1 00:00:06,172 --> 00:00:10,844 ‎NETFLIXオリジナルコメディ 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,181 ‎“何か言ってみろ どうせ無理だろ” 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,269 〝お前らの話を聞くなら 死んだ方がマシ 〞 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,604 ケンドリック・ラマー ピューリッツァー賞 受賞者 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,816 ‎“真の黒人なら気に入る” 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,609 ‎ショーン・カーター 大富豪 7 00:00:26,818 --> 00:00:29,404 ‎これは夢の中で書いた曲 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 ‎脱線してたら すまない 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,037 ‎今朝 起きてみたら 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,373 ‎“この世の終わり”だった 11 00:00:44,210 --> 00:00:49,382 ‎空は紫に染まり   そこら中を逃げ惑う人々 12 00:00:50,341 --> 00:00:53,595 ‎この曲で一番大事なパートだ 13 00:00:53,845 --> 00:00:56,931 ‎みんなはパニックでも 14 00:00:57,390 --> 00:01:00,560 ‎俺は気にしちゃいなかった 15 00:01:02,937 --> 00:01:06,983 ‎アトランタのみんな 忘れてないよな 16 00:01:07,817 --> 00:01:09,861 ‎アンソニー・ボーディンが 17 00:01:11,362 --> 00:01:12,906 ‎自殺したことを 18 00:01:16,826 --> 00:01:20,288 ‎彼は大人気の セレブ料理人だった 19 00:01:20,413 --> 00:01:23,917 ‎世界中を旅して回り 20 00:01:25,335 --> 00:01:29,881 ‎有名人たちと うまい食事を楽しんでた 21 00:01:30,173 --> 00:01:33,301 ‎輝かしいキャリアがあるのに 22 00:01:33,760 --> 00:01:36,930 ‎フランスの高級ホテルで 首をつった 23 00:01:38,389 --> 00:01:43,520 ‎パーティーは   2000年で終わりらしい 24 00:01:43,645 --> 00:01:45,688 ‎おっと 時間切れだ 25 00:01:47,357 --> 00:01:50,735 ‎だから今夜は思い切り騒ごう 26 00:01:50,819 --> 00:01:54,030 ‎まるで1999年みたいに 27 00:01:55,073 --> 00:01:58,618 ‎高校時代に 秀才だったヤツがいた 28 00:01:58,910 --> 00:02:04,207 ‎低所得者が住む地域から アイビーリーグに進んだ 29 00:02:04,332 --> 00:02:06,584 ‎全額支給の奨学金でな 30 00:02:07,168 --> 00:02:11,631 ‎そして彼は 名門のロースクールに入った 31 00:02:11,756 --> 00:02:16,678 ‎そこで ある女性に出会って 2人は恋に落ち 32 00:02:17,428 --> 00:02:18,721 ‎婚約した 33 00:02:19,013 --> 00:02:23,977 ‎その話をヤツから聞いて 俺は こう言った 34 00:02:24,811 --> 00:02:27,438 ‎“その女は 老後に取っとけ”と 35 00:02:36,364 --> 00:02:39,409 ‎でも恋に落ちた男は 止められない 36 00:02:39,534 --> 00:02:42,412 ‎2人は在学中に結婚し 37 00:02:42,537 --> 00:02:45,206 ‎後に離婚することになった 38 00:02:45,456 --> 00:02:47,208 ‎在学中にな 39 00:02:48,710 --> 00:02:52,589 ‎ヤツには元々 何の資産もないが 40 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 ‎妻に半分 持ってかれた 41 00:02:59,387 --> 00:03:03,933 ‎ヤツとは連絡が途絶えたが 2年前 帰省した時に 42 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 ‎息子と 靴のチェーン店に行った 43 00:03:07,395 --> 00:03:10,315 ‎そこの店長は誰だと? 44 00:03:10,732 --> 00:03:11,608 ‎そいつだ 45 00:03:12,817 --> 00:03:15,612 ‎レフェリーみたいな 服を着てた 46 00:03:17,363 --> 00:03:20,533 ‎ヤツは45歳なんだぞ 47 00:03:22,785 --> 00:03:27,165 ‎その夜 ヤツと飲みに行き 話を聞くと 48 00:03:27,248 --> 00:03:31,753 ‎10年間 実家暮らしだが 自立を目指してると 49 00:03:31,878 --> 00:03:35,214 ‎とにかく この話で重要なポイントは 50 00:03:35,924 --> 00:03:38,384 ‎ヤツは自殺してないってこと 51 00:03:40,595 --> 00:03:42,513 ‎元気に生きてる 52 00:03:50,939 --> 00:03:55,068 ‎思わず俺が 自殺を勧めたくらいだ 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 ‎完璧な人生はない 54 00:04:03,868 --> 00:04:08,373 ‎完璧に見えたって 実際は分からないものだ 55 00:04:08,456 --> 00:04:12,460 ‎俺の人生は完璧じゃないが まあまあ楽しい 56 00:04:12,585 --> 00:04:15,797 ‎全裸でプールに 浮かぶような感じだ 57 00:04:19,884 --> 00:04:21,636 ‎いいだろ? 58 00:04:29,435 --> 00:04:32,522 ‎今日は少し 変わったことをやる 59 00:04:32,647 --> 00:04:36,734 ‎大して得意ではないが 好きなことだ 60 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 ‎モノマネに挑戦する 61 00:04:47,370 --> 00:04:48,663 ‎できるのは2つ 62 00:04:50,498 --> 00:04:55,086 ‎最初のネタは バカらしいが気に入ってる 63 00:04:55,169 --> 00:04:56,546 ‎モノマネするのは 64 00:04:57,005 --> 00:04:59,757 ‎アメリカ建国の父たちだ 65 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 ‎憲法が書かれた時代のな 66 00:05:04,012 --> 00:05:04,762 ‎いいか? 67 00:05:05,388 --> 00:05:06,556 ‎始めるぞ 68 00:05:08,808 --> 00:05:11,853 ‎“早く寝たいから さっさと憲法を書け” 69 00:05:17,859 --> 00:05:19,193 ‎悪くないだろ? 70 00:05:22,947 --> 00:05:24,407 ‎それじゃ次だ 71 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 ‎次のは難易度が高い 72 00:05:32,540 --> 00:05:35,960 ‎俺がある人物の マネをするから 73 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 ‎誰かを当ててほしい 74 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 ‎いくぞ 75 00:05:40,715 --> 00:05:43,426 ‎“いいか よく聞けよな” 76 00:05:43,551 --> 00:05:47,472 ‎“お前がヘマをしたら 俺が暴いてやる” 77 00:05:47,555 --> 00:05:51,225 ‎“そして お前から すべてを奪うぞ” 78 00:05:51,309 --> 00:05:54,145 ‎“今日か20年後かは 知らねえが” 79 00:05:54,228 --> 00:05:57,690 ‎“俺が見つけたら お前はおしまいだ” 80 00:05:58,941 --> 00:06:00,151 ‎誰だと思う? 81 00:06:01,152 --> 00:06:03,071 ‎答えは お前らだよ 82 00:06:05,740 --> 00:06:08,242 ‎今のが俺から見た観客だ 83 00:06:12,622 --> 00:06:16,209 ‎俺があまり 客前に立たないのは 84 00:06:16,292 --> 00:06:19,087 ‎お前らが最低だからだよ 85 00:06:19,170 --> 00:06:22,006 ‎どうしようもないヤツらだ 86 00:06:27,678 --> 00:06:30,681 ‎有名人にとっては 最悪の時代だ 87 00:06:30,765 --> 00:06:32,725 ‎大勢が消えてる 88 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 ‎10年前に死んだ マイケル・ジャクソンは 89 00:06:37,146 --> 00:06:40,149 ‎最近 2人から訴えられた 90 00:06:46,906 --> 00:06:51,035 ‎例のドキュメンタリーを 見てない人にお願いだ 91 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 ‎見るな 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 ‎マジでキモいからな 93 00:06:56,415 --> 00:07:00,545 ‎赤ん坊のナニを耳に 突っ込まれてるようだった 94 00:07:00,628 --> 00:07:02,088 ‎4時間ずっとな 95 00:07:03,548 --> 00:07:05,341 ‎サイテーだよな 96 00:07:05,967 --> 00:07:07,718 ‎詳細は知りたくない 97 00:07:10,388 --> 00:07:16,018 ‎マイケルは肛門(こうもん)を眺めるのが 好きだったらしい 98 00:07:18,896 --> 00:07:21,566 ‎ケツの穴を見てたんだ 99 00:07:21,774 --> 00:07:24,068 ‎そういう内容だよ 100 00:07:34,328 --> 00:07:36,831 ‎言っていいか分からないが 101 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 ‎正直に言うよ 102 00:07:41,419 --> 00:07:43,588 ‎あの被害者はうさん臭い 103 00:07:45,006 --> 00:07:47,592 ‎全く信用できなかった 104 00:07:49,844 --> 00:07:53,514 ‎でも少し補足させてくれ 105 00:07:53,598 --> 00:07:57,852 ‎俺は昔から 被害者を責める癖があるんだ 106 00:08:00,480 --> 00:08:04,567 ‎クリス・ブラウンが リアーナを殴った? 