1
00:00:05,880 --> 00:00:10,844
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
VÍGJÁTÉK-KÜLÖNKIADÁSA
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,388
"MONDJATOK MÁR VALAMIT
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
KÖCSÖGÖK, NEM MONDTOK TI SEMMIT
4
00:00:15,056 --> 00:00:16,891
INKÁBB MEGHALOK,
MINT HOGY TITEKET HALLGASSALAK..."
5
00:00:16,975 --> 00:00:21,604
KENDRICK LAMAR,
A PULITZER-DÍJ NYERTESE
6
00:00:22,147 --> 00:00:26,609
"AZ IGAZI NIGGÁK TÖRTÉNETESEN IMÁDJÁK"
- SHAWN CARTER (MILLIÁRDOS)
7
00:00:26,693 --> 00:00:28,778
Álmomban írtam ezt
8
00:00:29,487 --> 00:00:32,490
Bocs, ha kusza lesz
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,911
De mikor felébredtem reggel
10
00:00:36,995 --> 00:00:40,373
Azt hittem, az ítéletnap jött el
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
Lila volt az ég
12
00:00:46,129 --> 00:00:49,257
Rohangáltak az emberek
13
00:00:50,133 --> 00:00:53,303
Végig ez a dallam ismétlődik.
Prince is énekelhetné...
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,598
Menekülnék a pusztulás elől
15
00:00:57,223 --> 00:01:00,393
Tudod, közömbös voltam
16
00:01:02,729 --> 00:01:04,355
Jó atlantaiak,
17
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
sose felejtsük el...
18
00:01:07,650 --> 00:01:09,527
hogy Anthony Bourdain...
19
00:01:11,154 --> 00:01:12,906
megölte magát.
20
00:01:16,701 --> 00:01:20,288
A show-biznisz
legtutibb munkakörében dolgozott.
21
00:01:20,371 --> 00:01:23,541
Az egészet világot beutazta a nigga...
22
00:01:25,210 --> 00:01:29,881
és finom ételeket evett
kivételes emberekkel.
23
00:01:29,964 --> 00:01:33,092
Ez a melója a fószernek,
24
00:01:33,593 --> 00:01:36,596
erre felköti magát
egy francia luxuslakosztályban.
25
00:01:38,389 --> 00:01:42,227
Azt mondják, 2000-zéró-zéró
26
00:01:42,310 --> 00:01:45,647
Szorít az idő, upsz, a bulinak vége
27
00:01:47,315 --> 00:01:50,568
Szóval ma este úgy zúzok
28
00:01:50,652 --> 00:01:54,030
Mintha 1999 lenne
29
00:01:54,906 --> 00:01:56,366
A gimiben volt egy arc,
30
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
egy nigga városi zseni.
31
00:01:58,743 --> 00:02:00,912
Kurva jó jegyei voltak,
32
00:02:00,995 --> 00:02:04,124
úgyhogy a gettóból bekerült
egy elit suliba,
33
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
ahol teljes ösztöndíjat kapott.
34
00:02:07,043 --> 00:02:09,129
Onnan aztán a kis szaros bejutott
35
00:02:09,212 --> 00:02:11,673
az ország egyik legjobb jogi egyetemére.
36
00:02:11,756 --> 00:02:13,675
A jogi egyetemen
37
00:02:13,758 --> 00:02:16,511
megismerkedett egy nővel,
egymásba szerettek.
38
00:02:17,095 --> 00:02:18,805
Össze akartak házasodni.
39
00:02:18,888 --> 00:02:20,974
A karácsonyi szünetben elújságolta.
40
00:02:21,057 --> 00:02:23,977
Mire én: "Haver,
41
00:02:24,602 --> 00:02:26,980
tartogasd későbbre azt a ribit!"
42
00:02:36,239 --> 00:02:37,365
De bele volt zúgva.
43
00:02:38,116 --> 00:02:39,284
Nem hallgatott rám.
44
00:02:39,367 --> 00:02:45,165
Még a jogra járt, amikor elvette,
aztán sajna elváltak,
45
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
mielőtt befejezte a jogot.
46
00:02:48,585 --> 00:02:50,503
Az utcán nőtt fel a nigga.
47
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Semmije se volt,
48
00:02:53,006 --> 00:02:55,091
de a ribi annak is elvitte a felét.
49
00:02:59,137 --> 00:03:02,390
Utána évekre eltűnt az életemből.
Aztán két éve
50
00:03:02,473 --> 00:03:04,642
otthon, Washingtonban elmentem
51
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
a Foot Lockerbe zoknit venni a fiaimnak.
52
00:03:07,353 --> 00:03:10,023
Bemegyek a Foot Lockerbe.
Na, ki a menedzser?
53
00:03:10,523 --> 00:03:11,608
A nigga spanom.
54
00:03:12,817 --> 00:03:15,486
Játékvezetőnek beöltözve, meg minden.
55
00:03:17,196 --> 00:03:20,533
És 45 éves a köcsög!
56
00:03:22,619 --> 00:03:27,165
Este elmentünk egyet inni
meg dumálni. Elmesélte,
57
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
hogy tíz éve az anyjával él,
58
00:03:29,918 --> 00:03:31,586
próbál újra talpra állni.
59
00:03:31,669 --> 00:03:33,463
De nem ez a sztori lényege.
60
00:03:33,546 --> 00:03:35,214
Hanem az, hogy...
61
00:03:35,798 --> 00:03:38,176
neki sose jutott eszébe kinyírni magát.
62
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
Él és virul Washingtonban.
63
00:03:50,521 --> 00:03:52,899
Bár felvetettem neki: kipróbálhatná.
64
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
"Nem is tudom, esetleg..."
65
00:04:02,116 --> 00:04:03,576
Tökéletes élet nincs.
66
00:04:03,660 --> 00:04:05,870
Mindegy, milyennek látszik kívülről,
67
00:04:05,954 --> 00:04:08,373
nem tudni, mi a szar folyik belül.
68
00:04:08,456 --> 00:04:12,293
Klassz az életem. Nem tökéletes, de jó.
69
00:04:12,377 --> 00:04:15,797
Olyan, mint a gyerekmedence. Megvan?
70
00:04:19,717 --> 00:04:21,177
Végül is medence.
71
00:04:29,143 --> 00:04:32,522
Ebben a szellemben
rendhagyóan kezdem ezt a show-t.
72
00:04:32,605 --> 00:04:33,773
Olyasmivel,
73
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
amihez nem igazán értek,
de szeretem csinálni.
74
00:04:36,609 --> 00:04:38,945
Megpróbálok megosztani pár benyomást.
75
00:04:47,120 --> 00:04:48,288
Csak kettő van.
76
00:04:50,290 --> 00:04:52,959
Na jó, az első eléggé béna, de én bírom.
77
00:04:53,042 --> 00:04:54,836
Akkor lökhetem?
78
00:04:54,919 --> 00:04:56,337
Benyomásom szerint...
79
00:04:56,838 --> 00:04:59,549
ilyenek lehettek Amerika alapító atyái,
80
00:05:00,925 --> 00:05:03,177
amikor megírták az alkotmányt.
81
00:05:03,928 --> 00:05:04,762
Mehet?
82
00:05:05,346 --> 00:05:06,264
Akkor nyomom.
83
00:05:08,599 --> 00:05:10,393
Írd meg az alkotmányt, nigga!
84
00:05:10,476 --> 00:05:11,811
Aludni akarok.
85
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
Nem rossz, mi?
86
00:05:22,780 --> 00:05:24,407
Na jó, a következő...
87
00:05:30,371 --> 00:05:32,248
kicsit nehezebb.
88
00:05:32,332 --> 00:05:35,960
Kíváncsi vagyok,
kitaláljátok-e, kiről szól.
89
00:05:36,044 --> 00:05:38,296
Egy pillanat, beleélem magam.
90
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Oké, nyomom.
91
00:05:43,509 --> 00:05:47,472
Ha valami rosszat teszel életedben,
és én rájövök,
92
00:05:47,555 --> 00:05:51,184
azon leszek, hogy mindenedet elvegyem,
mindegy, mikor jövök rá.
93
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Ma, holnap, 15 vagy 20 év múlva.
94
00:05:54,228 --> 00:05:57,315
Ha rájövök, neked annyi, baszki!
95
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Na, ki volt?
96
00:06:01,069 --> 00:06:02,820
Hát ti!
97
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
Ez a benyomásom a közönségről.
98
00:06:12,455 --> 00:06:15,291
Ezért nem stand-upozok valami sokat.
99
00:06:15,374 --> 00:06:17,502
Ti vagytok a legköcsögebb niggák,
100
00:06:17,585 --> 00:06:19,087
akiket valaha is
101
00:06:19,170 --> 00:06:21,589
szórakoztatni próbáltam, baszki!
102
00:06:27,428 --> 00:06:28,513
Kurvára idegesítő.
103
00:06:28,596 --> 00:06:30,681
A mai celebeknek a legszarabb.
104
00:06:30,765 --> 00:06:32,975
Végünk, kudarcra vagyunk ítélve.
105
00:06:34,060 --> 00:06:36,896
Michael Jackson tíz éve halott,
106
00:06:36,979 --> 00:06:39,732
ehhez képest két új ügye is van.
107
00:06:46,739 --> 00:06:49,075
Ha nem láttátok a dokumentumfilmet...
108
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
akkor könyörgöm,
109
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
ne nézzétek meg!
110
00:06:53,746 --> 00:06:55,414
Rohadt undorító.
111
00:06:56,290 --> 00:07:00,294
Úgy éreztem,
az HBO kis kukikat tömköd a fülembe
112
00:07:00,378 --> 00:07:01,921
négy hosszú órán át.
113
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Iszonyat durva.
114
00:07:05,716 --> 00:07:07,718
Nem akarok tudni a részletekről.
115
00:07:10,179 --> 00:07:15,852
Michael Jackson állítólag szereti
hosszan vizslatni az ánuszt,
116
00:07:18,688 --> 00:07:20,440
bámulja mások segglyukát.
117
00:07:20,523 --> 00:07:24,068
Ezt mondták róla.
Ennyire undorító az a dokufilm.
118
00:07:34,162 --> 00:07:36,831
Most olyat fogok mondani,
amit nem szabadna.
119
00:07:38,249 --> 00:07:39,459
De őszinte leszek.
120
00:07:41,335 --> 00:07:43,337
Nem hiszek a köcsögöknek.
121
00:07:44,839 --> 00:07:47,592
Nem hiszek nekik.
122
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
De...
123
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
azért hozzáfűznék valamit.
124
00:07:53,431 --> 00:07:57,477
Az utcán közismert volt rólam,
hogy felelősnek tartom az áldozatokat.
125
00:08:00,271 --> 00:08:02,899
Értitek? Ha valaki odajött hozzám: "Dave,
126
00:08:02,982 --> 00:08:04,567
Chris Brown elverte Rihannát!"
127
00:08:04,650 --> 00:08:06,903
Ezt feleltem: "Mivel provokálta ki?"
128
00:08:13,659 --> 00:08:16,662
"Dave, Michael Jackson
gyerekeket molesztált."
129
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
"Tényleg? És milyen ruhában mentek hozzá?"
130
00:08:26,714 --> 00:08:28,049
Nem hiszem, hogy bűnös.
