1
00:00:06,214 --> 00:00:10,760
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,178 --> 00:00:13,513
"DIGAM-ME UMA COISA
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,473
NÃO ME PODEM DIZER NADA, FILHOS DA PUTA
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
PREFERIA MORRER A TER DE VOS OUVIR..."
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,146
KENDRICK LAMAR
VENCEDOR DO PRÉMIO PULITZER
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,691
"SEI QUE OS NEGROS GENUÍNOS ADORAM"
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,693
SHAWN CARTER - BILIONÁRIO
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,070
Estava a sonhar quando escrevi isto
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,407
Perdoem-me se correr mal
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,037
Mas, quando acordei esta manhã
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,582
Era capaz de jurar
Que chegara o Juízo Final
12
00:00:44,169 --> 00:00:46,212
O céu estava púrpuro
13
00:00:46,296 --> 00:00:49,466
Por todo o lado, havia gente assustada
14
00:00:50,258 --> 00:00:53,428
Esta é a parte mais importante.
O Prince diz...
15
00:00:53,803 --> 00:00:56,806
Tentar fugir da minha destruição
16
00:00:57,307 --> 00:01:00,602
Sabem que isso não me diz nada
17
00:01:02,854 --> 00:01:06,775
Minha boa gente de Atlanta,
nunca nos podemos esquecer
18
00:01:07,692 --> 00:01:09,569
que o Anthony Bourdain...
19
00:01:11,196 --> 00:01:12,947
...se suicidou.
20
00:01:16,743 --> 00:01:20,330
Tinha o melhor emprego de sempre
da indústria do entretenimento.
21
00:01:20,413 --> 00:01:23,583
O gajo viajava pelo mundo...
22
00:01:25,251 --> 00:01:29,672
...e comia refeições deliciosas
com pessoas extraordinárias.
23
00:01:30,256 --> 00:01:33,134
Esse homem, com esse trabalho,
24
00:01:33,635 --> 00:01:36,638
enforcou-se numa suite de luxo em França.
25
00:01:38,223 --> 00:01:42,185
Dizem que no ano 2000
26
00:01:42,268 --> 00:01:45,688
A festa acaba, vai tudo pelo ar
27
00:01:47,273 --> 00:01:50,610
Por isso, hoje vou curtir
28
00:01:50,693 --> 00:01:54,030
Como se 1999 estivesse a acabar
29
00:01:54,948 --> 00:01:58,409
Conheci um gajo no liceu
que era um génio urbano.
30
00:01:58,785 --> 00:02:00,912
O filho da puta tinha notas tão boas
31
00:02:01,037 --> 00:02:04,165
que saiu do bairro
e entrou numa faculdade prestigiada
32
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
com uma bolsa completa.
33
00:02:07,085 --> 00:02:11,714
Depois, foi para uma das melhores
faculdades de direito do país.
34
00:02:11,798 --> 00:02:16,553
E, na faculdade de direito,
conheceu uma mulher e apaixonou-se.
35
00:02:17,137 --> 00:02:18,847
Iam casar-se.
36
00:02:18,930 --> 00:02:22,392
Lembro-me quando ele me contou.
Foi passar o Natal a casa e disse-lhe:
37
00:02:22,475 --> 00:02:23,977
"Meu, meu,
38
00:02:24,727 --> 00:02:27,355
guarda-me essa gaja
para quando fores mais velho."
39
00:02:36,281 --> 00:02:39,325
Mas ele estava apaixonado.
Não me deu ouvidos.
40
00:02:39,409 --> 00:02:45,081
Casou-se quando ainda estava na faculdade
e, infelizmente, eles divorciaram-se,
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,208
enquanto ele estava a estudar.
42
00:02:48,626 --> 00:02:50,545
Era um tipo da rua, do bairro.
43
00:02:50,628 --> 00:02:55,091
O homem não tinha nada...
e essa cabra ficou-lhe com metade.
44
00:02:59,179 --> 00:03:02,432
Durante anos, não o vi,
até que, há dois anos,
45
00:03:02,515 --> 00:03:07,270
em Washington DC, fui comprar meias
para o meu filho à Foot Locker.
46
00:03:07,353 --> 00:03:10,190
Fui à Foot Locker
e adivinhem quem era o gerente?
47
00:03:10,648 --> 00:03:11,733
Esse gajo.
48
00:03:12,859 --> 00:03:15,528
Vestido à árbitro e tudo!
49
00:03:17,238 --> 00:03:20,575
O filho da puta tem 45 anos!
50
00:03:22,744 --> 00:03:26,080
Nessa noite, fomos beber um copo
e pôr a conversa em dia,
51
00:03:26,206 --> 00:03:29,876
e ele disse-me que vivia com a mãe
há uns dez anos
52
00:03:29,959 --> 00:03:33,504
e que estava a tentar refazer a vida.
Mas a moral da história não é essa.
53
00:03:33,588 --> 00:03:35,256
A moral é que...
54
00:03:35,924 --> 00:03:38,301
...o gajo nunca pensou em suicidar-se.
55
00:03:40,470 --> 00:03:42,513
Está vivinho da silva em DC.
56
00:03:50,939 --> 00:03:55,193
Até sugeri que devia tentar matar-se.
"Sei lá, talvez..."
57
00:04:02,158 --> 00:04:05,912
Ninguém tem uma vida perfeita.
Pode parecer muito bonita,
58
00:04:05,995 --> 00:04:08,414
mas não sabemos
as merdas que se passam.
59
00:04:08,498 --> 00:04:12,210
Eu tenho uma vida ótima,
mas não é perfeita. É boa.
60
00:04:12,418 --> 00:04:15,838
Comparo-a às piscinas desmontáveis.
Já viram essas piscinas?
61
00:04:19,759 --> 00:04:21,219
É uma piscina.
62
00:04:29,352 --> 00:04:32,563
Por isso, lembrei-me de começar
o espetáculo de forma diferente.
63
00:04:32,647 --> 00:04:36,693
Vou fazer algo que gosto de fazer,
apesar de não ter muito jeito para isso.
64
00:04:36,776 --> 00:04:38,736
Hoje, vou fazer imitações.
65
00:04:47,287 --> 00:04:48,454
Só sei fazer duas.
66
00:04:50,498 --> 00:04:53,001
A primeira é um bocado parva,
mas eu gosto.
67
00:04:53,084 --> 00:04:54,836
É a minha imitação... Estão prontos?
68
00:04:54,961 --> 00:04:59,590
É a minha imitação dos Fundadores
dos Estados Unidos da América
69
00:05:00,967 --> 00:05:03,386
aquando da redação da Constituição.
70
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
Prontos?
71
00:05:05,388 --> 00:05:06,306
Aqui vai.
72
00:05:08,808 --> 00:05:12,020
"Despacha lá isso, preto.
Quero ver se durmo."
73
00:05:17,859 --> 00:05:19,235
Não é muito má, pois não?
74
00:05:22,822 --> 00:05:24,449
Pronto, a próxima...
75
00:05:30,413 --> 00:05:32,165
A próxima é mais difícil.
76
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
Quero ver se adivinham
quem estou a imitar.
77
00:05:36,085 --> 00:05:38,463
Deixem-me preparar. Tentem adivinhar.
78
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
Aqui vai.
79
00:05:43,551 --> 00:05:47,513
"Se cometeres algum erro na vida
e eu descobrir,
80
00:05:47,597 --> 00:05:51,225
vou tirar-te tudo, independentemente
da altura em que descubra.
81
00:05:51,309 --> 00:05:54,187
Pode ser hoje, amanhã,
daqui a 15 ou 20 anos.
82
00:05:54,270 --> 00:05:57,357
Se eu descobrir, estás fodido."
83
00:05:58,941 --> 00:05:59,901
Quem diz isto?
84
00:06:01,110 --> 00:06:02,862
São vocês!
85
00:06:05,573 --> 00:06:08,284
É assim que eu vejo o público.
86
00:06:12,455 --> 00:06:15,333
É por isso que não passo a vida
a fazer espetáculos,
87
00:06:15,416 --> 00:06:19,087
porque vocês são os piores filhos da puta
que eu já tentei entreter,
88
00:06:19,170 --> 00:06:21,589
em toda a minha vida, caralho!
89
00:06:27,553 --> 00:06:30,723
Chiça, estou farto.
É terrível ser uma celebridade agora.
90
00:06:30,807 --> 00:06:33,059
Ninguém se safa, estão todos tramados!
91
00:06:34,018 --> 00:06:36,938
O Michael Jackson morreu há dez anos
92
00:06:37,021 --> 00:06:39,774
e apanhou com mais dois processos em cima!
93
00:06:46,781 --> 00:06:49,117
E, se não viram o documentário,
94
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
então, imploro-vos,
95
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
não vejam.
96
00:06:53,788 --> 00:06:55,456
É uma nojeira do caralho.
97
00:06:56,457 --> 00:07:00,336
Foi como se a HBO me espetasse
com pilas de bebés nos ouvidos
98
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
durante quatro horas.
99
00:07:03,506 --> 00:07:05,216
Uma cena mesmo nojenta.
100
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
Não quero saber detalhes.
101
00:07:10,221 --> 00:07:15,893
Parece que, afinal, o Michael Jackson
gostava de olhar para ânus.
