1
00:00:05,880 --> 00:00:10,844
EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,388
'VERTEL MIJ WAT
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
JULLIE KLOOTZAKKEN
MOGEN MIJ NIKS VERTELLEN
4
00:00:15,056 --> 00:00:16,891
IK STERF LIEVER
DAN DAT IK NAAR JULLIE LUISTER...'
5
00:00:16,975 --> 00:00:21,604
KENDRICK LAMAR, WINNAAR PULITZERPRIJS
6
00:00:22,147 --> 00:00:26,609
'IK WEET DAT ECHTE NEGERS ERVAN HOUDEN'
SHAWN CARTER (MILJARDAIR)
7
00:00:26,693 --> 00:00:28,778
ik droomde toen ik dit schreef
8
00:00:29,487 --> 00:00:32,490
het spijt me als ik afdwaal
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,911
maar toen ik vanmorgen wakker werd
10
00:00:36,995 --> 00:00:40,373
leek het wel de dag des oordeels
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
de lucht was paars
12
00:00:46,129 --> 00:00:49,257
er renden overal mensen
13
00:00:50,133 --> 00:00:53,303
Dit is de toon van het hele liedje.
Prince zegt:
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,598
ik probeer te vluchten
voor mijn destructie
15
00:00:57,223 --> 00:01:00,393
het kan me niet eens iets schelen
16
00:01:02,729 --> 00:01:04,355
Lieve mensen van Atlanta...
17
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
We mogen nooit vergeten...
18
00:01:07,650 --> 00:01:09,527
...dat Anthony Bourdain...
19
00:01:11,154 --> 00:01:12,906
...zelfmoord gepleegd heeft.
20
00:01:16,701 --> 00:01:20,288
Anthony Bourdain had de mooiste baan
ooit in de showbusiness.
21
00:01:20,371 --> 00:01:23,541
Hij vloog de wereld rond...
22
00:01:25,210 --> 00:01:29,881
...en at heerlijke maaltijden
met bijzondere mensen.
23
00:01:29,964 --> 00:01:33,092
De man met die baan...
24
00:01:33,593 --> 00:01:36,596
...heeft zich opgehangen
in een suite in Frankrijk.
25
00:01:38,389 --> 00:01:42,227
ze zeggen 2000-nul-nul
26
00:01:42,310 --> 00:01:45,647
feestje voorbij, oeps, geen tijd meer
27
00:01:47,315 --> 00:01:50,568
dus vanavond ga ik feesten
28
00:01:50,652 --> 00:01:54,030
alsof het 1999 is
29
00:01:54,906 --> 00:01:56,366
Ik kende 'n neger
op de middelbare school...
30
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
...die een stadsgenie was.
31
00:01:58,743 --> 00:02:00,912
Die haalde zulke goede cijfers...
32
00:02:00,995 --> 00:02:04,124
...dat hij vertrok
naar een Ivy League school...
33
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
...met een volledige studiebeurs.
34
00:02:07,043 --> 00:02:09,129
Van daaruit ging die klootzak...
35
00:02:09,212 --> 00:02:11,673
...naar een van de beste rechtsscholen.
36
00:02:11,756 --> 00:02:13,675
En toen hij daar zat...
37
00:02:13,758 --> 00:02:16,511
...leerde hij een vrouw kennen
en ze werden verliefd.
38
00:02:17,095 --> 00:02:18,805
Ze zouden gaan trouwen.
39
00:02:18,888 --> 00:02:20,974
Ik weet nog dat hij dat vertelde.
Hij was thuis met Kerst...
40
00:02:21,057 --> 00:02:23,977
...en ik zei tegen hem: 'Man...
41
00:02:24,602 --> 00:02:26,980
...bewaar die bitch voor later.'
42
00:02:36,239 --> 00:02:37,365
Hij is verliefd.
43
00:02:38,116 --> 00:02:39,284
Hij luisterde niet.
44
00:02:39,367 --> 00:02:45,165
Hij trouwde terwijl hij op school zat
en helaas zijn ze gescheiden...
45
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
...terwijl hij op school zat.
46
00:02:48,585 --> 00:02:50,503
Hij was een neger uit de buurt.
47
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Die man had niks...
48
00:02:53,006 --> 00:02:55,091
...en die bitch pakte de helft.
49
00:02:59,137 --> 00:03:02,390
Ik heb hem jaren niet gezien
en twee jaar geleden...
50
00:03:02,473 --> 00:03:04,642
...deed ik in DC wat inkopen...
51
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
...en wilde sokken voor mijn zoon
kopen bij Footlocker.
52
00:03:07,353 --> 00:03:10,023
Ik ga naar Footlocker
en wie was de manager?
53
00:03:10,523 --> 00:03:11,608
Die neger.
54
00:03:12,817 --> 00:03:15,486
Gekleed als scheidsrechter, al die shit.
55
00:03:17,196 --> 00:03:20,533
Die klootzak is 45 jaar.
56
00:03:22,619 --> 00:03:27,165
We gingen die avond iets drinken
om bij te praten en hij vertelde me...
57
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
...dat hij tien jaar
bij zijn moeder woonde...
58
00:03:29,918 --> 00:03:31,586
...en probeerde op te krabbelen.
59
00:03:31,669 --> 00:03:33,463
Dat is niet de clou van het verhaal.
60
00:03:33,546 --> 00:03:35,214
De clou is...
61
00:03:35,798 --> 00:03:38,176
...dat hij nooit dacht aan zelfmoord.
62
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
Hij leeft gezond en wel in DC.
63
00:03:50,521 --> 00:03:52,899
Ik stelde voor dat hij het zou proberen.
64
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
Zo van: 'Ik weet het niet, misschien...'
65
00:04:02,116 --> 00:04:03,576
Geen leven is perfect.
66
00:04:03,660 --> 00:04:05,870
Maakt niet uit
hoe het lijkt aan de buitenkant...
67
00:04:05,954 --> 00:04:08,373
...je weet niet wat er in iemand omgaat.
68
00:04:08,456 --> 00:04:12,293
Ik heb een goed leven.
Het is niet perfect, maar goed.
69
00:04:12,377 --> 00:04:15,797
Het is als een bovengronds zwembad.
Heb je dat wel eens gezien?
70
00:04:19,717 --> 00:04:21,177
Het is een zwembad.
71
00:04:29,143 --> 00:04:32,522
In die geest
begin ik vanavond een beetje anders.
72
00:04:32,605 --> 00:04:33,773
Vanavond ga ik iets doen...
73
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
...waar ik niet zo goed in ben,
maar wat ik graag doe.
74
00:04:36,609 --> 00:04:38,945
Ik ga wat impressies doen.
75
00:04:47,120 --> 00:04:48,288
Ik heb er twee.
76
00:04:50,290 --> 00:04:52,959
De eerste is nogal stom,
maar daar hou ik van.
77
00:04:53,042 --> 00:04:54,836
Dit is mijn impressie. Zijn jullie klaar?
78
00:04:54,919 --> 00:04:56,337
Dit is mijn impressie...
79
00:04:56,838 --> 00:04:59,549
...van de Founding Fathers van Amerika...
80
00:05:00,925 --> 00:05:03,177
...toen de grondwet werd geschreven.
81
00:05:03,928 --> 00:05:04,762
Klaar?
82
00:05:05,346 --> 00:05:06,264
Daar gaan we.
83
00:05:08,599 --> 00:05:10,393
Schiet op en maak die grondwet af.
84
00:05:10,476 --> 00:05:11,811
Ik probeer te slapen.
85
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
Niet slecht, hè?
86
00:05:22,780 --> 00:05:24,407
Goed, de volgende...
87
00:05:30,371 --> 00:05:32,248
...is wat moeilijker.
88
00:05:32,332 --> 00:05:35,960
Ik ben benieuwd of jullie raden
wie dit is.
89
00:05:36,044 --> 00:05:38,296
Ik leef me in. Raad maar wie het is.
90
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Oké, daar gaan we.
91
00:05:43,509 --> 00:05:47,472
Als je iets fout doet in je leven
en ik kom erachter...
92
00:05:47,555 --> 00:05:51,184
...probeer ik je alles af te pakken,
wanneer het ook is.
93
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Vandaag of morgen of over 15 of 20 jaar.
94
00:05:54,228 --> 00:05:57,315
Als ik erachter kom,
is het afgelopen met je.
95
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Wie is dat?
96
00:06:01,069 --> 00:06:02,820
Dat zijn jullie.
97
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
Zo klinkt het publiek voor mij.
98
00:06:12,455 --> 00:06:15,291
Daarom doe ik niet de hele tijd comedy...
99
00:06:15,374 --> 00:06:17,502
...want jullie zijn
de ergste klootzakken...
100
00:06:17,585 --> 00:06:19,087
...die ik probeerde te vermaken...
101
00:06:19,170 --> 00:06:21,589
...in mijn hele leven.
102
00:06:27,428 --> 00:06:28,513
Ik ben er ziek van.
103
00:06:28,596 --> 00:06:30,681
Dit is de ergste tijd ooit
om beroemd te zijn.
104
00:06:30,765 --> 00:06:32,975
Je wordt afgemaakt, verdoemd.
105
00:06:34,060 --> 00:06:36,896
Michael Jackson is al tien jaar dood...
106
00:06:36,979 --> 00:06:39,732
...en heeft twee nieuwe zaken.
107
00:06:46,739 --> 00:06:49,075
Als jullie
die documentaire niet gezien hebben...
108
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
...smeek ik jullie...
109
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
Kijk er niet naar.
110
00:06:53,746 --> 00:06:55,414
Hij is echt smerig.
111
00:06:56,290 --> 00:07:00,294
Het voelde alsof HBO mini-pikkies
in mijn oren stak...
112
00:07:00,378 --> 00:07:01,921
...vier uur achter elkaar.
113
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Echt smerige shit.
114
00:07:05,716 --> 00:07:07,718
Ik wil al die dingen niet weten.
115
00:07:10,179 --> 00:07:15,852
Men zegt dat Michael Jackson
graag naar de anus kijkt.
116
00:07:18,688 --> 00:07:20,440
Dat hij naar kontgaten kijkt.
117
00:07:20,523 --> 00:07:24,068
Dat hebben ze gezegd.
Zo smerig was die documentaire.
118
00:07:34,162 --> 00:07:36,831
Ik ga iets zeggen wat ik niet mag zeggen.
119
00:07:38,249 --> 00:07:39,459
Ik moet realistisch zijn.
120
00:07:41,335 --> 00:07:43,337
Ik geloof die klootzakken niet.
121
00:07:44,839 --> 00:07:47,592
Ik geloof ze niet.
122
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
Maar...
123
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
...laat me dat onderbouwen.
124
00:07:53,431 --> 00:07:57,477
Ik stond bekend
als beschuldiger van slachtoffers.
125
00:08:00,271 --> 00:08:02,899
Snap je? Als iemand zegt: 'Dave...
126
00:08:02,982 --> 00:08:04,567
...Chris Brown heeft
Rihanna in elkaar geslagen.'
127
00:08:04,650 --> 00:08:06,903
Dan zeg ik: 'Wat heeft ze gedaan?'
128
00:08:13,659 --> 00:08:16,662
'Michael Jackson misbruikte kinderen.'
129
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
'Wat droegen die kinderen toen?'
130
00:08:26,714 --> 00:08:28,049
Ik geloof niet dat hij het gedaan heeft.