131
00:08:29,258 --> 00:08:31,802
De tudjátok, mit? Ha megtette, akkor is...
132
00:08:33,304 --> 00:08:34,639
Vágjátok?
133
00:08:39,185 --> 00:08:40,978
Értitek?
134
00:08:42,939 --> 00:08:44,732
Akkor Michael Jackson tette!
135
00:08:47,652 --> 00:08:50,029
Tudom, a jelenlévők több mint felét
136
00:08:50,112 --> 00:08:52,114
molesztálták már életükben.
137
00:08:53,741 --> 00:08:56,494
De nem Michael Jackson tette, ugye?
138
00:09:00,248 --> 00:09:02,959
A srácot bezzeg a pop királya szopta le!
139
00:09:05,086 --> 00:09:08,631
Nekünk csak a kínos családi ünnepek
maradnak életünk végéig.
140
00:09:15,346 --> 00:09:18,849
Milyen király lehetett
másnap suliba menni?
141
00:09:19,433 --> 00:09:20,851
"Milyen volt a hétvége?"
142
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
"Milyen volt?
143
00:09:23,980 --> 00:09:26,566
Leszopott Michael Jackson.
144
00:09:30,278 --> 00:09:32,446
Ez volt az első szexuális élményem!
145
00:09:32,530 --> 00:09:36,075
Ha már a kezdés is ilyen,
a határ a csillagos ég!"
146
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
Durván hangzik, de valakinek
ki kellett tanítani a srácokat.
147
00:09:50,214 --> 00:09:52,592
Nincs ingyen út Hawaiira.
148
00:09:55,928 --> 00:09:58,639
Cserébe megnézi a segglyukad,
vagy ilyesmi.
149
00:10:07,607 --> 00:10:10,526
Tudjátok, miért nem hiszem el?
150
00:10:10,610 --> 00:10:13,321
Mert ha így molesztálta a gyerekeket,
151
00:10:13,404 --> 00:10:15,489
akkor Macaulay Culkint miért nem?
152
00:10:17,325 --> 00:10:19,160
Az utóbbi azt nyilatkozta,
153
00:10:19,243 --> 00:10:22,830
hogy Michael Jackson
sose tett semmi illetlenséget vele,
154
00:10:22,913 --> 00:10:24,540
sőt, a közelében sem.
155
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Gondolkodjatok el ezen!
156
00:10:28,044 --> 00:10:29,003
Tudjátok...
157
00:10:30,129 --> 00:10:31,297
Nem vagyok pedofil.
158
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
De ha az lennék...
159
00:10:40,181 --> 00:10:42,224
Culkint dugnám meg legelőször,
160
00:10:42,308 --> 00:10:43,893
az tuti.
161
00:10:49,273 --> 00:10:50,775
Kurva nagy arc lennék.
162
00:10:50,858 --> 00:10:53,402
"Ő dugta
a Reszkessetek, betörők! sztárját!
163
00:10:53,486 --> 00:10:56,072
Pedig őt aztán nehéz elkapni!"
164
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
Azt mondja az eszem: "Ne!"
165
00:11:16,133 --> 00:11:18,969
Na jó. R. Kelly más.
166
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
Ha fogadnom kéne,
167
00:11:23,265 --> 00:11:25,768
arra fogadnék, hogy gyerekeket molesztált.
168
00:11:28,270 --> 00:11:31,399
Elég biztos vagyok a dolgomban.
169
00:11:32,900 --> 00:11:35,069
Szar ügy. Pár éve
170
00:11:35,152 --> 00:11:37,113
felléptem Detroitban.
171
00:11:37,196 --> 00:11:38,989
Az öltözőmben ültem,
172
00:11:39,073 --> 00:11:41,575
és beugrott egy barátom, Dream Hampton.
173
00:11:41,659 --> 00:11:44,787
A fellépésem előtt megkérdezte:
174
00:11:44,870 --> 00:11:48,624
"Dave, dokusorozatot készítek R. Kellyről.
175
00:11:48,707 --> 00:11:50,084
Szerepelnél benne?"
176
00:11:50,167 --> 00:11:52,128
Mire én: "Kösz, nem, ribi."
177
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
Mentem fellépni, el is feledkeztem
a dologról. Két év múlva
178
00:12:01,929 --> 00:12:04,348
kijött a Surviving R. Kelly.
179
00:12:04,473 --> 00:12:05,975
Amikor piacra dobták,
180
00:12:06,058 --> 00:12:08,727
Dream engem emlegetett a promóciója során.
181
00:12:08,811 --> 00:12:12,106
"Kértem Dave Chappelle-t,
hogy szerepeljen a projektben,
182
00:12:12,189 --> 00:12:15,609
de azt felelte,
túl kényes téma a tévéhez."
183
00:12:15,693 --> 00:12:17,695
Nem mondtam ilyet, ribi!
184
00:12:19,655 --> 00:12:21,866
Nem is ilyen a beszédstílusom.
185
00:12:21,949 --> 00:12:24,952
"Túl kényes téma a tévéhez."
Sose mondanék ilyet.
186
00:12:32,251 --> 00:12:36,130
Elárulom nektek,
miért nem szerepeltem a dokusorozatban.
187
00:12:36,213 --> 00:12:41,760
Nagyon egyszerű az oka,
nem győzöm hangsúlyozni.
188
00:12:41,844 --> 00:12:45,264
Csak azért nem szerepeltem benne, mert,
189
00:12:45,347 --> 00:12:46,849
és ez nagyon fontos...
190
00:12:48,476 --> 00:12:52,855
egyáltalán nem ismerem azt a niggát!
191
00:12:56,484 --> 00:12:59,487
Semmit se tudok róla,
amit nem mások mondtak.
192
00:12:59,570 --> 00:13:01,864
Nem járok vele sehová. Nincs semmi.
193
00:13:02,781 --> 00:13:05,743
Szóval mi a faszt keresnék a dokuban?
194
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
Újabb szexfelvétel került elő a tagról.
195
00:13:12,583 --> 00:13:13,626
Nem hihetetlen?
196
00:13:13,709 --> 00:13:16,420
Több szexfelvételt készít, mint zenét.
197
00:13:17,630 --> 00:13:20,090
Ő a szexvideók DJ Khaledje.
198
00:13:20,841 --> 00:13:23,552
Van egy új! Mi van, nigga?
199
00:13:26,180 --> 00:13:27,890
Baszott sok videó!
200
00:13:30,309 --> 00:13:32,937
Az új olyan kriminális,
hogy be se mutatták.
201
00:13:33,938 --> 00:13:35,564
Ilyet se láttam még!
202
00:13:35,648 --> 00:13:39,401
A chicagói ügyész megjelent
egy sajtókonferencián,
203
00:13:39,485 --> 00:13:43,906
és felolvasta a médiának
egy szexfelvétel szövegét.
204
00:13:44,031 --> 00:13:45,282
Ki hallott már ilyet?
205
00:13:45,366 --> 00:13:48,911
Felolvasta a szexvideót a nigga.
206
00:13:49,036 --> 00:13:52,206
Olyan kriminális volt, hogy R. Kelly...
207
00:13:52,289 --> 00:13:54,875
már a szövegek alapján is bűnösnek tűnt.
208
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
Elképesztő, baszki!
209
00:13:59,046 --> 00:14:01,549
Tizenhatszor említették benne
a lány korát.
210
00:14:01,632 --> 00:14:02,633
Őrületes, mi?
211
00:14:02,716 --> 00:14:04,885
Balfék idióta! Dugás közben beszélt:
212
00:14:04,969 --> 00:14:08,806
"Azta, éltemben nem kúrtam még
ilyen klassz 14 éves puncit!"
213
00:14:08,931 --> 00:14:10,766
Csaj: "Bejön a 14 éves puncim?"
214
00:14:10,849 --> 00:14:14,603
Mire ő: "Ó, igen, naná!"
Én meg: "Fogd már be, haver!"
215
00:14:15,980 --> 00:14:18,524
Nem mindegy,
milyen anyagot kap az ügyvéded.
216
00:14:19,650 --> 00:14:22,444
Azt kéne mondanod:
"Életemben nem kúrtam még...
217
00:14:22,778 --> 00:14:25,614
ilyen klassz 36 éves puncit!"
218
00:14:27,658 --> 00:14:28,742
Aztán az ügyvéded:
219
00:14:28,868 --> 00:14:32,037
"Bírónő, az ügyfelem
36 évesnek hitte ezt a nőt,
220
00:14:32,162 --> 00:14:34,665
Tizenhatszor is így emlegette a korát
a videón."
221
00:14:37,918 --> 00:14:40,170
Bár persze tudnák, hogy hazudott.
222
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Közismert...
223
00:14:41,922 --> 00:14:44,466
hogy nincs a világon klassz 36 éves punci.
224
00:14:59,899 --> 00:15:01,483
Tök mindegy, mit mondok.
225
00:15:01,567 --> 00:15:03,819
Ha otthonról nézel, a Netflixen,
226
00:15:03,903 --> 00:15:06,113
hát te kattintottál az arcomra, ribi!
227
00:15:21,170 --> 00:15:23,047
Ez a celebvadászat kora.
228
00:15:23,130 --> 00:15:26,216
Tök mindegy, mit mondok,
úgyis lecsapnak mindenkire.
229
00:15:26,300 --> 00:15:28,594
Szerintem nem tettem rosszat, de...
230
00:15:29,136 --> 00:15:30,304
még meglátjuk.
231
00:15:35,434 --> 00:15:37,186
Kevin Hartot is elővették.
232
00:15:37,978 --> 00:15:41,023
El tudjátok képzelni?
Elmesélek róla valamit.
233
00:15:41,106 --> 00:15:45,569
Az volt az álma,
hogy házigazda legyen egy Oscar-gálán.
234
00:15:46,278 --> 00:15:47,446
Tőle tudom.
235
00:15:47,947 --> 00:15:50,991
Emlékszem, azt gondoltam, amikor elmondta:
236
00:15:51,075 --> 00:15:54,370
"Rém furcsa álom egy afroamerikaitól."
237
00:15:57,831 --> 00:16:00,376
Milyen nigga álmodik ilyesmiről?
238
00:16:01,877 --> 00:16:03,045
Hát Kevin.
239
00:16:03,128 --> 00:16:04,922
És fel is kérték rá.
240
00:16:05,005 --> 00:16:08,342
Minden valószínűség ellenére
olyan híres komikus lett,
241
00:16:08,425 --> 00:16:10,094
mint még soha senki,
242
00:16:10,177 --> 00:16:13,347
és megkapta,
amit addig csak egy fekete kapott meg.
243
00:16:13,430 --> 00:16:16,016
A 80. Oscar-gála házigazdája lett volna.
244
00:16:16,100 --> 00:16:17,768
Nem tudom, mit tudtok róla,
245
00:16:17,851 --> 00:16:21,313
de én tudom,
hogy Kevin Hart szinte tökéletes.
246
00:16:21,397 --> 00:16:24,191
A legtökéletesebb ember, akit ismerek.
247
00:16:24,274 --> 00:16:25,609
Igazából
248
00:16:25,693 --> 00:16:31,281
pontosan négy tweettel marad el
a tökéletességtől.
