
546
00:38:05,283 --> 00:38:07,493
Não sabia disso.
Falei: "Que porra é essa?"
547
00:38:08,619 --> 00:38:11,038
Tive que falar a verdade, eu não queria.
548
00:38:11,122 --> 00:38:12,123
"Filho...
549
00:38:12,999 --> 00:38:14,208
Filho, ouça.
550
00:38:15,668 --> 00:38:17,169
Foda-se esse treinamento.
551
00:38:18,796 --> 00:38:23,134
Se um atirador aparecer na sua escola,
vou ser sincero com você.
552
00:38:25,177 --> 00:38:27,972
Você provavelmente será baleado,
é a verdade.
553
00:38:29,807 --> 00:38:32,184
Seu pai é famoso. Eu falo muita merda.
554
00:38:32,393 --> 00:38:34,729
Você vai ser o alvo, filho.
555
00:38:36,981 --> 00:38:39,900
Fique abaixado e corra em zigue-zague.
556
00:38:39,984 --> 00:38:43,654
E não tente salvar ninguém, filho, ouviu?"
557
00:38:49,660 --> 00:38:53,164
Por que faria as crianças treinarem
para algo que não podem controlar?
558
00:38:53,247 --> 00:38:55,416
Estão treinando as crianças
para se preocuparem.
559
00:38:55,499 --> 00:38:57,126
É um treinamento idiota.
560
00:38:57,209 --> 00:39:00,421
E enquanto está ensinando
e dando treinamento,
561
00:39:02,131 --> 00:39:04,300
não está treinando o atirador também?
562
00:39:04,383 --> 00:39:07,094
Ele está lá ouvindo e aprendendo
com os outros.
563
00:39:07,345 --> 00:39:08,512
Sentado no fundo...
564
00:39:10,598 --> 00:39:12,725
"Então, onde nos encontramos?"
565
00:39:24,487 --> 00:39:27,239
Se você tem filhos, isso é assustador.
566
00:39:27,656 --> 00:39:31,160
É assustador,
os pais se olham desconfiados,
567
00:39:31,827 --> 00:39:35,081
porque nós sabemos, como pais,
que um de nós
568
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
está criando o atirador.
569
00:39:40,169 --> 00:39:42,421
Só não sabemos qual de nós.
570
00:39:44,048 --> 00:39:45,716
Tudo que sabemos...
571
00:39:47,176 --> 00:39:50,304
é que se você for um pai branco,
as chances de ser você...
572
00:39:54,433 --> 00:39:57,103
são muito mais altas do que as nossas.
573
00:39:59,230 --> 00:40:01,941
Atirar em escolas
é um jogo de criança branca.
574
00:40:04,902 --> 00:40:06,987
É uma loucura. Eu também odiava a escola.
575
00:40:07,071 --> 00:40:08,697
Mas eu nunca pensei
576
00:40:09,824 --> 00:40:11,992
em matar todo mundo na escola.
577
00:40:13,536 --> 00:40:14,745
Isso é loucura.
578
00:40:16,247 --> 00:40:18,416
Façam como eu, experimentem umas coisas.
579
00:40:18,499 --> 00:40:20,835
Você já matou aula? Mate aula!
580
00:40:22,378 --> 00:40:25,673
Vá dar uma volta, conheça outras crianças.
Foda-se a escola.
581
00:40:26,799 --> 00:40:29,218
Use drogas. Já usou drogas?
582
00:40:37,143 --> 00:40:38,394
Isso é assustador.
583
00:40:39,854 --> 00:40:41,355
Eu pensei muito nisso.
584
00:40:41,564 --> 00:40:43,607
Não vejo um jeito pacífico
585
00:40:44,233 --> 00:40:46,318
de desarmar os brancos americanos.
586
00:41:00,624 --> 00:41:03,377
Só uma coisa
vai salvar este país dele mesmo.
587
00:41:04,086 --> 00:41:07,006
A mesma coisa
que sempre salva este país dele mesmo,
588
00:41:07,381 --> 00:41:09,091
que são os afro-americanos.
589
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Isso aí.
590
00:41:14,763 --> 00:41:17,725
E eu sei que vocês estão se perguntando:
591
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
"Será que devemos?"
592
00:41:22,771 --> 00:41:24,231
Devemos, sim.
593
00:41:24,315 --> 00:41:27,735
Não importa o que digam
ou como façam vocês se sentirem,
594
00:41:27,818 --> 00:41:31,906
lembrem-se de que este
é o país de vocês também.
595
00:41:32,573 --> 00:41:35,409
Cabe a todos nós
596
00:41:36,076 --> 00:41:38,412
salvar o nosso país.