102
00:07:18,729 --> 00:07:20,481
Olhava para o olho do cu das pessoas.
103
00:07:20,565 --> 00:07:24,110
Foi o que disseram.
Já estão a ver a nojeira.
104
00:07:34,203 --> 00:07:36,873
Não devia dizer isto, mas vou dizer.
105
00:07:38,291 --> 00:07:39,667
Tenho de ser sincero.
106
00:07:41,461 --> 00:07:43,629
Não acredito nos filhos da puta.
107
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
Não acredito neles.
108
00:07:49,677 --> 00:07:50,720
Mas...
109
00:07:51,471 --> 00:07:53,389
...deixem-me justificar.
110
00:07:53,473 --> 00:07:57,518
Eu sou um "injuriador de vítimas",
como se diz na gíria.
111
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Se alguém vem ter comigo e diz:
"Dave, o Chris Brown bateu na Rihanna",
112
00:08:04,901 --> 00:08:06,944
eu pergunto: "O que é que ela fez?"
113
00:08:13,784 --> 00:08:16,621
"Dave,
o Michael Jackson abusou de crianças."
114
00:08:16,787 --> 00:08:19,248
"O que é que os putos tinham vestido?"
115
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Não acho que tenha abusado.
116
00:08:29,300 --> 00:08:31,844
Sabem que mais? Mesmo que tenha abusado...
117
00:08:33,346 --> 00:08:34,680
Estão a entender?
118
00:08:39,310 --> 00:08:40,770
Vocês entendem.
119
00:08:43,105 --> 00:08:44,899
É o Michael Jackson.
120
00:08:47,693 --> 00:08:52,156
Sei que mais de metade das pessoas
que estão aqui já sofreu abusos.
121
00:08:53,908 --> 00:08:56,452
Mas não foi às mãos do Michael Jackson,
pois não?
122
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
O puto levou um broche do Rei da Pop.
123
00:09:04,919 --> 00:09:09,006
E o resto do pessoal só tem direito
a reuniões de família incómodas.
124
00:09:15,596 --> 00:09:18,766
Imaginam como se deve ter sentido bem
quando foi para a escola?
125
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
"Billy, esse fim de semana?"
126
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
"O meu fim-de-semana?
127
00:09:24,021 --> 00:09:26,607
O Michael Jackson fez-me um broche!
128
00:09:30,319 --> 00:09:36,117
Foi a minha primeira experiência sexual.
Se começo aqui, então, o céu é o limite!"
129
00:09:45,751 --> 00:09:49,297
Parece cruel,
mas alguém tem de ensinar os putos.
130
00:09:50,339 --> 00:09:52,717
Não há viagens à pala para o Havai.
131
00:09:55,970 --> 00:09:58,681
O gajo vai querer ver-vos o olho do cu.
132
00:10:07,773 --> 00:10:10,568
Sabem porque não acredito?
133
00:10:10,776 --> 00:10:15,531
Se ele abusou de tantas crianças,
porque não abusou do Macaulay Culkin?
134
00:10:17,325 --> 00:10:19,201
O Macaulay disse numa entrevista
135
00:10:19,285 --> 00:10:24,498
que o Michael nunca fez nada de impróprio
com ele, nem ao pé dele.
136
00:10:24,665 --> 00:10:26,292
Pensem lá nisso.
137
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Sabem,
138
00:10:30,254 --> 00:10:31,672
eu não sou pedófilo.
139
00:10:35,384 --> 00:10:36,802
Mas se fosse...
140
00:10:40,264 --> 00:10:43,893
...o primeiro puto que eu fodia era
o Macaulay Culkin. Garanto-vos.
141
00:10:49,690 --> 00:10:53,444
Era um herói, caraças. "Aquele gajo fodeu
o puto do Sozinho em Casa.
142
00:10:53,527 --> 00:10:56,072
E o puto é tramado de apanhar."
143
00:11:06,791 --> 00:11:09,293
A minha cabeça diz-me: "Não..."
144
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Está bem, o R. Kelly é diferente.
145
00:11:21,931 --> 00:11:25,810
Se fosse de fazer apostas a dinheiro,
apostava que o gajo fez aquelas merdas.
146
00:11:28,437 --> 00:11:31,565
Tenho quase a certeza
que fez aquelas merdas.
147
00:11:32,942 --> 00:11:37,029
Foi mau. Há uns anos,
ia dar um espetáculo em Detroit.
148
00:11:37,363 --> 00:11:41,617
Estava no meu camarim
e entrou uma amiga minha, a Dream Hampton.
149
00:11:41,701 --> 00:11:44,787
Ela disse-me,
mesmo antes de entrar em palco:
150
00:11:45,079 --> 00:11:48,666
"Dave, estou a realizar um documentário
sobre o R. Kelly.
151
00:11:48,958 --> 00:11:52,378
Queres participar?"
E eu respondi: "Não, bacana, dispenso."
152
00:11:58,342 --> 00:12:01,846
Fui atuar, esqueci essa merda
e, dois anos depois,
153
00:12:01,971 --> 00:12:04,390
saiu o documentário Surviving R. Kelly.
154
00:12:04,515 --> 00:12:08,769
Quando saiu, a Dream andava a promovê-lo
e só falava em mim.
155
00:12:08,853 --> 00:12:12,106
Disse: "Convidei o Dave Chappelle
para entrar no meu documentário
156
00:12:12,231 --> 00:12:15,443
e ele disse que era muito controverso
para a televisão."
157
00:12:15,735 --> 00:12:17,737
Bacana, eu não disse isso.
158
00:12:19,780 --> 00:12:21,907
Eu nem falo assim.
159
00:12:21,991 --> 00:12:24,994
"É muito controverso para a televisão."
Jamais diria essa merda!
160
00:12:32,293 --> 00:12:36,005
Mas vou explicar-vos
porque não participei no documentário.
161
00:12:36,422 --> 00:12:41,594
A razão é muito simples
e não me canso de frisar isto.
162
00:12:41,886 --> 00:12:46,891
A única razão pela qual não participei,
isto é muito importante...
163
00:12:48,517 --> 00:12:52,646
...é que eu não conheço o gajo, de todo!
164
00:12:56,525 --> 00:12:59,528
Não sei nada que não me tenham contado!
165
00:12:59,612 --> 00:13:01,906
Não me dou com o gajo! Nada!
166
00:13:02,823 --> 00:13:05,701
Porque haveria de entrar no documentário,
caralho?
167
00:13:09,330 --> 00:13:11,707
Anda aí a circular outro vídeo de sexo
do R. Kelly.
168
00:13:12,625 --> 00:13:16,587
Já viram isto? O gajo faz
mais vídeos de sexo do que músicas.
169
00:13:17,671 --> 00:13:20,299
É o DJ Khaled dos vídeos de sexo.
170
00:13:20,883 --> 00:13:23,594
"Mais um." Chiça, meu!
171
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
São muitos vídeos.
172
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
O último é tão mau que nem foi exibido.
173
00:13:33,979 --> 00:13:35,606
Nunca vi uma coisa assim.
174
00:13:35,689 --> 00:13:39,443
O procurador de Chicago deu
uma conferência de imprensa
175
00:13:39,652 --> 00:13:43,948
e leu à comunicação social
uma transcrição do vídeo.
176
00:13:44,073 --> 00:13:48,077
Já viram uma coisa destas?
O gajo leu o que dizem no vídeo de sexo.
177
00:13:49,078 --> 00:13:54,917
E era tão mau que o R. Kelly,
pelas transcrições, parecia culpado!
178
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
É incrível, caralho.
179
00:13:59,213 --> 00:14:02,675
Menciona 16 vezes a idade da miúda.
Não é de loucos?
180
00:14:02,758 --> 00:14:04,927
O cabrão é um idiota.
Estava a fodê-la e dizia:
181
00:14:05,010 --> 00:14:08,848
"Nunca fodi uma pita de 14 anos tão boa
na minha vida."
182
00:14:08,973 --> 00:14:14,645
E ela diz: "Gostas de pitas de 14 anos?"
"Gosto, pois." O gajo devia estar calado.
183
00:14:16,021 --> 00:14:18,566
Tens de ajudar o teu advogado.
184
00:14:19,692 --> 00:14:25,698
Devias ter dito: "Nunca fodi...
uma gaja de 36 anos tão boa na vida."
185
00:14:27,700 --> 00:14:31,787
Assim, o advogado podia dizer
que ele achava que ela tinha 36 anos,
186
00:14:32,204 --> 00:14:34,707
como mencionou 16 vezes no vídeo.
187
00:14:38,085 --> 00:14:40,129
Mas eles vão perceber que é mentira.
188
00:14:40,212 --> 00:14:44,592
Toda a gente sabe que...
não há gajas boas de 36 anos.
189
00:14:59,899 --> 00:15:01,525
Diga eu o que disser...
190
00:15:01,775 --> 00:15:03,861
Se estão em casa a ver esta merda
na Netflix,
191
00:15:03,944 --> 00:15:06,322
lembrem-se que selecionaram a minha cara!
192
00:15:21,211 --> 00:15:26,133
É a época de caça às celebridades.
Diga eu o que disser, vão lixá-los todos.
193
00:15:26,216 --> 00:15:30,554
Acho que não fiz nada de mal,
mas logo veremos.