249
00:16:36,036 --> 00:16:37,162
Tíz évvel ezelőtt
250
00:16:37,246 --> 00:16:41,041
tett pár erősen homofób megjegyzést.
251
00:16:41,125 --> 00:16:43,877
Nem fogom elismételni, miket mondott...
252
00:16:45,254 --> 00:16:46,839
mert Atlantában vagyunk.
253
00:16:55,222 --> 00:16:56,682
Tudjátok, hogy' értem.
254
00:16:57,975 --> 00:17:01,353
Biztos egy csomó meleg pasi ül itt...
255
00:17:01,437 --> 00:17:02,646
a feleségével.
256
00:17:14,199 --> 00:17:16,618
Senkit sem szeretnék megsérteni.
257
00:17:18,746 --> 00:17:20,706
Na jó, elmondom, miket mondott!
258
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
De ne feledjétek: ezek nem az én szavaim!
259
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
Kevin mondta őket.
260
00:17:27,463 --> 00:17:28,964
Sok-sok évvel ezelőtt.
261
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
Azért fogalmazom át,
mert nem vagyok jó viccmesélő.
262
00:17:33,302 --> 00:17:34,386
Oké, azt mondta...
263
00:17:37,639 --> 00:17:41,685
hogy ha a kisfia úgy viselkedne otthon,
264
00:17:41,769 --> 00:17:44,813
mint egy homoszexuális, akkor megbüntetné.
265
00:17:44,897 --> 00:17:46,482
Rászólna: "Ne, ez buzis!"
266
00:17:46,565 --> 00:17:49,193
Aztán, mondta, széttörne egy babaházat
267
00:17:49,276 --> 00:17:50,903
a gyerek fején.
268
00:17:53,030 --> 00:17:55,574
A melegek felháborodtak.
269
00:17:56,533 --> 00:17:57,659
Megértem őket.
270
00:17:59,203 --> 00:18:00,621
Sok meleg barátom van.
271
00:18:01,747 --> 00:18:03,207
És kivétel nélkül mind
272
00:18:03,290 --> 00:18:07,169
horrorsztorikat meséltek arról,
hogy milyen szarságokon mentek át,
273
00:18:07,252 --> 00:18:08,545
hogy önmaguk lehessenek.
274
00:18:08,629 --> 00:18:10,172
Nagyon kemény sztorikat.
275
00:18:10,297 --> 00:18:12,049
De egyikük se
276
00:18:12,132 --> 00:18:14,802
említett semmi olyasmit,
277
00:18:15,385 --> 00:18:21,725
hogy az apja
babaházat vert volna szét a fején.
278
00:18:23,018 --> 00:18:25,479
Mert Kevin egyértelműen viccelt.
279
00:18:25,562 --> 00:18:28,315
Gondoljátok át!
Babaházat kéne vennie a fiának,
280
00:18:28,398 --> 00:18:30,192
hogy széttörhesse a fején.
281
00:18:30,275 --> 00:18:32,986
Hiteles ez? Ki tenne ilyet?
282
00:18:37,241 --> 00:18:40,536
A meleg közösség pipa lett,
és akkora nyomást gyakoroltak
283
00:18:40,661 --> 00:18:43,497
az Akadémiára, hogy azok szóltak Kevinnek:
284
00:18:43,622 --> 00:18:46,208
"Ha nem kérsz bocsánatot a melegektől,
285
00:18:46,333 --> 00:18:48,627
nem lehetsz az Oscar házigazdája."
286
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
Erre Kevin:
"Akkor nem leszek, basszátok meg!"
287
00:19:00,347 --> 00:19:04,059
Aztán hat hétig kért bocsánatot
Amerika beszélgetőshow-iban.
288
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
Elkúrta.
289
00:19:14,153 --> 00:19:15,654
Megértem, miért,
290
00:19:15,737 --> 00:19:18,073
mert én is így hibáztam még az elején.
291
00:19:18,157 --> 00:19:19,908
Jó régen, 15 évvel ezelőtt.
292
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
A Chappelle's Show készítésekor. Van...
293
00:19:22,452 --> 00:19:23,871
Köszönöm.
294
00:19:29,960 --> 00:19:31,086
A hálózati tévénél
295
00:19:31,170 --> 00:19:34,506
van egy
"Előírások és gyakorlatok" nevű részleg.
296
00:19:34,631 --> 00:19:39,011
Ők mondják meg, mit szabad mondanod
a tévében, és mit nem.
297
00:19:39,094 --> 00:19:42,389
Ha ügyes vagy, sose hallasz felőlük.
298
00:19:42,472 --> 00:19:44,099
De a Chappelle's Show-ra
299
00:19:44,183 --> 00:19:47,102
menetrendszerűen ugrottak a genyók.
300
00:19:50,564 --> 00:19:52,441
Ne feledjétek, 15 éve történt.
301
00:19:52,524 --> 00:19:55,485
Elkövettem egy hibát,
és nem is tudtam, hogy az.
302
00:19:55,569 --> 00:19:57,279
Írtam egy vázlatot,
303
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
amiben szerepelt...
304
00:20:01,200 --> 00:20:02,534
a "buzi" szó.
305
00:20:11,960 --> 00:20:14,671
Behívtak az
"Előírások és gyakorlatok" -hoz.
306
00:20:14,755 --> 00:20:17,841
Nem tudtam, miért engem,
de bírtam a részlegvezetőt.
307
00:20:17,925 --> 00:20:19,384
Igen fair hölgy volt,
308
00:20:19,468 --> 00:20:21,637
az egyik kedvenc kollégám.
309
00:20:21,720 --> 00:20:24,139
Szóval leültetett, és elbeszélgettünk.
310
00:20:24,223 --> 00:20:26,058
Dicsért: "Prímák a vázlataid."
311
00:20:26,141 --> 00:20:28,435
Mire én: "Király! Akkor mit keresek itt?"
312
00:20:29,019 --> 00:20:32,231
Mire ő: "Azért, David, mert ki van zárva,
313
00:20:32,981 --> 00:20:34,775
hogy kimondd...
314
00:20:35,484 --> 00:20:39,321
a csatornán a 'buzi' szót."
315
00:20:40,364 --> 00:20:42,866
Nem tudtam, hogy gond. Nem is védekeztem:
316
00:20:42,950 --> 00:20:45,327
"Egye bassza, hát kihúzom! Szép délutánt!"
317
00:20:45,410 --> 00:20:47,329
Kifelé menet jutott eszembe:
318
00:20:47,412 --> 00:20:49,414
"Figyu, Renée, egy gyors kérdés.
319
00:20:51,708 --> 00:20:53,460
Komolyan kíváncsi vagyok.
320
00:20:53,543 --> 00:20:59,883
Miért van az, hogy a "nigga" szót
büntetlenül kimondhatom,
321
00:21:10,352 --> 00:21:13,021
a "buzit" meg nem?
322
00:21:15,190 --> 00:21:17,693
Mire ő: "Azért, David,
323
00:21:17,818 --> 00:21:20,362
mert te nem vagy meleg."
324
00:21:22,155 --> 00:21:23,657
Mire én: "Hát, Renée...
325
00:21:26,952 --> 00:21:28,370
nigga se vagyok."
326
00:21:45,095 --> 00:21:47,639
Tudjátok, azt nem értettem meg akkor,
327
00:21:47,723 --> 00:21:49,474
és Kevin is amiatt szívott,
328
00:21:49,558 --> 00:21:54,146
hogy megszegtük a show-biznisz
íratlan, hallgatólagos szabályát.
329
00:21:54,229 --> 00:21:57,107
Elmondom nektek,
és tudni fogjátok, hogy igaz.
330
00:21:57,190 --> 00:22:00,902
Az a szabály, hogy akármi is a műfajod,
331
00:22:00,986 --> 00:22:06,283
soha nem zaklathatod fel...
332
00:22:07,576 --> 00:22:09,119
az ábécékommandósokat.
333
00:22:13,248 --> 00:22:14,624
Tudjátok, kikre célzok.
334
00:22:16,251 --> 00:22:19,379
Azokra, akik kisajátították
az ábécé 20%-át.
335
00:22:23,675 --> 00:22:26,928
Nem mondom ki azokat a betűket,
nehogy feldühítsem őket.
336
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
Túl késő.
337
00:22:29,389 --> 00:22:33,101
Az L-ekről beszélek, az M-ekről, a B-kről
338
00:22:33,185 --> 00:22:35,604
meg a T-kről.
339
00:22:37,439 --> 00:22:40,233
Talán meglepő,
de mindenféle betűs barátom van.
340
00:22:40,317 --> 00:22:42,360
Mindenki szeret, és én is őket.
341
00:22:42,444 --> 00:22:45,113
Vannak L barátaim. M barátaim is.
342
00:22:45,197 --> 00:22:47,199
B barátaim is vannak.
343
00:22:47,282 --> 00:22:51,286
De a T-k zsigerből gyűlölnek.
344
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Nem hibáztatom őket.
345
00:22:57,918 --> 00:22:59,586
Nem az ő hibájuk. Az enyém.
346
00:22:59,669 --> 00:23:03,256
Nem bírok leállni a T-s poénokkal.
347
00:23:04,549 --> 00:23:07,719
Nem akarok ilyen poénokat írni,
de nem bírom ki!
348
00:23:13,975 --> 00:23:16,436
Folyton együtt halljuk azokat a betűket.
349
00:23:16,520 --> 00:23:20,982
"LMBT." Emiatt egy nagy mozgalomnak
tűnik az egész.
350
00:23:21,066 --> 00:23:21,983
Pedig nem az.
351
00:23:22,567 --> 00:23:25,695
Mindegyiknek megvan a saját mozgalma.
352
00:23:25,779 --> 00:23:28,240
Csak egy kocsiban mozgalmaskodnak.
353
00:23:31,243 --> 00:23:32,077
És...
354
00:23:32,702 --> 00:23:34,329
szerintem...
355
00:23:41,378 --> 00:23:44,256
Mi ez, a gimi?
Biztos a bébiszitter keresi.
356
00:23:44,339 --> 00:23:46,967
Vedd fel a telót, nigga! Csak húzz innen!
357
00:23:47,050 --> 00:23:49,094
Épp egy fontos témát taglaltam.
358
00:23:53,682 --> 00:23:56,143
Milyen ciki lenne, hogy kinevettük,
359
00:23:56,226 --> 00:23:59,312
ha kimenne: "Halló!"
"Anyád meghalt." "Jaj, ne!"
360
00:24:02,315 --> 00:24:03,233
"Anyád halott."
361
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
Fura hívás volt, nem?
362
00:24:23,795 --> 00:24:25,463
Mintha meleg lenne a telója.
363
00:24:43,356 --> 00:24:44,524
Szóval ott tartottam...
364
00:24:47,861 --> 00:24:49,154
hogy szerintem...
365
00:24:50,363 --> 00:24:52,199
az M-ek vezetik azt a kocsit.
366
00:24:54,659 --> 00:24:55,869
Szerintem logikus.
367
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Mert az M-ek közt fehérek is vannak.
368
00:24:58,872 --> 00:25:02,626
Megpróbálják kikerülni
a diszkriminációt meg az elnyomást.
369
00:25:02,709 --> 00:25:04,377
Tudjátok, milyenek a fehérek.
370
00:25:04,461 --> 00:25:05,670
"Ismerjük az utakat.