597
00:41:39,371 --> 00:41:41,165
E sabem o que temos que fazer.
598
00:41:41,415 --> 00:41:42,666
É ano de eleição.
599
00:41:42,750 --> 00:41:46,712
Temos que levar a sério.
Todos os afro-americanos saudáveis
600
00:41:47,004 --> 00:41:48,714
devem se registrar
601
00:41:49,006 --> 00:41:50,841
para terem uma arma legalmente.
602
00:42:03,729 --> 00:42:05,898
É o único jeito de mudarem a lei.
603
00:42:16,325 --> 00:42:18,077
Particularmente, odeio armas.
604
00:42:19,119 --> 00:42:20,204
Eu não suporto.
605
00:42:21,580 --> 00:42:22,998
É, mas eu tenho várias.
606
00:42:26,377 --> 00:42:28,295
Eu não quero, mas sinto que preciso delas.
607
00:42:28,379 --> 00:42:31,048
Não se esqueçam de onde eu moro.
Moro em Ohio.
608
00:42:31,131 --> 00:42:35,219
Qualquer um que conheça Ohio,
sabe que até o nome "Ohio"
609
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
é uma antiga palavra
do povo nativo americano.
610
00:42:38,681 --> 00:42:40,683
Significa, literalmente,
611
00:42:41,433 --> 00:42:43,727
"terra dos brancos pobres".
612
00:42:49,984 --> 00:42:53,612
Não sei o que está rolando por aqui,
mas na minha experiência,
613
00:42:54,071 --> 00:42:55,781
brancos pobres amam,
614
00:42:56,240 --> 00:42:58,867
eles amam mesmo...
615
00:42:59,743 --> 00:43:00,869
heroína.
616
00:43:03,789 --> 00:43:05,666
Eles não enjoam de heroína.
617
00:43:06,041 --> 00:43:08,711
Eu nem sabia o que era no começo.
Estava dirigindo e disse:
618
00:43:08,794 --> 00:43:11,505
"Por que esses brancos
estão tão sonolentos?"
619
00:43:17,011 --> 00:43:18,429
É terrível.
620
00:43:19,388 --> 00:43:22,266
Eu estava saindo de uma boate em Dayton,
621
00:43:22,349 --> 00:43:25,352
e tinha estacionado no beco,
não tinha ninguém.
622
00:43:25,436 --> 00:43:26,770
Eu estava sem seguranças.
623
00:43:26,854 --> 00:43:30,983
Estava em casa, estava despreocupado.
Assim que abri a porta do carro,
624
00:43:31,066 --> 00:43:33,027
sozinho, de repente,
625
00:43:33,277 --> 00:43:36,530
um branco viciado em heroína
saiu de uma lata de lixo.
626
00:43:36,614 --> 00:43:38,574
Eu levei um puta susto e gritei.
627
00:43:44,121 --> 00:43:46,957
Aí percebi que era uma mulher.
Ela estava na merda, tipo...
628
00:43:48,000 --> 00:43:49,293
"Ei, cara.
629
00:43:49,627 --> 00:43:51,503
Relaxa, cara.
630
00:43:52,630 --> 00:43:54,006
Eu estou doente.
631
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
Preciso de drogas, cara.
632
00:43:56,634 --> 00:44:01,847
Por favor, eu chupo seu pau
por cinco dólares, cara."
633
00:44:01,930 --> 00:44:02,848
E eu...
634
00:44:05,100 --> 00:44:06,060
"Dois."
635
00:44:24,119 --> 00:44:25,663
Claro que estou brincando.
636
00:44:27,331 --> 00:44:29,833
Essa crise de ópio é uma crise.
637
00:44:29,917 --> 00:44:32,711
Eu vejo todos os dias,
é tão ruim quanto dizem.
638
00:44:33,671 --> 00:44:35,255
Está arruinando vidas.
639
00:44:35,714 --> 00:44:37,091
Está destruindo famílias.
640
00:44:37,174 --> 00:44:39,510
Sabe do que lembro quando vejo isso?
641
00:44:40,511 --> 00:44:42,054
Eu me lembro de nós.
642
00:44:43,055 --> 00:44:47,643
Esses brancos estão iguais a nós
durante a epidemia de crack.
643
00:44:48,894 --> 00:44:50,813
É uma loucura ver isso.
644
00:44:51,855 --> 00:44:55,567
Essas coisas que falam nos noticiários
sobre como a nação está dividida,
645
00:44:55,651 --> 00:44:56,485
não acredito.