194
00:15:35,684 --> 00:15:37,561
Até lixaram o desgraçado do Kevin Hart.
195
00:15:37,978 --> 00:15:41,023
Já imaginaram? O Kevin Hart?
Vou dizer-vos uma coisa.
196
00:15:41,148 --> 00:15:45,611
O sonho do Kevin Hart era apresentar
os Óscares.
197
00:15:46,403 --> 00:15:47,571
Ele disse-mo.
198
00:15:48,113 --> 00:15:50,866
E lembro-me que ele me disse
porque pensei:
199
00:15:51,158 --> 00:15:54,328
"Não é um sonho propriamente normal
para um afro-americano."
200
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Qual é o negro que sonha
em apresentar os Óscares?
201
00:16:01,794 --> 00:16:04,755
O Kevin. E ele chegou lá!
202
00:16:05,047 --> 00:16:10,135
Contra todas as probabilidades,
tornou-se o humorista mais famoso do mundo
203
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
e foi o segundo homem negro escolhido
para desempenhar aquela tarefa.
204
00:16:13,472 --> 00:16:17,810
Ia apresentar a 80.a cerimónia
dos Óscares. Não sei se o conhecem bem,
205
00:16:17,893 --> 00:16:21,355
mas eu sei que ele é quase perfeito.
206
00:16:21,438 --> 00:16:24,233
É a pessoa mais perfeita que já conheci.
207
00:16:24,316 --> 00:16:25,442
Aliás,
208
00:16:25,734 --> 00:16:31,323
se não fossem quatro publicações
no Twitter, ele seria perfeito.
209
00:16:36,078 --> 00:16:40,749
Há dez anos,
ele fez comentários muito homofóbicos.
210
00:16:41,166 --> 00:16:43,919
Não vou repetir o que ele disse
211
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
porque estamos em Atlanta.
212
00:16:55,264 --> 00:16:56,724
Vocês entendem.
213
00:16:57,975 --> 00:17:02,646
De certeza que estão aqui muitos gays...
com as esposas.
214
00:17:14,408 --> 00:17:16,660
Não quero ofender ninguém.
215
00:17:18,662 --> 00:17:20,831
Está bem, eu repito o que ele disse.
216
00:17:22,458 --> 00:17:27,004
Mas lembrem-se que as palavras
não são minhas. São do Kevin!
217
00:17:27,504 --> 00:17:28,964
Foi há muito tempo.
218
00:17:29,089 --> 00:17:32,551
E vou parafrasear porque não tenho jeito
para contar as piadas dos outros.
219
00:17:33,302 --> 00:17:34,428
Ele disse...
220
00:17:37,681 --> 00:17:41,727
...que se o filho dele demonstrasse
ou exibisse
221
00:17:41,810 --> 00:17:44,813
um comportamento homossexual em casa,
que o repreendia.
222
00:17:44,938 --> 00:17:46,523
Diria: "Isso é coisa de maricas."
223
00:17:46,607 --> 00:17:51,111
E disse que, depois, partia
uma casa de bonecas na cabeça do puto.
224
00:17:53,864 --> 00:17:56,116
A comunidade gay ficou furiosa.
225
00:17:56,575 --> 00:17:57,701
Não os censuro.
226
00:17:59,369 --> 00:18:00,788
Tenho muitos amigos gays.
227
00:18:01,789 --> 00:18:03,248
E todos eles, sem exceção,
228
00:18:03,332 --> 00:18:07,211
me contaram histórias horríveis
sobre as merdas que passaram
229
00:18:07,294 --> 00:18:10,214
para serem eles mesmos.
Histórias do arco-da-velha.
230
00:18:10,339 --> 00:18:14,593
E nenhuma dessas histórias incluía...
231
00:18:15,427 --> 00:18:21,767
...o pai partir a puta
de uma casa de bonecas na cabeça deles.
232
00:18:23,060 --> 00:18:25,354
Obviamente, o Kevin estava a brincar.
233
00:18:25,604 --> 00:18:30,234
Pensem bem. Teriam de comprar uma casa
de bonecas para a partir na cabeça dele!
234
00:18:30,317 --> 00:18:33,028
Isto faz sentido? Alguém faria isso?
235
00:18:37,407 --> 00:18:39,243
A comunidade gay ficou chateada
236
00:18:39,326 --> 00:18:43,956
e pressionou tanto a Academia
que eles disseram ao Kevin:
237
00:18:44,039 --> 00:18:48,669
"Se não pedir desculpa a esta comunidade,
não pode apresentar os Óscares."
238
00:18:48,752 --> 00:18:52,214
E o Kevin disse: "Que se foda, desisto."
239
00:19:00,389 --> 00:19:04,101
Depois, foi a todos os talk shows
e pediu desculpa durante seis semanas.
240
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
O Kevin fez merda.
241
00:19:14,319 --> 00:19:18,115
Compreendo o erro dele porque também
o cometi no início da minha carreira.
242
00:19:18,198 --> 00:19:21,785
Foi há uns 15 anos,
estava a fazer o Chappelle's Show.
243
00:19:22,494 --> 00:19:23,579
Obrigado.
244
00:19:29,918 --> 00:19:34,339
Os canais de TV têm um departamento
chamado Normas e Práticas.
245
00:19:34,464 --> 00:19:39,011
É esse departamento que estipula
o que podemos ou não dizer na televisão.
246
00:19:39,344 --> 00:19:42,222
Se estivermos a trabalhar bem,
não nos dizem nada.
247
00:19:42,306 --> 00:19:47,269
Se estiverem a fazer o Chappelle's Show,
os filhos da puta não vos largam.
248
00:19:50,439 --> 00:19:54,985
Atenção, isto foi há 15 anos.
Cometi um erro, mas nem me apercebi.
249
00:19:55,360 --> 00:19:59,364
Escrevi um sketch
em que constava a palavra...
250
00:20:01,033 --> 00:20:02,367
... "larilas"!
251
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Tive de ir ao departamento,
mandaram-me chamar.
252
00:20:14,588 --> 00:20:17,674
Eu não sabia o motivo,
mas gostava da diretora do departamento.
253
00:20:17,758 --> 00:20:21,470
Costumava ser justa e foi das pessoas
com quem mais gostei de trabalhar.
254
00:20:21,553 --> 00:20:23,972
Mandou-me sentar
e tivemos uma conversa agradável.
255
00:20:24,056 --> 00:20:25,891
Disse-me que os sketches era ótimos.
256
00:20:25,974 --> 00:20:28,435
E eu disse: "Fantástico.
Então, o que faço aqui?"
257
00:20:28,894 --> 00:20:31,980
Ela respondeu:
"Porque, David, jamais...
258
00:20:32,648 --> 00:20:34,608
...poderá dizer a palavra...
259
00:20:35,359 --> 00:20:39,404
...'larilas' no nosso canal."
260
00:20:40,364 --> 00:20:42,699
Não fiz por mal e não tentei defender-me.
261
00:20:42,783 --> 00:20:45,327
Disse-lhe: "Que se foda,
eu tiro a palavra. Passar bem."
262
00:20:45,410 --> 00:20:49,248
Ao sair, lembrei-me de algo.
"Renée, uma pergunta rápida.
263
00:20:51,541 --> 00:20:53,293
Gostava mesmo de saber.
264
00:20:53,377 --> 00:20:59,716
Porque é que posso dizer 'preto'
sem sofrer qualquer consequência...
265
00:21:10,269 --> 00:21:12,938
...mas não posso dizer 'larilas'?"
266
00:21:15,107 --> 00:21:17,401
E ela disse: "Porque, David,
267
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
você não é gay."
268
00:21:22,155 --> 00:21:23,782
Eu respondi: "Bom, Renée...
269
00:21:26,827 --> 00:21:28,495
...também não sou preto."
270
00:21:45,095 --> 00:21:49,516
O que eu não percebi na altura
e o que o Kevin aprendeu da pior forma,
271
00:21:49,599 --> 00:21:54,146
é que estávamos a violar uma regra tácita
do mundo do espetáculo.
272
00:21:54,521 --> 00:21:57,149
Se eu disser, saberão que é verdade.
273
00:21:57,232 --> 00:22:00,861
A regra é que, façamos o que fizermos
na nossa expressão artística,
274
00:22:00,986 --> 00:22:06,325
jamais, mas jamais, podemos arreliar...
275
00:22:07,617 --> 00:22:09,161
...a malta do alfabeto.
276
00:22:13,290 --> 00:22:14,666
Sabem a quem me refiro.
277
00:22:16,293 --> 00:22:19,421
A malta que se apoderou
de 20 % do alfabeto.
278
00:22:23,717 --> 00:22:26,970
Diria as letras,
mas não quero invocar a sua ira.
279
00:22:28,180 --> 00:22:33,018
Que se lixe, agora é tarde.
Estou a falar dos eles, dos bês, dos gês
280
00:22:33,226 --> 00:22:35,645
e dos tês.
281
00:22:37,481 --> 00:22:40,275
Eu tenho amigos
que pertencem a todas estas letras.
282
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
Todos me adoram e eu adoro todos.
283
00:22:42,569 --> 00:22:45,155
Tenho amigos que são eles,
tenho amigos que são bês.
284
00:22:45,238 --> 00:22:47,240
e tenho amigo que são gês.