371
00:25:08,173 --> 00:25:09,883
Hisz mi építettük őket.
372
00:25:12,802 --> 00:25:15,680
Többiek, kapaszkodó! Majd mi irányítunk."
373
00:25:17,641 --> 00:25:19,559
Szóval az M-ek vezetik a kocsit.
374
00:25:21,269 --> 00:25:23,813
Az M-ek mellett, az utasülésen persze...
375
00:25:24,481 --> 00:25:25,482
az L-ek ülnek.
376
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
Őket mindenki bírja,
377
00:25:29,736 --> 00:25:31,071
csak a T-k nem.
378
00:25:35,784 --> 00:25:36,993
Nem értem, miért.
379
00:25:37,077 --> 00:25:39,537
De a T-k nincsenek oda értük.
380
00:25:40,956 --> 00:25:43,583
A T-k indirekt beszólogatnak nekik.
381
00:25:43,667 --> 00:25:46,127
Tök feleslegesen. Nem bunkók, csak éppen
382
00:25:46,211 --> 00:25:49,214
ilyeneket mondanak:
"Én nem hordanék ilyet."
383
00:25:53,426 --> 00:25:56,680
Az L-ek és a T-k közti feszültséget
csak a B-k
384
00:25:56,763 --> 00:25:58,556
tudják oldani a hátsó ülésen.
385
00:25:59,641 --> 00:26:01,226
Így van. Ez az!
386
00:26:01,810 --> 00:26:04,312
Kiáltsatok, amikor a betűtöket halljátok!
387
00:26:15,699 --> 00:26:19,494
Ha van valami,
amiben az L-ek és a T-k egyetértenek,
388
00:26:19,577 --> 00:26:22,831
az az, hogy a B-k kibaszott undorítóak.
389
00:26:25,417 --> 00:26:28,128
Az L-ek és az M-ek kapzsinak tartják őket.
390
00:26:28,211 --> 00:26:30,297
Csak ülnek a hátsó ülésen: "Király,
391
00:26:30,380 --> 00:26:33,800
mindenkit megdugok a kocsiban. Zsír, m?"
392
00:26:42,600 --> 00:26:44,227
A B-k mellett pedig
393
00:26:44,311 --> 00:26:48,189
ott ülnek a hátsó ülésen,
és kibámulnak az ablakon...
394
00:26:50,942 --> 00:26:52,319
a T-k.
395
00:26:54,738 --> 00:26:57,741
A kocsiban mindenki tiszteli a T-ket,
396
00:26:57,824 --> 00:26:59,534
de mindenki...
397
00:27:00,076 --> 00:27:01,286
neheztel is rájuk.
398
00:27:01,953 --> 00:27:04,789
Nem a T-k hibája, de a többiek úgy érzik,
399
00:27:04,873 --> 00:27:07,792
hogy a T-k lassítják az utat.
400
00:27:15,967 --> 00:27:18,720
A T-k minden szava idegesíti a többieket.
401
00:27:18,803 --> 00:27:20,805
Pedig nem mondanak semmi rosszat.
402
00:27:20,889 --> 00:27:22,682
Magukkal beszélgetnek hátul.
403
00:27:23,308 --> 00:27:24,684
"Olyan meleg van itt!"
404
00:27:24,768 --> 00:27:28,146
"Fogd be, jó?
405
00:27:28,688 --> 00:27:30,690
Akkor tekerd le az ablakot...
406
00:27:31,316 --> 00:27:32,817
Mi bajod már, ribi..."
407
00:27:36,237 --> 00:27:37,364
"Most mi van?
408
00:27:38,323 --> 00:27:40,158
Csak azt mondtam, melegem van.
409
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Lehúzódnál a következő kijáratnál?
Mosdóba kell mennem."
410
00:27:47,123 --> 00:27:50,460
"Négy államon át nincs neked mosdó, nigga!
411
00:27:50,543 --> 00:27:54,255
Befognád, hogy elérhessünk végre oda,
ahová akarunk?"
412
00:28:05,350 --> 00:28:07,852
És amikor a tetőfokára hág a feszültség,
413
00:28:07,936 --> 00:28:11,231
a stoppos Q-kat is beveszik a kocsiba.
414
00:28:11,314 --> 00:28:14,275
Fehér csávó mászkál a sztrádán
félsegges gatyában.
415
00:28:23,743 --> 00:28:26,913
Az M-ek meglátják. "Talán közülünk való.
416
00:28:28,081 --> 00:28:29,916
Szió, jól vagy? Ne segítsünk?"
417
00:28:29,999 --> 00:28:32,710
Odadzsal a naciban, behajol az ablakon.
418
00:28:33,294 --> 00:28:35,088
"Hali, mi van itt, emberek?
419
00:28:35,755 --> 00:28:36,798
Hölgyem!
420
00:28:38,216 --> 00:28:41,094
Ahogy szeretné, hogy szólítsam, ott hátul.
421
00:28:47,976 --> 00:28:49,519
Hát igen.
422
00:28:50,645 --> 00:28:52,522
Nemigen tudom, merre tartok.
423
00:28:54,149 --> 00:28:57,026
Passz, hogy meleg, heteró vagy mi vagyok.
424
00:28:58,570 --> 00:29:00,655
Egyvalamiben vagyok csak biztos...
425
00:29:02,657 --> 00:29:04,951
Be akarok szállni ebbe a kocsiba."
426
00:29:12,542 --> 00:29:15,879
Beengedik a B-k és a T-k közé.
427
00:29:18,173 --> 00:29:19,924
Szegény T-k!
428
00:29:20,675 --> 00:29:22,302
De nehéz megérteni őket.
429
00:29:23,344 --> 00:29:24,679
És ez az ő hibájuk is.
430
00:29:24,763 --> 00:29:28,016
Némi felelősséget azért vállalhatnának
a poénjaimért.
431
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
Mert nem az én találmányom az az ötlet,
432
00:29:33,480 --> 00:29:36,441
hogy valaki rossz testbe születhet.
433
00:29:37,066 --> 00:29:40,445
El kell ismerniük,
hogy kurvára vicces a pechjük.
434
00:29:41,863 --> 00:29:43,406
Baromi vicces, basszus!
435
00:29:44,449 --> 00:29:46,951
Ha velem történne meg, nevetnének, nem?
436
00:29:47,660 --> 00:29:49,537
Vagy akkor nem lenne vicces?
437
00:29:49,621 --> 00:29:50,830
Szerintem az lenne.
438
00:29:50,914 --> 00:29:55,084
Mi lenne akkor? Mondjuk, ha kínai lennék?
439
00:29:55,168 --> 00:29:58,004
Csak ebbe a nigga testbe születtem.
Nem vicces?
440
00:30:02,425 --> 00:30:05,470
Életem hátralévő részében
olyan arcot kéne vágnom.
441
00:30:05,553 --> 00:30:08,264
"Sziasztok, kínai vagyok!"
442
00:30:09,015 --> 00:30:10,225
Mindenki dühös lenne.
443
00:30:10,308 --> 00:30:12,352
"Ne vágj ilyen arcot! Ez goromba."
444
00:30:12,435 --> 00:30:13,728
"Miért?
445
00:30:13,812 --> 00:30:17,816
Én így érzek belül."
446
00:30:30,245 --> 00:30:33,039
Nehéz nem írni ilyen poénokat,
nem gondolni rá.
447
00:30:33,122 --> 00:30:34,541
Meccsnézéskor is eszembe jut.
448
00:30:34,624 --> 00:30:36,125
Gondoljatok bele!
449
00:30:36,209 --> 00:30:40,713
Mondjuk, LeBron James nemet váltana.
450
00:30:42,090 --> 00:30:43,633
Vágjátok? Oké.
451
00:30:43,716 --> 00:30:45,927
Bent maradhat az NBA-ben,
452
00:30:46,010 --> 00:30:48,221
vagy mivel nő,
453
00:30:49,180 --> 00:30:52,016
át kéne mennie a WNBA-be,
454
00:30:52,100 --> 00:30:55,728
ahol 840 pontot szerez meccsenként?
455
00:31:00,191 --> 00:31:04,070
Mégis mit jelent az egyenlőség? Ugye?
456
00:31:05,446 --> 00:31:07,574
Ha a nők egyenlők lennének
457
00:31:07,657 --> 00:31:10,326
a férfiakkal, akkor nem lenne WNBA, nemde?
458
00:31:10,994 --> 00:31:14,873
Akkor elég jók lennétek ahhoz,
hogy az NBA-ben játsszatok velünk.
459
00:31:15,999 --> 00:31:19,127
Vagy íme egy másik ötlet,
ami nagy port fog kavarni:
460
00:31:19,210 --> 00:31:20,211
igazán...
461
00:31:20,837 --> 00:31:22,338
befoghatnátok.
462
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Bocs, hölgyeim!
463
00:31:34,976 --> 00:31:37,103
Csak fejfájást kaptam a Me Too-tól.
464
00:31:37,186 --> 00:31:38,855
Kinyírtok vele.
465
00:31:39,689 --> 00:31:42,233
Rohadt szar látni a fejleményeket.
466
00:31:42,317 --> 00:31:44,402
Hölgyeim, ezt már elmondtam,
467
00:31:44,485 --> 00:31:47,697
és nagy bajt hozott rám.
Azt mondtam: igazatok van.
468
00:31:47,780 --> 00:31:52,118
De nem ez a megfelelő módszer.
469
00:31:52,201 --> 00:31:53,995
Elfogult vagyok. Ezt mondtam.
470
00:31:54,078 --> 00:31:57,874
Louis C.K. nagyon jó barátom volt,
mielőtt belehalt
471
00:31:57,957 --> 00:31:59,959
abba a szörnyű maszti balesetbe.
472
00:32:05,089 --> 00:32:06,925
A saját szobájában. Olvastátok.
473
00:32:07,008 --> 00:32:08,468
A szobájában masztizott.
474
00:32:08,551 --> 00:32:10,219
Elvileg ott kell masztizni.
475
00:32:10,303 --> 00:32:12,388
Így szólt: "Figyu, itt a pöcsöm!"
476
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
Senki se futott az ajtóhoz.
477
00:32:14,265 --> 00:32:17,727
Ott maradtak: "Vajon komolyan gondolja?"
478
00:32:19,896 --> 00:32:21,981
És ráélvezett a saját hasára.
479
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
Na bumm!
480
00:32:24,108 --> 00:32:25,526
Hol itt a fenyegetés?
481
00:32:27,278 --> 00:32:30,448
Hölgyeim, ki látott már pasit
a saját hasára élvezni?
482
00:32:30,531 --> 00:32:33,868
Nincs a földön nála ártalmatlanabb barom!
483
00:32:35,370 --> 00:32:37,497
Csak a szégyen látszik az arcán...
484
00:32:38,456 --> 00:32:40,875
meg a csöpögő sperma a hasán.
485
00:32:51,010 --> 00:32:54,430
Ilyen miatt ki se lehet hívni a zsarukat.
Próbáljátok meg!
486
00:32:54,514 --> 00:32:56,808
Hívjátok ki miatta! "Halló, rendőrség?
487
00:32:56,891 --> 00:33:00,353
Louis C.K. komikus mellől hívom.