646
00:44:56,568 --> 00:44:59,988
Sinto que, hoje em dia,
estamos olhando uns para os outros.
647
00:45:01,740 --> 00:45:05,619
É uma loucura, porque eu sei
como a comunidade branca
648
00:45:05,703 --> 00:45:10,416
se sentiu vendo a comunidade negra
passando pela era do crack...
649
00:45:11,333 --> 00:45:13,252
porque eu também não me importo.
650
00:45:17,464 --> 00:45:19,007
"Aguentem firme, brancos.
651
00:45:21,009 --> 00:45:24,263
É só dizer não. Qual é a dificuldade?"
652
00:45:36,900 --> 00:45:39,445
Vocês se lembram de quando disseram isso?
Mas tudo bem.
653
00:45:39,778 --> 00:45:42,239
Não guardamos rancor,
agora vocês entenderam.
654
00:45:42,322 --> 00:45:45,534
Quando afetou seus filhos, perceberam
que é uma crise de saúde pública.
655
00:45:45,617 --> 00:45:48,287
Eles estão doentes, não são criminosos.
656
00:45:48,454 --> 00:45:50,539
Eles estão doentes.
657
00:45:56,336 --> 00:45:57,880
Seja como for,
658
00:45:59,339 --> 00:46:00,966
estou armado até os dentes.
659
00:46:05,262 --> 00:46:07,890
A primeira arma que comprei
foi uma espingarda calibre 12.
660
00:46:09,308 --> 00:46:11,894
Não queria uma arma.
Lembrem, fui morar em uma fazenda
661
00:46:12,019 --> 00:46:13,437
e estava sentado na varanda.
662
00:46:13,520 --> 00:46:16,982
E vi um branco andando
pela minha propriedade, todo metido.
663
00:46:17,191 --> 00:46:20,611
Como se fosse para estar ali.
E ele tinha um rifle. Não é de foder?
664
00:46:24,656 --> 00:46:27,868
Eu disse: "O que esse filho da puta
está fazendo na minha terra?"
665
00:46:27,951 --> 00:46:29,328
Eu fiquei puto,
666
00:46:29,828 --> 00:46:31,663
mas estava desarmado.
667
00:46:32,539 --> 00:46:36,043
Então eu dei um tchauzinho para ele
como um idiota.
668
00:46:44,676 --> 00:46:46,553
E assim que ele se afastou,
669
00:46:46,637 --> 00:46:49,097
eu corri para o meu carro e fui ao Kmart.
670
00:46:51,934 --> 00:46:53,811
É uma área rural branca.
671
00:46:53,894 --> 00:46:57,105
Lembrem que eu estava nervoso
porque o cara estava na minha terra.
672
00:46:57,189 --> 00:46:59,107
Eu sou negro e estava suando.
673
00:46:59,233 --> 00:47:01,860
Estão entendendo?
Eu corri para o balcão de armas.
674
00:47:01,944 --> 00:47:03,028
Negro e suando.
675
00:47:03,570 --> 00:47:06,031
Suando e negro. Olhei para o cara e...
676
00:47:06,949 --> 00:47:08,534
Eu parecia um escravo.
677
00:47:11,453 --> 00:47:14,206
Eu disse: "Preciso de uma arma
imediatamente."
678
00:47:14,581 --> 00:47:15,624
Foi desse jeito.
679
00:47:16,166 --> 00:47:19,545
O cara não perguntou nada.
Ele só pegou a espingarda calibre 12
680
00:47:19,628 --> 00:47:20,587
e me entregou.
681
00:47:20,796 --> 00:47:23,173
Eu nunca tinha segurado uma arma.
682
00:47:24,341 --> 00:47:26,218
"Vou precisar de balas também."
683
00:47:27,219 --> 00:47:29,012
O cara pegou embaixo do balcão,
684
00:47:29,096 --> 00:47:31,515
colocou duas caixas de cartuchos
no balcão e disse:
685
00:47:31,598 --> 00:47:33,350
"Beleza, irmão. Qual você vai querer?"
686
00:47:33,934 --> 00:47:35,060
Eu não sabia.
687
00:47:35,727 --> 00:47:37,980
Uma caixa tinha uma foto de patos.
688
00:47:39,398 --> 00:47:41,400
A outra tinha a foto de um veado.
689
00:47:42,276 --> 00:47:45,362
Eu disse: "O que é a caixa com os patos?"
690
00:47:46,864 --> 00:47:49,199
Ele disse: "É chumbo fino."
691
00:47:50,158 --> 00:47:52,870
Aí ele fez assim,
não estou exagerando, ele disse:
692
00:47:53,745 --> 00:47:55,372
"Isso não mataria uma pessoa."