107 00:08:04,984 --> 00:08:06,903 ‎悪いのはリアーナだろ 108 00:08:13,910 --> 00:08:16,704 ‎マイケルが子供に 性的虐待をした? 109 00:08:16,787 --> 00:08:19,332 ‎ガキどもの服装のせいだろ 110 00:08:26,839 --> 00:08:28,049 ‎マイケルは無実だ 111 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 ‎だが仮に やってたとしても… 112 00:08:33,513 --> 00:08:34,639 ‎分かるだろ? 113 00:08:39,352 --> 00:08:40,978 ‎分かってくれるよな? 114 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 ‎相手は天下のマイケルだ 115 00:08:47,818 --> 00:08:52,490 ‎ここにいる半数以上が 性的虐待を受けたはず 116 00:08:53,991 --> 00:08:56,494 ‎でも相手は小物だろ 117 00:09:00,373 --> 00:09:03,334 ‎キング・オブ・ポップに シャブられたか? 118 00:09:05,086 --> 00:09:09,090 ‎残ったのは 気まずい感謝祭の思い出だけ 119 00:09:15,763 --> 00:09:18,849 ‎何がいいって 翌日 学校でダチに会い― 120 00:09:19,559 --> 00:09:22,436 ‎週末 何したか聞かれたら こう言える 121 00:09:24,105 --> 00:09:26,983 ‎“マイケルに ナニをシャブられた” 122 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 ‎それが初の性体験だから 123 00:09:32,572 --> 00:09:36,075 ‎この先のセックスは青天井だ 124 00:09:45,876 --> 00:09:49,672 ‎厳しいようだが あの2人に教えないと 125 00:09:50,423 --> 00:09:52,592 ‎タダでハワイには行けない 126 00:09:56,053 --> 00:09:58,431 ‎ケツの穴を見せない限りな 127 00:10:07,815 --> 00:10:10,651 ‎信用できない理由がある 128 00:10:10,776 --> 00:10:13,404 ‎マイケルが 性的虐待をしてたなら 129 00:10:13,487 --> 00:10:16,490 ‎マコーレー・カルキンは どうなる? 130 00:10:17,450 --> 00:10:22,830 ‎マイケルから不適切な行為を されたことがないと 131 00:10:22,955 --> 00:10:26,250 ‎マコーレーが証言してるんだ 132 00:10:28,169 --> 00:10:31,505 ‎俺は小児性愛者ではない 133 00:10:35,426 --> 00:10:37,136 ‎だが もしそうなら… 134 00:10:40,473 --> 00:10:43,893 ‎真っ先にマコーレーを襲う 135 00:10:49,815 --> 00:10:53,402 ‎「ホーム・アローン」の 子だぞ 136 00:10:53,527 --> 00:10:56,072 ‎捕まえるのは難しかった 137 00:11:06,916 --> 00:11:09,543 ‎心は“やめろ”と言ってる 138 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 ‎R・ケリーは別だぞ 139 00:11:21,889 --> 00:11:25,768 ‎俺がギャンブラーなら 有罪にカネを賭ける 140 00:11:28,229 --> 00:11:31,399 ‎ヤツはクロで間違いない 141 00:11:32,900 --> 00:11:37,113 ‎2年前にデトロイトで ショーをやったんだ 142 00:11:37,238 --> 00:11:41,575 ‎楽屋にいたら友達の ドリーム・ハンプトンが来た 143 00:11:41,700 --> 00:11:44,787 ‎彼女から本番直前に 頼まれたんだ 144 00:11:44,912 --> 00:11:50,209 ‎“R・ケリーの ドキュメンタリーに出て”と 145 00:11:50,292 --> 00:11:52,420 ‎俺は“結構だ”と断った 146 00:11:58,426 --> 00:12:01,804 ‎それから2年後 すっかり忘れた頃に 147 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 ‎ドキュメンタリーが 公開された 148 00:12:04,473 --> 00:12:08,727 ‎ドリームが宣伝中に 俺の名前を出すんだ 149 00:12:08,811 --> 00:12:12,273 ‎“デイヴに出演を お願いしたら” 150 00:12:12,356 --> 00:12:15,609 ‎“テレビには過激すぎると 言われた”とね 151 00:12:15,860 --> 00:12:18,028 ‎そんなこと言ってない 152 00:12:19,822 --> 00:12:22,283 ‎“テレビには 過激すぎる”なんて 153 00:12:22,408 --> 00:12:24,952 ‎俺が言うわけないだろ 154 00:12:32,376 --> 00:12:37,548 ‎俺が出演を断った理由は 単純なことだった 155 00:12:37,631 --> 00:12:41,635 ‎この際 ハッキリさせておきたい 156 00:12:42,052 --> 00:12:46,640 ‎俺がドキュメンタリーに 出なかった理由は 157 00:12:48,601 --> 00:12:52,855 ‎俺があの男のことを 全く知らないからだよ 158 00:12:56,650 --> 00:13:01,864 ‎ヤツとは付き合いもないし 何にも知らない 159 00:13:02,990 --> 00:13:05,409 ‎出演しても意味ないだろ 160 00:13:09,330 --> 00:13:11,665 ‎新たなセックステープが出た 161 00:13:12,833 --> 00:13:16,795 ‎曲よりセックステープを 多く作ってる 162 00:13:17,796 --> 00:13:20,466 ‎セックステープ版の DJキャレドだ 163 00:13:21,008 --> 00:13:23,552 ‎“新作だ(アナザー・ワン)”ってか? 164 00:13:26,347 --> 00:13:27,890 ‎マジでスゲえよな 165 00:13:30,518 --> 00:13:32,937 ‎テープの内容はひどいもんだ 166 00:13:34,188 --> 00:13:35,564 ‎あんなの初めてだよ 167 00:13:35,689 --> 00:13:39,652 ‎検事が記者会見で マスコミに向け 168 00:13:39,735 --> 00:13:44,031 ‎セックステープの内容を 読み上げたんだ 169 00:13:44,156 --> 00:13:48,327 ‎そんな話 今まで聞いたことあるか? 170 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 ‎その内容を聞いてみると 171 00:13:52,414 --> 00:13:55,209 ‎R・ケリーは確実に有罪だ 172 00:13:56,877 --> 00:13:58,045 ‎驚愕(きょうがく)したよ 173 00:13:59,213 --> 00:14:02,800 ‎ヤツは少女の年齢を 16回も言った 174 00:14:02,883 --> 00:14:04,843 ‎マジでバカだよな 175 00:14:04,927 --> 00:14:09,014 ‎“14歳のアソコは マジで最高だな” 176 00:14:09,098 --> 00:14:12,017 ‎ずっと そんな調子だ 177 00:14:12,101 --> 00:14:14,395 ‎マジで黙ってろっての 178 00:14:16,188 --> 00:14:18,524 ‎ヤツの弁護士が気の毒だ 179 00:14:19,775 --> 00:14:22,403 ‎こう言ってりゃよかった 180 00:14:22,987 --> 00:14:25,990 ‎“36歳のアソコは 最高”ってな 181 00:14:27,783 --> 00:14:31,662 ‎弁護士にも 有利な展開になっただろう 182 00:14:32,246 --> 00:14:34,915 ‎“36歳のアソコ”ならな 183 00:14:38,168 --> 00:14:41,589 ‎でも すぐウソだと バレるよな 184 00:14:42,131 --> 00:14:44,842 ‎36歳のアソコが 最高なはずない 185 00:14:59,899 --> 00:15:03,777 ‎この番組を見てるヤツら よく聞けよ 186 00:15:03,861 --> 00:15:06,447 ‎番組を選んだのはお前だ 187 00:15:21,337 --> 00:15:26,175 ‎あらゆる有名人たちが 狩られるシーズンだな 188 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 ‎俺に やましいことはないが 189 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 ‎先は読めない 190 00:15:35,726 --> 00:15:40,981 ‎気の毒なケヴィン・ハートも 狩られたよな 191 00:15:41,106 --> 00:15:45,986 ‎アカデミー賞の司会は 彼の夢だった 192 00:15:46,445 --> 00:15:47,821 ‎本人から聞いた 193 00:15:48,155 --> 00:15:50,699 ‎その時 俺は思ったんだ 194 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 ‎“黒人の夢にしては 奇妙だ”とな 195 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 ‎オスカーの司会が夢? 