131
00:08:29,258 --> 00:08:31,802
Maar weet je wat?
Zelfs als het waar was...
132
00:08:33,304 --> 00:08:34,639
Snappen jullie wat ik bedoel?
133
00:08:39,185 --> 00:08:40,978
Jullie snappen wat ik bedoel.
134
00:08:42,939 --> 00:08:44,732
Het is Michael Jackson.
135
00:08:47,652 --> 00:08:50,029
Ik weet dat de meeste mensen hier...
136
00:08:50,112 --> 00:08:52,114
...ooit zijn mishandeld.
137
00:08:53,741 --> 00:08:56,494
Maar niet door Michael Jackson, of wel?
138
00:09:00,248 --> 00:09:02,959
Die jongen werd gepijpt
door de King of Pop.
139
00:09:05,086 --> 00:09:08,631
Wij hebben de rest van ons leven
ongemakkelijke Thanksgivings.
140
00:09:15,346 --> 00:09:18,849
Weten jullie hoe goed het zou voelen
om de dag erna naar school te gaan?
141
00:09:19,433 --> 00:09:20,851
'Hoe was je weekend?'
142
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
'Hoe mijn weekend was?'
143
00:09:23,980 --> 00:09:26,566
Ik werd gepijpt door Michael Jackson.
144
00:09:30,278 --> 00:09:32,446
Mijn eerste seksuele ervaring.
145
00:09:32,530 --> 00:09:36,075
Als ik hier begin,
kan het niet hoog genoeg.
146
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
Het klinkt wreed,
maar iemand moet die kinderen iets leren.
147
00:09:50,214 --> 00:09:52,592
Gratis reisjes naar Hawaii bestaan niet.
148
00:09:55,928 --> 00:09:58,639
Hij wil naar je kontgat kijken of zoiets.
149
00:10:07,607 --> 00:10:10,526
Weet je waarom ik het niet geloof?
150
00:10:10,610 --> 00:10:13,321
Als Michael Jackson
al die kinderen misbruikt,
151
00:10:13,404 --> 00:10:15,489
waarom dan niet Macaulay Culkin?
152
00:10:17,325 --> 00:10:19,160
Macaulay Culkin zei...
153
00:10:19,243 --> 00:10:22,830
...dat Michael Jackson nooit
iets ongepasts met hem gedaan heeft...
154
00:10:22,913 --> 00:10:24,540
...of waar hij bij was.
155
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Denk daar eens over na.
156
00:10:28,044 --> 00:10:29,003
Weet je...
157
00:10:30,129 --> 00:10:31,297
...ik ben geen pedofiel.
158
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
Als ik dat wel was...
159
00:10:40,181 --> 00:10:42,224
...zou ik eerst Macaulay Culkin neuken...
160
00:10:42,308 --> 00:10:43,893
...dat kan ik je vertellen.
161
00:10:49,273 --> 00:10:50,775
Ik zou verdomme een held zijn.
162
00:10:50,858 --> 00:10:53,402
'Die gast neukte dat kind van Home Alone.
163
00:10:53,486 --> 00:10:56,072
En die is moeilijk te pakken.'
164
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
mijn verstand zegt nee.
165
00:11:16,133 --> 00:11:18,969
R. Kelly is anders.
166
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
Als ik een gokker was...
167
00:11:23,265 --> 00:11:25,768
...zou ik geld inzetten op:
'Hij heeft het gedaan.'
168
00:11:28,270 --> 00:11:31,399
Ik weet haast zeker
dat hij het gedaan heeft.
169
00:11:32,900 --> 00:11:35,069
Het was erg. Een paar jaar geleden...
170
00:11:35,152 --> 00:11:37,113
...deed ik een show in Detroit.
171
00:11:37,196 --> 00:11:38,989
Ik zit backstage in mijn kleedkamer...
172
00:11:39,073 --> 00:11:41,575
...en een vriendin komt langs,
Dream Hampton.
173
00:11:41,659 --> 00:11:44,787
Dream vertelt me net voor ik op moet...
174
00:11:44,870 --> 00:11:48,624
Ze zegt: 'Ik werk aan
een documentaire over R. Kelly.
175
00:11:48,707 --> 00:11:50,084
Wil je meedoen?'
176
00:11:50,167 --> 00:11:52,128
Ik zei: 'Bitch, dat hoeft niet.'
177
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
Ik trad op en vergat het
en twee jaar later...
178
00:12:01,929 --> 00:12:04,348
...komt de documentaire uit,
Surviving R. Kelly.
179
00:12:04,473 --> 00:12:05,975
En als hij uitkomt...
180
00:12:06,058 --> 00:12:08,727
...promoot Dream allerlei shit
en heeft het over mij.
181
00:12:08,811 --> 00:12:12,106
Ze zei: 'Ik heb Dave Chappelle gevraagd
om mee te doen...
182
00:12:12,189 --> 00:12:15,609
...en hij vond het te hot voor tv.'
183
00:12:15,693 --> 00:12:17,695
Bitch, dat heb ik niet gezegd.
184
00:12:19,655 --> 00:12:21,866
Dat klinkt niet eens als mij.
185
00:12:21,949 --> 00:12:24,952
'Dat is te hot voor tv.'
Zoiets zou ik nooit zeggen.
186
00:12:32,251 --> 00:12:36,130
Ik zal jullie vertellen waarom
ik niet aan die documentaire meedeed.
187
00:12:36,213 --> 00:12:41,760
Dat heeft een heel simpele reden
die ik niet genoeg kan benadrukken.
188
00:12:41,844 --> 00:12:45,264
De enige reden dat ik het niet gedaan heb,
was omdat...
189
00:12:45,347 --> 00:12:46,849
...en dit is heel belangrijk...
190
00:12:48,476 --> 00:12:52,855
...ik hem helemaal niet ken.
191
00:12:56,484 --> 00:12:59,487
Ik weet niks wat ze me niet vertellen.
192
00:12:59,570 --> 00:13:01,864
Ik ga niet met hem om. Niks.
193
00:13:02,781 --> 00:13:05,743
Dus waarom zou ik
in die documentaire willen?
194
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
R. Kelly, heeft weer
een sekstape uitgebracht.
195
00:13:12,583 --> 00:13:13,626
Geloven jullie dat?
196
00:13:13,709 --> 00:13:16,420
Die gast maakt meer sekstapes dan muziek.
197
00:13:17,630 --> 00:13:20,090
Hij is als de DJ Khaled van de sekstapes.
198
00:13:20,841 --> 00:13:23,552
Nog een. Verdomme.
199
00:13:26,180 --> 00:13:27,890
Dat zijn veel tapes.
200
00:13:30,309 --> 00:13:32,937
De nieuwe is zo slecht
dat ze hem niet lieten zien.
201
00:13:33,938 --> 00:13:35,564
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
202
00:13:35,648 --> 00:13:39,401
De aanklager in Chicago
las in een persconferentie...
203
00:13:39,485 --> 00:13:43,906
...een transcriptie voor
aan de media van een sekstape.
204
00:13:44,031 --> 00:13:45,282
Ooit zoiets gehoord?
205
00:13:45,366 --> 00:13:48,911
Hij las de sekstape voor.
206
00:13:49,036 --> 00:13:52,206
En die was zo slecht dat R. Kelly...
207
00:13:52,289 --> 00:13:54,875
...schuldig klonk in de transcripties.
208
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
Dat is verbluffend.
209
00:13:59,046 --> 00:14:01,549
Zestien keer werd de leeftijd
van het meisje genoemd.
210
00:14:01,632 --> 00:14:02,633
Is dat niet raar?
211
00:14:02,716 --> 00:14:04,885
Die klootzak is een idioot.
Hij neukte haar en zei:
212
00:14:04,969 --> 00:14:08,806
'Ja, dit is het lekkerste 14-jarige kutje
dat ik ooit gehad heb.'
213
00:14:08,931 --> 00:14:10,766
Zij zei: 'Hou je van dit 14-jarige kutje?'
214
00:14:10,849 --> 00:14:14,603
'O, ja, hier hou ik van.'
Ik denk: man, hou toch je kop.
215
00:14:15,980 --> 00:14:18,524
Je moet je advocaat iets geven
om mee te werken.
216
00:14:19,650 --> 00:14:22,444
Je moet op de tape zeggen:
'Dit is de beste...
217
00:14:22,778 --> 00:14:25,614
...36-jarige kut die ik ooit gehad heb.'
218
00:14:27,658 --> 00:14:28,742
Dan kan hij zeggen:
219
00:14:28,868 --> 00:14:32,037
'Edelachtbare, mijn cliënt
dacht duidelijk dat deze vrouw 36 was...
220
00:14:32,162 --> 00:14:34,665
...zoals hij 16 keer zegt op de tape.'
221
00:14:37,918 --> 00:14:40,170
Ze zullen weten dat je liegt.
Jullie snappen het.
222
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Iedereen weet...
223
00:14:41,922 --> 00:14:44,466
...dat er niet zoiets bestaat
als een lekkere 36-jarige kut.
224
00:14:59,899 --> 00:15:01,483
Het maakt niet uit wat ik zeg.
225
00:15:01,567 --> 00:15:03,819
Als je thuis
naar deze shit kijkt op Netflix...
226
00:15:03,903 --> 00:15:06,113
...denk eraan, bitch,
jij hebt op mijn gezicht geklikt.
227
00:15:21,170 --> 00:15:23,047
Jachtseizoen op beroemdheden.
228
00:15:23,130 --> 00:15:26,216
Het maakt niet uit wat ik zeg,
ze pakken uiteindelijk iedereen.
229
00:15:26,300 --> 00:15:28,594
Ik denk niet
dat ik iets fout gedaan heb, maar...
230
00:15:29,136 --> 00:15:30,304
...we zullen zien.
231
00:15:35,434 --> 00:15:37,186
Ze pakten zelfs die arme Kevin Hart.
232
00:15:37,978 --> 00:15:41,023
Is dat voor te stellen?
Kevin Hart, ik zal jullie iets vertellen.
233
00:15:41,106 --> 00:15:45,569
Het was Kevin Harts droom
om gastheer te zijn bij de Oscars.
234
00:15:46,278 --> 00:15:47,446
Dat heeft hij me verteld.
235
00:15:47,947 --> 00:15:50,991
En ik weet dat nog,
want ik dacht bij mezelf...
236
00:15:51,075 --> 00:15:54,370
...wat een rare droom
voor een Afro-Amerikaan.
237
00:15:57,831 --> 00:16:00,376
Welke neger droomt erover
de Oscars te hosten?
238
00:16:01,877 --> 00:16:03,045
Kevin dus.
239
00:16:03,128 --> 00:16:04,922
En het lukte hem.
240
00:16:05,005 --> 00:16:08,342
Tegen alle verwachting in
werd Kevin de beroemdste comedian...
241
00:16:08,425 --> 00:16:10,094
...die ooit geleefd heeft...
242
00:16:10,177 --> 00:16:13,347
...en hij kreeg de baan die slechts
één zwarte man voor hem had.
243
00:16:13,430 --> 00:16:16,016
Hij zou de 80ste Oscars hosten.
244
00:16:16,100 --> 00:16:17,768
Ik weet niet
wat jullie over Kevin weten...
245
00:16:17,851 --> 00:16:21,313
...maar ik weet dat Kevin Hart
bijna perfect is.