285
00:22:47,324 --> 00:22:51,328
Mas os tês não me podem ver à frente.
286
00:22:56,708 --> 00:22:59,628
Não os censuro.
A culpa não é deles, é minha.
287
00:22:59,711 --> 00:23:03,298
Não consigo parar
de dizer piadas acerca dos gajos.
288
00:23:04,674 --> 00:23:07,844
Não quero escrever essas piadas,
mas não consigo parar!
289
00:23:14,101 --> 00:23:16,436
Fartamo-nos de ouvir essas letras juntas.
290
00:23:16,520 --> 00:23:21,024
"LBGT, LGBT", e pensamos
que é um grande movimento unido.
291
00:23:21,108 --> 00:23:22,150
Mas não é.
292
00:23:22,484 --> 00:23:25,570
Todas essas letras têm causas próprias.
293
00:23:25,821 --> 00:23:28,281
Mas viajam juntas no mesmo carro.
294
00:23:31,284 --> 00:23:32,119
E...
295
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
...eu deduzo...
296
00:23:41,420 --> 00:23:44,256
Mas estamos no liceu?
Este gajo deve ter uma ama.
297
00:23:44,339 --> 00:23:49,136
Vai lá atender o telefone, desaparece.
Estou a fazer uma coisa importante.
298
00:23:53,974 --> 00:23:56,143
Não era engraçado se gozássemos com ele
299
00:23:56,268 --> 00:23:59,354
e, quando ele atendesse,
lhe dissessem que a mãe morreu? "Não!
300
00:24:02,357 --> 00:24:03,275
A mamã morreu!"
301
00:24:20,208 --> 00:24:22,836
Esta chamada veio numa altura estranha.
302
00:24:24,171 --> 00:24:25,714
O telefone do gajo deve ser gay.
303
00:24:43,440 --> 00:24:44,816
Estava eu a dizer...
304
00:24:47,903 --> 00:24:49,196
...que deduzo...
305
00:24:50,322 --> 00:24:52,407
...que quem conduz o carro são os gês.
306
00:24:54,701 --> 00:24:58,455
Para mim, faz sentido.
Porque há homens brancos que são gês.
307
00:24:58,914 --> 00:25:02,667
Eles tentam contornar
a discriminação e opressão,
308
00:25:02,751 --> 00:25:05,962
e já sabem como são os brancos.
"Conhecemos estas estradas.
309
00:25:08,131 --> 00:25:10,133
Aliás, fomos nós que as construímos.
310
00:25:12,886 --> 00:25:15,764
Os restantes, ponham o cinto.
Nós levamo-vos ao vosso destino."
311
00:25:17,682 --> 00:25:19,601
Os gês é que vão a conduzir.
312
00:25:21,311 --> 00:25:23,772
Ao lado dos gês, no lugar do pendura,
313
00:25:24,397 --> 00:25:25,398
estão os eles.
314
00:25:27,067 --> 00:25:28,610
Todos gostam dos eles.
315
00:25:29,861 --> 00:25:31,196
Menos os gês.
316
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
Não sei porquê,
mas os gês não vão à bola com os eles.
317
00:25:41,122 --> 00:25:43,583
Estão sempre a mandar bocas.
318
00:25:44,042 --> 00:25:46,169
Cenas desnecessárias.
Não é cruel, mas pronto...
319
00:25:46,253 --> 00:25:49,256
Dizem coisas do estilo:
"Eu não vestiria isso."
320
00:25:53,426 --> 00:25:57,556
E a única coisa que alivia a tensão
entre os eles e os gês são os bês,
321
00:25:57,639 --> 00:25:59,057
no banco de trás.
322
00:25:59,766 --> 00:26:01,351
Pois é, isso mesmo.
323
00:26:01,851 --> 00:26:04,354
Gritem quando disser a vossa letra.
324
00:26:15,949 --> 00:26:19,494
Se há coisa
em que os eles e os gês concordam,
325
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
é que os bês são nojentos.
326
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
Os eles e os gês acham-nos gananciosos.
Estão a ver? Vão no banco de trás a dizer:
327
00:26:29,421 --> 00:26:33,842
"Eu fodo toda a gente neste carro.
Tudo bem, meu?"
328
00:26:42,601 --> 00:26:44,269
E, ao lado dos bês,
329
00:26:44,352 --> 00:26:48,231
bem lá atrás, completamente sozinhos,
a olhar pela janela...
330
00:26:50,984 --> 00:26:52,527
...estão os tês.
331
00:26:54,779 --> 00:26:57,782
Todos no carro respeitam os tês,
332
00:26:57,866 --> 00:27:01,494
mas, ao mesmo tempo...
ninguém gosta deles.
333
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Os tês não têm culpa,
mas todos os ocupantes do carro acham
334
00:27:05,040 --> 00:27:07,834
que os tês estão a atrasar a viagem.
335
00:27:16,217 --> 00:27:18,762
Tudo o que eles dizem irrita toda a gente.
336
00:27:18,845 --> 00:27:22,724
E nem dizem nada de especial.
Vão lá atrás, a falar sozinhos.
337
00:27:23,350 --> 00:27:25,518
"Estou com calor." "Cala-te!
338
00:27:25,602 --> 00:27:28,188
Cala-me essa boca, caralho!
339
00:27:28,688 --> 00:27:30,690
Abre a janela, sua...
340
00:27:31,358 --> 00:27:32,859
Nem sei o que tu és, caralho."
341
00:27:36,404 --> 00:27:37,364
"O quê?
342
00:27:38,365 --> 00:27:40,200
Só disse que estava com calor.
343
00:27:42,410 --> 00:27:45,997
Podes sair na próxima saída?
Tenho de ir à casa de banho."
344
00:27:47,165 --> 00:27:50,502
"Não há casas de banho para ti
nos próximos quatro estados!
345
00:27:50,585 --> 00:27:54,631
Podes calar-te, caralho,
para chegarmos ao nosso destino?"
346
00:28:05,392 --> 00:28:07,894
E, quando o ambiente
não podia ficar mais tenso,
347
00:28:07,977 --> 00:28:11,106
os quês estão a pedir boleia
na berma da estrada.
348
00:28:11,356 --> 00:28:14,317
É um gajo branco de calções curtos
a andar junto à via-rápida.
349
00:28:24,035 --> 00:28:26,705
Os gês veem-no.
"Este pode ser um de nós.
350
00:28:28,123 --> 00:28:29,958
Está bem? Precisa de ajuda?"
351
00:28:30,041 --> 00:28:32,752
Ele aproxima-se, de calções,
e debruça-se pela janela.
352
00:28:33,336 --> 00:28:35,130
"Está tudo bem, rapazes?
353
00:28:35,797 --> 00:28:36,840
Minha senhora.
354
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
Você aí atrás,
não sei que pronome pessoal prefere.
355
00:28:48,017 --> 00:28:49,936
Pois é.
356
00:28:50,687 --> 00:28:52,564
Não sei bem para onde vou.
357
00:28:54,190 --> 00:28:57,318
Não sei se sou gay, hétero ou outra coisa.
358
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
Só sei que...
359
00:29:02,699 --> 00:29:04,993
...quero muito entrar neste carro."
360
00:29:12,584 --> 00:29:16,087
E obrigam-no a sentar-se entre os bês
e os tês.
361
00:29:18,214 --> 00:29:19,966
Tenho pena dos tês.
362
00:29:20,717 --> 00:29:22,343
Mas são muito confusos.
363
00:29:23,511 --> 00:29:28,183
A culpa não é só minha, têm de assumir
alguma responsabilidade por estas piadas.
364
00:29:30,435 --> 00:29:32,896
Não fui eu que inventei esta ideia,
365
00:29:33,521 --> 00:29:36,483
de que uma pessoa pode nascer
com o corpo errado.
366
00:29:37,233 --> 00:29:40,612
Mas têm de admitir que é
uma situação hilariante como o caralho.
367
00:29:41,905 --> 00:29:43,448
Tem uma piada do caralho.
368
00:29:44,491 --> 00:29:46,993
Se fosse comigo, riam-se. Não riam?
369
00:29:47,702 --> 00:29:50,830
Se fosse comigo, não tinha piada?
Eu acho que teria.
370
00:29:51,080 --> 00:29:54,793
E se me tivesse acontecido?
E se eu fosse chinês?
371
00:29:55,168 --> 00:29:58,254
Mas nascesse com este corpo grandão
de negro. Não tinha piada?
372
00:30:02,550 --> 00:30:05,470
E teria de fazer aquela cara
para o resto da minha vida.
373
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
"Olá, pessoal, sou chinês!"
374
00:30:09,057 --> 00:30:12,268
Ficavam todos zangados.
"Não faças essa cara, é ofensivo!"
375
00:30:12,352 --> 00:30:13,478
"O que foi?
376
00:30:14,103 --> 00:30:17,857
É assim que me sinto cá dentro!"
377
00:30:30,411 --> 00:30:33,039
É difícil não escrever estas piadas
e não pensar nisto.
378
00:30:33,164 --> 00:30:36,167
Até quando vejo desporto, penso nisso.
Imaginem só.
379
00:30:36,251 --> 00:30:40,755
Imaginem que o LeBron James mudava
de sexo.
380
00:30:42,131 --> 00:30:43,675
Estão a topar? Pronto.