196 00:16:01,794 --> 00:16:05,005 ‎だがケヴィンの夢はかなった 197 00:16:05,172 --> 00:16:10,052 ‎彼は世界的に有名な コメディアンになり 198 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 ‎黒人男性として 栄誉をつかんだ 199 00:16:13,430 --> 00:16:17,726 ‎アカデミー賞授賞式の 司会者に抜擢(ばってき)された 200 00:16:17,851 --> 00:16:21,313 ‎ケヴィンは すばらしい男だ 201 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 ‎ほぼ完璧に近い人間だよ 202 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 ‎その完璧さを汚したのが 203 00:16:26,819 --> 00:16:31,365 ‎たった4つの ツイートだったんだ 204 00:16:36,036 --> 00:16:41,041 ‎ケヴィンは10年前 同性愛者への差別発言をした 205 00:16:41,291 --> 00:16:44,044 ‎内容を言うのは控えておく 206 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 ‎ここはアトランタだしな 207 00:16:55,389 --> 00:16:56,765 ‎分かるだろ? 208 00:16:58,058 --> 00:17:01,395 ‎今日はゲイの男が たくさん来てる 209 00:17:01,603 --> 00:17:02,646 ‎妻同伴でな 210 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 ‎ヘイト発言じゃないぞ 211 00:17:18,662 --> 00:17:20,748 ‎ケヴィンの発言を教えよう 212 00:17:22,541 --> 00:17:25,044 ‎俺の発言じゃないからな 213 00:17:25,127 --> 00:17:27,087 ‎ケヴィンの言葉だ 214 00:17:27,588 --> 00:17:32,217 ‎他人のネタはやりにくいから 少しアレンジする 215 00:17:33,302 --> 00:17:34,720 ‎ケヴィンは言った 216 00:17:37,639 --> 00:17:41,643 ‎自分の息子が ゲイっぽい行動をしたら 217 00:17:41,769 --> 00:17:44,980 ‎キツいお仕置きをするとな 218 00:17:45,105 --> 00:17:47,483 ‎人形遊びをしてたら 219 00:17:47,608 --> 00:17:51,111 ‎息子の頭で ドールハウスを壊すと 220 00:17:53,155 --> 00:17:55,949 ‎ゲイたちはカンカンだ 221 00:17:56,742 --> 00:17:58,035 ‎当然だよな 222 00:17:59,411 --> 00:18:00,954 ‎気持ちは分かる 223 00:18:01,955 --> 00:18:07,294 ‎ゲイの友人たちが 苦労してきた話は聞いてる 224 00:18:07,419 --> 00:18:10,214 ‎多くの苦難を乗り越えてきた 225 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 ‎だがケヴィンのような話は 出てきたことがない 226 00:18:15,469 --> 00:18:20,099 ‎父親がドールハウスを 息子の頭で壊すなんて 227 00:18:20,182 --> 00:18:21,725 ‎あり得ないだろ 228 00:18:23,143 --> 00:18:25,270 ‎ケヴィンは冗談で言った 229 00:18:25,687 --> 00:18:30,150 ‎そもそも壊すために ドールハウスを買わないだろ 230 00:18:30,275 --> 00:18:32,986 ‎そんなことするヤツいるか? 231 00:18:37,449 --> 00:18:40,661 ‎怒ったゲイの人たちは 232 00:18:40,786 --> 00:18:44,123 ‎アカデミーに 圧力をかけてきたんだ 233 00:18:44,206 --> 00:18:48,669 ‎ケヴィンは謝罪か 司会からの降板を求められ 234 00:18:48,752 --> 00:18:52,172 ‎“やめてやる”と言ったんだ 235 00:19:00,514 --> 00:19:03,976 ‎その後6週間 テレビで謝り続けた 236 00:19:11,525 --> 00:19:12,693 ‎とんだ失態だ 237 00:19:14,361 --> 00:19:18,365 ‎だが俺も似た過ちを 犯したことがある 238 00:19:18,490 --> 00:19:19,867 ‎15年前の話だ 239 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 ‎俺が冠番組をやってた時… 240 00:19:22,494 --> 00:19:23,662 ‎ありがとう 241 00:19:29,960 --> 00:19:34,548 ‎ネットワーク局には 特別な部署があるんだ 242 00:19:34,631 --> 00:19:39,052 ‎放送禁止用語や問題発言を 管理してる部署だ 243 00:19:39,428 --> 00:19:44,057 ‎真面目にやってれば 声はかからないが 244 00:19:44,141 --> 00:19:47,394 ‎俺はいつも 呼び出しを食らってた 245 00:19:50,606 --> 00:19:54,985 ‎15年前 気付かずに 失言してしまったんだ 246 00:19:55,485 --> 00:19:59,740 ‎番組で書いたスケッチに ある言葉が含まれてた 247 00:20:01,200 --> 00:20:02,534 ‎“ホモ野郎”だ 248 00:20:11,919 --> 00:20:14,588 ‎例の部署から連絡を受けたよ 249 00:20:14,713 --> 00:20:17,716 ‎その部署のトップの女性は イケてた 250 00:20:17,799 --> 00:20:21,595 ‎公平だし 一緒に働きやすい人だ 251 00:20:21,720 --> 00:20:24,097 ‎2人で座って話をしたよ 252 00:20:24,181 --> 00:20:28,435 ‎俺は何で呼び出されたか 心当たりがなかった 253 00:20:29,102 --> 00:20:32,189 ‎彼女は こう言ったよ 254 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 ‎“デイヴ うちの局では―” 255 00:20:35,484 --> 00:20:39,655 ‎“ホモ野郎という言葉は 使うことが許されないの” 256 00:20:40,489 --> 00:20:45,327 ‎俺は言い訳もせずに 素直に納得したよ 257 00:20:45,619 --> 00:20:49,414 ‎でも去り際にふと ある考えがよぎった 258 00:20:51,708 --> 00:20:55,295 ‎そして彼女に聞いてみたんだ 259 00:20:55,379 --> 00:21:00,092 ‎“ニガー(黒人)”という言葉は 許されてるよな 260 00:21:10,394 --> 00:21:12,980 ‎なぜ“ホモ野郎”が ダメなんだ? 261 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 ‎すると彼女は こう言った 262 00:21:17,693 --> 00:21:20,320 ‎“あなたはゲイじゃない” 263 00:21:22,322 --> 00:21:23,824 ‎俺は こう答えたよ 264 00:21:26,910 --> 00:21:28,662 ‎“俺もニガーじゃない” 265 00:21:45,178 --> 00:21:49,558 ‎ケヴィンが 身をもって学んだのは 266 00:21:49,683 --> 00:21:54,187 ‎芸能界には暗黙のルールが あるってことだ 267 00:21:54,563 --> 00:21:57,190 ‎俺が言ってることは真実だ 268 00:21:57,357 --> 00:22:01,028 ‎たとえ 話を面白くするためだろうと 269 00:22:01,153 --> 00:22:06,408 ‎絶対に怒らせちゃ いけない連中がいる 270 00:22:07,701 --> 00:22:09,244 ‎性的少数者だ 271 00:22:13,373 --> 00:22:14,750 ‎分かるだろ 272 00:22:16,376 --> 00:22:19,755 ‎アルファベットの 5分の1を占める 273 00:22:23,633 --> 00:22:27,220 ‎文字を言うが 怒らせたくはない 274 00:22:28,305 --> 00:22:29,431 ‎手遅れだな 275 00:22:29,556 --> 00:22:35,729 ‎今から話すのはLとBと GとTのヤツらについてだ 276 00:22:37,564 --> 00:22:42,402 ‎驚くだろうが俺は そういう世界に友達が多い 277 00:22:42,569 --> 00:22:47,282 ‎LやBやGの友達が いくらでもいるんだ 278 00:22:47,407 --> 00:22:51,745 ‎だがTの連中だけは 俺をすごく嫌ってる 279 00:22:56,666 --> 00:22:59,711 ‎悪いのは俺の方だ 280 00:22:59,795 --> 00:23:03,590 ‎彼らをネタにしたジョークを 言ってる 281 00:23:04,758 --> 00:23:08,053 ‎どうしてもやめられないんだ 282 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 ‎LBGTと聞くと 283 00:23:16,520 --> 00:23:21,066 ‎まとめて1つの問題に されることが多い 284 00:23:21,149 --> 00:23:22,109 ‎だが違う 285 00:23:22,651 --> 00:23:25,779 ‎彼らはそれぞれ 違う主張がある 286 00:23:25,862 --> 00:23:28,365 ‎偶然 同じ車に乗っただけ 287 00:23:31,368 --> 00:23:32,244 ‎そして 288 00:23:32,702 --> 00:23:34,454 ‎俺の考えでは… 289 00:23:41,503 --> 00:23:44,339 ‎ここは高校か? 子守の件か? 