246
00:16:21,397 --> 00:16:24,191
Perfecter dan wie dan ook.
247
00:16:24,274 --> 00:16:25,609
In feite...
248
00:16:25,693 --> 00:16:31,281
...is Kevin precies vier tweets verwijderd
van perfectie.
249
00:16:36,036 --> 00:16:37,162
Tien jaar geleden...
250
00:16:37,246 --> 00:16:41,041
...had Kevin enkele erg homofobische
opmerkingen gemaakt.
251
00:16:41,125 --> 00:16:43,877
En ik ga niet herhalen
wat hij gezegd heeft...
252
00:16:45,254 --> 00:16:46,839
...want dit is Atlanta.
253
00:16:55,222 --> 00:16:56,682
Jullie snappen wat ik bedoel.
254
00:16:57,975 --> 00:17:01,353
Er zijn hier vanavond
vast veel homofiele mannen...
255
00:17:01,437 --> 00:17:02,646
...met hun vrouw.
256
00:17:14,199 --> 00:17:16,618
Ik wil niemand beledigen.
257
00:17:18,746 --> 00:17:20,706
Ik zal jullie zeggen wat hij zei.
258
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
Maar denk eraan:
dit zijn niet mijn woorden.
259
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
Dit waren Kevins woorden.
260
00:17:27,463 --> 00:17:28,964
Het was lang geleden.
261
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
Ik zeg het anders, want ik kan
niet goed grappen navertellen.
262
00:17:33,302 --> 00:17:34,386
Oké, Kevin zei...
263
00:17:37,639 --> 00:17:41,685
...dat als zijn zoontje zou laten zien...
264
00:17:41,769 --> 00:17:44,813
...dat hij zich thuis gedroeg als 'n homo,
hij hem zou straffen.
265
00:17:44,897 --> 00:17:46,482
Hij zou zeggen: 'Dat is gay.'
266
00:17:46,565 --> 00:17:49,193
En dan zou hij een poppenhuis stukslaan...
267
00:17:49,276 --> 00:17:50,903
...op het hoofd van dat kind.
268
00:17:53,030 --> 00:17:55,574
De homogemeenschap was woedend.
269
00:17:56,533 --> 00:17:57,659
Ik verwijt het ze niet.
270
00:17:59,203 --> 00:18:00,621
Ik heb veel homofiele vrienden.
271
00:18:01,747 --> 00:18:03,207
En allemaal...
272
00:18:03,290 --> 00:18:07,169
...hebben ze me horrorverhalen verteld
over de shit waar ze doorheen moesten...
273
00:18:07,252 --> 00:18:08,545
...om gewoon zichzelf te kunnen zijn.
274
00:18:08,629 --> 00:18:10,172
Bizarre verhalen.
275
00:18:10,297 --> 00:18:12,049
In al die verhalen...
276
00:18:12,132 --> 00:18:14,802
...heeft geen van hen het gehad
over zoiets als...
277
00:18:15,385 --> 00:18:21,725
...dat hun vader een poppenhuis
op hun hoofd stuksloeg.
278
00:18:23,018 --> 00:18:25,479
Want Kevin maakte duidelijk een grapje.
279
00:18:25,562 --> 00:18:28,315
Denk maar na.
Je zou een poppenhuis moeten kopen...
280
00:18:28,398 --> 00:18:30,192
...om op zijn hoofd stuk te slaan.
281
00:18:30,275 --> 00:18:32,986
Klopt dat wel? Zou iemand dat doen?
282
00:18:37,241 --> 00:18:40,536
De homogemeenschap was van streek
en zette zoveel druk...
283
00:18:40,661 --> 00:18:43,497
...op de Academy of Motion Pictures
and Sciences dat ze naar Kevin gingen...
284
00:18:43,622 --> 00:18:46,208
...en zeiden:
'Als je geen excuses maakt...
285
00:18:46,333 --> 00:18:48,627
...mag je deze Oscars niet hosten.'
286
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
En toen zei Kevin:
'Bekijk het maar, ik stop ermee.'
287
00:19:00,347 --> 00:19:04,059
Hij kwam in elke talkshow
en verontschuldigde zich zes weken.
288
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
Kevin verprutste het.
289
00:19:14,153 --> 00:19:15,654
Ik snap zijn fout...
290
00:19:15,737 --> 00:19:18,073
...want ik heb ook zo'n fout gemaakt
aan het begin van mijn carrière.
291
00:19:18,157 --> 00:19:19,908
Dit is lang geleden, 15 jaar.
292
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
Het was toen ik Chappelle's Show deed.
Er is een...
293
00:19:22,452 --> 00:19:23,871
Dankjewel.
294
00:19:29,960 --> 00:19:31,086
Bij de televisie...
295
00:19:31,170 --> 00:19:34,506
...hebben ze een afdeling
die Normen en Praktijken heet.
296
00:19:34,631 --> 00:19:39,011
Dit is de afdeling die je vertelt
wat je wel of niet mag zeggen op tv.
297
00:19:39,094 --> 00:19:42,389
En als je het goed doet,
hoor je nooit iets van ze.
298
00:19:42,472 --> 00:19:44,099
Als je Chappelle's Show maakt...
299
00:19:44,183 --> 00:19:47,102
...hoor je aldoor van die klootzakken.
300
00:19:50,564 --> 00:19:52,441
Dit was 15 jaar geleden.
301
00:19:52,524 --> 00:19:55,485
Ik had een fout gemaakt
en wist het niet eens.
302
00:19:55,569 --> 00:19:57,279
Ik had 'n sketch geschreven...
303
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
...met het woord...
304
00:20:01,200 --> 00:20:02,534
...'flikker' erin.
305
00:20:11,960 --> 00:20:14,671
Ik moest naar Normen en Praktijken.
Ze belden.
306
00:20:14,755 --> 00:20:17,841
Ik weet niet waarom ze me belden, maar
ik mag de vrouw die de afdeling leidt.
307
00:20:17,925 --> 00:20:19,384
Ze is rechtvaardig...
308
00:20:19,468 --> 00:20:21,637
...en één van mijn favoriete mensen.
309
00:20:21,720 --> 00:20:24,139
Ik ga zitten. We hebben een goed gesprek.
310
00:20:24,223 --> 00:20:26,058
Ze zegt: 'Alle sketches zijn goed.'
311
00:20:26,141 --> 00:20:28,435
Ik zeg: 'O, fantastisch.
Waarom ben ik hier dan?'
312
00:20:29,019 --> 00:20:32,231
Ze zei: 'Omdat je...
313
00:20:32,981 --> 00:20:34,775
...echt niet het woord...
314
00:20:35,484 --> 00:20:39,321
...'flikker' mag zeggen op tv.'
315
00:20:40,364 --> 00:20:42,866
Ik wist niet dat ik iets fout had gedaan.
Ik verdedigde me niet.
316
00:20:42,950 --> 00:20:45,327
Ik zei: 'Dan haal ik het eruit.
Fijne middag.'
317
00:20:45,410 --> 00:20:47,329
Toen ik wegging, bedacht ik iets.
318
00:20:47,412 --> 00:20:49,414
'Hé, Renée, een vraagje.
319
00:20:51,708 --> 00:20:53,460
Het is maar een vraag.
320
00:20:53,543 --> 00:20:59,883
Waarom mag ik het woord 'neger'
ongestraft zeggen...
321
00:21:10,352 --> 00:21:13,021
...maar het woord 'flikker' niet?
322
00:21:15,190 --> 00:21:17,693
En ze zei: 'Omdat...
323
00:21:17,818 --> 00:21:20,362
...je geen homo bent.'
324
00:21:22,155 --> 00:21:23,657
Ik zei: 'Nou, Renée...
325
00:21:26,952 --> 00:21:28,370
...ik ben ook geen neger.'
326
00:21:45,095 --> 00:21:47,639
Maar wat ik al die tijd niet besefte...
327
00:21:47,723 --> 00:21:49,474
...en wat Kevin op de harde manier
heeft moeten leren...
328
00:21:49,558 --> 00:21:54,146
...is dat we een ongeschreven regel
in de showbusiness braken.
329
00:21:54,229 --> 00:21:57,107
Als ik het zeg,
weten jullie dat het waar is.
330
00:21:57,190 --> 00:22:00,902
De regel is dat wat je ook doet
om je artistiek te uiten...
331
00:22:00,986 --> 00:22:06,283
...je nooit...
332
00:22:07,576 --> 00:22:09,119
...alfabetmensen kwetst.
333
00:22:13,248 --> 00:22:14,624
Jullie weten wie ik bedoel.
334
00:22:16,251 --> 00:22:19,379
Die mensen die 20% van het alfabet
voor zichzelf opeisten.
335
00:22:23,675 --> 00:22:26,928
Ik zou de letters zeggen,
maar wil ze niet boos maken.
336
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
Het is nu te laat.
337
00:22:29,389 --> 00:22:33,101
Ik heb het over de L'en, de B's, de H's...
338
00:22:33,185 --> 00:22:35,604
...en de T's.
339
00:22:37,439 --> 00:22:40,233
Ik heb vrienden met allerlei letters.
340
00:22:40,317 --> 00:22:42,360
Iedereen houdt van me
en ik hou van iedereen.
341
00:22:42,444 --> 00:22:45,113
Ik heb L's en B's als vrienden.
342
00:22:45,197 --> 00:22:47,199
En ik heb H's als vrienden.
343
00:22:47,282 --> 00:22:51,286
Maar de T's haten me.
344
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Ik verwijt ze niets.
345
00:22:57,918 --> 00:22:59,586
Het is niet hun schuld, maar de mijne.
346
00:22:59,669 --> 00:23:03,256
Ik kan niet stoppen
grappen over hen te maken.
347
00:23:04,549 --> 00:23:07,719
Ik wil ze niet schrijven,
maar kan niet stoppen.
348
00:23:13,975 --> 00:23:16,436
Je hoort al die letters steeds samen.
349
00:23:16,520 --> 00:23:20,982
LHBT en je denkt aan één grote beweging.
350
00:23:21,066 --> 00:23:21,983
Dat is niet zo.
351
00:23:22,567 --> 00:23:25,695
Al die letters hebben een eigen beweging.
352
00:23:25,779 --> 00:23:28,240
Ze reizen alleen samen in één auto.
353
00:23:31,243 --> 00:23:32,077
En...
354
00:23:32,702 --> 00:23:34,329
...ik denk...
355
00:23:41,378 --> 00:23:44,256
Wat is dit, school?
Hij heeft vast 'n babysitter.
356
00:23:44,339 --> 00:23:46,967
Neem je telefoon op. Ga naar buiten.
357
00:23:47,050 --> 00:23:49,094
Ik ben met iets belangrijks bezig.
358
00:23:53,682 --> 00:23:56,143
Zou het grappig zijn
als we om hem lachten...
359
00:23:56,226 --> 00:23:59,312
...en hij ging weg. 'Hallo?'
'Mama is dood.' 'Nee.'
360
00:24:02,315 --> 00:24:03,233
'Mama is dood.'
361
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
Dat was een raar getimed telefoontje, hè?
362
00:24:23,795 --> 00:24:25,463
Alsof zijn telefoon homo is.
363
00:24:43,356 --> 00:24:44,524
Zoals ik zei...
364
00:24:47,861 --> 00:24:49,154
...denk ik...