488
00:33:00,436 --> 00:33:04,440
Szerintem maszturbál,
489
00:33:04,524 --> 00:33:06,442
míg én telefonálok."
490
00:33:07,110 --> 00:33:09,195
Mit felel az atlantai rendőrség?
491
00:33:09,988 --> 00:33:12,115
"Na és miről beszélgettek közben?"
492
00:33:23,668 --> 00:33:27,213
Tönkretették a nigga életét,
most kezd újra fellépegetni,
493
00:33:27,296 --> 00:33:30,717
erre jön a felzúdulás,
hogy ezzel ártani fog a nőknek.
494
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
Mi a célotok, hölgyek?
495
00:33:32,468 --> 00:33:34,053
Vége a szexizmusnak?
496
00:33:34,137 --> 00:33:36,139
Nem, az ellenkezője történt.
497
00:33:36,222 --> 00:33:38,975
Megmondtam: rosszabb lesz,
de legyintettek rám.
498
00:33:39,058 --> 00:33:42,395
Viszont nyolc állam, köztük a tiétek is,
499
00:33:43,062 --> 00:33:48,276
a legszigorúbb abortuszellenes törvényeket
fogadta el
500
00:33:48,359 --> 00:33:51,279
a Roe kontra Wade ügy óta.
501
00:33:54,282 --> 00:33:56,659
Én megmondtam!
502
00:33:57,243 --> 00:33:58,119
Őszinte leszek,
503
00:33:58,202 --> 00:34:00,872
bár tudom, mindenki leszarja a véleményem.
504
00:34:02,665 --> 00:34:04,208
Nem vagyok abortuszpárti.
505
00:34:05,752 --> 00:34:06,919
Fogd be, nigga!
506
00:34:16,637 --> 00:34:19,849
Nem pártolom, de nem is ellenzem.
507
00:34:23,186 --> 00:34:25,146
Attól függ,
508
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
kit ejtek teherbe.
509
00:34:34,947 --> 00:34:36,157
Megmondom a tutit.
510
00:34:36,240 --> 00:34:38,785
Nem izgat a vallásod, se semmi ilyesmi.
511
00:34:38,868 --> 00:34:43,331
Ha pöcsöd van, kussolj el a kérdésben!
512
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Komolyan.
513
00:34:49,879 --> 00:34:51,172
Az ő dolguk.
514
00:34:52,465 --> 00:34:55,635
Egyértelműen az övék a döntés joga.
515
00:34:55,718 --> 00:34:57,762
Nemcsak ebben hiszek,
516
00:34:57,845 --> 00:35:00,973
hanem abban is,
hogy ne kelljen beszélniük mással
517
00:35:01,057 --> 00:35:02,725
a dokin kívül arról,
518
00:35:03,851 --> 00:35:07,271
hogy miként gyakorolják ezt a jogot.
519
00:35:07,355 --> 00:35:09,023
Uraim, ez így fair.
520
00:35:09,941 --> 00:35:12,318
Hölgyeim, hogy velünk is fairek legyünk,
521
00:35:13,277 --> 00:35:16,823
abban is hiszek,
hogy ha megtartjátok a babát,
522
00:35:17,865 --> 00:35:19,951
a férfinak ne kelljen fizetnie!
523
00:35:25,456 --> 00:35:26,499
Ez így fair.
524
00:35:27,166 --> 00:35:30,378
Ha ti megölhetitek a kis szarost,
én hadd hagyjam el!
525
00:35:33,464 --> 00:35:35,216
Az én pénzem, az én döntésem.
526
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
És ha én tévedek,
akkor talán közösen tévedünk.
527
00:35:44,600 --> 00:35:46,602
Döntsétek el magatok, basszus!
528
00:35:56,195 --> 00:35:58,531
Mi a szart művelünk, de komolyan?
529
00:35:59,282 --> 00:36:02,201
Én nem tudok élni ebben az új világban,
530
00:36:02,285 --> 00:36:04,537
és míg ezen a témán szarozunk,
531
00:36:04,620 --> 00:36:05,621
mi történik?
532
00:36:05,705 --> 00:36:09,083
Most halt meg 12 ember
egy Virginia Beach-i lövöldözésben.
533
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
Hetente történik ilyesmi.
534
00:36:10,751 --> 00:36:13,546
Olyan gyakran, hogy már-már...
Nem is izgat.
535
00:36:14,380 --> 00:36:16,132
Korán értem haza egy útról.
536
00:36:17,508 --> 00:36:20,720
12 000 dolláros öltönyben,
mert jól ment a szekér.
537
00:36:23,347 --> 00:36:26,017
Korán értem haza, még készült a kaja.
538
00:36:26,100 --> 00:36:28,811
Hazaértetek már erre? Jó illat, ugye?
539
00:36:28,895 --> 00:36:32,523
A fiam meglátott, és felkiáltott:
"Megjött apa!"
540
00:36:32,607 --> 00:36:35,109
Felkelt, és odarohant átölelni,
541
00:36:35,193 --> 00:36:38,529
de csupa csirkezsír volt az arca,
így leállítottam:
542
00:36:38,613 --> 00:36:40,615
"Várj, kispajtás!
543
00:36:41,282 --> 00:36:43,659
Vigyázz a ruhára! Egy vagyonba került.
544
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
Ne kend rám azt a csirkezsírt!"
545
00:36:46,245 --> 00:36:48,873
Mire ő: "Mi a... Csirkezsír?
546
00:36:50,124 --> 00:36:51,417
Apa, ez kacsa!"
547
00:36:57,506 --> 00:36:59,091
Könnyekig meghatódtam.
548
00:37:00,343 --> 00:37:03,679
Álmodni se mertem akkora sikerről,
hogy a nigga fiamnak
549
00:37:03,763 --> 00:37:05,806
kacsazsír lehessen az arcán.
550
00:37:15,358 --> 00:37:17,735
Leültünk beszélgetni.
551
00:37:17,818 --> 00:37:20,446
Meséltem a nejemnek a fellépéseimről,
552
00:37:20,529 --> 00:37:23,366
előadtam a transzvicceimet,
erre ő: "Ezt utálom!"
553
00:37:23,449 --> 00:37:26,327
Tudjátok, miért utálja? Mert ázsiai.
554
00:37:27,912 --> 00:37:30,998
Otthon nem is szoktam olyan arcot vágni,
555
00:37:31,123 --> 00:37:33,125
csak ha nagyon veszekszünk.
556
00:37:41,634 --> 00:37:44,011
De most nem veszekedtünk.
557
00:37:44,095 --> 00:37:47,265
Megkért: "Ne csináld többet!"
Szóval témát váltottam.
558
00:37:47,348 --> 00:37:48,766
"Mizu a suliban?"
559
00:37:48,849 --> 00:37:52,061
Mire a fiam: "Ma nem is volt igazi suli."
560
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
Mire én: "Miért?"
561
00:37:53,479 --> 00:37:56,440
Mire ő: "Gyakorlatot tartottak
lövöldözés esetére."
562
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Sose hallottam ilyet. Vágjátok?
563
00:37:58,651 --> 00:38:01,320
Azt gyakoroltatják a gyerekekkel,
564
00:38:01,946 --> 00:38:03,281
hogy mit csináljanak
565
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
iskolai lövöldözés esetén.
566
00:38:05,283 --> 00:38:07,493
Elképedtem. "Mi a fasz?"
567
00:38:08,536 --> 00:38:11,163
Meg kellett mondanom a fiaimnak az igazat.
568
00:38:11,247 --> 00:38:12,123
"Fiam...
569
00:38:12,999 --> 00:38:14,208
Hallgass ide!
570
00:38:15,751 --> 00:38:16,711
Szarj a gyakorlatra!
571
00:38:18,671 --> 00:38:20,381
Ha bemegy valaki az iskolába,
572
00:38:20,464 --> 00:38:23,551
és lövöldözni akar, őszinte leszek.
573
00:38:25,094 --> 00:38:27,972
Valószínűleg lelőnek, nigga.
Legyünk őszinték!
574
00:38:29,682 --> 00:38:31,017
Híres az apád.
575
00:38:31,100 --> 00:38:32,310
Nagy a pofám.
576
00:38:32,393 --> 00:38:34,895
Tutira célpont leszel, kispajtás.
577
00:38:36,981 --> 00:38:39,900
Ne feltűnősködj, rohanj cikcakkban,
578
00:38:39,984 --> 00:38:43,654
és senkit se akarj megmenteni! Világos?"
579
00:38:49,577 --> 00:38:53,289
Miért próbáltatnak el velük olyasmit,
ami felett nincs hatalmuk?
580
00:38:53,372 --> 00:38:55,374
Így csak félelmet keltenek bennük.
581
00:38:55,458 --> 00:38:57,126
Ilyen hülye gyakorlatot!
582
00:38:57,209 --> 00:39:00,755
És miközben a gyakorlat során
kiképzik őket,
583
00:39:02,173 --> 00:39:04,300
nem képzik ki a lövöldözőt is?
584
00:39:04,383 --> 00:39:07,219
Ő is ugyanúgy figyel és tanul,
mint a többiek.
585
00:39:07,303 --> 00:39:08,596
Ott ül hátul...
586
00:39:10,598 --> 00:39:12,725
"Akkor hol is kell gyülekeznünk?"
587
00:39:14,477 --> 00:39:16,520
Oké.
588
00:39:24,487 --> 00:39:27,031
Szülőként borzasztó ez a téma.
589
00:39:27,615 --> 00:39:31,744
Iszonyat ijesztő. A szülők
gyanakvóan nézegetik egymást,
590
00:39:31,827 --> 00:39:35,373
mert szülőként tudjuk, hogy egyikünk
591
00:39:35,456 --> 00:39:36,791
a lövöldözőt neveli.
592
00:39:40,169 --> 00:39:42,421
Csak nem tudjuk, melyikünk.
593
00:39:44,048 --> 00:39:45,716
Csak azt tudjuk biztosan,
594
00:39:47,051 --> 00:39:50,179
hogy ha fehér szülő vagy,
az esély, hogy te vagy az...
595
00:39:54,433 --> 00:39:57,103
exponenciálisan magasabb, mint esetünkben.
596
00:39:59,230 --> 00:40:01,816
Az iskolai lövöldözés
a fehér kölykök játéka.
597
00:40:04,527 --> 00:40:06,987
Őrület! Persze én is utáltam az iskolát.
598
00:40:07,071 --> 00:40:08,697
De sose jutott eszembe...
599
00:40:09,824 --> 00:40:11,992
hogy mindenkit kinyírjak a suliban.
600
00:40:13,536 --> 00:40:14,912
Ez őrület, bassza meg!
601
00:40:16,122 --> 00:40:18,416
Tedd, amit én tettem! Íme, pár ötlet.
602
00:40:18,499 --> 00:40:20,835
"Lógtál már a suliból, nigga? Hát lógj!
603
00:40:22,253 --> 00:40:25,256
Sétálj egyet, ismerkedj másokkal!
Faszom a suliba!
604
00:40:26,424 --> 00:40:29,635
Próbáld ki a drogokat! Drogoztál már?
Nigga, az..."
605
00:40:37,143 --> 00:40:38,394
Rohadt ijesztő.
606
00:40:39,770 --> 00:40:41,355
Sokat agyaltam ezen.