290 00:23:44,464 --> 00:23:47,092 ‎さっさと退場して電話に出ろ 291 00:23:47,175 --> 00:23:49,219 ‎大事な話の最中だ 292 00:23:53,932 --> 00:23:56,268 ‎こうだったら笑えるな 293 00:23:56,351 --> 00:23:59,437 ‎“ママが死んだ” “ウソだろ” 294 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 ‎“ママが死んだ!” 295 00:24:20,292 --> 00:24:22,919 ‎変なタイミングの電話だ 296 00:24:24,212 --> 00:24:25,755 ‎ゲイっぽい 297 00:24:43,481 --> 00:24:44,858 ‎話は戻るが 298 00:24:47,986 --> 00:24:49,279 ‎俺の考えでは 299 00:24:50,488 --> 00:24:52,324 ‎Gが運転してる 300 00:24:54,784 --> 00:24:58,371 ‎そりゃそうだ Gの中には白人も多い 301 00:24:58,997 --> 00:25:02,709 ‎彼らは差別や抑圧を 回避しようとする 302 00:25:02,834 --> 00:25:04,502 ‎白人は大体― 303 00:25:04,586 --> 00:25:06,213 ‎“道はよく知ってる” 304 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 ‎“俺たちが造った” 305 00:25:12,928 --> 00:25:15,805 ‎“お前たちを導いてやる” 306 00:25:17,766 --> 00:25:19,684 ‎運転するのはGだ 307 00:25:21,394 --> 00:25:23,897 ‎Gの隣に座ってるのは 308 00:25:24,606 --> 00:25:25,815 ‎Lの連中だ 309 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 ‎Lを嫌うのは 310 00:25:29,861 --> 00:25:31,404 ‎Gだけだ 311 00:25:35,909 --> 00:25:39,663 ‎なぜかGはLが好きじゃない 312 00:25:41,081 --> 00:25:43,708 ‎潜在意識にあるとGは言う 313 00:25:43,792 --> 00:25:46,253 ‎バカげてるが彼らは 314 00:25:46,336 --> 00:25:49,339 ‎“受け入れられない”と言う 315 00:25:53,426 --> 00:25:56,763 ‎LとGの間の緊張を 和らげるのが 316 00:25:56,846 --> 00:25:58,932 ‎後部座席のBの連中だ 317 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 ‎いいぞ 騒げ 318 00:26:01,935 --> 00:26:04,437 ‎自分の話題が出たら叫べ 319 00:26:15,949 --> 00:26:19,494 ‎LとGの意見が一致するのは 320 00:26:19,869 --> 00:26:23,206 ‎Bは気持ち悪いってことだ 321 00:26:25,417 --> 00:26:28,253 ‎LにもGにも欲望を持ってる 322 00:26:28,336 --> 00:26:30,422 ‎同じ車に乗ってて 323 00:26:30,505 --> 00:26:34,301 ‎“この中の誰とでも ヤッちゃうよ” 324 00:26:42,726 --> 00:26:48,106 ‎Bの隣にいて ずっと窓の外を眺めてるのが 325 00:26:51,026 --> 00:26:52,819 ‎Tの連中だ 326 00:26:54,863 --> 00:26:57,824 ‎みんなTのことは尊重してる 327 00:26:57,991 --> 00:26:59,993 ‎だが同時に― 328 00:27:00,243 --> 00:27:01,703 ‎不快でもある 329 00:27:02,245 --> 00:27:04,914 ‎Tは悪くないが みんな思う 330 00:27:04,998 --> 00:27:08,126 ‎こいつのせいで旅が長引く 331 00:27:16,301 --> 00:27:20,889 ‎Tの言うことには 何でもイラつくんだ 332 00:27:21,014 --> 00:27:22,849 ‎独り言でもな 333 00:27:23,350 --> 00:27:24,809 ‎“暑いな” 334 00:27:24,893 --> 00:27:28,355 ‎“うるさい いいから黙ってろ” 335 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 ‎“窓を開けろ” 336 00:27:31,399 --> 00:27:32,942 ‎“何言ってんだ” 337 00:27:36,363 --> 00:27:37,489 ‎“何?” 338 00:27:38,448 --> 00:27:40,283 ‎“暑いと言っただけ” 339 00:27:42,494 --> 00:27:46,206 ‎“トイレに行きたいから 車を止めて” 340 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 ‎“お前らのための トイレはない” 341 00:27:50,668 --> 00:27:54,672 ‎“黙ってろ そうすれば目的地に着ける” 342 00:28:05,475 --> 00:28:07,894 ‎車内の緊張感がなくなった頃 343 00:28:08,019 --> 00:28:11,356 ‎Qのヒッチハイカーが 乗ってくる 344 00:28:11,439 --> 00:28:14,401 ‎短パンをはいた白人の男だ 345 00:28:24,077 --> 00:28:27,038 ‎“自分たちの仲間だ”と Gが思う 346 00:28:28,248 --> 00:28:29,916 ‎“何か困ってるのか” 347 00:28:30,041 --> 00:28:32,836 ‎そいつが来て窓に寄りかかる 348 00:28:33,420 --> 00:28:35,213 ‎“どうした? お前ら” 349 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 ‎“お嬢さん” 350 00:28:38,341 --> 00:28:41,219 ‎“後ろの人は 希望どおりに呼ぶよ” 351 00:28:48,101 --> 00:28:49,602 ‎“そうだな” 352 00:28:50,770 --> 00:28:53,064 ‎“行き先が分からない” 353 00:28:54,274 --> 00:28:57,444 ‎“自分がゲイか違うかも 分からない” 354 00:28:58,695 --> 00:29:00,780 ‎“ただ1つ分かるのは―” 355 00:29:02,782 --> 00:29:05,076 ‎“この車に乗りたい” 356 00:29:12,667 --> 00:29:16,129 ‎そいつはBとTの間に座る 357 00:29:18,298 --> 00:29:20,049 ‎Tに同情するよ 358 00:29:20,800 --> 00:29:22,761 ‎彼らは複雑だ 359 00:29:23,470 --> 00:29:28,141 ‎俺のジョークに関しては 彼らにも責任がある 360 00:29:30,477 --> 00:29:32,979 ‎発想の元は俺じゃなく 361 00:29:33,605 --> 00:29:36,566 ‎間違った性に生まれた ヤツらだ 362 00:29:37,192 --> 00:29:40,570 ‎それって すごく面白い苦境だ 363 00:29:41,988 --> 00:29:43,490 ‎実に笑える 364 00:29:44,574 --> 00:29:47,076 ‎俺に同じことが起きたら 365 00:29:47,786 --> 00:29:50,914 ‎みんな大笑いするだろ 366 00:29:51,039 --> 00:29:55,084 ‎例えば中身は中国人なのに 367 00:29:55,168 --> 00:29:58,213 ‎黒人に生まれたら笑えるよ 368 00:30:02,592 --> 00:30:05,345 ‎一生 こう言って歩く 369 00:30:05,470 --> 00:30:08,515 ‎“俺 本当は中国人なんだ” 370 00:30:09,140 --> 00:30:12,185 ‎その表情が不快だと怒られる 371 00:30:12,310 --> 00:30:13,311 ‎“何でだよ?” 372 00:30:14,145 --> 00:30:17,941 ‎“俺の本当の中身を 表してるだけだ” 373 00:30:30,370 --> 00:30:33,164 ‎常にこういうジョークを 考える 374 00:30:33,248 --> 00:30:36,209 ‎スポーツを見てても思いつく 375 00:30:36,334 --> 00:30:41,047 ‎レブロン・ジェームズが 女になったらどうする? 376 00:30:42,215 --> 00:30:43,591 ‎分かるか? 377 00:30:43,716 --> 00:30:46,052 ‎NBAにいられるか? 378 00:30:46,135 --> 00:30:48,638 ‎それとも女だから 379 00:30:49,305 --> 00:30:51,891 ‎WNBAに移るか? 380 00:30:52,016 --> 00:30:56,187 ‎1試合で840点ぐらい取れそうだ 381 00:31:00,400 --> 00:31:04,571 ‎本当の平等って 何だか分かるか? 382 00:31:05,572 --> 00:31:10,410 ‎本当に男女が平等だったら WNBAは必要ない 383 00:31:10,994 --> 00:31:15,248 ‎女の選手も NBAでプレーすればいい 384 00:31:16,040 --> 00:31:19,127 ‎もっと 議論になりそうな案もある 385 00:31:19,460 --> 00:31:20,670 ‎それは 386 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 ‎黙ることだ 387 00:31:34,100 --> 00:31:38,938 ‎女性たちの ミートゥー運動には参ってる 388 00:31:39,814 --> 00:31:42,317 ‎見てるだけで苦痛だ 389 00:31:42,442 --> 00:31:44,485 ‎俺は以前 叩かれた 390 00:31:44,611 --> 00:31:47,780 ‎女性たちが正しかった 391 00:31:47,906 --> 00:31:52,243 ‎女性たちの運動は 効果を上げてはいないが 392 00:31:52,327 --> 00:31:54,120 ‎俺の見方が偏ってる 393 00:31:54,203 --> 00:31:57,957 ‎ルイ・CKとは すごく仲がよかった 394 00:31:58,082 --> 00:32:00,293 ‎“自慰事件”まではな 395 00:32:05,048 --> 00:32:08,593 ‎ヤツは自分の部屋で 自慰をしてた 396 00:32:08,676 --> 00:32:10,303 ‎普通のことだ 397 00:32:10,428 --> 00:32:14,307 ‎ヤツが性器を見せても 誰も逃げなかった 398 00:32:14,390 --> 00:32:17,810 ‎“この男は正気なの?”