365
00:24:50,363 --> 00:24:52,199
...dat de H's de auto besturen.
366
00:24:54,659 --> 00:24:55,869
Logisch.
367
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Want er zijn blanke mannen bij de H's.
368
00:24:58,872 --> 00:25:02,626
Die proberen discriminatie
en onderdrukking te mijden...
369
00:25:02,709 --> 00:25:04,377
...en je weet hoe blanken zijn.
370
00:25:04,461 --> 00:25:05,670
'Wij kennen deze wegen.
371
00:25:08,173 --> 00:25:09,883
We hebben ze gebouwd.
372
00:25:12,802 --> 00:25:15,680
De rest, riemen vast. We brengen jullie
waar jullie heen willen.'
373
00:25:17,641 --> 00:25:19,559
Dus de H's besturen de auto.
374
00:25:21,269 --> 00:25:23,813
Naast de H's
zitten op de bijrijdersstoel...
375
00:25:24,481 --> 00:25:25,482
...de L's.
376
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
Iedereen mag de L's...
377
00:25:29,736 --> 00:25:31,071
...behalve de H's.
378
00:25:35,784 --> 00:25:36,993
Ik weet niet waarom.
379
00:25:37,077 --> 00:25:39,537
Maar de H's mogen ze niet zo.
380
00:25:40,956 --> 00:25:43,583
De H's geven van die steken onder water.
381
00:25:43,667 --> 00:25:46,127
Onnodig. Niet gemeen,
maar snappen jullie wat ik bedoel?
382
00:25:46,211 --> 00:25:49,214
Ze zeggen zoiets als:
'Dat zou ik niet dragen.'
383
00:25:53,426 --> 00:25:56,680
Het enige dat de spanning
tussen L's en H's breekt...
384
00:25:56,763 --> 00:25:58,556
...zijn de B's achterin.
385
00:25:59,641 --> 00:26:01,226
Dat klopt. Zie je wel.
386
00:26:01,810 --> 00:26:04,312
Laat je horen als je je letter hoort.
387
00:26:15,699 --> 00:26:19,494
Als er één ding is waar de L's en H's
het over eens zijn...
388
00:26:19,577 --> 00:26:22,831
...is het dat de B's goor zijn.
389
00:26:25,417 --> 00:26:28,128
Ze komen hebberig over bij L's en H's.
Snappen jullie?
390
00:26:28,211 --> 00:26:30,297
Ze zitten achterin. 'Ja, man...
391
00:26:30,380 --> 00:26:33,800
...ik neuk iedereen in deze auto.
Wat is er, man?'
392
00:26:42,600 --> 00:26:44,227
Naast de B's...
393
00:26:44,311 --> 00:26:48,189
...helemaal alleen achterin,
uit het raam kijkend...
394
00:26:50,942 --> 00:26:52,319
...zitten de T's.
395
00:26:54,738 --> 00:26:57,741
Iedereen in de auto respecteert de T's...
396
00:26:57,824 --> 00:26:59,534
...maar ze...
397
00:27:00,076 --> 00:27:01,286
...storen zich ook aan ze.
398
00:27:01,953 --> 00:27:04,789
Dat is niet de T's schuld,
maar iedereen vindt...
399
00:27:04,873 --> 00:27:07,792
...dat de T's de reis langer maken.
400
00:27:15,967 --> 00:27:18,720
Alles wat de T's zeggen,
werkt ze op de zenuwen.
401
00:27:18,803 --> 00:27:20,805
En de T's zeggen niks verkeerds.
402
00:27:20,889 --> 00:27:22,682
Ze praten tegen elkaar.
403
00:27:23,308 --> 00:27:24,684
'Ik heb het warm.'
404
00:27:24,768 --> 00:27:28,146
'Hou je kop, oké?'
405
00:27:28,688 --> 00:27:30,690
Doe het raampje open, jij...
406
00:27:31,316 --> 00:27:32,817
Ik weet niet wat je...
407
00:27:36,237 --> 00:27:37,364
'Wat?
408
00:27:38,323 --> 00:27:40,158
Ik zei dat ik het warm had.
409
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Kun je zo even stoppen?
Ik moet naar het toilet.'
410
00:27:47,123 --> 00:27:50,460
'Er is geen toilet voor jou
in vier staten.
411
00:27:50,543 --> 00:27:54,255
Hou gewoon je kop,
zodat we verder kunnen.'
412
00:28:05,350 --> 00:28:07,852
Als de spanning het hoogst is...
413
00:28:07,936 --> 00:28:11,231
...nemen ze de Q's mee als lifters.
414
00:28:11,314 --> 00:28:14,275
Blanke gozers in booty shorts
lopen langs de weg.
415
00:28:23,743 --> 00:28:26,913
De G's zien ze.
'Dat kan er een van ons zijn.
416
00:28:28,081 --> 00:28:29,916
Hebben jullie hulp nodig?'
417
00:28:29,999 --> 00:28:32,710
Hij komt eraan met die booty shorts,
leunend op het raam.
418
00:28:33,294 --> 00:28:35,088
'Hoe gaat het, jongens?
419
00:28:35,755 --> 00:28:36,798
Dame.
420
00:28:38,216 --> 00:28:41,094
Hoe je het liefst
wordt aangesproken achterin.
421
00:28:47,976 --> 00:28:49,519
Ja.
422
00:28:50,645 --> 00:28:52,522
Ik weet niet waar ik heen ga.
423
00:28:54,149 --> 00:28:57,026
Ik weet niet
of ik homo of hetero ben of wat.
424
00:28:58,570 --> 00:29:00,655
Wat ik wel weet is dat...
425
00:29:02,657 --> 00:29:04,951
...ik graag in deze auto wil.'
426
00:29:12,542 --> 00:29:15,879
Ze laten hem instappen
en tussen de B's en de T's zitten.
427
00:29:18,173 --> 00:29:19,924
Ik vind het rot voor de T's.
428
00:29:20,675 --> 00:29:22,302
Maar ze zijn zo verwarrend.
429
00:29:23,344 --> 00:29:24,679
Dat is niet mijn schuld.
430
00:29:24,763 --> 00:29:28,016
Ik vind dat ze verantwoordelijkheid
moeten nemen voor mijn grappen.
431
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
Want ik heb dit niet zelf bedacht...
432
00:29:33,480 --> 00:29:36,441
...dat iemand in het foute lichaam
geboren wordt.
433
00:29:37,066 --> 00:29:40,445
Ze moeten toegeven dat
dat verdomd hilarisch is.
434
00:29:41,863 --> 00:29:43,406
Dat is verdomd grappig.
435
00:29:44,449 --> 00:29:46,951
Als het mij zou overkomen, zou je lachen.
436
00:29:47,660 --> 00:29:49,537
Zou het niet grappig zijn
als het mij zou overkomen?
437
00:29:49,621 --> 00:29:50,830
Ik denk het wel.
438
00:29:50,914 --> 00:29:55,084
Als dat zo was? Wat als ik Chinees was?
439
00:29:55,168 --> 00:29:58,004
Geboren in dit negerlichaam.
Is dat niet grappig?
440
00:30:02,425 --> 00:30:05,470
En de rest van mijn leven
zou ik zo moeten kijken.
441
00:30:05,553 --> 00:30:08,264
'Hé, allemaal, ik ben Chinees.'
442
00:30:09,015 --> 00:30:10,225
Iedereen zou kwaad zijn.
443
00:30:10,308 --> 00:30:12,352
'Stop zo te kijken. Dat is beledigend.'
444
00:30:12,435 --> 00:30:13,728
'Wat?
445
00:30:13,812 --> 00:30:17,816
Zo voel ik me vanbinnen.'
446
00:30:30,245 --> 00:30:33,039
Het is moeilijk deze grappen
niet te schrijven.
447
00:30:33,122 --> 00:30:34,541
Zelfs als ik sport kijk, denk ik eraan.
448
00:30:34,624 --> 00:30:36,125
Denk daar eens over na.
449
00:30:36,209 --> 00:30:40,713
Stel dat LeBron James
zijn geslacht zou veranderen.
450
00:30:42,090 --> 00:30:43,633
Snappen jullie dat?
451
00:30:43,716 --> 00:30:45,927
Mag hij dan in de NBA blijven...
452
00:30:46,010 --> 00:30:48,221
...of, omdat hij een vrouw is...
453
00:30:49,180 --> 00:30:52,016
...moet hij naar de WNBA...
454
00:30:52,100 --> 00:30:55,728
...waar hij 840 punten scoort
in een wedstrijd?
455
00:31:00,191 --> 00:31:04,070
Wat betekent het om gelijk te zijn?
Snappen jullie wat ik bedoel?
456
00:31:05,446 --> 00:31:07,574
Als vrouwen en mannen gelijk zijn...
457
00:31:07,657 --> 00:31:10,326
...dan zou er toch geen WNBA zijn?
458
00:31:10,994 --> 00:31:14,873
Je zou gewoon goed genoeg zijn
om bij ons in de NBA te spelen.
459
00:31:15,999 --> 00:31:19,127
Hier is nog een controversieel idee...
460
00:31:19,210 --> 00:31:20,211
...je zou...
461
00:31:20,837 --> 00:31:22,338
...je kop kunnen houden.
462
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Sorry, dames.
463
00:31:34,976 --> 00:31:37,103
Ik heb een Me Too-hoofdpijn.
464
00:31:37,186 --> 00:31:38,855
Ik word er gek van.
465
00:31:39,689 --> 00:31:42,233
Het valt niet mee te zien wat er gebeurt.
466
00:31:42,317 --> 00:31:44,402
Ik zei het laatst...
467
00:31:44,485 --> 00:31:47,697
...ik kreeg veel problemen.
Jullie hebben gelijk.
468
00:31:47,780 --> 00:31:52,118
Maar op deze manier werkt het niet.
469
00:31:52,201 --> 00:31:53,995
Ik ben partijdig.
470
00:31:54,078 --> 00:31:57,874
Louis C.K. was een goede vriend van me
voor hij omkwam...
471
00:31:57,957 --> 00:31:59,959
...bij dat vreselijke masturbatie-ongeluk.
472
00:32:05,089 --> 00:32:06,925
Het was zijn kamer.
Jullie hebben het gelezen.
473
00:32:07,008 --> 00:32:08,468
Hij masturbeerde in zijn eigen kamer.
474
00:32:08,551 --> 00:32:10,219
Daar hoor je dat te doen.
475
00:32:10,303 --> 00:32:12,388
Toen zei hij: 'Hé, allemaal,
ik haal mijn pik eruit.'
476
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
Niemand rende naar de deur.
477
00:32:14,265 --> 00:32:17,727
Ze bleven allemaal en dachten:
zou hij het serieus menen?
478
00:32:19,896 --> 00:32:21,981
Hij kwam klaar op zijn eigen buik.
479
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
Dat was het.
480
00:32:24,108 --> 00:32:25,526
Wat is er zo bedreigend?
481
00:32:27,278 --> 00:32:30,448
Welke vrouw heeft ooit een man gezien
die op zijn buik spoot?
482
00:32:30,531 --> 00:32:33,868
Dat is de minst bedreigende klootzak ooit.
483
00:32:35,370 --> 00:32:37,497
Je ziet alleen de schaamte
op hun gezicht...
484
00:32:38,456 --> 00:32:40,875
...en sperma dat druipt als boter.