381
00:30:43,758 --> 00:30:48,263
Será que pode ficar na NBA
ou, uma vez que é mulher,
382
00:30:49,222 --> 00:30:51,641
tem de jogar no campeonato feminino,
383
00:30:52,016 --> 00:30:55,937
onde marcará 840 pontos por jogo?
384
00:31:00,358 --> 00:31:04,237
O que significa a igualdade de género?
Estão a entender?
385
00:31:05,488 --> 00:31:10,368
Se as mulheres fossem iguais aos homens,
não havia um campeonato feminino.
386
00:31:10,910 --> 00:31:14,914
Seriam suficientemente boas
para jogar connosco na NBA.
387
00:31:16,040 --> 00:31:19,127
Aqui fica outra ideia
que vai ser muito controversa,
388
00:31:19,419 --> 00:31:22,380
podiam... calar-se com essa merda.
389
00:31:34,142 --> 00:31:37,020
Desculpem, senhoras,
mas já estou farto do MeToo.
390
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
Já não aguento mais.
391
00:31:39,689 --> 00:31:42,233
Foda-se, é muito difícil ver
o que se está a passar.
392
00:31:42,358 --> 00:31:44,444
Eu disse no meu último especial
393
00:31:44,527 --> 00:31:47,697
que tinham razão,
mas fartaram-se de implicar comigo
394
00:31:47,822 --> 00:31:52,160
porque acho
que a abordagem não é a correta.
395
00:31:52,243 --> 00:31:54,037
Mas eu sou parcial, admito.
396
00:31:54,120 --> 00:31:57,916
O Louis C.K. era um grande amigo meu
antes de morrer
397
00:31:57,999 --> 00:32:00,168
naquele acidente terrível de masturbação.
398
00:32:04,964 --> 00:32:08,509
Foi no quarto dele, leram a notícia.
Estava a masturbar-se no quarto dele.
399
00:32:08,593 --> 00:32:12,430
É aí que nos devemos masturbar.
E disse: "Malta, vou mostrar a pila."
400
00:32:12,513 --> 00:32:14,223
Ninguém fugiu, nada disso.
401
00:32:14,307 --> 00:32:17,393
Ficaram ali a pensar
se ele estava a falar a sério.
402
00:32:20,063 --> 00:32:22,982
E ele veio-se na própria barriga! Pronto.
403
00:32:24,150 --> 00:32:25,735
Há alguma ameaça nisto?
404
00:32:27,403 --> 00:32:30,573
As senhoras já viram um tipo a vir-se
para cima da própria barriga?
405
00:32:30,657 --> 00:32:33,868
É o filho da puta menos ameaçador
que já se viu.
406
00:32:35,495 --> 00:32:37,789
Só se vê uma expressão de vergonha
407
00:32:38,498 --> 00:32:40,875
e a esporra a escorrer,
como manteiga numa panqueca.
408
00:32:51,052 --> 00:32:54,430
Não fez nada que pudesse ser participado
à Polícia. Desafio-vos a tentar.
409
00:32:54,764 --> 00:32:56,766
Participem isso. "Estou, Polícia?
410
00:32:56,849 --> 00:33:00,395
Estou a falar ao telefone
com o humorista Louis C.K.
411
00:33:00,478 --> 00:33:04,482
e acho que ele está a masturbar-se
412
00:33:04,565 --> 00:33:06,693
enquanto fala comigo."
413
00:33:07,360 --> 00:33:11,823
Sabem o que a Polícia de Atlanta
vai dizer? "Estão a falar de quê?"
414
00:33:23,876 --> 00:33:27,255
Estragaram a vida ao sujeito,
ele voltou a atuar em clubes de comédias
415
00:33:27,338 --> 00:33:30,758
e ainda acham que as mulheres
vão ficar indignadas com isso.
416
00:33:30,842 --> 00:33:32,385
Onde querem chegar, senhoras?
417
00:33:32,760 --> 00:33:36,264
O machismo acabou?
Não, aliás, aconteceu o oposto.
418
00:33:36,389 --> 00:33:38,975
Eu avisei que ia piorar
e chamaram-me insensível.
419
00:33:39,392 --> 00:33:42,770
Mas oito estados, incluindo o vosso,
420
00:33:43,104 --> 00:33:48,317
aprovaram as leis mais restritivas
contra o aborto
421
00:33:48,401 --> 00:33:51,320
que esta nação já viu desde Roe v. Wade.
422
00:33:54,407 --> 00:33:56,617
Eu avisei.
423
00:33:57,326 --> 00:34:01,122
Vou ser sincero, apesar de se estarem
a cagar para o que eu penso.
424
00:34:02,707 --> 00:34:04,250
Não sou a favor do aborto.
425
00:34:05,793 --> 00:34:07,170
Cala-te, pá.
426
00:34:16,637 --> 00:34:19,849
Não sou a favor,
mas também não sou contra.
427
00:34:23,352 --> 00:34:27,315
Tudo depende... da gaja que eu engravido.
428
00:34:34,906 --> 00:34:38,826
Estou-me nas tintas
para a vossa crença religiosa.
429
00:34:38,910 --> 00:34:43,331
Se têm pila, têm de estar caladinhos
em relação ao aborto.
430
00:34:43,456 --> 00:34:44,499
A sério.
431
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
Elas é que decidem.
432
00:34:52,507 --> 00:34:57,804
Têm o direito inequívoco de decidir.
Não só acredito que têm esse direito,
433
00:34:57,887 --> 00:35:00,807
como acho que não têm
de consultar ninguém,
434
00:35:01,099 --> 00:35:02,975
a não ser um médico,
435
00:35:03,893 --> 00:35:07,105
sobre como exercer esse direito.
436
00:35:07,396 --> 00:35:09,398
Cavalheiros, é justo.
437
00:35:10,066 --> 00:35:12,610
E, minhas senhoras, em defesa dos homens,
438
00:35:13,486 --> 00:35:17,031
também acho que, se decidirem ter o bebé,
439
00:35:18,032 --> 00:35:19,867
um homem não é obrigado a pagar.
440
00:35:25,706 --> 00:35:26,541
É justo.
441
00:35:27,208 --> 00:35:30,419
Se podem matar o cabrão,
então, eu posso abandoná-lo.
442
00:35:33,506 --> 00:35:35,383
O dinheiro é meu, eu decido.
443
00:35:40,930 --> 00:35:43,850
E, se eu estou errado,
se calhar, estamos todos.
444
00:35:44,559 --> 00:35:46,644
Decidam lá essa merda vocês.
445
00:35:56,237 --> 00:35:58,573
A sério, o que andamos a fazer, caralho?
446
00:35:59,448 --> 00:36:02,243
Não consigo viver no mundo novo
que me propõem.
447
00:36:02,410 --> 00:36:05,663
E, enquanto nos preocupamos
com estas merdas, o que acontece?
448
00:36:05,746 --> 00:36:09,125
Mataram mais 12 pessoas
num tiroteio em Virginia Beach.
449
00:36:09,208 --> 00:36:13,588
Esta merda acontece todas as semanas.
Acontece tantas vezes que já nem ligo.
450
00:36:14,589 --> 00:36:16,340
Voltei para casa de uma viagem.
451
00:36:17,675 --> 00:36:20,887
Trazia vestido um fato de 12 000 dólares
porque a vida me corre bem.
452
00:36:23,389 --> 00:36:25,975
Cheguei mais cedo a casa
e estavam a fazer o jantar.
453
00:36:26,058 --> 00:36:28,811
Já chegaram a casa quando estão
a fazer o jantar? Cheira bem.
454
00:36:28,936 --> 00:36:32,732
O meu filho viu-me e disse:
"Chegou o pai!"
455
00:36:32,815 --> 00:36:35,151
Levantou-se da mesa
e veio dar-me um abraço,
456
00:36:35,234 --> 00:36:38,529
mas tinha gordura de frango na cara
e eu afastei-o.
457
00:36:38,654 --> 00:36:40,281
"Olha aí, meu!
458
00:36:41,324 --> 00:36:43,576
Cuidadinho, filho, este fato foi caro.
459
00:36:43,659 --> 00:36:45,995
Não quero que fique cheio
de gordura de frango."
460
00:36:46,329 --> 00:36:49,415
E ele respondeu:
"Mas que merda.. gordura de frango?
461
00:36:50,249 --> 00:36:51,751
Pai, isto é pato."
462
00:36:57,548 --> 00:36:59,133
Até verti uma lágrima.
463
00:37:00,384 --> 00:37:02,345
Nunca pensei ser tão bem-sucedido
464
00:37:02,428 --> 00:37:06,265
ao ponto de criar um filho besuntado
com gordura de pato na cara.
465
00:37:15,399 --> 00:37:17,777
Sentámo-nos e falámos de tudo.
466
00:37:17,860 --> 00:37:20,446
Contei à minha esposa
como os espetáculos estavam a correr
467
00:37:20,571 --> 00:37:23,366
e contei-lhe as piadas dos transexuais,
mas ela detesta-as.
468
00:37:23,491 --> 00:37:26,369
Sabem porque ela detesta?
Porque é asiática.
469
00:37:27,954 --> 00:37:33,167
Mas eu não faço aquela careta em casa,
a não ser que nos zanguemos a sério.
470
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
Não estávamos a discutir, entendem?