607
00:40:41,439 --> 00:40:43,607
Nem látok békés módot
608
00:40:44,316 --> 00:40:46,318
az amcsi fehérek leszerelésére.
609
00:41:00,458 --> 00:41:03,794
Egyvalami mentheti meg
az országot önmagától,
610
00:41:03,878 --> 00:41:07,173
ahogy már eddig is mindig:
611
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
az afroamerikaiak.
612
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Úgy van.
613
00:41:14,763 --> 00:41:18,392
És tudom, többen arra gondoltok:
614
00:41:18,476 --> 00:41:19,518
"Tegyük meg?"
615
00:41:22,646 --> 00:41:24,231
Igen. Rohadtul tegyük meg!
616
00:41:24,315 --> 00:41:27,735
Mindegy, mit mondanak,
vagy mit éreztetnek veletek,
617
00:41:27,818 --> 00:41:31,906
ez a ti hazátok is.
618
00:41:32,573 --> 00:41:35,284
Ránk hárul a feladat,
619
00:41:35,951 --> 00:41:38,412
hogy megmentsük az országot.
620
00:41:39,371 --> 00:41:41,165
És tudjátok, mit kell tennünk.
621
00:41:41,248 --> 00:41:42,666
Itt a választási év.
622
00:41:42,750 --> 00:41:46,712
Komolyan kell nyomni.
Minden életerős afroamerikainak
623
00:41:46,795 --> 00:41:49,006
legálisan
624
00:41:49,089 --> 00:41:50,841
lőfegyvert kell kiváltania.
625
00:42:03,646 --> 00:42:06,065
Csak így változtatnak a törvényeken.
626
00:42:16,325 --> 00:42:17,910
Én gyűlölöm a fegyvereket.
627
00:42:18,953 --> 00:42:20,204
Ki nem állhatom őket.
628
00:42:21,455 --> 00:42:22,831
Mégis van jó pár.
629
00:42:26,001 --> 00:42:28,295
Nem akarom őket, de kellenek.
630
00:42:28,379 --> 00:42:30,965
Ne feledjétek, hol lakom! Ohióban.
631
00:42:31,048 --> 00:42:35,219
És bárki, aki ismeri a helyet, tudja,
hogy még az "Ohio" elnevezés is
632
00:42:35,302 --> 00:42:38,264
egy régi indián szó.
633
00:42:38,806 --> 00:42:40,516
Szó szerint azt jelenti:
634
00:42:41,350 --> 00:42:43,727
a szegény fehérek földje.
635
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Azt nem tudom, itt hogy megy,
636
00:42:52,027 --> 00:42:53,237
de ahogy láttam,
637
00:42:53,988 --> 00:42:55,781
a szegény fehérek szeretik,
638
00:42:56,365 --> 00:42:59,159
és ezt úgy értem, hogy kurvára szeretik...
639
00:42:59,743 --> 00:43:00,995
a heroint.
640
00:43:03,664 --> 00:43:05,958
Nem bírnak betelni vele.
641
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Először nem tudtam, mi van.
Vezetés közben:
642
00:43:08,669 --> 00:43:11,380
"Miért olyan álmos itt ez a sok fehér?"
643
00:43:17,011 --> 00:43:18,429
Gázos a helyzet.
644
00:43:19,263 --> 00:43:21,348
Egy szórakozóhelyről jöttem ki
645
00:43:21,432 --> 00:43:24,101
egy este Daytonban,
és sikátorban parkoltam,
646
00:43:24,184 --> 00:43:25,519
senki nem volt ott.
647
00:43:25,603 --> 00:43:28,564
Nem volt testőröm.
Hazai pályán nem lehet gond.
648
00:43:28,647 --> 00:43:30,858
Amint kinyitottam a kocsit
649
00:43:30,941 --> 00:43:33,193
tök egyedül, hirtelen
650
00:43:33,277 --> 00:43:36,447
egy drogfüggő fehér bukott ki a kukából.
651
00:43:36,530 --> 00:43:38,282
Majd' beszartam. Sikoltottam.
652
00:43:43,954 --> 00:43:46,999
Rájöttem, hogy egy nő.
Szét volt cseszve. Elkezdi:
653
00:43:48,000 --> 00:43:49,501
"Szasz, ember!
654
00:43:49,585 --> 00:43:51,503
Nyugi, jó?
655
00:43:52,504 --> 00:43:54,048
Beteg vagyok, oké?
656
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
Drog kéne, haver.
657
00:43:56,634 --> 00:44:02,222
Kérlek! Leszoplak öt dolcsiért." Mire én:
658
00:44:04,975 --> 00:44:06,101
"Kettőért."
659
00:44:24,119 --> 00:44:25,621
Persze csak vicceltem.
660
00:44:27,247 --> 00:44:29,833
A drogválság tényleg válság.
661
00:44:29,917 --> 00:44:32,544
Mindennap ezt látom. Nem hazudnak róla.
662
00:44:33,712 --> 00:44:35,631
Életeket tesz tönkre,
663
00:44:35,714 --> 00:44:37,091
és családokat.
664
00:44:37,174 --> 00:44:39,510
Sajnos tudjátok, mire emlékeztet?
665
00:44:40,511 --> 00:44:42,054
Ránk.
666
00:44:43,055 --> 00:44:47,643
Ezek a fehér pofák olyanok,
mint mi a kokainjárvány idején.
667
00:44:48,769 --> 00:44:50,813
Beszarás ezt látni.
668
00:44:51,605 --> 00:44:53,691
És a sok szart a hírekben,
669
00:44:53,774 --> 00:44:56,276
hogy a nemzet megosztott, nem hiszem el.
670
00:44:56,360 --> 00:45:00,280
Úgy érzem, hogy mára
egész jó rálátásunk van egymásra.
671
00:45:01,657 --> 00:45:05,619
Durva, mert abba is bepillantást nyertem,
hogy a fehér közösség
672
00:45:05,702 --> 00:45:10,499
hogy érez,
mikor látják a fekete közösség kokózását,
673
00:45:11,458 --> 00:45:13,168
mert én is pont úgy leszarom.
674
00:45:17,464 --> 00:45:18,924
"Kitartás, fehérek!
675
00:45:21,051 --> 00:45:24,263
Csak mondjatok nemet!
Mi olyan nehéz abban?"
676
00:45:36,817 --> 00:45:39,695
Emlékeztek, mikor ezt mondtátok nekünk?
De nyugi!
677
00:45:39,778 --> 00:45:42,239
Nincs harag. Most már megértitek.
678
00:45:42,322 --> 00:45:45,534
Amint a gyerek is elkezdi,
ráébredtek, hogy krízis van.
679
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Az ilyenek betegek.
680
00:45:46,869 --> 00:45:48,370
Nem bűnözők.
681
00:45:48,454 --> 00:45:50,539
Csak betegek.
682
00:45:56,336 --> 00:45:57,880
Bárhogy is történjék,
683
00:45:59,256 --> 00:46:00,507
én felfegyverkeztem.
684
00:46:05,179 --> 00:46:07,890
Az első fegyverem
egy 12 kaliberű puska volt.
685
00:46:09,141 --> 00:46:11,935
Nem akartam venni. De farmra költöztem,
686
00:46:12,019 --> 00:46:13,437
a verandán ültem,
687
00:46:13,520 --> 00:46:16,982
és láttam, hogy egy fehér sétál
nagy nyugiban a birtokomon.
688
00:46:17,065 --> 00:46:19,735
Mintha joga lenne rá. Puskája is volt.
689
00:46:19,818 --> 00:46:21,236
Hát nem beszarás?
690
00:46:24,740 --> 00:46:27,868
Gondoltam:
"Mi a faszt keres ez a birtokomon?"
691
00:46:27,951 --> 00:46:29,328
Nagyon be voltam rágva,
692
00:46:29,912 --> 00:46:31,747
de védtelen voltam.
693
00:46:32,539 --> 00:46:33,624
Így végül
694
00:46:33,707 --> 00:46:36,627
csak integettem a rohadéknak,
mint egy kis szaros.
695
00:46:44,676 --> 00:46:46,553
És amint eltávolodott,
696
00:46:46,637 --> 00:46:49,097
a kocsiba ugrottam, és irány a Kmart.
697
00:46:51,850 --> 00:46:53,810
Zömmel fehérek lakják a vidéket.
698
00:46:53,894 --> 00:46:57,231
Ideges voltam,
mert a fazon a birtokomon mászkált.
699
00:46:57,314 --> 00:46:59,107
Fekete vagyok, leizzadtam.
700
00:46:59,191 --> 00:47:01,860
Értitek, ugye? A fegyverpulthoz rohantam.
701
00:47:01,944 --> 00:47:03,028
Fekete és izzadt.
702
00:47:03,570 --> 00:47:06,031
Verítékező fekete. Mikor felnéztem,
703
00:47:06,949 --> 00:47:08,534
rabszolgának hihettek.
704
00:47:11,370 --> 00:47:13,872
Mondom: "Azonnal kell egy fegyver."
705
00:47:14,581 --> 00:47:15,415
Csak így.
706
00:47:16,166 --> 00:47:19,545
A manus kérdés nélkül megfogott
egy 12-es kaliberű puskát,
707
00:47:19,628 --> 00:47:20,587
és átadta.
708
00:47:20,671 --> 00:47:23,173
Sosem fogtam még fegyvert.
709
00:47:24,258 --> 00:47:26,093
"Golyó is kéne."
710
00:47:27,219 --> 00:47:29,012
A fószer a pult alá nyúlt,
711
00:47:29,096 --> 00:47:31,890
elővett két dobozt, és elkezdte:
"Oké, pajtás.
712
00:47:31,974 --> 00:47:33,267
Melyik legyen?"
713
00:47:33,850 --> 00:47:35,060
Nem tudtam.
714
00:47:35,686 --> 00:47:38,272
Az egyiken pár kacsa képe volt.
715
00:47:39,273 --> 00:47:41,400
A másikon szarvasoké.
716
00:47:42,276 --> 00:47:45,195
Elkezdem: "Mire való a kacsás doboz?"
717
00:47:46,863 --> 00:47:49,449
Erre ő: "Az madarakra van."
718
00:47:50,158 --> 00:47:52,661
Aztán hozzáteszi, és most nem túlzok:
719
00:47:53,745 --> 00:47:54,997
"Ez nem öl embert.
720
00:48:03,088 --> 00:48:05,424
Csak keményen megfűszerezi."
721
00:48:05,507 --> 00:48:07,509
Mire én: "Mi a fasz? Fűszerezi?"
722
00:48:11,680 --> 00:48:14,266
Tudjátok, mi a rákot jelent ez?
723
00:48:14,349 --> 00:48:17,227
Mikor a töltény berobban,
724
00:48:17,311 --> 00:48:20,606
csípős anyag lövell ki a puskából,
725
00:48:20,689 --> 00:48:22,232
ami nem öli meg a geciket,
726
00:48:22,316 --> 00:48:24,860
de a bőrbe szivárog, és basztatja a húst.
727
00:48:24,943 --> 00:48:26,612
Az biza nagyon fáj.
728
00:48:26,695 --> 00:48:27,738
Csípős anyag?
729
00:48:32,200 --> 00:48:34,953
Mikor Dick Cheney
pofán lőtt egy faszkalapot,
730
00:48:35,037 --> 00:48:37,289
az nem halt meg. Ilyen golyó volt.