485
00:32:51,010 --> 00:32:54,430
Hij deed niks om de politie
voor te bellen. Probeer maar.
486
00:32:54,514 --> 00:32:56,808
Bel de politie. 'Hallo? Politie?' 'Ja.'
487
00:32:56,891 --> 00:33:00,353
'Ik heb Louis C.K. op de andere lijn...
488
00:33:00,436 --> 00:33:04,440
...en ik denk
dat hij aan masturberen is...
489
00:33:04,524 --> 00:33:06,442
...terwijl ik met hem bel.'
490
00:33:07,110 --> 00:33:09,195
Weet je wat de politie zou zeggen?
491
00:33:09,988 --> 00:33:12,115
'Waar hebben jullie het over?'
492
00:33:23,668 --> 00:33:27,213
Ze verwoestten zijn leven
en nu treedt hij op in comedy clubs...
493
00:33:27,296 --> 00:33:30,717
...en dat ze doen alsof dat kan,
zal vrouwen kwetsen.
494
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
Wat willen jullie, dames?
495
00:33:32,468 --> 00:33:34,053
Is seksisme dood?
496
00:33:34,137 --> 00:33:36,139
Het tegenovergestelde is gebeurd.
497
00:33:36,222 --> 00:33:38,975
Ik zei dat het erger zou worden
en ze zeiden dat ik doof was.
498
00:33:39,058 --> 00:33:42,395
Maar acht staten, inclusief deze...
499
00:33:43,062 --> 00:33:48,276
...hebben de strengste
anti-abortuswetten aangenomen...
500
00:33:48,359 --> 00:33:51,279
...sinds Roe v. Wade.
501
00:33:54,282 --> 00:33:56,659
Ik zei het toch.
502
00:33:57,243 --> 00:33:58,119
Ik ben realistisch...
503
00:33:58,202 --> 00:34:00,872
...en weet dat het niet
uitmaakt wat ik denk.
504
00:34:02,665 --> 00:34:04,208
Ik ben niet voor abortus.
505
00:34:05,752 --> 00:34:06,919
Hou je kop.
506
00:34:16,637 --> 00:34:19,849
Ik ben er niet voor, maar ook niet tegen.
507
00:34:23,186 --> 00:34:25,146
Het hangt ervan af...
508
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
...wie ik zwanger maak.
509
00:34:34,947 --> 00:34:36,157
Dat zeg ik jullie.
510
00:34:36,240 --> 00:34:38,785
Het maakt me niet uit waar je in gelooft.
511
00:34:38,868 --> 00:34:43,331
Als je een pik hebt,
moet je hier je mond over houden.
512
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Serieus.
513
00:34:49,879 --> 00:34:51,172
Dit is van hen.
514
00:34:52,465 --> 00:34:55,635
Het recht om te kiezen
is hun onmiskenbare recht.
515
00:34:55,718 --> 00:34:57,762
Ik vind niet alleen dat ze mogen kiezen...
516
00:34:57,845 --> 00:35:00,973
...ik vind dat ze niemand
hoeven te raadplegen...
517
00:35:01,057 --> 00:35:02,725
...behalve een arts...
518
00:35:03,851 --> 00:35:07,271
...over hoe ze dat recht uitvoeren.
519
00:35:07,355 --> 00:35:09,023
Heren, dat is eerlijk.
520
00:35:09,941 --> 00:35:12,318
Om eerlijk te zijn naar ons...
521
00:35:13,277 --> 00:35:16,823
...vind ik ook dat, als jullie besluiten
de baby te houden...
522
00:35:17,865 --> 00:35:19,951
...een man niet hoeft te betalen.
523
00:35:25,456 --> 00:35:26,499
Dat is eerlijk.
524
00:35:27,166 --> 00:35:30,378
Als jullie hem mogen vermoorden,
mag ik hem in de steek laten.
525
00:35:33,464 --> 00:35:35,216
Het is mijn geld, mijn keus.
526
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
En als ik het mis heb,
hebben wij het misschien mis.
527
00:35:44,600 --> 00:35:46,602
Zoek dat zelf maar uit.
528
00:35:56,195 --> 00:35:58,531
Waar zijn we in godsnaam mee bezig?
529
00:35:59,282 --> 00:36:02,201
Ik kan niet leven in die nieuwe wereld...
530
00:36:02,285 --> 00:36:04,537
...en terwijl we ons zorgen
maken om die andere shit...
531
00:36:04,620 --> 00:36:05,621
...kijk wat er gebeurt.
532
00:36:05,705 --> 00:36:09,083
Ze hebben in Virginia Beach
weer 12 mensen neergeschoten.
533
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
Zoiets gebeurt elke week.
534
00:36:10,751 --> 00:36:13,546
Het gebeurt zo vaak
dat het me bijna niks meer uitmaakt.
535
00:36:14,380 --> 00:36:16,132
Ik kwam vroeg thuis.
536
00:36:17,508 --> 00:36:20,720
Ik droeg een pak van 12.000 dollar,
want het gaat goed.
537
00:36:23,347 --> 00:36:26,017
En ik was vroeg thuis
en het eten stond op.
538
00:36:26,100 --> 00:36:28,811
Kom je wel eens thuis als 't eten opstaat?
Ruikt dat niet lekker?
539
00:36:28,895 --> 00:36:32,523
En mijn zoon zag me
en zei: 'Papa is thuis.'
540
00:36:32,607 --> 00:36:35,109
Hij rende naar me toe om me te omhelzen...
541
00:36:35,193 --> 00:36:38,529
...maar had kippenvet op zijn gezicht,
dus ik hield hem tegen...
542
00:36:38,613 --> 00:36:40,615
...zo van: 'Hé, man.
543
00:36:41,282 --> 00:36:43,659
Voorzichtig. Dit is een duur pak.
544
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
Ik wil niet dat het vol kippenvet zit.'
545
00:36:46,245 --> 00:36:48,873
En hij zei: 'Wat... Kippenvet?
546
00:36:50,124 --> 00:36:51,417
Pap, dit is eend.'
547
00:36:57,506 --> 00:36:59,091
Ik pinkte een traan weg.
548
00:37:00,343 --> 00:37:03,679
Ik had nooit gedroomd dat ik het zo goed
zou doen dat ik een neger zou opvoeden...
549
00:37:03,763 --> 00:37:05,806
...met eendenvet op zijn gezicht.
550
00:37:15,358 --> 00:37:17,735
We gingen zitten praten.
551
00:37:17,818 --> 00:37:20,446
Ik vertelde mijn vrouw
hoe de shows gingen...
552
00:37:20,529 --> 00:37:23,366
...en ik vertelde haar mijn transgrappen
en ze zei: 'Ik haat die grap.'
553
00:37:23,449 --> 00:37:26,327
En weten jullie waarom?
Omdat ze Aziatisch is.
554
00:37:27,912 --> 00:37:30,998
Snappen jullie dat?
Ik trek dat gezicht thuis niet...
555
00:37:31,123 --> 00:37:33,125
...tenzij we ruzie hebben.
556
00:37:41,634 --> 00:37:44,011
We hadden geen ruzie. Snappen jullie dat?
557
00:37:44,095 --> 00:37:47,265
Ze zegt: 'Stop daarmee.'
Ik verander van onderwerp.
558
00:37:47,348 --> 00:37:48,766
'Hoe gaat 't op school?'
559
00:37:48,849 --> 00:37:52,061
Mijn zoon zegt:
'Vandaag was er geen school.'
560
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
'Waarom niet?'
561
00:37:53,479 --> 00:37:56,440
Hij zei:
'Er was een schietincident-oefening.'
562
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Ik had daar nog nooit van gehoord.
Weten jullie wat dat is?
563
00:37:58,651 --> 00:38:01,320
Ze hebben oefeningen voor de kinderen...
564
00:38:01,946 --> 00:38:03,281
...waarbij ze leren wat te doen...
565
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
...als er geschoten wordt op school.
566
00:38:05,283 --> 00:38:07,493
Ik had daar nog nooit van gehoord,
en dacht: 'Wat nu, verdomme?'
567
00:38:08,536 --> 00:38:11,163
Ik moest mijn zoons de waarheid vertellen
en dat wilde ik niet.
568
00:38:11,247 --> 00:38:12,123
'Zoon...
569
00:38:12,999 --> 00:38:14,208
Luister naar me.
570
00:38:15,751 --> 00:38:16,711
Vergeet dat.
571
00:38:18,671 --> 00:38:20,381
Als iemand op school komt...
572
00:38:20,464 --> 00:38:23,551
...en wil schieten,
zal ik eerlijk tegen je zijn.
573
00:38:25,094 --> 00:38:27,972
Je wordt vast neergeschoten.
Ik ben realistisch.
574
00:38:29,682 --> 00:38:31,017
Je hebt een beroemde vader.
575
00:38:31,100 --> 00:38:32,310
Ik vertel onzin.
576
00:38:32,393 --> 00:38:34,895
Ze zullen op je schieten, maatje.
577
00:38:36,981 --> 00:38:39,900
Blijf laag, ren in een zigzag patroon...
578
00:38:39,984 --> 00:38:43,654
...en probeer niemand te redden. Snap je?'
579
00:38:49,577 --> 00:38:53,289
Waarom laat je kinderen oefenen
wat ze niet in de hand hebben?
580
00:38:53,372 --> 00:38:55,374
Je leert ze zich zorgen te maken.
581
00:38:55,458 --> 00:38:57,126
De stomste oefening ooit.
582
00:38:57,209 --> 00:39:00,755
En terwijl je met ze oefent...
583
00:39:02,173 --> 00:39:04,300
...train je dan niet de schutter?
584
00:39:04,383 --> 00:39:07,219
Die luistert net als de andere kinderen.
585
00:39:07,303 --> 00:39:08,596
Achterin zittend...
586
00:39:10,598 --> 00:39:12,725
'Waar moeten we ons verzamelen?'
587
00:39:14,477 --> 00:39:16,520
Oké.
588
00:39:24,487 --> 00:39:27,031
Als je ouder bent, is dit angstaanjagend.
589
00:39:27,615 --> 00:39:31,744
Al die ouders kijken elkaar wild aan...
590
00:39:31,827 --> 00:39:35,373
...want als ouders weten we
dat één van ons...
591
00:39:35,456 --> 00:39:36,791
...de schutter opvoedt.
592
00:39:40,169 --> 00:39:42,421
We weten alleen niet wie het is.
593
00:39:44,048 --> 00:39:45,716
We weten alleen...
594
00:39:47,051 --> 00:39:50,179
...dat de kans als blanke ouder...
595
00:39:54,433 --> 00:39:57,103
...veel groter is dan voor de rest.
596
00:39:59,230 --> 00:40:01,816
Schieten op school is
voor blanke kinderen.
597
00:40:04,527 --> 00:40:06,987
Het is gestoord. Ik haatte school ook.
598
00:40:07,071 --> 00:40:08,697
Het kwam nooit bij me op...
599
00:40:09,824 --> 00:40:11,992
Iedereen op school doden?
600
00:40:13,536 --> 00:40:14,912
Dat is gestoord.
601
00:40:16,122 --> 00:40:18,416
Doe dus wat ik deed. Probeer wat uit.
602
00:40:18,499 --> 00:40:20,835
'Heb je gespijbeld? Spijbel.
603
00:40:22,253 --> 00:40:25,256
Ga wandelen en ontmoet anderen.