471
00:37:44,136 --> 00:37:47,265
Ela só me mandou parar de fazer a careta
e eu tentei mudar de assunto.
472
00:37:47,390 --> 00:37:48,808
"Como vão as aulas, meninos?"
473
00:37:48,891 --> 00:37:52,186
E o meu filho disse-me que, nesse dia,
não tinham tido aulas.
474
00:37:52,270 --> 00:37:56,440
Eu perguntei porquê e ele explicou
que houve um exercício de tiroteio.
475
00:37:56,732 --> 00:37:58,276
Nunca tinha ouvido falar disto.
476
00:37:58,776 --> 00:38:03,322
Põem os miúdos a fazer exercícios
em que treinam o que têm de fazer
477
00:38:03,406 --> 00:38:05,241
em caso de tiroteio.
478
00:38:05,324 --> 00:38:07,493
Nunca ouvira tal coisa.
"Mas que caralho?"
479
00:38:08,619 --> 00:38:12,248
Não queria, mas tive de dizer a verdade
aos putos. "Filho..
480
00:38:13,040 --> 00:38:14,583
Filho, ouve.
481
00:38:15,710 --> 00:38:17,086
Caga para esse exercício.
482
00:38:18,796 --> 00:38:23,134
Se aparecer alguém na escola aos tiros,
tenho de ser sincero contigo.
483
00:38:25,261 --> 00:38:28,139
Provavelmente, vais levar um tiro.
Estou a ser realista.
484
00:38:29,849 --> 00:38:32,351
Tens um pai famoso.
Eu digo montes de merdas.
485
00:38:32,476 --> 00:38:34,395
Vão atrás de ti, puto.
486
00:38:37,023 --> 00:38:39,817
Baixa-te, corre em ziguezague
487
00:38:39,942 --> 00:38:43,612
e não tentes salvar ninguém, filho.
Entendes?"
488
00:38:49,618 --> 00:38:53,331
Porque poriam os miúdos a treinar algo
que eles não controlam?
489
00:38:53,414 --> 00:38:57,126
Só fazem com que fiquem preocupados.
Nunca ouvi maior parvoíce.
490
00:38:57,209 --> 00:39:00,796
E, enquanto os treinam nos exercícios,
491
00:39:02,214 --> 00:39:04,342
não estarão a treinar o atirador?
492
00:39:04,425 --> 00:39:06,886
O gajo está a aprender como os outros.
493
00:39:07,386 --> 00:39:08,888
Sentado lá atrás...
494
00:39:10,639 --> 00:39:12,767
"Onde temos de nos reunir?"
495
00:39:24,528 --> 00:39:27,073
Para um pai, isto é aterrador.
496
00:39:27,656 --> 00:39:31,535
É assustador. Os pais andam todos
de olho uns nos outros,
497
00:39:31,869 --> 00:39:33,829
porque sabemos, como pais,
498
00:39:33,913 --> 00:39:36,999
que um de nós está a criar um atirador.
499
00:39:40,211 --> 00:39:42,463
Só não sabemos quem é.
500
00:39:44,090 --> 00:39:45,758
A única certeza que temos...
501
00:39:47,093 --> 00:39:50,221
...é que a probabilidade
de ser um pai branco...
502
00:39:54,475 --> 00:39:57,144
...é muito superior à probabilidade
de ser um de nós.
503
00:39:59,271 --> 00:40:02,024
Tiroteios em escolas é cena
de putos brancos.
504
00:40:05,069 --> 00:40:08,864
É de loucos. Eu detestava a escola,
mas nunca me passou pela cabeça...
505
00:40:09,865 --> 00:40:12,201
...matar toda a gente na escola!
506
00:40:13,577 --> 00:40:14,954
É de loucos.
507
00:40:16,330 --> 00:40:18,457
Façam como eu fiz, experimentem cenas.
508
00:40:18,541 --> 00:40:20,876
Já se baldaram às aulas?
Meu, balda-te às aulas!
509
00:40:22,294 --> 00:40:25,297
Dá uma volta e conhece outros miúdos.
Que se foda a escola.
510
00:40:26,757 --> 00:40:29,677
Experimenta drogas. Já experimentaste?
511
00:40:37,184 --> 00:40:38,436
É assustador.
512
00:40:39,812 --> 00:40:41,397
Tenho pensado muito nisto.
513
00:40:41,564 --> 00:40:46,318
Não vejo uma forma pacífica
de desarmar os americanos brancos.
514
00:41:00,624 --> 00:41:03,544
Só há uma coisa
que pode salvar este país de si mesmo.
515
00:41:04,170 --> 00:41:07,006
É a mesma salvação de sempre.
516
00:41:07,381 --> 00:41:09,133
Os afro-americanos.
517
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Pois é.
518
00:41:14,805 --> 00:41:18,100
Sei qual é a pergunta
que muitos de vocês fazem.
519
00:41:18,517 --> 00:41:19,810
"Devemos salvar o país?"
520
00:41:22,688 --> 00:41:24,273
Sim, caralho, devemos.
521
00:41:24,356 --> 00:41:27,776
Independentemente do que eles dizem
ou vos fazem sentir,
522
00:41:27,860 --> 00:41:32,323
não se esqueçam
de que este também é o vosso país.
523
00:41:32,615 --> 00:41:35,326
Cabe-nos a nós...
524
00:41:35,993 --> 00:41:38,454
...salvar o nosso país.
525
00:41:39,413 --> 00:41:44,043
E sabem o que temos de fazer. Este ano
há eleições. Temos de levar isto a sério.
526
00:41:44,126 --> 00:41:48,631
Todos os afro-americanos capazes têm
de se registar
527
00:41:49,006 --> 00:41:51,050
para obter uma arma de fogo legal.
528
00:42:03,687 --> 00:42:06,106
Só assim é que mudarão a lei.
529
00:42:16,367 --> 00:42:18,160
Pessoalmente, detesto armas.
530
00:42:19,119 --> 00:42:20,371
Não as suporto.
531
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Mas tenho várias.
532
00:42:26,502 --> 00:42:31,006
Não as quero, mas sinto que preciso delas.
Não se esqueçam que vivo em Ohio.
533
00:42:31,090 --> 00:42:33,717
E toda a gente que sabe alguma coisa
sobre Ohio sabe
534
00:42:33,801 --> 00:42:38,305
que a palavra "Ohio" é
uma antiga palavra ameríndia.
535
00:42:38,639 --> 00:42:40,724
Quer dizer, literalmente,
536
00:42:41,392 --> 00:42:44,019
"terra de brancos pobres".
537
00:42:50,025 --> 00:42:53,279
Não sei como é aqui,
mas, pela minha experiência,
538
00:42:54,029 --> 00:42:58,909
os brancos pobres adoram,
mas adoram mesmo, caralho,
539
00:42:59,660 --> 00:43:00,911
heroína.
540
00:43:03,706 --> 00:43:05,708
Gostam daquilo que se fartam.
541
00:43:06,125 --> 00:43:08,627
No início, nem percebi o que era.
Ia a conduzir e dizia:
542
00:43:08,711 --> 00:43:11,422
"Porque é que estes brancos estão
cheios de sono?"
543
00:43:17,011 --> 00:43:18,429
É muito mau.
544
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
Aliás, estava a sair da discoteca
em Dayton, uma noite destas,
545
00:43:22,391 --> 00:43:24,226
e tinha o carro estacionado no beco.
546
00:43:24,435 --> 00:43:26,812
Estava sozinho,
não tinha guarda-costas, nada.
547
00:43:26,895 --> 00:43:30,816
Estava na minha terra, na boa.
Assim que abri a porta do carro,
548
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
sozinho, de repente,
549
00:43:33,319 --> 00:43:36,488
saltou um desses brancos toxicodependentes
de uma lata do lixo.
550
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
Caguei-me todo, até gritei.
551
00:43:44,163 --> 00:43:47,207
E vi que era uma mulher.
Estava toda fodida, disse...
552
00:43:48,042 --> 00:43:49,335
"Calma, meu.
553
00:43:49,627 --> 00:43:51,545
Calma, meu, descontrai.
554
00:43:52,630 --> 00:43:54,089
Estou doente, sim?
555
00:43:54,173 --> 00:43:56,508
Preciso de droga, meu.
556
00:43:56,634 --> 00:44:02,389
Por favor! Faço-te um broche
por cinco dólares, meu". E eu...
557
00:44:05,100 --> 00:44:05,976
"Dois dólares."
558
00:44:24,161 --> 00:44:25,663
Obviamente, estou a brincar.
559
00:44:27,247 --> 00:44:29,833
A crise de opioides é,
de facto, uma crise.
560
00:44:29,958 --> 00:44:32,711
Vejo isso todos os dias,
é tão mau como dizem.
561
00:44:33,712 --> 00:44:37,132
Arrasa com vidas, destrói famílias...
562
00:44:37,216 --> 00:44:39,510
Sabem o que isso me faz lembrar?
563
00:44:40,552 --> 00:44:42,221
Faz-me lembrar os negros.
564
00:44:43,055 --> 00:44:47,685
Esses brancos são exatamente como nós
durante a epidemia de crack.
565
00:44:48,811 --> 00:44:50,854
É de loucos assistir a isto.