って 見てたんだ 399 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 ‎そしてヤツは 自分の腹に射精した 400 00:32:24,233 --> 00:32:25,985 ‎脅しに見えるか? 401 00:32:27,528 --> 00:32:30,531 ‎腹に射精した男を 見たことある? 402 00:32:30,657 --> 00:32:33,826 ‎一番 脅しに見えない格好だ 403 00:32:35,495 --> 00:32:37,997 ‎そこには困惑する女たちと 404 00:32:38,456 --> 00:32:40,833 ‎バターみたいに垂れる精液 405 00:32:51,135 --> 00:32:54,430 ‎警察を呼ばれるような ことじゃない 406 00:32:54,722 --> 00:32:56,683 ‎“もしもし 警察?” 407 00:32:56,808 --> 00:33:00,353 ‎“ルイ・CKと 電話してたんだけど” 408 00:33:00,478 --> 00:33:04,524 ‎“彼がどうも 自慰をしてるみたい” 409 00:33:04,649 --> 00:33:06,526 ‎“私と電話中によ” 410 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 ‎アトランタの警察なら 411 00:33:10,113 --> 00:33:12,115 ‎“何を言ってるんだ?” 412 00:33:23,793 --> 00:33:27,338 ‎ヤツは コメディクラブに復帰した 413 00:33:27,422 --> 00:33:30,842 ‎それで女性が 気分を害するらしい 414 00:33:30,925 --> 00:33:32,385 ‎目的は何だ? 415 00:33:32,760 --> 00:33:36,222 ‎性差別は撲滅されてない 416 00:33:36,347 --> 00:33:39,017 ‎むしろ悪化してるんだ 417 00:33:39,392 --> 00:33:42,687 ‎この州を含む8つの州で 418 00:33:43,146 --> 00:33:48,276 ‎今までにない 厳しい中絶禁止法が成立した 419 00:33:48,401 --> 00:33:51,487 ‎ロー対ウェード裁判以来の 動きだ 420 00:33:54,407 --> 00:33:56,659 ‎前も言ったとおり 421 00:33:57,368 --> 00:34:01,247 ‎世間が興味なくても 俺は正直でいる 422 00:34:02,749 --> 00:34:04,584 ‎中絶に賛成はしない 423 00:34:05,877 --> 00:34:07,378 ‎黙ってろ 424 00:34:16,721 --> 00:34:20,183 ‎俺は賛成でも反対でもない 425 00:34:23,311 --> 00:34:25,271 ‎それを決めるのは 426 00:34:25,897 --> 00:34:27,565 ‎俺が妊娠させた女だ 427 00:34:35,073 --> 00:34:38,910 ‎どの宗教の人間でも関係ない 428 00:34:38,993 --> 00:34:43,456 ‎男だったら この問題には口を挟むな 429 00:34:43,539 --> 00:34:44,624 ‎本気だ 430 00:34:49,921 --> 00:34:51,631 ‎選ぶのは女性 431 00:34:52,590 --> 00:34:55,760 ‎選ぶ権利は 絶対的に女性にある 432 00:34:55,843 --> 00:34:57,845 ‎それだけじゃなく 433 00:34:57,970 --> 00:35:01,099 ‎誰の了解を得る必要もない 434 00:35:01,182 --> 00:35:03,142 ‎ただし医者は別だ 435 00:35:03,976 --> 00:35:07,355 ‎権利をどう行使するか 相談する 436 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 ‎男性たち そうだろう 437 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 ‎女性も公平に考えてくれ 438 00:35:13,486 --> 00:35:17,281 ‎もし妊娠して 産むと決めた場合は 439 00:35:18,116 --> 00:35:19,992 ‎男にカネを求めるな 440 00:35:25,581 --> 00:35:26,999 ‎これが公平だ 441 00:35:27,291 --> 00:35:30,795 ‎その男を殺したい気持ちは 分かるが 442 00:35:33,589 --> 00:35:35,591 ‎俺のカネは俺のものだ 443 00:35:40,972 --> 00:35:44,016 ‎俺が間違ってるなら お前らもだ 444 00:35:44,725 --> 00:35:46,686 ‎自分で考えてくれ 445 00:35:56,320 --> 00:35:58,823 ‎俺たちは何をやってんだ? 446 00:35:59,407 --> 00:36:02,326 ‎最近の世の中に我慢できない 447 00:36:02,410 --> 00:36:05,580 ‎ここでこんな話を してる間にも 448 00:36:05,705 --> 00:36:09,208 ‎バージニアで 12人が射殺された 449 00:36:09,292 --> 00:36:13,546 ‎こんな事件が多すぎて 驚かなくなったよ 450 00:36:14,589 --> 00:36:16,549 ‎この間 早く帰宅した 451 00:36:17,675 --> 00:36:21,053 ‎1万2000ドルの服を着てた 羽振りいいだろ 452 00:36:23,472 --> 00:36:25,975 ‎ちょうど夕食の準備中だった 453 00:36:26,058 --> 00:36:28,644 ‎うまそうな匂いがするよな 454 00:36:28,936 --> 00:36:32,648 ‎息子が “パパだ”って言いながら 455 00:36:32,732 --> 00:36:35,234 ‎抱きついてきた 456 00:36:35,359 --> 00:36:38,654 ‎だが顔が チキンの油まみれだ 457 00:36:38,738 --> 00:36:40,740 ‎俺は“ちょっと待て” 458 00:36:41,407 --> 00:36:46,078 ‎“高級な服なんだ チキンの油をつけるな” 459 00:36:46,370 --> 00:36:49,332 ‎すると息子が “チキンの油?” 460 00:36:50,249 --> 00:36:51,918 ‎“カモ肉だよ” 461 00:36:57,506 --> 00:36:59,592 ‎涙が出たよ 462 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 ‎こんなに裕福になれるとはな 463 00:37:03,930 --> 00:37:06,265 ‎息子の顔にカモの油だぞ 464 00:37:15,524 --> 00:37:17,860 ‎家族で いろいろ話して 465 00:37:17,944 --> 00:37:20,613 ‎妻に俺のショーの話もした 466 00:37:20,696 --> 00:37:23,449 ‎中国人のジョークは 嫌がられた 467 00:37:23,616 --> 00:37:26,244 ‎妻はアジア系なんだ 468 00:37:28,079 --> 00:37:31,123 ‎俺は家であんな表情はしない 469 00:37:31,290 --> 00:37:33,292 ‎ケンカの時だけだ 470 00:37:41,842 --> 00:37:45,304 ‎妻に“それ やめて”と 言われたから 471 00:37:45,429 --> 00:37:48,891 ‎息子に“学校はどうだ”と 話しかける 472 00:37:48,975 --> 00:37:52,144 ‎“今日は授業はなかったよ” 473 00:37:52,311 --> 00:37:53,479 ‎“何でだ?” 474 00:37:53,646 --> 00:37:56,482 ‎“シューティング・ドリルを やった” 475 00:37:56,774 --> 00:37:58,526 ‎何だか知ってるか? 476 00:37:58,818 --> 00:38:01,988 ‎学校で訓練させるんだ 477 00:38:02,071 --> 00:38:05,324 ‎銃を持った侵入者への 対処法をな 478 00:38:05,408 --> 00:38:07,493 ‎聞いたこともない 驚いたよ 479 00:38:08,661 --> 00:38:11,998 ‎息子に真実を 教えなきゃならない 480 00:38:13,124 --> 00:38:14,750 ‎“よく聞くんだ” 481 00:38:15,668 --> 00:38:17,336 ‎“そんな訓練 クソだ” 482 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 ‎“侵入者が来たらどうなるか 正直に言うぞ” 483 00:38:25,219 --> 00:38:28,097 ‎“お前は撃たれるだろう” 484 00:38:29,807 --> 00:38:32,393 ‎“俺は敵が多い有名人だ” 485 00:38:32,518 --> 00:38:34,437 ‎“息子のお前は狙われる” 486 00:38:37,106 --> 00:38:40,026 ‎“ジグザグに走って逃げろ” 487 00:38:40,109 --> 00:38:44,030 ‎“自分が助かることだけを 考えるんだ” 488 00:38:49,702 --> 00:38:53,164 ‎何で役に立たない訓練なんか させる? 489 00:38:53,289 --> 00:38:57,126 ‎子供の不安をあおるだけだ 最悪だな 490 00:38:57,209 --> 00:39:00,880 ‎子供たちがやってる訓練を 491 00:39:02,340 --> 00:39:04,383 ‎犯人も見てるぞ 492 00:39:04,550 --> 00:39:08,721 ‎同級生に混ざって 一緒に説明を聞いてる 493 00:39:10,723 --> 00:39:12,892 ‎“集合場所はどこ?” 