693
00:48:03,005 --> 00:48:05,424
Ele disse: "Só vai dar uma machucadinha."
694
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
Eu disse: "Como assim machucadinha?"
695
00:48:11,805 --> 00:48:13,932
Sabem o que ele quis dizer com isso?
696
00:48:14,433 --> 00:48:17,185
Significa que quando o cartucho explode,
697
00:48:17,311 --> 00:48:20,564
esferas de aço quente
saem do cano da arma.
698
00:48:20,731 --> 00:48:22,232
Não matam uma pessoa,
699
00:48:22,316 --> 00:48:24,776
mas penetram na pele
e músculos superficiais.
700
00:48:24,943 --> 00:48:26,570
Isso deve doer!
701
00:48:26,695 --> 00:48:28,030
Esferas de aço quente?
702
00:48:32,200 --> 00:48:34,953
Lembram quando o Dick Cheney
deu um tiro na cara de um homem
703
00:48:35,037 --> 00:48:37,289
e ele sobreviveu? Era chumbo fino.
704
00:48:39,750 --> 00:48:41,960
Eu disse: "E a caixa com o veado?"
705
00:48:42,085 --> 00:48:44,296
Ele disse: "Isso é chumbo grosso.
706
00:48:44,963 --> 00:48:47,799
Isso pode perfurar um caminhão,
se você quiser.
707
00:48:50,260 --> 00:48:52,012
Qual você quer?"
708
00:48:52,095 --> 00:48:54,598
E ele pegou a que tinha o veado e sacudiu.
709
00:49:01,229 --> 00:49:04,650
Pensei que fosse uma pegadinha.
Eu disse: "Tem uma caixa
710
00:49:04,775 --> 00:49:07,861
com a foto de um homem branco
invadindo uma propriedade?
711
00:49:09,821 --> 00:49:11,949
Porque é isso que eu quero."
712
00:49:15,827 --> 00:49:19,623
Mas eu não sabia que se fosse usar
uma espingarda para proteger sua casa,
713
00:49:19,706 --> 00:49:22,876
o ideal era comprar as duas caixas.
714
00:49:22,960 --> 00:49:25,212
Eu não tinha essa informação.
715
00:49:25,462 --> 00:49:28,423
É assim: em uma espingarda calibre 12
cabem seis balas.
716
00:49:28,507 --> 00:49:30,801
Então, quando você carrega,
tem que ser assim:
717
00:49:30,926 --> 00:49:32,678
Primeiro, chumbo fino.
718
00:49:32,886 --> 00:49:34,805
Depois, chumbo grosso.
719
00:49:34,888 --> 00:49:35,889
Chumbo fino.
720
00:49:36,014 --> 00:49:38,100
Depois disso, a arma é jamaicana.
721
00:49:38,225 --> 00:49:39,768
É só chumbo grosso.
722
00:49:45,857 --> 00:49:48,902
Vocês têm que imaginar
que estou na minha cama, dormindo.
723
00:49:49,653 --> 00:49:51,279
De repente, minha esposa me acorda.
724
00:49:51,363 --> 00:49:53,073
"David, acorde!"
725
00:49:53,699 --> 00:49:55,033
E eu acordo.
726
00:49:55,534 --> 00:49:56,910
"Olhe quem mudou de ideia."
727
00:49:56,994 --> 00:50:00,080
E boto o pau pra fora sem tirar o pijama.
728
00:50:08,964 --> 00:50:13,301
E ela diz: "Não, eu ouvi uma coisa."
"Lá vai ela de novo!"
729
00:50:13,385 --> 00:50:14,803
Então eu saio da cama...
730
00:50:17,431 --> 00:50:18,557
pego a arma.
731
00:50:19,349 --> 00:50:22,853
E digo: "Espere aqui, vou ver.
Tranque a porta quando eu sair."
732
00:50:24,521 --> 00:50:26,023
Meu Deus, ela está certa!
733
00:50:26,690 --> 00:50:30,402
No meio da cozinha
tem um branco viciado em heroína.
734
00:50:32,988 --> 00:50:35,657
Ele está mexendo no nosso pote de moedas.
735
00:50:36,825 --> 00:50:38,118
"Trabalhei por essas moedas.
736
00:50:38,201 --> 00:50:41,163
Tenho que tomar uma providência."
Primeiro, eu carrego a arma.
737
00:50:41,246 --> 00:50:42,789
"Ei, filho da puta!"
738
00:50:44,750 --> 00:50:45,751
Isso é um teste.