Fuck school.
604
00:40:26,424 --> 00:40:29,635
Heb je al drugs geprobeerd? Dat zou...'
605
00:40:37,143 --> 00:40:38,394
Beangstigende shit.
606
00:40:39,770 --> 00:40:41,355
Ik dacht er veel over na.
607
00:40:41,439 --> 00:40:43,607
Ik zie geen vreedzame manier...
608
00:40:44,316 --> 00:40:46,318
...om Amerika's blanken te ontwapenen.
609
00:41:00,458 --> 00:41:03,794
Maar één ding kan dit land
redden van zichzelf.
610
00:41:03,878 --> 00:41:07,173
Hetzelfde dat dit land altijd redt...
611
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
...en dat zijn Afro-Amerikanen.
612
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Juist.
613
00:41:14,763 --> 00:41:18,392
Ik weet dat velen van jullie denken:
614
00:41:18,476 --> 00:41:19,518
zullen we?
615
00:41:22,646 --> 00:41:24,231
Ja, we moeten het doen.
616
00:41:24,315 --> 00:41:27,735
Wat ze ook zeggen
of hoe jullie je ook voelen...
617
00:41:27,818 --> 00:41:31,906
...vergeet niet
dat dit ook jullie land is.
618
00:41:32,573 --> 00:41:35,284
Het is onze plicht...
619
00:41:35,951 --> 00:41:38,412
...om ons land te redden.
620
00:41:39,371 --> 00:41:41,165
Jullie weten wat te doen.
621
00:41:41,248 --> 00:41:42,666
Dit jaar zijn er verkiezingen.
622
00:41:42,750 --> 00:41:46,712
We moeten serieus zijn.
Elke Afro-Amerikaan...
623
00:41:46,795 --> 00:41:49,006
...moet zich registreren...
624
00:41:49,089 --> 00:41:50,841
...voor een legaal vuurwapen.
625
00:42:03,646 --> 00:42:06,065
Dat is de enige manier
om de wet te veranderen.
626
00:42:16,325 --> 00:42:17,910
Ik haat wapens.
627
00:42:18,953 --> 00:42:20,204
Ik kan ze niet uitstaan.
628
00:42:21,455 --> 00:42:22,831
Ik heb er meerdere.
629
00:42:26,001 --> 00:42:28,295
Ik wil ze niet, maar heb ze nodig.
630
00:42:28,379 --> 00:42:30,965
Vergeet niet dat ik in Ohio woon.
631
00:42:31,048 --> 00:42:35,219
Iedereen die iets over Ohio weet,
weet dat het woord 'Ohio'...
632
00:42:35,302 --> 00:42:38,264
...een oud inheems woord is.
633
00:42:38,806 --> 00:42:40,516
Het betekent letterlijk...
634
00:42:41,350 --> 00:42:43,727
...land van arme blanken.
635
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Ik weet niet hoe het hier is...
636
00:42:52,027 --> 00:42:53,237
...maar in mijn ervaring...
637
00:42:53,988 --> 00:42:55,781
...houden arme blanken...
638
00:42:56,365 --> 00:42:59,159
...en ik bedoel echt houden van...
639
00:42:59,743 --> 00:43:00,995
...heroïne.
640
00:43:03,664 --> 00:43:05,958
Ze krijgen er geen genoeg van.
641
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Ik wist niet wat ik zag.
Ik reed rond van...
642
00:43:08,669 --> 00:43:11,380
Waarom zijn al die blanken zo slaperig?
643
00:43:17,011 --> 00:43:18,429
Het is echt erg.
644
00:43:19,263 --> 00:43:21,348
Ik kwam laatst uit de nachtclub...
645
00:43:21,432 --> 00:43:24,101
...in Dayton en had mijn auto
in de steeg geparkeerd...
646
00:43:24,184 --> 00:43:25,519
...waar niemand was.
647
00:43:25,603 --> 00:43:28,564
Ik had geen bewaking.
Ik was thuis en het leek oké.
648
00:43:28,647 --> 00:43:30,858
Zodra ik mijn autodeur opende...
649
00:43:30,941 --> 00:43:33,193
...helemaal alleen...
650
00:43:33,277 --> 00:43:36,447
...kwam er zo'n blanke heroïneverslaafde
uit een vuilcontainer.
651
00:43:36,530 --> 00:43:38,282
Ik schrok me dood. Ik schreeuwde.
652
00:43:43,954 --> 00:43:46,999
Toen besefte ik dat het een vrouw was.
Ze was gestoord. Ze zei:
653
00:43:48,000 --> 00:43:49,501
'Hé, man.
654
00:43:49,585 --> 00:43:51,503
Rustig maar.
655
00:43:52,504 --> 00:43:54,048
Ik ben ziek.
656
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
Ik heb drugs nodig.
657
00:43:56,634 --> 00:44:02,222
Ik pijp je voor vijf dollar.' Ik zei...
658
00:44:04,975 --> 00:44:06,101
'Twee.'
659
00:44:24,119 --> 00:44:25,621
Een grapje, natuurlijk.
660
00:44:27,247 --> 00:44:29,833
Die opioïdencrisis is echt.
661
00:44:29,917 --> 00:44:32,544
Ik zie het dagelijks.
Het is zo erg als ze zeggen.
662
00:44:33,712 --> 00:44:35,631
Levens worden verwoest...
663
00:44:35,714 --> 00:44:37,091
...gezinnen kapotgemaakt.
664
00:44:37,174 --> 00:44:39,510
Weet je waar het me aan doet denken?
665
00:44:40,511 --> 00:44:42,054
Aan ons.
666
00:44:43,055 --> 00:44:47,643
Die blanken zien er net uit als wij
tijdens de crackepidemie.
667
00:44:48,769 --> 00:44:50,813
Het is bizar om te zien.
668
00:44:51,605 --> 00:44:53,691
Al die shit van het nieuws...
669
00:44:53,774 --> 00:44:56,276
...over hoe verdeeld de natie is,
geloof ik niet.
670
00:44:56,360 --> 00:45:00,280
Tegenwoordig krijgen we
een goed beeld van elkaar.
671
00:45:01,657 --> 00:45:05,619
Ik zie zelfs hoe de blanke gemeenschap...
672
00:45:05,702 --> 00:45:10,499
...zich moest voelen bij het leed
van de zwarte gemeenschap door de crack...
673
00:45:11,458 --> 00:45:13,168
...want 't doet mij ook niks.
674
00:45:17,464 --> 00:45:18,924
'Hou vol, blanken.
675
00:45:21,051 --> 00:45:24,263
Zeg gewoon nee.
Wat is daar zo moeilijk aan?'
676
00:45:36,817 --> 00:45:39,695
Weten jullie nog dat jullie
dat tegen ons zeiden?
677
00:45:39,778 --> 00:45:42,239
Er is geen wrok. Nu snappen jullie het.
678
00:45:42,322 --> 00:45:45,534
Nu zien jullie
dat het een medisch probleem is.
679
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Die mensen zijn ziek.
680
00:45:46,869 --> 00:45:48,370
Het zijn geen criminelen.
681
00:45:48,454 --> 00:45:50,539
Ze zijn ziek.
682
00:45:56,336 --> 00:45:57,880
Hoe het ook zij...
683
00:45:59,256 --> 00:46:00,507
...ik ben bewapend.
684
00:46:05,179 --> 00:46:07,890
Mijn eerste wapen was een 18mm-geweer.
685
00:46:09,141 --> 00:46:11,935
Ik wilde het niet.
Ik woonde op een boerderij...
686
00:46:12,019 --> 00:46:13,437
...zat op de veranda...
687
00:46:13,520 --> 00:46:16,982
...en zag een blanke
over mijn terrein lopen. Arrogant.
688
00:46:17,065 --> 00:46:19,735
Hij deed alsof hij daar hoorde.
Een geweer over zijn schouder.
689
00:46:19,818 --> 00:46:21,236
Wat denk je daarvan?
690
00:46:24,740 --> 00:46:27,868
Ik zei:
'Wat doet die gast op mijn terrein?'
691
00:46:27,951 --> 00:46:29,328
Ik was woedend...
692
00:46:29,912 --> 00:46:31,747
...maar ik was ongewapend.
693
00:46:32,539 --> 00:46:33,624
Uiteindelijk...
694
00:46:33,707 --> 00:46:36,627
...zwaaide ik naar die klootzak.
Het was alsof...
695
00:46:44,676 --> 00:46:46,553
Toen hij ver genoeg weg was...
696
00:46:46,637 --> 00:46:49,097
...racete ik naar Kmart.
697
00:46:51,850 --> 00:46:53,810
In 'n landelijke blanke omgeving.
698
00:46:53,894 --> 00:46:57,231
Ik was nerveus omdat die man
op mijn terrein was.
699
00:46:57,314 --> 00:46:59,107
Ik ben zwart en ik zweette.
700
00:46:59,191 --> 00:47:01,860
Ik rende naar de wapenafdeling.
701
00:47:01,944 --> 00:47:03,028
Zwart en zweterig...
702
00:47:03,570 --> 00:47:06,031
...zweterig en zwart keek ik op en zei...
703
00:47:06,949 --> 00:47:08,534
Ik zag eruit als 'n slaaf.
704
00:47:11,370 --> 00:47:13,872
Ik zei: 'Ik heb een geweer nodig. Meteen.'
705
00:47:14,581 --> 00:47:15,415
Gewoon zo.
706
00:47:16,166 --> 00:47:19,545
De man stelde geen vragen,
maar pakte een 18mm-geweer...
707
00:47:19,628 --> 00:47:20,587
...en gaf 't me.
708
00:47:20,671 --> 00:47:23,173
Ik had nog nooit een wapen vastgehouden.
709
00:47:24,258 --> 00:47:26,093
'Ik heb ook kogels nodig.'
710
00:47:27,219 --> 00:47:29,012
Hij greep onder de toonbank...
711
00:47:29,096 --> 00:47:31,890
...pakte twee dozen hulzen en zei:
'Goed, maat.
712
00:47:31,974 --> 00:47:33,267
Welke wil je?'
713
00:47:33,850 --> 00:47:35,060
Ik wist het niet.
714
00:47:35,686 --> 00:47:38,272
Een doos had foto's van eenden erop.
715
00:47:39,273 --> 00:47:41,400
De ander van een hert.
716
00:47:42,276 --> 00:47:45,195
Ik zei: 'Wat is dat met die eenden?'
717
00:47:46,863 --> 00:47:49,449
Hij zei: 'Dat is hagel.'
718
00:47:50,158 --> 00:47:52,661
En, zonder overdrijven, hij zegt:
719
00:47:53,745 --> 00:47:54,997
'Dat doodt niemand.'
720
00:48:03,088 --> 00:48:05,424
Hij zei: 'Het zal hem alleen verminken.'
721
00:48:05,507 --> 00:48:07,509
Ik zei: 'Wat? Verminken?'
722
00:48:11,680 --> 00:48:14,266
Weten jullie wat het is
iemand te verminken?
723
00:48:14,349 --> 00:48:17,227
Als de huls opengaat...
724
00:48:17,311 --> 00:48:20,606
...schieten er BB's uit de loop...
725
00:48:20,689 --> 00:48:22,232
...die niet doden...
726
00:48:22,316 --> 00:48:24,860
...maar oppervlakkig
de huid binnendringen.