494 00:39:14,226 --> 00:39:16,687 ‎“そうか 分かった” 495 00:39:24,528 --> 00:39:27,573 ‎親なら誰でも恐怖を感じる 496 00:39:27,698 --> 00:39:31,535 ‎お互いに 他の親に疑惑を持つだろう 497 00:39:31,952 --> 00:39:35,331 ‎なぜなら この中の誰かが 498 00:39:35,414 --> 00:39:37,375 ‎犯人の親だ 499 00:39:40,127 --> 00:39:42,755 ‎誰なのかは分からない 500 00:39:44,048 --> 00:39:45,800 ‎確かなのは― 501 00:39:47,134 --> 00:39:50,262 ‎白人の親なら可能性は高い 502 00:39:54,475 --> 00:39:57,269 ‎他の親より ずっと確率が高い 503 00:39:59,397 --> 00:40:02,233 ‎学校で撃つのは白人の子だ 504 00:40:04,985 --> 00:40:09,115 ‎俺も学校は嫌いだったが そこまでしない 505 00:40:09,824 --> 00:40:12,451 ‎学校のヤツらを皆殺し? 506 00:40:13,702 --> 00:40:15,162 ‎頭がおかしい 507 00:40:16,330 --> 00:40:18,541 ‎俺と同じことをしろ 508 00:40:18,624 --> 00:40:20,960 ‎学校をサボってみろ 509 00:40:22,420 --> 00:40:25,631 ‎学校以外で友達を作るんだ 510 00:40:26,841 --> 00:40:29,802 ‎クスリを試してみろ 511 00:40:37,309 --> 00:40:38,811 ‎怖い世の中だ 512 00:40:39,937 --> 00:40:41,522 ‎俺は分からない 513 00:40:41,647 --> 00:40:43,732 ‎どうすれば円満に 514 00:40:44,275 --> 00:40:46,318 ‎白人は銃を手放す? 515 00:41:00,624 --> 00:41:03,586 ‎この国を救うキーが1つある 516 00:41:04,253 --> 00:41:07,006 ‎いつだって救ってきた 517 00:41:07,381 --> 00:41:09,467 ‎アフリカ系アメリカ人だ 518 00:41:12,428 --> 00:41:13,345 ‎いいか 519 00:41:14,805 --> 00:41:18,100 ‎大勢が疑問を持ってるだろう 520 00:41:18,517 --> 00:41:19,768 ‎“我々なのか?” 521 00:41:22,771 --> 00:41:24,356 ‎我々が救うんだ 522 00:41:24,440 --> 00:41:27,860 ‎世間が何て言おうと関係ない 523 00:41:27,943 --> 00:41:32,198 ‎この国は お前らの国でもある 524 00:41:32,656 --> 00:41:35,784 ‎俺たちには責任がある 525 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 ‎自分たちの国を救おう 526 00:41:39,497 --> 00:41:42,750 ‎もうすぐ選挙が行われる 527 00:41:42,875 --> 00:41:46,879 ‎すべての健康な アフリカ系アメリカ人は 528 00:41:47,004 --> 00:41:51,258 ‎登録をして 合法的に銃を持つべきだ 529 00:42:03,771 --> 00:42:06,232 ‎法を変える唯一の方法だ 530 00:42:16,408 --> 00:42:18,410 ‎個人的に銃は嫌いだ 531 00:42:19,203 --> 00:42:20,579 ‎我慢ならない 532 00:42:21,705 --> 00:42:23,249 ‎持ってるけどな 533 00:42:26,585 --> 00:42:31,090 ‎オハイオに住んでるんだから 仕方ない 534 00:42:31,173 --> 00:42:35,344 ‎あの州に詳しいヤツなら 知ってるだろう 535 00:42:35,427 --> 00:42:38,639 ‎“オハイオ”は元々 インディアンの言葉だ 536 00:42:38,764 --> 00:42:41,016 ‎つまり オハイオってのは 537 00:42:41,183 --> 00:42:44,186 ‎貧しい白人の地なのさ 538 00:42:50,067 --> 00:42:53,445 ‎俺の経験上 貧しい白人ってのは― 539 00:42:54,113 --> 00:42:55,948 ‎アレが好きらしい 540 00:42:56,282 --> 00:42:59,201 ‎ハマり込んでやがるんだ 541 00:42:59,785 --> 00:43:00,953 ‎ヘロインにな 542 00:43:03,831 --> 00:43:05,791 ‎やめられないらしい 543 00:43:06,166 --> 00:43:08,711 ‎見かけた時 最初はこう思った 544 00:43:08,794 --> 00:43:11,505 ‎“こいつら寝てんか?” 545 00:43:17,136 --> 00:43:18,721 ‎相当ヤバい 546 00:43:19,430 --> 00:43:24,393 ‎デートンのナイトクラブから 帰る時だった 547 00:43:24,476 --> 00:43:28,314 ‎俺1人だったが 問題ないと思ってた 548 00:43:28,480 --> 00:43:31,025 ‎自分の車のドアを開けた時 549 00:43:31,150 --> 00:43:36,614 ‎いきなりゴミ箱から ラリった白人が出てきたんだ 550 00:43:36,697 --> 00:43:38,324 ‎思わず叫んだよ 551 00:43:44,204 --> 00:43:46,332 ‎女だったんだが そいつは… 552 00:43:48,083 --> 00:43:51,712 ‎“ちょっとあなた 落ち着きなさい” 553 00:43:52,713 --> 00:43:56,550 ‎“私 病気だから クスリが欲しいの” 554 00:43:56,675 --> 00:44:01,972 ‎“いいでしょ? 5ドルで シャブってあげるから” 555 00:44:02,056 --> 00:44:03,140 ‎だから俺は… 556 00:44:05,184 --> 00:44:06,143 ‎“2ドルだ” 557 00:44:24,161 --> 00:44:25,704 ‎もちろん 冗談だ 558 00:44:27,456 --> 00:44:29,875 ‎オピオイドクライシスは 危険だ 559 00:44:29,958 --> 00:44:32,836 ‎だが 日常的になってる 560 00:44:33,754 --> 00:44:37,132 ‎命を脅かし 家族を崩壊させる 561 00:44:37,216 --> 00:44:39,551 ‎そこから思い起こすのは― 562 00:44:40,678 --> 00:44:42,471 ‎俺たち黒人のことだ 563 00:44:43,097 --> 00:44:47,851 ‎クラックブームの頃の 俺たちにそっくり 564 00:44:48,894 --> 00:44:51,230 ‎見るに堪えない時代さ 565 00:44:51,939 --> 00:44:55,567 ‎国民に亀裂が生じたとも 報じてるが 566 00:44:55,734 --> 00:45:00,072 ‎今では お互い 相手をよく見てると俺は思う 567 00:45:01,740 --> 00:45:07,079 ‎クラックにハマる黒人を見て 白人がどう感じてたか― 568 00:45:07,204 --> 00:45:10,541 ‎俺でさえ その内面を見抜いてる 569 00:45:11,583 --> 00:45:13,210 ‎“どうでもいい”ってね 570 00:45:17,506 --> 00:45:19,216 ‎“がんばれ 白人” 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,430 ‎“クスリを断つなんて 簡単なことだ!” 572 00:45:37,067 --> 00:45:39,445 ‎みんな そう言ってたろ 573 00:45:39,903 --> 00:45:42,114 ‎もう憎み合いはない 574 00:45:42,281 --> 00:45:45,617 ‎自分の子供が クスリにハマっても 575 00:45:45,701 --> 00:45:48,454 ‎その子たちは犯罪者じゃない 576 00:45:48,579 --> 00:45:50,581 ‎ただ病気なだけだ 577 00:45:56,462 --> 00:45:58,130 ‎とはいうものの 578 00:45:59,423 --> 00:46:00,924 ‎俺は武装してる 579 00:46:05,345 --> 00:46:07,931 ‎初めて買ったのは散弾銃だ 580 00:46:09,391 --> 00:46:13,479 ‎農場に引っ越して ポーチで座ってたら 581 00:46:13,562 --> 00:46:17,191 ‎敷地内に白人が さまよいこんできた 582 00:46:17,316 --> 00:46:20,652 ‎おまけに 銃まで背負ってやがる 583 00:46:24,781 --> 00:46:29,661 ‎“俺の敷地内で何してる”と 怒りがこみ上げた 584 00:46:29,953 --> 00:46:31,955 ‎だが俺は丸腰状態 585 00:46:32,623 --> 00:46:36,335 ‎こんな感じで 見送るしかなかった 586 00:46:44,843 --> 00:46:49,348 ‎姿が消えると 俺は すぐさま銃を買いに行った 587 00:46:52,017 --> 00:46:53,894 ‎白人の多い地域だ 588 00:46:54,019 --> 00:46:59,191 ‎いいか 俺は黒人で 取り乱して汗だくになってた 589 00:46:59,316 --> 00:47:03,487 ‎そんな状態で 銃売り場に向かったのさ 590 00:47:03,570 --> 00:47:06,031 ‎汗だくの黒人がこんな状態 591 00:47:07,032 --> 00:47:08,700 ‎もはや奴隷だろ 592 00:47:11,578 --> 00:47:15,666 ‎“今すぐ銃が欲しい”と 俺は頼んだ 593 00:47:16,208 --> 00:47:20,712 ‎店員は何も言わず 散弾銃を出してきた 594 00:47:20,796 --> 00:47:23,549 ‎銃を握ったこともない俺は― 595 00:47:24,466 --> 00:47:26,552 ‎“弾も何発かくれ”と 596 00:47:27,386 --> 00:47:30,889 ‎店員はカウンターに 2箱置くと 597 00:47:31,014 --> 00:47:33,225 ‎“どちらを?”と聞いてきた 598 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 ‎知るわけない 599 00:47:35,811 --> 00:47:38,355 ‎1箱はアヒルの絵が描かれ― 600 00:47:39,398 --> 00:47:41,692 ‎もう1箱は鹿だった 601 00:47:42,401 --> 00:47:45,696 ‎“何でアヒルが?”