566
00:44:51,814 --> 00:44:55,609
E as merdas que passam nas notícias
sobre como a nação está dividida,
567
00:44:55,693 --> 00:45:00,155
eu não acredito. Sinto que, atualmente,
estamos a ver como realmente somos.
568
00:45:01,699 --> 00:45:07,037
É marado porque até tenho uma ideia
de como a comunidade branca se sentiu
569
00:45:07,121 --> 00:45:10,499
ao ver a comunidade negra passar
pelo flagelo do crack.
570
00:45:11,500 --> 00:45:13,210
Eu também me estou nas tintas.
571
00:45:17,423 --> 00:45:19,091
"Aguentem-se à bronca, brancos.
572
00:45:20,968 --> 00:45:24,304
Basta resistir. É assim tão difícil?"
573
00:45:36,984 --> 00:45:39,570
Lembram-se de quando nos disseram isso?
Não faz mal.
574
00:45:39,778 --> 00:45:42,197
Sem ressentimentos.
Finalmente, fizeram algo.
575
00:45:42,281 --> 00:45:45,576
Quando os vossos filhos entraram nisso,
viram que é um problema de saúde.
576
00:45:45,659 --> 00:45:50,581
São doentes, não são criminosos.
São pessoas doentes.
577
00:45:56,336 --> 00:45:57,880
Dito isto...
578
00:45:59,298 --> 00:46:00,883
...ando armado até aos dentes.
579
00:46:05,220 --> 00:46:07,890
A primeira arma que comprei foi
uma caçadeira.
580
00:46:09,308 --> 00:46:11,935
Eu não queria,
mas mudara-me para uma quinta
581
00:46:12,019 --> 00:46:13,479
e, um dia, estava no alpendre
582
00:46:13,562 --> 00:46:17,149
e vi um branco a atravessar
a minha propriedade como se fosse dele.
583
00:46:17,232 --> 00:46:20,611
Como se devesse estar ali.
Trazia uma espingarda. Não é fodido?
584
00:46:24,656 --> 00:46:27,785
Eu disse: "Que caralho faz este gajo
na minha propriedade?"
585
00:46:27,993 --> 00:46:31,705
Estava danado, mas não estava armado.
586
00:46:32,581 --> 00:46:36,084
E, feito cagão,
acabei por acenar ao filho da puta...
587
00:46:44,718 --> 00:46:46,553
Assim que ele se afastou,
588
00:46:46,637 --> 00:46:49,139
meti-me no carro e fui ao Kmart.
589
00:46:51,892 --> 00:46:53,852
Isto é numa área rural de brancos.
590
00:46:53,936 --> 00:46:57,856
Lembrem-se, estava nervoso porque tinham
invadido a minha propriedade, eu sou negro
591
00:46:57,940 --> 00:46:59,149
e estava a suar.
592
00:46:59,233 --> 00:47:01,902
Entendem? Corri até ao balcão das armas.
593
00:47:01,985 --> 00:47:06,031
Todo negro e suado, suado e negro...
Pus-me a olhar...
594
00:47:06,990 --> 00:47:08,575
Parecia um escravo.
595
00:47:11,411 --> 00:47:13,914
Disse: "Preciso de uma arma, já."
596
00:47:14,623 --> 00:47:15,457
Tal e qual.
597
00:47:16,208 --> 00:47:19,586
O tipo não me perguntou nada.
Pegou numa caçadeira
598
00:47:19,670 --> 00:47:20,587
e deu-ma.
599
00:47:20,838 --> 00:47:23,340
Nunca pegara numa arma,
mas não sou parvo.
600
00:47:24,424 --> 00:47:26,260
"Faltam as balas."
601
00:47:27,261 --> 00:47:30,889
O tipo baixou-se e pôs duas caixas
de balas em cima do balcão.
602
00:47:30,973 --> 00:47:33,308
E disse: "Muito bem, amigo,
qual das caixas quer?"
603
00:47:33,892 --> 00:47:35,102
Eu não sabia.
604
00:47:35,727 --> 00:47:38,313
Uma caixa tinha uns patos.
605
00:47:39,314 --> 00:47:41,441
E a outra tinha uns veados.
606
00:47:42,317 --> 00:47:45,404
Perguntei o que tinha a caixa dos patos.
607
00:47:46,905 --> 00:47:49,491
Ele respondeu: "São chumbos."
608
00:47:50,200 --> 00:47:52,703
E, depois, disse...
não estou a exagerar:
609
00:47:53,787 --> 00:47:55,038
"Isso não mata um homem.
610
00:48:03,130 --> 00:48:07,551
"Mas chega-lhe o lume ao pelo."
Eu disse: "Mas que caralho? Lume ao pelo?"
611
00:48:11,847 --> 00:48:14,266
Sabem o que quer dizer chegar o lume
ao pelo?
612
00:48:14,391 --> 00:48:17,227
Quer dizer que,
quando o cartucho explode,
613
00:48:17,352 --> 00:48:20,606
são expelidos chumbos quentes
do cano da arma.
614
00:48:20,731 --> 00:48:22,274
Isso não mata o filho da puta,
615
00:48:22,357 --> 00:48:24,902
mas penetra na pele
e faz ferimentos superficiais.
616
00:48:24,985 --> 00:48:27,779
Essa porra deve doer. Chumbos quentes?
617
00:48:32,242 --> 00:48:34,995
Lembram-se quando o Dick Cheney atingiu
um cabrão na cara
618
00:48:35,078 --> 00:48:37,497
e o gajo sobreviveu? Isso foi com chumbos.
619
00:48:39,791 --> 00:48:44,546
Perguntei o que tinha a caixa dos veados.
E ele disse que eram balas maiores.
620
00:48:44,963 --> 00:48:47,925
"Até furam um camião, se quiser.
621
00:48:50,302 --> 00:48:54,640
Qual das caixas quer?"
Pegou na das balas maiores e agitou.
622
00:49:01,188 --> 00:49:04,691
Achei que me estava a enganar.
Perguntei: "Tem alguma caixa
623
00:49:04,816 --> 00:49:07,778
com a imagem de um branco
a invadir uma propriedade?
624
00:49:09,613 --> 00:49:11,990
Era isso mesmo que eu queria."
625
00:49:15,827 --> 00:49:19,539
Mas não sabia que, ao defender
a minha casa com uma caçadeira,
626
00:49:19,623 --> 00:49:22,876
tinha de comprar as duas caixas,
como dita a fórmula.
627
00:49:22,960 --> 00:49:25,253
Eu não conheci a fórmula.
628
00:49:25,379 --> 00:49:28,465
É assim: uma caçadeira de cartuchos
de calibre 12 leva seis balas.
629
00:49:28,548 --> 00:49:30,842
Ao carregá-la, fazemos assim:
630
00:49:30,968 --> 00:49:32,719
primeiros, pomos chumbos
631
00:49:32,844 --> 00:49:34,846
e, depois, pomos uma bala maior.
632
00:49:34,930 --> 00:49:37,099
Chumbos e, depois,
633
00:49:37,182 --> 00:49:39,977
é a loucura, é só balázios grandes.
634
00:49:45,816 --> 00:49:48,902
Têm de imaginar.
Imaginem que estou a dormir na cama
635
00:49:49,778 --> 00:49:53,281
e a minha esposa me acorda.
"David, acorda!"
636
00:49:53,740 --> 00:49:55,075
Eu acordo e digo:
637
00:49:55,575 --> 00:50:00,122
"Olha quem mudou de ideias."
E tiro a pila para fora do pijama.
638
00:50:09,006 --> 00:50:13,301
E ela diz: "Não, ouvi qualquer coisa."
E eu: "Foda-se esta merda..."
639
00:50:13,385 --> 00:50:14,678
Lá me levanto...
640
00:50:17,472 --> 00:50:18,598
...e pego na arma.
641
00:50:19,349 --> 00:50:22,853
Digo-lhe: "Fica aqui, eu vou ver.
Tranca a porta quando eu sair."
642
00:50:24,563 --> 00:50:26,356
Meu Deus, ela tinha razão!
643
00:50:26,773 --> 00:50:30,444
Na minha cozinha, encontrei
um gajo branco, viciado em heroína.
644
00:50:33,030 --> 00:50:35,824
Estava a remexer no frasco dos trocos,
junto à porta.
645
00:50:36,867 --> 00:50:41,204
Mas trabalhei muito por aqueles trocos
e tinha de fazer algo. Engatilho a arma.
646
00:50:41,288 --> 00:50:42,789
"Olha lá, filho da puta!"
647
00:50:44,708 --> 00:50:45,709
É um teste.
648
00:50:46,460 --> 00:50:49,129
Esse barulho faz parar
649
00:50:49,421 --> 00:50:52,549
qualquer ser humano racional.
650
00:50:53,383 --> 00:50:55,594
Mas o gajo não era racional.
651
00:50:55,719 --> 00:50:58,513
É a doença da droga,
estava remexer nos trocos.
652
00:50:59,222 --> 00:51:02,142
Tinha de ser rápido,
o gajo já tinha quase um dólar e meio.
653
00:51:06,271 --> 00:51:07,606
"Eu avise-te."
654
00:51:07,689 --> 00:51:08,732
E disparei!
655
00:51:08,899 --> 00:51:10,233
E pronto.