727
00:48:24,943 --> 00:48:26,612
Dat moet pijn doen.
728
00:48:26,695 --> 00:48:27,738
Echte BB's?
729
00:48:32,200 --> 00:48:34,953
Weten jullie toen Dick Cheney
iemand in het gezicht schoot...
730
00:48:35,037 --> 00:48:37,289
...en die het overleefde? Hagel.
731
00:48:39,458 --> 00:48:42,002
Ik zei: 'Wat is de doos met het hert?'
732
00:48:42,085 --> 00:48:44,755
Hij zegt: 'Dat is grove hagel.'
733
00:48:44,838 --> 00:48:47,799
Dat schiet een gat in een auto als je wil.
734
00:48:50,260 --> 00:48:51,803
Welke wil je?'
735
00:48:51,887 --> 00:48:54,598
Hij pakte die met het hert
en schudde ermee.
736
00:49:01,146 --> 00:49:04,691
Ik dacht dat hij me misleidde.
Ik zei: 'Heb je een doos...
737
00:49:04,775 --> 00:49:08,070
...met een blanke op verboden terrein?
738
00:49:09,571 --> 00:49:11,948
Dat is precies wat ik zoek.'
739
00:49:15,661 --> 00:49:19,498
Maar ik wist niet dat als je
je huis verdedigt met een geweer...
740
00:49:19,581 --> 00:49:22,876
...je beide dozen moet kopen.
741
00:49:22,959 --> 00:49:25,253
Dat wist ik niet.
742
00:49:25,337 --> 00:49:28,423
Een 18mm-geweer heeft zes schoten.
743
00:49:28,507 --> 00:49:30,842
Als je het geweer laadt, doe je dat zo.
744
00:49:30,926 --> 00:49:32,719
Eerste schot: hagel.
745
00:49:32,803 --> 00:49:34,805
Tweede schot: grove hagel.
746
00:49:34,888 --> 00:49:38,141
Hagel, en dan is het wapen Jamaicaans.
747
00:49:38,225 --> 00:49:39,935
Grove hagel.
748
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
Stel jullie voor
dat ik in bed lig te slapen...
749
00:49:49,569 --> 00:49:51,238
...en mijn vrouw me wekt.
750
00:49:51,321 --> 00:49:53,073
'David, word wakker.'
751
00:49:53,699 --> 00:49:55,033
En ik zeg: 'O.
752
00:49:55,575 --> 00:49:56,910
Ze is van gedachten veranderd.'
753
00:49:56,993 --> 00:50:00,080
Ik haal mijn pik uit mijn pyjama.
754
00:50:08,964 --> 00:50:13,301
Ze zegt: 'Nee, ik hoor iets.'
'Wat een bitch.'
755
00:50:13,385 --> 00:50:14,678
Ik ga mijn bed uit...
756
00:50:17,431 --> 00:50:18,557
...en pak het geweer.
757
00:50:19,141 --> 00:50:21,059
Ik zeg: 'Wacht hier, schat. Ik ga kijken.
758
00:50:21,143 --> 00:50:22,644
Sluit de deur achter me.'
759
00:50:24,521 --> 00:50:26,022
Ze heeft gelijk.
760
00:50:26,732 --> 00:50:30,402
Daar in de keuken is
een blanke heroïneverslaafde en...
761
00:50:32,988 --> 00:50:35,657
...hij graait in het potje kleingeld.
762
00:50:36,700 --> 00:50:38,118
'Ik werk daar hard voor.
763
00:50:38,201 --> 00:50:41,163
Ik moet iets doen.' Ik pak het geweer.
764
00:50:41,246 --> 00:50:43,248
'Hé, klootzak.' Klik-klak.
765
00:50:44,666 --> 00:50:45,667
Dat is een test.
766
00:50:46,209 --> 00:50:49,296
Het klik-klakgeluid houdt...
767
00:50:49,379 --> 00:50:52,507
...een rationeel denkend mens tegen.
768
00:50:53,216 --> 00:50:55,594
Deze persoon is niet rationeel.
769
00:50:55,677 --> 00:50:58,346
Ze zijn ziek van drugs
en graaien in het geld.
770
00:50:59,222 --> 00:51:01,808
Ik moet snel zijn. Hij heeft bijna $1,50.
771
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
'Ik heb je gewaarschuwd.'
772
00:51:07,647 --> 00:51:08,690
Hagel.
773
00:51:08,774 --> 00:51:10,192
Daar gaan we.
774
00:51:10,275 --> 00:51:15,614
Echte BB's zullen doordringen
in zijn gele heroïnehuid.
775
00:51:15,697 --> 00:51:19,284
Ik dood hem niet. Ik vermink hem alleen.
776
00:51:20,952 --> 00:51:22,954
Hij slaakt een heroïnekreet.
777
00:51:32,339 --> 00:51:34,007
Dat zou het moeten zijn.
778
00:51:34,633 --> 00:51:35,675
Maar...
779
00:51:36,259 --> 00:51:37,427
...ik had het mis.
780
00:51:38,011 --> 00:51:39,387
Als hij schreeuwt...
781
00:51:39,471 --> 00:51:42,849
...zie ik dat zijn tanden
vreselijk verkleurd zijn.
782
00:51:43,683 --> 00:51:45,477
'Dat is geen heroïne, of wel?
783
00:51:45,560 --> 00:51:46,645
Dat is crystal meth.'
784
00:51:46,728 --> 00:51:48,855
Hij springt weer op, ongedeerd.
785
00:51:54,694 --> 00:51:55,862
Tijd voor zwaar geschut.
786
00:51:56,905 --> 00:51:58,323
Grove hagel.
787
00:52:00,784 --> 00:52:04,496
Als hij een vriend heeft,
heb ik er nog een met hagel.
788
00:52:04,579 --> 00:52:05,872
Ik herhaal de cyclus.
789
00:52:05,956 --> 00:52:08,416
Na hem heb ik grove hagel voor iedereen.
790
00:52:09,751 --> 00:52:12,671
Ik zit in een keuken
vol stervende verslaafden...
791
00:52:13,380 --> 00:52:15,423
...die hun laatste woorden zeggen.
792
00:52:17,717 --> 00:52:20,136
'Je hebt me neergeschoten.'
793
00:52:22,264 --> 00:52:25,100
'Dat doet pijn, man.'
794
00:52:25,851 --> 00:52:27,978
Hun laatste woorden zijn iets als...
795
00:52:29,479 --> 00:52:30,897
'Waarom is je pik eruit?'
796
00:52:45,370 --> 00:52:48,123
Ik ben bang om te worden aangevallen.
797
00:52:49,165 --> 00:52:50,417
Het gebeurt de beste.
798
00:52:50,500 --> 00:52:52,836
Vergeet niet
wat die Franse acteur gebeurd is.
799
00:52:54,754 --> 00:52:56,214
Weten jullie wie?
800
00:52:56,840 --> 00:52:59,050
Jussie Smollett, hij is een erg Franse...
801
00:52:59,134 --> 00:53:00,719
Beroemde Franse acteur.
802
00:53:09,477 --> 00:53:11,521
Nooit gehoord van Jussie Smollett?
803
00:53:14,190 --> 00:53:17,193
Dat is een acteur uit Frankrijk.
804
00:53:25,076 --> 00:53:29,998
Hij is beroemd geworden
met de serie Empire.
805
00:53:33,585 --> 00:53:34,419
Op 'n avond...
806
00:53:35,170 --> 00:53:37,005
...was hij laat in Chicago...
807
00:53:38,256 --> 00:53:39,591
...en slachtoffer...
808
00:53:49,267 --> 00:53:53,647
Hij was slachtoffer van een racistische
en homofobische aanval.
809
00:53:53,730 --> 00:53:56,149
Jussie Smollett is...
810
00:53:58,443 --> 00:54:01,947
...homo en zwart, niet alleen Frans.
811
00:54:08,161 --> 00:54:09,704
Het was een bizar verhaal.
812
00:54:10,789 --> 00:54:13,959
Toen hij 's avonds over straat liep...
813
00:54:14,042 --> 00:54:16,586
...kwamen twee
blanke mannen tevoorschijn...
814
00:54:17,379 --> 00:54:19,297
...met MAGA-petten
en sloegen hem in elkaar.
815
00:54:20,674 --> 00:54:24,344
Ze bonden een touw om zijn nek,
noemden hem allerlei negers...
816
00:54:25,178 --> 00:54:27,681
...goten bleek over hem heen
en renden weg.
817
00:54:29,766 --> 00:54:32,978
Het was internationaal nieuws.
818
00:54:33,061 --> 00:54:36,731
Iedereen was furieus, vooral in Hollywood.
819
00:54:36,815 --> 00:54:39,317
Iedereen had het op Twitter en Instagram.
820
00:54:39,401 --> 00:54:41,403
'Gerechtigheid voor Jussie' en zoiets.
821
00:54:46,074 --> 00:54:47,534
Het hele land was vechtlustig.
822
00:54:47,617 --> 00:54:49,661
Het was steeds op het nieuws...
823
00:54:49,744 --> 00:54:51,162
...en om een of andere reden...
824
00:54:52,288 --> 00:54:54,207
...waren wij, Afro-Amerikanen...
825
00:54:54,290 --> 00:54:55,834
...akelig stil.
826
00:54:59,462 --> 00:55:01,423
We waren zo stil...
827
00:55:02,257 --> 00:55:05,802
...dat de homogemeenschap ons
ervan begon te beschuldigen...
828
00:55:05,885 --> 00:55:08,888
...homofobisch te zijn,
omdat we hem niet steunden.
829
00:55:08,972 --> 00:55:13,101
Wat ze niet snapten is
dat we hem steunden...
830
00:55:13,184 --> 00:55:14,769
...met onze stilte.
831
00:55:16,396 --> 00:55:18,982
Omdat we begrepen...
832
00:55:19,065 --> 00:55:22,694
...dat die neger duidelijk loog.
833
00:55:30,535 --> 00:55:33,997
Geen van deze details klopte.
834
00:55:35,165 --> 00:55:37,250
Hij zei dat hij
op straat liep in Chicago...
835
00:55:37,333 --> 00:55:40,545
...en blanke gozers naar hem toekwamen
en zeiden...
836
00:55:40,628 --> 00:55:44,049
'Ben jij niet die flikkerneger
van Empire?'
837
00:55:44,132 --> 00:55:45,592
Wat, verdomme?
838
00:55:45,675 --> 00:55:48,094
Praten blanke mensen zo?
839
00:55:49,888 --> 00:55:52,015
Ik ken blanke mensen. Die praten niet zo.
840
00:55:52,098 --> 00:55:54,017
'Ben jij die flikkerneger van Empire?'
841
00:55:54,100 --> 00:55:55,143
Dat zouden ze nooit zeggen.
842
00:55:55,226 --> 00:55:56,936
Het klinkt als iets...
843
00:55:57,729 --> 00:55:59,272
...dat ik zou zeggen.
844
00:56:08,490 --> 00:56:10,366
Als je racistisch en homofobisch bent...
845
00:56:10,450 --> 00:56:13,870
...weet je niet wie hij is.
Je kijkt niet naar Empire.
846
00:56:19,501 --> 00:56:21,211
Zwarte mensen hebben nooit medelijden
met de politie...
847
00:56:21,294 --> 00:56:23,088
...maar nu wel.