739
00:50:46,460 --> 00:50:49,087
Esse barulho vai fazer
740
00:50:49,379 --> 00:50:52,507
um ser humano racional
parar o que está fazendo.
741
00:50:53,300 --> 00:50:55,719
Mas é óbvio
que essa pessoa não é racional.
742
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
Está doente, drogada.
Mexendo nas minhas moedas.
743
00:50:59,222 --> 00:51:02,309
Tenho que agir rápido,
ele já pegou quase US$ 1,50.
744
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
"Eu avisei!"
745
00:51:07,647 --> 00:51:08,815
Chumbo fino!
746
00:51:08,899 --> 00:51:10,108
E estava feito.
747
00:51:10,275 --> 00:51:15,614
O aço quente vai penetrar
a pele amarela de heroína dele.
748
00:51:15,697 --> 00:51:19,493
Lembrem-se de que não quero matar,
só quero dar uma machucadinha.
749
00:51:21,036 --> 00:51:23,121
Ele solta um grito de heroína.
750
00:51:32,464 --> 00:51:34,007
E devia ter acabado por aí.
751
00:51:34,591 --> 00:51:35,634
Mas...
752
00:51:36,259 --> 00:51:37,427
eu calculei mal.
753
00:51:38,095 --> 00:51:39,387
Enquanto ele estava no chão,
754
00:51:39,471 --> 00:51:42,849
eu percebi que os dentes dele
tinham uma cor estranha.
755
00:51:43,683 --> 00:51:45,310
Isso não é heroína.
756
00:51:45,560 --> 00:51:46,561
É metanfetamina!
757
00:51:46,770 --> 00:51:48,730
Ele se levantou, ileso.
758
00:51:54,694 --> 00:51:55,946
Hora de pegar pesado.
759
00:51:56,988 --> 00:51:58,323
Chumbo grosso!
760
00:52:00,784 --> 00:52:04,329
Se ele tiver um amigo com ele,
eu tenho mais um chumbo fino.
761
00:52:04,579 --> 00:52:05,872
E o ciclo se repete.
762
00:52:05,956 --> 00:52:08,416
Depois disso, não tem mais perdão.
763
00:52:10,043 --> 00:52:13,088
E eu vou ficar na cozinha
com vários viciados morrendo,
764
00:52:13,380 --> 00:52:15,799
falando suas últimas palavras de heroína.
765
00:52:17,717 --> 00:52:20,137
"Você atirou em mim, cara."
766
00:52:22,472 --> 00:52:25,100
"Está doendo, mano. Está doendo..."
767
00:52:25,976 --> 00:52:28,436
As últimas palavras deles
são as mais idiotas, tipo...
768
00:52:29,479 --> 00:52:31,148
"Por que está com o pau para fora?"
769
00:52:45,370 --> 00:52:48,123
Tenho medo de ser atacado.
770
00:52:49,291 --> 00:52:52,836
Isso acontece. Não se esqueçam
do que aconteceu com aquele ator francês.
771
00:52:54,880 --> 00:52:56,214
Sabem de quem estou falando.
772
00:52:56,882 --> 00:52:58,758
Jussie Smollet, é um francês...
773
00:52:59,134 --> 00:53:00,719
É um ator francês famoso.
774
00:53:09,603 --> 00:53:11,521
Nunca ouviram falar dele?
775
00:53:14,316 --> 00:53:17,527
Jussie Smollet é um ator francês.
776
00:53:25,160 --> 00:53:29,623
Ele ficou famoso por atuar
em uma série chamada Empire.
777
00:53:33,585 --> 00:53:34,419
E um dia,
778
00:53:35,295 --> 00:53:37,505
ele estava em Chicago tarde da noite.
779
00:53:38,340 --> 00:53:39,591
E ele foi vítima...
780
00:53:49,351 --> 00:53:53,647
Ele foi vítima
de um ataque racista e homofóbico.
781
00:53:53,813 --> 00:53:56,399
O Jussie Smollet é...
782
00:53:58,443 --> 00:54:01,947
gay e negro, não é apenas francês.
783
00:54:08,328 --> 00:54:10,121
Essa história foi muito louca.
784
00:54:10,789 --> 00:54:13,959
Aparentemente, estava andando na rua
tarde da noite.
785
00:54:14,042 --> 00:54:16,586
Dois homens brancos apareceram do nada,
786
00:54:17,629 --> 00:54:19,756
com bonés escrito "MAGA" e bateram nele.
787
00:54:20,674 --> 00:54:24,344
Amarraram uma corda no pescoço dele,
xingaram de vários nomes.