と聞くと 602 00:47:46,989 --> 00:47:49,575 ‎“バードショットです”と 603 00:47:50,242 --> 00:47:52,744 ‎続けてこうも言った 604 00:47:53,829 --> 00:47:55,247 ‎“人は殺せません” 605 00:48:03,171 --> 00:48:05,424 ‎“振りかけるだけです” 606 00:48:05,591 --> 00:48:07,759 ‎“振りかけるだと?” 607 00:48:11,847 --> 00:48:14,266 ‎“弾を振りかける”って 分かるか? 608 00:48:14,558 --> 00:48:20,606 ‎実包が爆発すると 熱いBB弾が飛び散るんだ 609 00:48:20,772 --> 00:48:24,985 ‎殺しはしないが 肌をえぐる威力さ 610 00:48:25,110 --> 00:48:26,612 ‎“こいつは痛いぞ” 611 00:48:26,778 --> 00:48:27,946 ‎“熱いBB弾?” 612 00:48:32,284 --> 00:48:37,623 ‎ディック・チェイニーも 同様の散弾銃を使ってた 613 00:48:39,875 --> 00:48:41,960 ‎“なら鹿の方は?” 614 00:48:42,127 --> 00:48:44,588 ‎“バックショットです” 615 00:48:45,005 --> 00:48:47,966 ‎“トラックに 穴を開けられます” 616 00:48:50,385 --> 00:48:54,640 ‎店員は“どちらを?”と聞き 鹿の方を取り 振った 617 00:49:01,355 --> 00:49:04,816 ‎そこで俺は聞いてみた 618 00:49:04,900 --> 00:49:07,486 ‎“不法侵入する白人用は?” 619 00:49:09,780 --> 00:49:11,990 ‎俺が欲しいのはそれだ 620 00:49:15,911 --> 00:49:19,665 ‎だが散弾銃で 自宅を守るつもりなら 621 00:49:19,748 --> 00:49:22,876 ‎両方買うのが お決まりだそうだ 622 00:49:23,001 --> 00:49:25,337 ‎俺は知りもしなかった 623 00:49:25,420 --> 00:49:28,548 ‎12ゲージの散弾銃で6発分 624 00:49:28,674 --> 00:49:30,842 ‎こんな感じに装填する 625 00:49:30,967 --> 00:49:34,846 ‎まずバードショット 次にバックショット 626 00:49:35,013 --> 00:49:37,182 ‎バードショットの後は 627 00:49:37,265 --> 00:49:39,851 ‎強力なバックショットだ 628 00:49:45,857 --> 00:49:48,860 ‎俺が自宅で寝てるとしよう 629 00:49:49,695 --> 00:49:53,532 ‎突然 嫁が “デイヴ 起きて” 630 00:49:53,699 --> 00:49:56,868 ‎俺は “おや やる気のようだ” 631 00:49:56,993 --> 00:50:00,205 ‎そしてムスコを取り出す 632 00:50:09,047 --> 00:50:12,050 ‎“違うわ 何か聞こえるの” 633 00:50:12,217 --> 00:50:13,343 ‎“期待させるなよ” 634 00:50:13,468 --> 00:50:14,845 ‎俺はベッドを出て― 635 00:50:17,389 --> 00:50:18,557 ‎銃を取る 636 00:50:19,349 --> 00:50:22,686 ‎“見てくる その間 鍵をかけとけ” 637 00:50:24,563 --> 00:50:26,523 ‎嫁の言うとおりだった 638 00:50:26,732 --> 00:50:30,569 ‎キッチンには 白人のヘロイン中毒者 639 00:50:33,071 --> 00:50:35,907 ‎小銭用の瓶をあさってやがる 640 00:50:36,908 --> 00:50:39,244 ‎“必死で稼いだカネだ” 641 00:50:39,327 --> 00:50:41,079 ‎まず 脅してみた 642 00:50:41,246 --> 00:50:43,415 ‎“おい クソ野郎” ガチャン 643 00:50:44,833 --> 00:50:46,042 ‎テストだな 644 00:50:46,501 --> 00:50:49,254 ‎“ガチャン”と音を立てれば 645 00:50:49,421 --> 00:50:53,091 ‎理性のある相手なら 動けなくなる 646 00:50:53,383 --> 00:50:55,719 ‎だが こいつは違う 647 00:50:55,802 --> 00:50:58,388 ‎カネをあさり続けてる 648 00:50:59,264 --> 00:51:02,267 ‎もう1.5ドルくらい パクってる 649 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 ‎“警告したからな” 650 00:51:07,689 --> 00:51:08,774 ‎バードショット! 651 00:51:08,940 --> 00:51:10,108 ‎こうなるはずだ 652 00:51:10,233 --> 00:51:15,614 ‎熱いBB弾が ラリった 相手の肌に突き刺さる 653 00:51:15,739 --> 00:51:19,284 ‎殺してないぞ 振りかけただけだ 654 00:51:21,119 --> 00:51:23,413 ‎相手はうめき声を上げる 655 00:51:32,547 --> 00:51:33,965 ‎解決かと思った 656 00:51:34,716 --> 00:51:35,634 ‎だが… 657 00:51:36,301 --> 00:51:37,636 ‎俺は誤解してた 658 00:51:38,136 --> 00:51:40,639 ‎のたうち回る そいつは― 659 00:51:40,806 --> 00:51:42,808 ‎歯が変色していた 660 00:51:43,725 --> 00:51:46,812 ‎“ヘロインじゃない クリスタルメスだ” 661 00:51:46,895 --> 00:51:48,814 ‎相手は立ち上がる 662 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 ‎こいつの出番だ ガチャン 663 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 ‎バックショット! 664 00:52:00,826 --> 00:52:05,831 ‎そいつに仲間がいても 同じように対抗してやる 665 00:52:05,997 --> 00:52:08,667 ‎何人いても構わない 666 00:52:10,001 --> 00:52:12,963 ‎中毒者たちを打ちのめす 667 00:52:13,421 --> 00:52:15,507 ‎ヤツらはこう言うさ 668 00:52:17,759 --> 00:52:20,178 ‎“撃つなんてひどい” 669 00:52:22,472 --> 00:52:25,350 ‎“痛いよ これは痛い” 670 00:52:26,017 --> 00:52:28,019 ‎最後の言葉を残す 671 00:52:29,604 --> 00:52:31,189 ‎“なぜナニが出てる?” 672 00:52:45,453 --> 00:52:48,373 ‎俺は襲われるのが怖いだけ 673 00:52:49,291 --> 00:52:52,878 ‎あのフランス人俳優も 襲われただろ 674 00:52:54,963 --> 00:52:56,214 ‎誰か分かるよな? 675 00:52:56,882 --> 00:53:01,219 ‎超有名なフランス人俳優 ジューシー・スムレさ 676 00:53:09,644 --> 00:53:11,563 ‎ジューシー・スムレだよ 677 00:53:14,357 --> 00:53:17,736 ‎彼はフランス出身の俳優だ 678 00:53:25,201 --> 00:53:30,040 ‎「Empire 成功の代償」で 名を上げた 679 00:53:33,752 --> 00:53:37,547 ‎夜も深まった頃 彼はシカゴにいて 680 00:53:38,340 --> 00:53:39,925 ‎被害に遭った 681 00:53:49,351 --> 00:53:53,772 ‎レイシストと ホモフォビックに襲われた 682 00:53:53,855 --> 00:53:56,441 ‎実際 ジューシー・スムレは― 683 00:53:58,443 --> 00:54:01,947 ‎ゲイを公表している黒人だ 684 00:54:08,370 --> 00:54:10,121 ‎たまげた事件さ 685 00:54:10,914 --> 00:54:16,294 ‎夜道を歩いていた彼は 2人の白人に襲撃された 686 00:54:17,462 --> 00:54:19,839 ‎相手は MAGAの帽子をかぶり 687 00:54:20,715 --> 00:54:24,803 ‎彼にロープを巻き付け 暴言を浴びせた 688 00:54:25,303 --> 00:54:27,973 ‎最後に 漂白剤を振りまき逃走 689 00:54:29,975 --> 00:54:32,978 ‎世界的に報道された事件だ 690 00:54:33,144 --> 00:54:36,648 ‎中でもハリウッドは怒り心頭 691 00:54:36,815 --> 00:54:39,484 ‎SNSもその話題ばかりだ 692 00:54:39,567 --> 00:54:41,778 ‎“ジューシーを救え”とね 693 00:54:46,074 --> 00:54:51,496 ‎国全体が怒りの声を上げ 事件を取り上げる中 694 00:54:52,414 --> 00:54:56,001 ‎アフリカ系は妙に静かだった 695 00:54:59,587 --> 00:55:01,881 ‎声を上げないアフリカ系を 696 00:55:02,340 --> 00:55:05,844 ‎ゲイたちが 非難し始めたほどだ 697 00:55:05,969 --> 00:55:08,847 ‎ホモフォビックとののしった 698 00:55:09,180 --> 00:55:15,186 ‎だが俺たちアフリカ系は ひそかに彼を支持してたんだ 699 00:55:16,521 --> 00:55:19,024 ‎分かってたのさ 700 00:55:19,190 --> 00:55:22,694 ‎あいつの話は 真っ赤なウソだってな 701 00:55:30,535 --> 00:55:34,330 ‎あの事件は ただそれだけのことだ 702 00:55:35,206 --> 00:55:40,545 ‎彼の前に現れた 白人たちはこう言ったそうだ 703 00:55:40,670 --> 00:55:44,215 ‎“あんた Empireのホモ野郎か?”と 704 00:55:44,299 --> 00:55:45,550 ‎何だって? 705 00:55:45,717 --> 00:55:48,511 ‎それが白人の口振りか? 