848
00:56:23,171 --> 00:56:25,799
Kunnen jullie je voorstellen
een politieveteraan te zijn...
849
00:56:25,882 --> 00:56:27,383
...die 'n rapport maakt?
850
00:56:27,467 --> 00:56:29,969
'Vertel eens wat er gebeurd is.
851
00:56:31,179 --> 00:56:33,598
Goed, u... 2.00 uur.
852
00:56:34,307 --> 00:56:37,268
U ging weg om 2.00 uur.
Het vroor 16 graden en...
853
00:56:38,144 --> 00:56:39,062
Goed.
854
00:56:41,064 --> 00:56:44,067
Ging u wandelen? U ging wandelen. Goed.
855
00:56:48,029 --> 00:56:49,906
Waar ging u heen?
856
00:56:51,074 --> 00:56:52,033
Subway?
857
00:56:52,992 --> 00:56:54,202
Broodjes?
858
00:57:04,170 --> 00:57:05,797
'Toen kwamen ze naar u toe?
859
00:57:05,880 --> 00:57:07,590
Hebt u ze gezien? Hadden ze...
860
00:57:07,674 --> 00:57:09,300
Wat hadden ze aan?
861
00:57:09,384 --> 00:57:10,635
MAGA-petten?
862
00:57:11,845 --> 00:57:13,638
MAGA-petten in Chicago?
863
00:57:14,639 --> 00:57:17,725
Momentje. Frank, kom eens.
864
00:57:21,855 --> 00:57:23,982
Zoek uit waar Kanye West was.'
865
00:57:37,412 --> 00:57:39,914
Wat een belachelijk verhaal.
866
00:57:39,998 --> 00:57:42,917
Hij zei dat ze een touw om zijn nek deden.
867
00:57:43,001 --> 00:57:45,128
Is iemand in Chicago geweest?
868
00:57:45,211 --> 00:57:48,506
Ja.
- Jij bent er dus geweest.
869
00:57:48,590 --> 00:57:51,926
Hoeveel touw heb je gezien?
870
00:57:53,803 --> 00:57:55,180
Wie heeft touw op zak?
871
00:57:55,263 --> 00:57:57,932
Waar werd je beroofd, in 1850?
872
00:57:58,016 --> 00:58:01,269
Wie heeft er touw?
873
00:58:06,024 --> 00:58:07,358
Het was vreselijk.
874
00:58:07,442 --> 00:58:09,110
Dus, oké.
875
00:58:09,194 --> 00:58:12,113
Ik doe ergens een show
en sta op het toneel...
876
00:58:12,197 --> 00:58:14,407
...en ik was een beetje dronken.
877
00:58:16,034 --> 00:58:18,411
Ik dacht: 'Ik zeg iets over die neger.'
878
00:58:18,495 --> 00:58:21,915
Dat zou veilig zijn,
want alle telefoons waren uit...
879
00:58:24,834 --> 00:58:25,919
...en ik had het over hem.
880
00:58:26,002 --> 00:58:27,545
Ik zei allerlei shit.
881
00:58:27,629 --> 00:58:29,214
Ik wist niet...
882
00:58:29,297 --> 00:58:32,091
...dat er een journalist
in het publiek zat.
883
00:58:32,759 --> 00:58:34,385
En helaas voor mij...
884
00:58:34,469 --> 00:58:35,887
...maakte hij...
885
00:58:37,055 --> 00:58:38,848
...foutloze notities.
886
00:58:43,144 --> 00:58:45,063
Hij vertelde wat ik gezegd had.
887
00:58:45,146 --> 00:58:46,940
Hij zette grapjes in de kop.
888
00:58:47,023 --> 00:58:49,567
De kop luidde: Dave Chappelle zegt...
889
00:58:49,651 --> 00:58:53,905
...dat hij een poppenhuis wil stukslaan
op Jussie Smolletts hoofd.
890
00:59:04,082 --> 00:59:06,251
Toen ik die kop las, zei ik:
891
00:59:06,334 --> 00:59:08,419
'Dat was het. Ik ben geannuleerd.'
892
00:59:10,630 --> 00:59:11,798
Fijn voor mij...
893
00:59:11,881 --> 00:59:13,550
...diezelfde dag...
894
00:59:13,633 --> 00:59:17,595
...pakte de politie van Chicago
de echt daders...
895
00:59:17,679 --> 00:59:22,141
...en dat waren Nigerianen.
896
00:59:23,393 --> 00:59:26,354
Ze waren niet alleen niet blank,
maar heel zwart.
897
00:59:26,437 --> 00:59:29,107
Het waren Nigerianen, dat is pas grappig.
898
00:59:29,190 --> 00:59:31,276
Het hele verhaal is nu grappiger.
899
00:59:31,359 --> 00:59:32,902
'Dit is MAGA-land...
900
00:59:32,986 --> 00:59:35,363
...jij flikkerneger.'
901
00:59:38,241 --> 00:59:40,618
'Jij flikkerneger.'
902
00:59:46,958 --> 00:59:50,086
Als je bij een groep hoort
waar ik mee spot...
903
00:59:50,169 --> 00:59:54,924
...weet dan dat ik dat doe
als ik iets van mezelf in je zie.
904
00:59:55,008 --> 00:59:56,968
Ik spot met arme blanke mensen...
905
00:59:57,051 --> 00:59:59,262
...omdat ik ooit arm was.
906
01:00:00,430 --> 01:00:02,265
Ik weet dat het verschil...
907
01:00:02,348 --> 01:00:04,017
...tussen een arme zwarte...
908
01:00:04,100 --> 01:00:05,476
...en 'n arme blanke...
909
01:00:05,560 --> 01:00:07,061
...is dat een blanke...
910
01:00:07,145 --> 01:00:10,148
...vindt dat dit hem niet
zou mogen overkomen.
911
01:00:16,988 --> 01:00:18,406
De rest is hetzelfde.
912
01:00:19,616 --> 01:00:21,492
Ik weet wat het is
om een koud huis te hebben.
913
01:00:21,576 --> 01:00:25,371
Ik mocht niet aan de thermostaat
zonder mijn vader te vragen...
914
01:00:25,455 --> 01:00:27,415
...en het was ijskoud in huis.
915
01:00:27,498 --> 01:00:30,501
Ik zei dan: 'Pap, alsjeblieft.
Mag de verwarming omhoog...
916
01:00:30,585 --> 01:00:33,630
...naar 0 graden? Het is echt koud.
917
01:00:38,259 --> 01:00:41,429
En mijn vader zou zeggen:
'Trek wat meer kleren aan.'
918
01:00:42,180 --> 01:00:44,015
'Ik heb alle drie mijn outfits aan.
919
01:00:44,098 --> 01:00:46,351
Kijk naar me. Ik heb het ijskoud.'
920
01:00:47,685 --> 01:00:50,688
Hij zei: 'Denk niet aan
hoe koud je het hebt.'
921
01:00:50,772 --> 01:00:53,024
Ik zei dit, niet tegen hem...
922
01:00:53,107 --> 01:00:55,401
...maar zo dat hij het kon horen.
923
01:00:55,485 --> 01:00:58,071
Ik zei: 'Ik haat het om arm te zijn.'
924
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
Mijn vader werd heel boos.
925
01:01:01,282 --> 01:01:03,576
Hij schreeuwde niet. Zo was hij niet.
926
01:01:03,660 --> 01:01:07,455
Hij gooide zijn krant op de vloer
en zei: 'David...
927
01:01:08,373 --> 01:01:10,708
...je bent niet arm.'
928
01:01:11,459 --> 01:01:14,921
Hij zei: 'Arm zijn is een mentaliteit.'
929
01:01:17,965 --> 01:01:23,262
Hij zei: 'Het is een mentaliteit
waar weinig mensen van herstellen.
930
01:01:23,346 --> 01:01:25,431
Vergeet dat niet.
931
01:01:25,515 --> 01:01:27,392
Jij bent blut.'
932
01:01:34,482 --> 01:01:37,318
Hij zei: 'Dit zijn slechts
financiële omstandigheden...
933
01:01:37,402 --> 01:01:40,071
...die ik binnenkort hoop te overwinnen.'
934
01:01:40,154 --> 01:01:43,157
En ik zei: 'Hoe je dit ook wilt noemen...
935
01:01:43,241 --> 01:01:44,784
...het is erg oncomfortabel.'
936
01:01:48,329 --> 01:01:50,707
Er was een groot dansfeest op school.
937
01:01:50,790 --> 01:01:53,084
Ik was twaalf en zei:
'Pap, mag ik naar het dansfeest?'
938
01:01:53,167 --> 01:01:54,460
Hij zei: 'Natuurlijk.
939
01:01:54,544 --> 01:01:56,379
Ik wil dat je meer kinderen leert kennen.'
940
01:01:56,462 --> 01:01:59,382
Ik zei: 'Fijn, het kost drie dollar.'
941
01:01:59,465 --> 01:02:01,467
En mijn vader zei: 'O...
942
01:02:03,511 --> 01:02:05,054
Sorry, zoon...
943
01:02:05,972 --> 01:02:06,931
Die heb ik niet.'
944
01:02:07,515 --> 01:02:08,599
Ik zei: 'Wat, verdomme?
945
01:02:08,683 --> 01:02:12,145
Heb je geen drie dollar?
946
01:02:13,020 --> 01:02:15,106
Hoe kan het dat we nog leven?
947
01:02:20,278 --> 01:02:22,905
Vond ik maar een manier
om uit deze hel te komen.
948
01:02:22,989 --> 01:02:24,490
Ik zou alles doen om niet arm te zijn.
949
01:02:24,574 --> 01:02:27,785
Ik zou Michael Jackson mijn anus
laten zien als ik kon.
950
01:02:29,036 --> 01:02:30,872
Ik wil gewoon uit deze hel.'
951
01:02:35,209 --> 01:02:38,379
Pap zei: 'Als je zo graag
naar dat feest wil...
952
01:02:38,463 --> 01:02:40,089
Er zit geld in de kleingeldpot...
953
01:02:40,173 --> 01:02:41,591
...pak het daar maar uit.'
954
01:02:41,674 --> 01:02:43,217
Ik was twaalf. Dat deed ik.
955
01:02:43,301 --> 01:02:44,552
Ik was al vroeg op het feest.
956
01:02:44,635 --> 01:02:46,721
Er stond een lange rij kinderen
achter me...
957
01:02:46,804 --> 01:02:50,558
...bij de deur, terwijl ik 300 penny's
probeerde te tellen.
958
01:02:50,641 --> 01:02:54,479
Ik zal die shit nooit vergeten
zolang ik leef.
959
01:02:54,562 --> 01:02:57,315
Je bent arm geweest, je weet hoe dat is.
960
01:02:57,398 --> 01:02:58,775
Je schaamt je steeds.
961
01:02:58,858 --> 01:03:00,234
Alsof het jouw schuld is...
962
01:03:00,318 --> 01:03:04,155
...en alle kinderen lachten:
'Kijk hoe arm Dave Chappelle is.'
963
01:03:05,198 --> 01:03:06,449
Als ik eraan terugdenk...
964
01:03:06,532 --> 01:03:10,244
...was dat de enige tijd in mijn leven
dat ik dacht...
965
01:03:11,204 --> 01:03:13,706
...ik wil iedereen doden op school.
966
01:03:20,254 --> 01:03:23,007
Heel erg bedankt, allemaal, goedenavond.