788
00:54:25,262 --> 00:54:27,681
Jogaram alvejante nele e saíram correndo.
789
00:54:29,975 --> 00:54:32,686
Isso saiu nos noticiários internacionais.
790
00:54:33,061 --> 00:54:36,731
E todos ficaram furiosos,
principalmente em Hollywood.
791
00:54:36,815 --> 00:54:39,317
Todo mundo postou no Twitter
e no Instagram.
792
00:54:39,484 --> 00:54:41,736
"Justiça para Jussie", esse tipo de coisa.
793
00:54:46,074 --> 00:54:47,534
O país inteiro ficou furioso.
794
00:54:47,617 --> 00:54:49,786
Não paravam de falar disso
nos noticiários.
795
00:54:49,869 --> 00:54:51,162
E por algum motivo,
796
00:54:52,414 --> 00:54:55,709
nós, afro-americanos,
estávamos estranhamente quietos.
797
00:54:59,462 --> 00:55:01,423
Ficamos tão quietos
798
00:55:02,257 --> 00:55:05,885
que a comunidade gay começou a acusar
a comunidade afro-americana
799
00:55:05,969 --> 00:55:08,888
de ser homofóbica por não apoiá-lo.
800
00:55:09,139 --> 00:55:10,849
O que eles não sabiam,
801
00:55:10,932 --> 00:55:14,728
era que estávamos apoiando
com nosso silêncio.
802
00:55:16,521 --> 00:55:18,773
Porque nós sabíamos
803
00:55:19,149 --> 00:55:22,485
que aquele cara
estava claramente mentindo.
804
00:55:30,535 --> 00:55:33,997
Os detalhes não faziam sentido algum.
805
00:55:35,165 --> 00:55:37,417
Ele disse que estava andando em Chicago
806
00:55:37,500 --> 00:55:40,503
e os brancos chegaram e disseram:
807
00:55:40,670 --> 00:55:44,007
"Ei, cara,
você não é aquele preto veado do Empire?"
808
00:55:44,132 --> 00:55:45,508
Que porra é essa?
809
00:55:45,675 --> 00:55:48,094
Já viram um branco falar assim?
810
00:55:49,971 --> 00:55:52,015
Conheço os brancos, não falam assim.
811
00:55:52,098 --> 00:55:53,975
"Você é aquele preto veado do Empire?"
812
00:55:54,100 --> 00:55:55,143
Eles não diriam isso.
813
00:55:55,226 --> 00:55:56,895
Isso parece algo...
814
00:55:58,021 --> 00:55:59,272
que eu diria!
815
00:56:08,448 --> 00:56:10,325
Uma pessoa racista e homofóbica
816
00:56:10,450 --> 00:56:13,495
nem sabe quem ele é,
essa pessoa não assiste à série.
817
00:56:19,501 --> 00:56:23,046
Negros nunca têm pena da polícia,
mas dessa vez, sentimos pena da polícia.
818
00:56:23,171 --> 00:56:27,384
Conseguem imaginar ser um policial
ouvindo o depoimento dele?
819
00:56:27,467 --> 00:56:30,053
"Sr. Smollet, por favor,
diga o que aconteceu.
820
00:56:31,221 --> 00:56:33,765
Certo... Às 2 da manhã.
821
00:56:34,307 --> 00:56:37,352
Saiu de casa às 2 da manhã,
estava fazendo menos 16 graus...
822
00:56:38,144 --> 00:56:39,062
Tudo bem.
823
00:56:41,064 --> 00:56:44,067
Você estava andando? Tudo bem.
824
00:56:48,029 --> 00:56:49,906
E aonde estava indo?
825
00:56:51,074 --> 00:56:52,033
Subway?
826
00:56:52,992 --> 00:56:54,202
Sanduíche?
827
00:57:04,337 --> 00:57:05,922
Foi aí que os homens te abordaram?
828
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
Você os viu? Eles tinham...
829
00:57:07,674 --> 00:57:09,092
O que estavam usando?
830
00:57:09,467 --> 00:57:10,718
Bonés escrito "MAGA"?
831
00:57:11,845 --> 00:57:13,763
Bonés escrito "MAGA" em Chicago?
832
00:57:14,639 --> 00:57:17,809
Com licença, Sr. Smollet.
Frank, pode vir aqui um minuto?
833
00:57:21,771 --> 00:57:23,898
Descubra onde o Kanye West estava ontem."
834
00:57:37,412 --> 00:57:39,914
Que história absurda.
835
00:57:39,998 --> 00:57:43,001
Disse que colocaram uma corda
no pescoço dele.