731
00:48:39,458 --> 00:48:42,002
Megkérdeztem: "És a szarvasos?"
732
00:48:42,085 --> 00:48:44,755
Ő meg: "Az őzsörét.
733
00:48:44,838 --> 00:48:47,799
Egy kamionba is lyukat vág, ha úgy akarja.
734
00:48:50,260 --> 00:48:51,803
Szóval, melyik legyen?"
735
00:48:51,887 --> 00:48:54,598
És felvette a szarvasosat, majd megrázta.
736
00:49:01,146 --> 00:49:04,691
Gondoltam, át akar verni.
Megkérdeztem: "Van olyan,
737
00:49:04,775 --> 00:49:08,070
amelyiken fehér pofa
birtokháborítást követ el?
738
00:49:09,571 --> 00:49:11,948
Mert pont olyan erősségű kéne."
739
00:49:15,661 --> 00:49:19,498
Nem tudtam, hogy ha az ember
puskával védi az otthonát,
740
00:49:19,581 --> 00:49:22,876
úgy illő, hogy mindkettőt megvegye.
741
00:49:22,959 --> 00:49:25,253
Ezzel nem voltam tisztában.
742
00:49:25,337 --> 00:49:28,423
Hat töltény megy egy 12 kaliberű puskába.
743
00:49:28,507 --> 00:49:30,842
Amikor megtöltöd, az így néz ki:
744
00:49:30,926 --> 00:49:32,719
Első töltény: madársörét.
745
00:49:32,803 --> 00:49:34,805
Másodjára őzsörét.
746
00:49:34,888 --> 00:49:38,141
Újabb madársörét,
aztán ami a csövön kifér.
747
00:49:38,225 --> 00:49:39,935
Őzsörét, amíg csak mehet.
748
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
Próbáljátok elképzelni! Alszom az ágyban,
749
00:49:49,569 --> 00:49:51,238
és felébreszt a nejem.
750
00:49:51,321 --> 00:49:53,073
"Ébresztő, David!"
751
00:49:53,699 --> 00:49:55,033
Én meg: "Nocsak!
752
00:49:55,575 --> 00:49:56,910
Nézd, ki köszönt be!"
753
00:49:56,993 --> 00:50:00,080
És húzom elő a farkam a pizsiből.
754
00:50:08,964 --> 00:50:13,301
Erre a nejem: "Nem, hallottam valamit."
"Ó, a szuka!"
755
00:50:13,385 --> 00:50:14,678
Kiszállok az ágyból,
756
00:50:17,431 --> 00:50:18,557
és fogom a puskát.
757
00:50:19,141 --> 00:50:21,059
Azt mondom: "Várj itt! Megnézem.
758
00:50:21,143 --> 00:50:22,644
Zárd az ajtót mögöttem!"
759
00:50:24,521 --> 00:50:26,022
Istenem, igaza volt!
760
00:50:26,732 --> 00:50:30,402
Ott a konyhában a drogfüggő Hófehérke,
761
00:50:32,988 --> 00:50:35,657
és az aprós köcsögben matat
az ajtó mellett.
762
00:50:36,700 --> 00:50:38,118
"Megdolgoztam a zséért,
763
00:50:38,201 --> 00:50:41,163
tennem kell valamit."
Szóval megtöltöm a puskát.
764
00:50:41,246 --> 00:50:43,248
"Figyelj, köcsög!" Csitt-csatt!
765
00:50:44,666 --> 00:50:45,667
Ez csak a teszt.
766
00:50:46,209 --> 00:50:49,296
Erre a hangra
767
00:50:49,379 --> 00:50:52,507
bármelyik épeszű ember leállna.
768
00:50:53,216 --> 00:50:55,594
De ő persze nem épeszű.
769
00:50:55,677 --> 00:50:58,346
Az ilyet beteggé teszi a drog.
Apróért matat.
770
00:50:59,222 --> 00:51:01,808
Gyorsnak kell lennem.
A nigga 1,50-nél jár.
771
00:51:06,229 --> 00:51:07,564
"Figyelmeztettelek."
772
00:51:07,647 --> 00:51:08,690
Madársörét!
773
00:51:08,774 --> 00:51:10,192
Azzal annyi.
774
00:51:10,275 --> 00:51:15,614
A csípős anyag szétcseszi
a sárga, hernyós bőrét.
775
00:51:15,697 --> 00:51:19,284
Ne feledjétek, nem ölöm meg.
Csak keményen megfűszerezem.
776
00:51:20,952 --> 00:51:22,954
Hernyós üvöltésbe kezd.
777
00:51:32,339 --> 00:51:34,007
És jobb esetben itt a vége.
778
00:51:34,633 --> 00:51:35,675
De...
779
00:51:36,259 --> 00:51:37,427
Elszámoltam magam.
780
00:51:38,011 --> 00:51:39,387
Míg a földön üvölt,
781
00:51:39,471 --> 00:51:42,849
észreveszem,
hogy a fogai durván elszíneződtek.
782
00:51:43,683 --> 00:51:45,477
"Ez nem is hernyó, igaz?
783
00:51:45,560 --> 00:51:46,645
Ez metamfetamin."
784
00:51:46,728 --> 00:51:48,855
Azonnal fel is ugrik, sértetlenül.
785
00:51:54,694 --> 00:51:55,862
Jöhet a durvulás.
786
00:51:56,905 --> 00:51:58,323
Őzsörét!
787
00:52:00,784 --> 00:52:04,496
Ha barátja is van,
neki is madársörét jut először.
788
00:52:04,579 --> 00:52:05,872
Mehet az egész újra.
789
00:52:05,956 --> 00:52:08,416
Azután meszelnek mindenkinek.
790
00:52:09,751 --> 00:52:12,671
Tele lesz a konyhám haldokló hernyósokkal,
791
00:52:13,380 --> 00:52:15,423
akik hernyós szavakkal múlnak ki.
792
00:52:17,717 --> 00:52:20,136
"Meglőttél, tesó!"
793
00:52:22,264 --> 00:52:25,100
"Haver, ez fáj. Rohadtul..."
794
00:52:25,851 --> 00:52:27,978
Az utolsó szavaik a legbénábbak:
795
00:52:29,479 --> 00:52:30,897
"Kinn a dákód!"
796
00:52:45,370 --> 00:52:48,123
Félek attól, hogy megtámadnak.
797
00:52:49,165 --> 00:52:50,417
Mindenkivel megeshet.
798
00:52:50,500 --> 00:52:52,836
Ne feledjük a francia színész esetét!
799
00:52:54,754 --> 00:52:56,214
Tudjátok, ki.
800
00:52:56,840 --> 00:52:59,050
Jussie Smollett, nagyon francia...
801
00:52:59,134 --> 00:53:00,719
Híres francia színész.
802
00:53:09,477 --> 00:53:11,521
Nem ismerős Jussie Smollett?
803
00:53:14,190 --> 00:53:17,193
Jussie Smollett színész Franciaországból.
804
00:53:25,076 --> 00:53:29,998
Az Empire című sorozattal híresült el.
805
00:53:33,585 --> 00:53:34,419
Egyik este
806
00:53:35,170 --> 00:53:37,005
Chicagóban volt késő estig,
807
00:53:38,256 --> 00:53:39,591
és áldozatául esett...
808
00:53:49,267 --> 00:53:53,647
Egy rasszista, homofób támadás
áldozata lett.
809
00:53:53,730 --> 00:53:56,149
Jussie Smollett...
810
00:53:58,443 --> 00:54:01,947
meleg és fekete is, nem csak francia.
811
00:54:08,161 --> 00:54:09,704
Őrült egy történet.
812
00:54:10,789 --> 00:54:13,959
Késő este sétált az utcán,
813
00:54:14,042 --> 00:54:16,586
és két fehér férfi lépett ki a sötétből
814
00:54:17,379 --> 00:54:19,297
Trump-sapkában, és elverték.
815
00:54:20,674 --> 00:54:24,344
Kötelet kötöttek a nyakára,
mindenféle niggának nevezték,
816
00:54:25,178 --> 00:54:27,681
majd fehérítőt öntöttek rá,
és elszeleltek.
817
00:54:29,766 --> 00:54:32,978
Nemzetközi hír lett ebből a szarból.
818
00:54:33,061 --> 00:54:36,731
Mindenki őrjöngött, főleg Hollywoodban.
819
00:54:36,815 --> 00:54:39,317
Tele volt ezzel a Twitter és az Instagram.
820
00:54:39,401 --> 00:54:41,403
"Igazságot Jussie-nak!" Ilyenek.
821
00:54:46,074 --> 00:54:47,534
Bezsongott az ország.
822
00:54:47,617 --> 00:54:49,661
Folyton ez ment a hírekben,
823
00:54:49,744 --> 00:54:51,162
de valamiért
824
00:54:52,288 --> 00:54:54,207
az afroamerikaiak
825
00:54:54,290 --> 00:54:55,834
furcsa mód hallgattak.
826
00:54:59,462 --> 00:55:01,423
Olyan csendben voltunk,
827
00:55:02,257 --> 00:55:05,802
hogy a meleg közösség
vádolni kezdte az afroamerikaiakat,
828
00:55:05,885 --> 00:55:08,888
hogy homofóbok vagyunk,
amiért nem támogatjuk őt.
829
00:55:08,972 --> 00:55:13,101
Csak azt nem fogták fel,
hogy mi azzal támogattuk Jussie-t,
830
00:55:13,184 --> 00:55:14,769
hogy csendben voltunk.
831
00:55:16,396 --> 00:55:18,982
Mert mi rájöttünk,
832
00:55:19,065 --> 00:55:22,694
hogy a nigga egyértelműen hazudott.
833
00:55:30,535 --> 00:55:33,997
Egyik részlet se stimmelt.
834
00:55:35,165 --> 00:55:37,250
Azt mondta, Chicagóban sétált,
835
00:55:37,333 --> 00:55:40,545
és fehérek mentek hozzá azzal:
836
00:55:40,628 --> 00:55:44,049
"Hé, haver! Nem te vagy az a buzi nigga
az Empire-ből?"
837
00:55:44,132 --> 00:55:45,592
Mi a fasz?
838
00:55:45,675 --> 00:55:48,094
Szerintetek így dumál egy fehér csóka?
839
00:55:49,888 --> 00:55:52,015
Ismerek fehéreket. Nem így dumálnak.
840
00:55:52,098 --> 00:55:54,017
"A buzi nigga az Empire-ből?"
841
00:55:54,100 --> 00:55:55,143
Sose mondanák.
842
00:55:55,226 --> 00:55:56,936
Olyan ember mondana ilyet,
843
00:55:57,729 --> 00:55:59,272
mint, mondjuk, én.
844
00:56:08,490 --> 00:56:10,366
Ha rasszista és homofób vagy,
845
00:56:10,450 --> 00:56:13,870
azt se tudod, ki az a nigga.
Nem nézed az Empire-t.
846
00:56:19,501 --> 00:56:21,211
A feketékre ez nem jellemző,
847
00:56:21,294 --> 00:56:23,088
de megsajnáltuk a zsarukat.