706 00:55:50,013 --> 00:55:55,226 ‎白人が“ホモ野郎か”なんて 言葉使いはしない 707 00:55:55,351 --> 00:55:57,395 ‎そんな話し方はまるで― 708 00:55:58,063 --> 00:55:59,564 ‎俺じゃないか! 709 00:56:08,406 --> 00:56:13,912 ‎ホモフォビックなら Empireすら見ないだろう 710 00:56:19,584 --> 00:56:23,088 ‎今回ばかりは警察も気の毒だ 711 00:56:23,213 --> 00:56:27,425 ‎調書を取る警察は こんな感じになる 712 00:56:27,675 --> 00:56:29,928 ‎“スムレさん 詳細を” 713 00:56:31,262 --> 00:56:32,764 ‎“なるほど” 714 00:56:32,931 --> 00:56:37,268 ‎“午前2時に家を出た 気温はマイナス27度” 715 00:56:38,394 --> 00:56:39,395 ‎“なるほど” 716 00:56:41,189 --> 00:56:44,442 ‎“散歩に出かけたと? なるほど” 717 00:56:48,113 --> 00:56:50,281 ‎“どこに行く気だった?” 718 00:56:51,074 --> 00:56:52,075 ‎“地下鉄(サブウェイ)?” 719 00:56:53,034 --> 00:56:54,285 ‎“サンドイッチの方?” 720 00:57:04,295 --> 00:57:05,964 ‎“その時 襲撃を?” 721 00:57:06,047 --> 00:57:07,632 ‎“相手の顔は見た?” 722 00:57:07,715 --> 00:57:09,300 ‎“何を身に着けてた?” 723 00:57:09,467 --> 00:57:10,969 ‎“MAGAの帽子?” 724 00:57:11,803 --> 00:57:14,097 ‎“シカゴで その帽子を?” 725 00:57:14,722 --> 00:57:16,141 ‎“ちょっと失礼” 726 00:57:16,391 --> 00:57:17,767 ‎“フランク こっちへ” 727 00:57:21,813 --> 00:57:23,982 ‎“カニエ・ウェストの 動向を” 728 00:57:37,495 --> 00:57:39,831 ‎ぶったまげた話だ 729 00:57:39,998 --> 00:57:43,001 ‎首にロープまで 巻かれたんだと 730 00:57:43,084 --> 00:57:45,003 ‎みんなシカゴには? 731 00:57:45,128 --> 00:57:45,962 ‎行った 732 00:57:46,337 --> 00:57:49,507 ‎そうかい なら教えてくれ 733 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 ‎シカゴでロープを 見かけたか? 734 00:57:53,845 --> 00:57:59,184 ‎街中でロープを持ち運んでる ヤツなんかいるのか? 735 00:57:59,934 --> 00:58:01,311 ‎誰が必要なんだ 736 00:58:06,107 --> 00:58:07,358 ‎ひどいだろ 737 00:58:07,484 --> 00:58:12,030 ‎俺がある舞台で 公演をしてた時のことだ 738 00:58:12,197 --> 00:58:14,365 ‎少し酔っぱらってた 739 00:58:16,159 --> 00:58:18,536 ‎ヤツの話をしようと思った 740 00:58:18,620 --> 00:58:21,873 ‎観客は携帯を使えないし 安全だ 741 00:58:24,876 --> 00:58:27,378 ‎俺は事件のことをしゃべる中 742 00:58:27,545 --> 00:58:32,050 ‎観客に記者がいたことに 気付かなかった 743 00:58:32,800 --> 00:58:36,346 ‎俺にとって不運なことに その記者は― 744 00:58:37,055 --> 00:58:39,224 ‎一言一句メモってやがった 745 00:58:43,353 --> 00:58:46,898 ‎俺が言ったこと全部 記事にされた 746 00:58:47,065 --> 00:58:48,149 ‎見出しはこうだ 747 00:58:48,233 --> 00:58:51,986 ‎“デイヴが主張 ジューシーの頭上で” 748 00:58:52,070 --> 00:58:54,405 ‎“ドールハウスをぶっ壊す” 749 00:59:04,165 --> 00:59:08,586 ‎それを見た時 “公演は中止だ”と思った 750 00:59:10,672 --> 00:59:13,591 ‎幸運にも まさにその日 751 00:59:13,675 --> 00:59:17,595 ‎シカゴ警察が 襲撃犯を捕まえた 752 00:59:17,720 --> 00:59:22,392 ‎面白いことに 2人ともナイジェリア人だ 753 00:59:23,434 --> 00:59:29,107 ‎白人でないどころか 黒人だってのが特にウケる 754 00:59:29,232 --> 00:59:31,276 ‎すべて笑い話になった 755 00:59:31,609 --> 00:59:35,405 ‎“ここはMAGAの国だ ホモ野郎” 756 00:59:38,449 --> 00:59:40,910 ‎“このホモ野郎め” 757 00:59:47,125 --> 00:59:50,128 ‎俺が人を 笑いの種にしてるのは 758 00:59:50,295 --> 00:59:54,966 ‎その人物に俺自身を 重ね合わせてるからだ 759 00:59:55,133 --> 00:59:59,637 ‎俺は昔 貧しかったから 貧しい白人を笑う 760 01:00:00,638 --> 01:00:05,476 ‎ただ貧しい黒人と違って 貧しい白人は 761 01:00:05,602 --> 01:00:10,481 ‎自分たちが貧しいと 自覚しようとしない 762 01:00:16,904 --> 01:00:18,656 ‎その意識だけ違う 763 01:00:19,782 --> 01:00:21,492 ‎俺は冷え切った家で 764 01:00:21,659 --> 01:00:25,496 ‎室温を上げるにも 親父の許可が要った 765 01:00:25,622 --> 01:00:31,169 ‎寒すぎる部屋で俺は “親父 室温を上げてくれ” 766 01:00:31,252 --> 01:00:33,671 ‎“零度なんてあり得ねえ” 767 01:00:38,343 --> 01:00:41,846 ‎親父は言った “服を重ねろ デイヴ” 768 01:00:42,263 --> 01:00:46,351 ‎“もう3枚も上着を着てる それでも寒い” 769 01:00:47,810 --> 01:00:50,688 ‎“寒いと思うな デイヴ” 770 01:00:50,813 --> 01:00:55,360 ‎俺は聞こえるように 親父の目の前で言った 771 01:00:55,443 --> 01:00:58,363 ‎“貧乏なんて大嫌いだ!” 772 01:00:59,197 --> 01:01:03,534 ‎親父は激怒したが 声を荒げることはない 773 01:01:03,701 --> 01:01:07,497 ‎床に新聞を投げ捨て言うんだ “デイヴよ” 774 01:01:08,498 --> 01:01:10,875 ‎“お前は貧乏じゃない” 775 01:01:11,542 --> 01:01:15,213 ‎こうも言った “貧乏とは心の問題だ” 776 01:01:18,049 --> 01:01:23,388 ‎“気の持ち方で克服できるが 気付く者は少ない” 777 01:01:23,513 --> 01:01:25,223 ‎“忘れるな 息子よ” 778 01:01:25,556 --> 01:01:27,892 ‎“お前は無一文なだけだ” 779 01:01:34,565 --> 01:01:40,071 ‎“俺が早急に解決したい 金銭状況にあるだけのこと” 780 01:01:40,238 --> 01:01:44,909 ‎俺は言った “何にせよ 不快な環境だ” 781 01:01:48,746 --> 01:01:53,084 ‎中学の時 親父に ダンスに行きたいと頼んだ 782 01:01:53,251 --> 01:01:56,254 ‎親父は“行け 外の刺激も大事だ”と 783 01:01:56,379 --> 01:01:59,590 ‎俺は“参加費は3ドル”と 伝えた 784 01:01:59,716 --> 01:02:01,259 ‎親父は“そうか…” 785 01:02:03,678 --> 01:02:05,096 ‎“すまん 息子よ” 786 01:02:06,139 --> 01:02:07,265 ‎“持ってない” 787 01:02:07,515 --> 01:02:12,437 ‎“マジかよ あんたは 3ドルすら持ってないの?” 788 01:02:13,229 --> 01:02:15,440 ‎“一体 どんな生活だよ!” 789 01:02:20,278 --> 01:02:22,947 ‎“必ず成り上がってやる” 790 01:02:23,114 --> 01:02:28,119 ‎“マイケル・ジャクソンに ケツの穴さえ見せる覚悟だ” 791 01:02:29,120 --> 01:02:31,122 ‎“貧乏から抜け出してやる” 792 01:02:35,293 --> 01:02:38,463 ‎親父は言った “なら こうしよう” 793 01:02:38,546 --> 01:02:41,632 ‎“瓶にカネがある 持ってけ” 794 01:02:41,716 --> 01:02:44,635 ‎12歳の俺は 早めに会場に行った 795 01:02:44,802 --> 01:02:50,475 ‎長蛇の列の先頭で 300枚の 1セント硬貨を数えた 796 01:02:50,725 --> 01:02:54,479 ‎生涯 忘れることのない 出来事だ 797 01:02:54,645 --> 01:03:00,151 ‎貧乏が続くと恥ずかしさが ずっとつきまとってくる 798 01:03:00,276 --> 01:03:04,155 ‎“貧乏人だ”と 後ろで笑われてると感じる 799 01:03:05,323 --> 01:03:10,495 ‎こんな気持ちが芽生えたのは 人生でもその瞬間だけ 800 01:03:11,329 --> 01:03:13,998 ‎“学校のヤツらを皆殺しだ” 801 01:03:20,421 --> 01:03:23,007 ‎ありがとう おやすみ 802 01:05:11,449 --> 01:05:14,702 ‎最後に… バングロリアス! 803 01:05:14,785 --> 01:05:19,206 ‎我々は ルーツである アフリカを誇りに思い 804 01:05:19,290 --> 01:05:23,461 ‎どんな時でも 絶対に守られている 805 01:05:24,086 --> 01:05:26,172 ‎女々しいヤツめ! 806 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 ‎日本語字幕 西田 千代