836
00:57:43,084 --> 00:57:45,044
Alguém aqui já foi em Chicago?
837
00:57:45,128 --> 00:57:48,673
-Sim!
-Certo, então você conhece.
838
00:57:48,756 --> 00:57:51,926
Diga, você se lembra
de ter visto muitas cordas?
839
00:57:53,803 --> 00:57:55,180
Quem anda carregando cordas?
840
00:57:55,263 --> 00:57:57,932
Quando foi que te atacaram, em 1850?
841
00:57:58,016 --> 00:58:01,269
Quem tem corda?
842
00:58:06,024 --> 00:58:07,317
Isso foi horrível.
843
00:58:07,442 --> 00:58:08,860
Então...
844
00:58:09,277 --> 00:58:12,113
Estava fazendo um show em algum lugar,
estava no palco.
845
00:58:12,197 --> 00:58:13,990
E estava meio bêbado.
846
00:58:16,075 --> 00:58:18,495
Pensei: "Foda-se, vou falar desse cara."
847
00:58:18,578 --> 00:58:21,915
Pensei que não teria problema,
porque todo mundo estava sem celular.
848
00:58:24,834 --> 00:58:27,462
Comecei a falar dele, falei várias merdas.
849
00:58:27,545 --> 00:58:29,005
Mas eu não sabia
850
00:58:29,297 --> 00:58:32,091
que tinha um jornalista na plateia.
851
00:58:32,675 --> 00:58:34,344
E infelizmente para mim,
852
00:58:34,761 --> 00:58:35,970
aquele filho da puta
853
00:58:37,055 --> 00:58:38,848
fazia anotações impecáveis.
854
00:58:43,353 --> 00:58:45,063
Ele falou tudo que eu disse.
855
00:58:45,146 --> 00:58:46,940
Ele até colocou as piadas na chamada.
856
00:58:47,023 --> 00:58:49,567
Dizia: "Dave Chapelle disse
857
00:58:49,651 --> 00:58:53,905
que quer quebrar uma casa de bonecas
na cabeça do Jussie Smollet."
858
00:59:04,082 --> 00:59:06,251
Eu pensei, quando li aquela chamada:
859
00:59:06,334 --> 00:59:08,545
"Acabou para mim. Vou ser cancelado."
860
00:59:10,630 --> 00:59:13,550
Para a minha sorte, naquele mesmo dia,
861
00:59:13,633 --> 00:59:17,220
a polícia de Chicago
pegou os caras que fizeram aquilo.
862
00:59:17,679 --> 00:59:22,141
E o mais engraçado
é que os dois eram nigerianos.
863
00:59:23,393 --> 00:59:26,354
Não só não eram brancos,
como eram muito negros.
864
00:59:26,604 --> 00:59:29,107
Eram nigerianos, o que é o mais engraçado.
865
00:59:29,190 --> 00:59:31,276
A história é muito mais engraçada agora.
866
00:59:31,609 --> 00:59:32,902
"Este é o país MAGA.
867
00:59:32,986 --> 00:59:35,280
Seu preto veado."
868
00:59:38,491 --> 00:59:40,618
"Seu preto veado!"
869
00:59:47,083 --> 00:59:50,211
Se você fizer parte de um grupo
com o qual faço piada,
870
00:59:50,295 --> 00:59:54,924
saiba que só faço piada
se eu me vir em você.
871
00:59:55,008 --> 00:59:56,968
Faço piada de brancos pobres
872
00:59:57,051 --> 00:59:59,262
porque já fui pobre.
873
01:00:00,638 --> 01:00:04,017
E sei que a única diferença
entre um negro pobre
874
01:00:04,100 --> 01:00:05,476
e um branco pobre,
875
01:00:05,560 --> 01:00:07,061
é que um branco pobre
876
01:00:07,145 --> 01:00:10,315
acha que aquilo
não deveria estar acontecendo com ele.
877
01:00:16,863 --> 01:00:18,406
O resto é igual.
878
01:00:19,782 --> 01:00:21,492
Sei como é ter uma casa fria.
879
01:00:21,576 --> 01:00:25,330
Eu não podia tocar no termostato
sem pedir para o meu pai.
880
01:00:25,580 --> 01:00:27,373
E a casa era muito fria.
881
01:00:27,498 --> 01:00:30,501
Eu dizia: "Pai, por favor,
posso aumentar a temperatura
882
01:00:30,585 --> 01:00:33,588
para zero grau? Está muito frio!"
883
01:00:38,259 --> 01:00:41,429
E meu pai dizia:
"Coloque mais roupas, David."