848
00:56:23,171 --> 00:56:25,799
El tudjátok képzelni,
hogy veteránként milyen
849
00:56:25,882 --> 00:56:27,383
felvenni ezt a vallomást?
850
00:56:27,467 --> 00:56:29,969
"Rendben, Mr. Smollett.
Mondjon el mindent!
851
00:56:31,179 --> 00:56:33,598
Jól van... hajnali 2.00 volt.
852
00:56:34,307 --> 00:56:37,268
Akkor hagyta el a lakást?
Mínusz 16 fokban...
853
00:56:38,144 --> 00:56:39,062
Semmi gond.
854
00:56:41,064 --> 00:56:44,067
Sétált? Sétált. Remek.
855
00:56:48,029 --> 00:56:49,906
És mégis hova?
856
00:56:51,074 --> 00:56:52,033
A Subwayhez?
857
00:56:52,992 --> 00:56:54,202
Szendvicsért?
858
00:57:04,170 --> 00:57:05,797
Ekkor közelítették meg?
859
00:57:05,880 --> 00:57:07,590
Látta őket? Volt bármilyen...
860
00:57:07,674 --> 00:57:09,300
Rendben, mit viseltek?
861
00:57:09,384 --> 00:57:10,635
Trump-sapkát?
862
00:57:11,845 --> 00:57:13,638
Chicagóban?
863
00:57:14,639 --> 00:57:17,725
Egy pillanat, Mr. Smollett.
Te, Frank, gyere már ide!
864
00:57:21,855 --> 00:57:23,982
Tudd meg, hol volt éjjel Kanye West!"
865
00:57:37,412 --> 00:57:39,914
Kibaszott idegesítő a történet.
866
00:57:39,998 --> 00:57:42,917
Azt mondta, kötelet tekertek a nyaka köré.
867
00:57:43,001 --> 00:57:45,128
Voltatok már Chicagóban?
868
00:57:45,211 --> 00:57:48,506
- Igen.
- Jól van, te voltál.
869
00:57:48,590 --> 00:57:51,926
Mondd el, hány kötelet láttál ott?
870
00:57:53,803 --> 00:57:55,180
Ki a rák hord magánál?
871
00:57:55,263 --> 00:57:57,932
Mármint, mi van, nigga,
1850-ben támadtak meg?
872
00:57:58,016 --> 00:58:01,269
Kinél lenne kötél?
873
00:58:06,024 --> 00:58:07,358
Ez kibaszott gáz.
874
00:58:07,442 --> 00:58:09,110
Mindegy.
875
00:58:09,194 --> 00:58:12,113
Volt egy fellépésem, a színpadon álltam,
876
00:58:12,197 --> 00:58:14,407
és volt bennem egy kis löket.
877
00:58:16,034 --> 00:58:18,411
Gondoltam: "Beszélek kicsit a niggáról."
878
00:58:18,495 --> 00:58:21,915
Gondoltam, nem gond,
mert mindenki telefonja lezárva.
879
00:58:24,834 --> 00:58:25,919
Szóval rászálltam.
880
00:58:26,002 --> 00:58:27,545
Összehordtam minden szart.
881
00:58:27,629 --> 00:58:29,214
Nem tudtam,
882
00:58:29,297 --> 00:58:32,091
hogy ott volt egy újságíró is.
883
00:58:32,759 --> 00:58:34,385
És szerencsétlenségemre
884
00:58:34,469 --> 00:58:35,887
a szemét...
885
00:58:37,055 --> 00:58:38,848
mindent lejegyzetelt.
886
00:58:43,144 --> 00:58:45,063
Szétkürtölte, amit mondtam.
887
00:58:45,146 --> 00:58:46,940
A poénokat címszövegbe rakta.
888
00:58:47,023 --> 00:58:49,567
Így szólt: "Dave Chappelle azt mondta,
889
00:58:49,651 --> 00:58:53,905
babaházzal akarja beverni
Jussie Smollett fejét."
890
00:59:04,082 --> 00:59:06,251
Ekkor arra gondoltam:
891
00:59:06,334 --> 00:59:08,419
"Ennyi, nekem befellegzett."
892
00:59:10,630 --> 00:59:11,798
Szerencsémre
893
00:59:11,881 --> 00:59:13,550
ugyanazon a napon
894
00:59:13,633 --> 00:59:17,595
a chicagói rendőrség
elkapta a faszszopókat,
895
00:59:17,679 --> 00:59:22,141
és poén, de mindketten nigériaiak voltak.
896
00:59:23,393 --> 00:59:26,354
Nagyon is feketék voltak.
897
00:59:26,437 --> 00:59:29,107
Nigériaiak, kurva vicces.
898
00:59:29,190 --> 00:59:31,276
És így a sztori is viccesebb.
899
00:59:31,359 --> 00:59:32,902
"Ez hazafias ország,
900
00:59:32,986 --> 00:59:35,363
te buzi nigga!"
901
00:59:46,958 --> 00:59:50,086
Ha azok közé tartozol, akiket kifigurázok,
902
00:59:50,169 --> 00:59:54,924
tudd, hogy csak azért gúnyollak,
mert magamat látom benned.
903
00:59:55,008 --> 00:59:56,968
Viccelődöm a szegény fehérekről,
904
00:59:57,051 --> 00:59:59,262
mert egykor én is szegény voltam.
905
01:00:00,430 --> 01:00:02,265
És tudom, az egyetlen különbség
906
01:00:02,348 --> 01:00:04,017
a szegény fekete
907
01:00:04,100 --> 01:00:05,476
és a szegény fehér közt,
908
01:00:05,560 --> 01:00:07,061
hogy a szegény fehér
909
01:00:07,145 --> 01:00:10,148
úgy érzi,
vele ennek nem kéne megtörténnie.
910
01:00:16,988 --> 01:00:18,406
Minden más ugyanaz.
911
01:00:19,616 --> 01:00:21,492
Tudom, milyen egy fagyos ház.
912
01:00:21,576 --> 01:00:25,371
Apám beleegyezése nélkül
nem nyúlhattam a termosztáthoz,
913
01:00:25,455 --> 01:00:27,415
és kibaszott hideg volt a házban.
914
01:00:27,498 --> 01:00:30,501
Szóval: "Apa! Feltekerhetem a fűtést
915
01:00:30,585 --> 01:00:33,630
úgy 32 fokra? Kurva hideg van."
916
01:00:38,259 --> 01:00:41,429
Mire az apám:
"Csak vegyél fel több ruhát, David!"
917
01:00:42,180 --> 01:00:44,015
"Három réteg van rajtam, nigga.
918
01:00:44,098 --> 01:00:46,351
Nézz már rám! Megfagyok."
919
01:00:47,685 --> 01:00:50,688
Mire ő: "Ne gondolj a hidegre, David!"
920
01:00:50,772 --> 01:00:53,024
Erre azt mondtam, nem neki,
921
01:00:53,107 --> 01:00:55,401
de úgy, hogy hallja:
922
01:00:55,485 --> 01:00:58,071
"Mocskosul rühellem a szegénységet!"
923
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
Apám meg ideges lett.
924
01:01:01,282 --> 01:01:03,576
Nem üvöltözött. Ő nem ilyen volt.
925
01:01:03,660 --> 01:01:07,455
Csak a földre dobta az újságot,
és azt mondta: "David...
926
01:01:08,373 --> 01:01:10,708
te nem vagy szegény.
927
01:01:11,459 --> 01:01:14,921
A szegénység egy gondolkodásmód.
928
01:01:17,965 --> 01:01:23,262
Olyan, amiből kevesen gyógyulnak fel.
929
01:01:23,346 --> 01:01:25,431
Sose feledd, fiam!
930
01:01:25,515 --> 01:01:27,392
Te csóró vagy."
931
01:01:34,482 --> 01:01:37,318
Hozzátette: "Ez csak egy pénzügyi helyzet,
932
01:01:37,402 --> 01:01:40,071
amit egy nap remélhetőleg megoldok."
933
01:01:40,154 --> 01:01:43,157
Erre én: "Hát, apa, hívd, ahogy akarod,
934
01:01:43,241 --> 01:01:44,784
attól még kurva szar."
935
01:01:48,329 --> 01:01:50,707
Nagy táncot tartottak a középsuliban.
936
01:01:50,790 --> 01:01:53,084
Tizenkét éves voltam, elkéredzkedtem.
937
01:01:53,167 --> 01:01:54,460
Mire apám: "Menj!
938
01:01:54,544 --> 01:01:56,379
Ismerkedj másokkal!"
939
01:01:56,462 --> 01:01:59,382
Erre én: "Remek, három dolcsi a belépő."
940
01:01:59,465 --> 01:02:01,467
Apám válasza meg: "Ó!
941
01:02:03,511 --> 01:02:05,054
Sajnálom, fiam.
942
01:02:05,972 --> 01:02:06,931
Annyi nincs."
943
01:02:07,515 --> 01:02:08,599
"Mi a franc?
944
01:02:08,683 --> 01:02:12,145
Nincs három dollárod?
945
01:02:13,020 --> 01:02:15,106
Akkor hogy élünk meg, apa?
946
01:02:20,278 --> 01:02:22,905
Bár elszabadulhatnék ebből a pokolból!
947
01:02:22,989 --> 01:02:24,490
Bármit megtennék érte.
948
01:02:24,574 --> 01:02:27,785
Még Michael Jacksonnak is pucsítok
az esélyért.
949
01:02:29,036 --> 01:02:30,872
Csak elmenekülhessek."
950
01:02:35,209 --> 01:02:38,379
Erre apám: "Ha ennyire el akarsz menni,
951
01:02:38,463 --> 01:02:40,089
van apró a bödönben.
952
01:02:40,173 --> 01:02:41,591
Vegyél onnan!"
953
01:02:41,674 --> 01:02:43,217
12 éves voltam. Megtettem.
954
01:02:43,301 --> 01:02:44,552
Korán érkeztem,
955
01:02:44,635 --> 01:02:46,721
hosszú sor állt mögöttem,
956
01:02:46,804 --> 01:02:50,558
míg az ajtónál
leszámoltam 300 pennyt a bejutáshoz.
957
01:02:50,641 --> 01:02:54,479
Egy életre megjegyeztem
azt a tetves esetet.
958
01:02:54,562 --> 01:02:57,315
A szegények tudják, milyen ez.
959
01:02:57,398 --> 01:02:58,775
A folytonos szégyen.
960
01:02:58,858 --> 01:03:00,234
Úgy érzed, a te hibád,
961
01:03:00,318 --> 01:03:04,155
és az összes gyerek nevet:
"Nézd, milyen szegény Dave Chappelle!"
962
01:03:05,198 --> 01:03:06,449
Ha belegondolok,
963
01:03:06,532 --> 01:03:10,244
egyedül akkor gondoltam:
964
01:03:11,204 --> 01:03:13,706
"Mindenkit ki kéne nyírnom a suliban."
965
01:03:20,254 --> 01:03:23,007
Nagyon köszönöm mindenkinek, jó éjt!
966
01:05:11,407 --> 01:05:14,452
Amúgy, Király vagyok
967
01:05:14,535 --> 01:05:16,454
szarok mindenre
968
01:05:16,537 --> 01:05:20,541
vörösre, feketére vagy zöldre
969
01:05:20,625 --> 01:05:22,335
még a mennyekhez is