884
01:00:42,180 --> 01:00:44,015
"Estou com todas as minhas três roupas.
885
01:00:44,098 --> 01:00:46,351
Olhe para mim, estou congelando."
886
01:00:47,769 --> 01:00:50,647
Ele dizia: "Não pense no frio
que está sentindo."
887
01:00:50,730 --> 01:00:52,982
E eu disse, não disse isso para ele,
888
01:00:53,107 --> 01:00:55,401
mas disse na frente dele,
para ele escutar.
889
01:00:55,485 --> 01:00:58,071
Disse: "Eu odeio ser pobre!"
890
01:00:59,155 --> 01:01:01,157
Meu pai ficou muito irritado.
891
01:01:01,449 --> 01:01:03,493
Ele não gritou, não fazia o estilo dele.
892
01:01:03,660 --> 01:01:07,080
Só jogou o jornal no chão e disse:
"David...
893
01:01:08,456 --> 01:01:10,708
você não é pobre."
894
01:01:11,501 --> 01:01:14,921
Ele disse: "A pobreza é uma mentalidade.
895
01:01:17,965 --> 01:01:19,509
É uma mentalidade
896
01:01:19,592 --> 01:01:23,262
da qual pouquíssimas pessoas se recuperam.
897
01:01:23,346 --> 01:01:25,014
Não se esqueça disso, filho.
898
01:01:25,390 --> 01:01:27,558
Você só não tem dinheiro."
899
01:01:34,565 --> 01:01:37,318
Ele disse: "São apenas
circunstâncias financeiras,
900
01:01:37,402 --> 01:01:40,071
das quais pretendo me recuperar em breve."
901
01:01:40,154 --> 01:01:42,990
E eu disse: "Pai, seja qual for
o nome que você dá,
902
01:01:43,241 --> 01:01:44,784
é muito desagradável."
903
01:01:48,746 --> 01:01:50,665
Ia ter um baile na escola.
904
01:01:50,748 --> 01:01:53,167
Eu tinha 12 anos e disse: "Pai, posso ir?"
905
01:01:53,251 --> 01:01:56,379
Ele disse: "Claro que pode.
Quero que conheça outras crianças."
906
01:01:56,462 --> 01:01:59,549
Eu disse: "Que bom!
Custa três dólares para entrar."
907
01:01:59,632 --> 01:02:01,008
E meu pai disse...
908
01:02:03,636 --> 01:02:05,054
"Sinto muito, filho.
909
01:02:06,055 --> 01:02:07,265
Não tenho dinheiro."
910
01:02:07,515 --> 01:02:12,145
Eu disse: "Que porra é essa?
Você não tem três dólares?
911
01:02:13,187 --> 01:02:15,106
Então como estamos vivos, pai?
912
01:02:20,278 --> 01:02:22,697
Queria achar uma saída para este inferno!
913
01:02:22,989 --> 01:02:24,490
Faria de tudo para não ser pobre.
914
01:02:24,574 --> 01:02:28,119
Até mostraria meu cu
para o Michael Jackson, se pudesse.
915
01:02:29,036 --> 01:02:30,872
Só quero sair deste inferno."
916
01:02:35,209 --> 01:02:38,421
Ele disse: "Se quer tanto ir ao baile,
eu te digo como.
917
01:02:38,504 --> 01:02:41,132
Tem moedas no pote,
pegue o dinheiro de lá."
918
01:02:41,674 --> 01:02:44,719
Eu tinha 12 anos, foi isso que fiz.
Cheguei cedo no baile.
919
01:02:44,802 --> 01:02:46,721
Tinha uma fila enorme atrás de mim
920
01:02:46,804 --> 01:02:50,308
enquanto contava
minhas 300 moedas para entrar.
921
01:02:50,641 --> 01:02:54,353
Nunca vou me esquecer desse momento.
922
01:02:54,562 --> 01:02:57,315
Se você já foi pobre, sabe como é.
923
01:02:57,398 --> 01:03:00,234
Você vive envergonhado.
Parece que é culpa sua.
924
01:03:00,318 --> 01:03:04,155
E as crianças riam:
"Olhem como o Dave Chapelle é pobre."
925
01:03:05,281 --> 01:03:06,407
Quando olho para trás,
926
01:03:06,532 --> 01:03:10,244
foi o único momento da minha vida
em que pensei:
927
01:03:11,245 --> 01:03:13,831
"Eu devia matar todo mundo
da minha escola."
928
01:03:20,254 --> 01:03:21,756
Muito obrigado, pessoal.
929
01:03:21,881 --> 01:03:22,965
Boa noite.