656
00:51:10,317 --> 00:51:15,655
Os chumbos quentes entram
na pele amarelada do toxicodependente.
657
00:51:15,739 --> 00:51:19,326
Mas não era para o matar,
era só para lhe chegar o lume ao pelo.
658
00:51:20,994 --> 00:51:22,996
Ele soltou um grito de heroinómano.
659
00:51:32,380 --> 00:51:34,007
A coisa devia ter ficado por ali.
660
00:51:34,633 --> 00:51:35,675
Mas...
661
00:51:36,301 --> 00:51:37,469
...enganei-me.
662
00:51:38,053 --> 00:51:42,891
Enquanto ele estava deitado no chão,
reparei que tinha os dentes manchados.
663
00:51:43,725 --> 00:51:46,603
A heroína não faz isso, pois não?
É das anfetaminas!
664
00:51:46,770 --> 00:51:48,772
O gajo levanta-se logo, ileso.
665
00:51:54,736 --> 00:51:56,863
Estava na hora de atacar a sério.
666
00:51:56,947 --> 00:51:58,365
Toma lá balas grandes!
667
00:52:00,826 --> 00:52:04,371
E, se ele estivesse acompanhado,
ainda tinha chumbos.
668
00:52:04,621 --> 00:52:05,914
Repetia o ciclo.
669
00:52:05,997 --> 00:52:08,458
Depois desse caso, só uso balas normais.
670
00:52:10,085 --> 00:52:12,796
E fico rodeado
de toxicodependentes moribundos
671
00:52:13,421 --> 00:52:15,465
a proferir
as suas últimas palavras idiotas.
672
00:52:17,759 --> 00:52:20,178
"Acertaste-me, meu.
673
00:52:22,389 --> 00:52:25,225
Dói-me, meu. Dói-me."
674
00:52:26,017 --> 00:52:28,270
A última coisa que dizem é sempre palerma.
675
00:52:29,521 --> 00:52:30,939
"Porque tem a pila de fora?"
676
00:52:45,412 --> 00:52:48,331
Tenho medo de ser atacado.
677
00:52:49,207 --> 00:52:52,836
Acontece a todos. Não se esqueçam
do que aconteceu àquele ator francês.
678
00:52:54,963 --> 00:52:56,214
Sabem a quem me refiro.
679
00:52:56,882 --> 00:53:00,760
Jussie Smollett,
é um ator francês muito famoso.
680
00:53:09,644 --> 00:53:11,688
Nunca ouviram falar dele?
681
00:53:14,316 --> 00:53:17,319
Jussie Smollett é um ator francês.
682
00:53:25,118 --> 00:53:29,664
E ficou famoso na série Empire.
683
00:53:33,585 --> 00:53:37,214
E, uma noite, estava em Chicago,
684
00:53:38,298 --> 00:53:39,633
e foi vítima...
685
00:53:49,309 --> 00:53:53,688
Foi vítima de um ataque racista
e homofóbico.
686
00:53:53,772 --> 00:53:56,191
É que o Jussie Smollett é...
687
00:53:58,485 --> 00:54:01,947
...gay e negro, para além de ser francês.
688
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
É uma história de loucos.
689
00:54:10,830 --> 00:54:14,000
Parece que ia a descer a rua à noitinha
690
00:54:14,084 --> 00:54:16,628
e apareceram dois brancos do nada,
691
00:54:17,587 --> 00:54:19,714
com bonés MAGA, que o agrediram.
692
00:54:20,715 --> 00:54:24,386
Puseram-lhe uma corda ao pescoço,
chamaram-lhe preto,
693
00:54:25,220 --> 00:54:27,722
deitaram-lhe lixívia em cima e fugiram.
694
00:54:29,975 --> 00:54:32,894
Esta merda foi notícia internacional.
695
00:54:33,103 --> 00:54:36,773
E todos ficaram furiosos,
especialmente em Hollywood.
696
00:54:36,856 --> 00:54:41,444
Todos partilharam no Twitter e Instagram.
"Justiça para o Jussie" e merdas assim.
697
00:54:46,074 --> 00:54:49,536
O país ficou em polvorosa.
Não se falava de outra coisa
698
00:54:49,619 --> 00:54:51,371
e, por algum motivo,
699
00:54:52,414 --> 00:54:55,834
nós, os afro-americanos,
estávamos muito caladinhos.
700
00:54:59,504 --> 00:55:01,464
Ficámos tão caladinhos
701
00:55:02,299 --> 00:55:05,802
que a comunidade gay começou a acusar
a comunidade afro-americana
702
00:55:05,927 --> 00:55:08,888
de ser homofóbica, porque não o apoiava.
703
00:55:09,180 --> 00:55:13,059
O que eles não perceberam é
que estávamos a apoiá-lo
704
00:55:13,184 --> 00:55:15,061
com o nosso silêncio.
705
00:55:16,438 --> 00:55:18,815
Porque percebemos
706
00:55:19,107 --> 00:55:22,527
que o gajo, nitidamente, estava a mentir.
707
00:55:30,577 --> 00:55:34,039
Nada daquilo batia certo!
708
00:55:35,206 --> 00:55:40,545
Disse que ia na rua em Chicago
e que foi abordado por uns tipos brancos.
709
00:55:40,670 --> 00:55:44,049
"Olha lá, não és aquele preto larilas
de Empire?"
710
00:55:44,257 --> 00:55:45,633
Mas que merda é esta?
711
00:55:45,717 --> 00:55:48,136
Algum branco fala assim?
712
00:55:49,929 --> 00:55:52,057
Eu conheço brancos, não falam assim.
713
00:55:52,140 --> 00:55:55,185
"És o preto larilas de Empire?"
Jamais diriam isso.
714
00:55:55,268 --> 00:55:57,437
Isso parece-me mais algo...
715
00:55:58,063 --> 00:55:59,314
...que eu diria!
716
00:56:08,365 --> 00:56:13,495
Um racista homofóbico não saberia
quem ele é, porque não vê essa série.
717
00:56:19,542 --> 00:56:23,088
Os negros nunca têm pena da Polícia,
mas, neste caso, tivemos.
718
00:56:23,213 --> 00:56:27,384
Conseguem imaginar um veterano da Polícia
a anotar a queixa do puto?
719
00:56:27,467 --> 00:56:30,011
"Sr. Smollett, diga-me o que aconteceu.
720
00:56:31,221 --> 00:56:33,848
Muito bem, eram 02h00.
721
00:56:34,349 --> 00:56:37,310
Saiu de casa às 02h00,
estavam 26 graus negativos e...
722
00:56:38,186 --> 00:56:39,104
Muito bem.
723
00:56:41,106 --> 00:56:44,109
Ia a andar na rua. A andar. Muito bem.
724
00:56:48,071 --> 00:56:49,948
E aonde ia?
725
00:56:51,116 --> 00:56:52,075
À Subway?
726
00:56:53,034 --> 00:56:54,244
Comprar sandes?
727
00:57:04,337 --> 00:57:07,298
Foi quando eles o abordaram?
Viu-os? Eles tinham...
728
00:57:07,549 --> 00:57:10,677
O que tinham vestido? Bonés MAGA?
729
00:57:11,886 --> 00:57:13,930
Bonés MAGA em Chicago?
730
00:57:14,681 --> 00:57:17,767
Só um segundo, Sr. Smollett.
Frank, chega aqui.
731
00:57:21,896 --> 00:57:24,149
Averigua onde o Kanye West estava
ontem à noite.
732
00:57:37,454 --> 00:57:39,956
É uma história completamente descabida.
733
00:57:40,039 --> 00:57:44,919
Disse que lhe puseram uma corda
ao pescoço. Já foram a Chicago?
734
00:57:45,044 --> 00:57:45,920
Sim!
735
00:57:46,337 --> 00:57:48,673
Muito bem, já lá foram.
736
00:57:48,756 --> 00:57:52,093
Digam-me, lembram-se de ver alguma corda?
737
00:57:53,803 --> 00:57:57,974
Mas quem é que anda com cordas atrás?
Mas o gajo foi assaltado em 1850?
738
00:57:58,057 --> 00:58:01,227
Quem anda com cordas na rua?
739
00:58:06,065 --> 00:58:08,902
Essa merda foi terrível. Pronto.
740
00:58:09,235 --> 00:58:12,155
Eu estava a fazer um espetáculo,
estava em palco,
741
00:58:12,238 --> 00:58:14,449
e estava um bocado bêbedo.
742
00:58:16,075 --> 00:58:18,453
E pensei:
"Que se foda, vou falar do gajo."
743
00:58:18,536 --> 00:58:21,956
Achei que não havia problema
porque não eram permitidos telemóveis.
744
00:58:24,918 --> 00:58:27,462
E arrasei com o puto,
fartei-me de dizer merdas.
745
00:58:27,545 --> 00:58:32,133
Mas não sabia
que havia um jornalista na assistência.
746
00:58:32,717 --> 00:58:34,385
E, infelizmente para mim,
747
00:58:34,802 --> 00:58:36,137
esse filho da puta...
748
00:58:37,013 --> 00:58:39,182
...tirou apontamentos muito exatos.
749
00:58:43,311 --> 00:58:46,898
Contou tudo o que eu disse,
até pôs as piadas no título.
750
00:58:46,981 --> 00:58:49,609
O título dizia: "Dave Chappelle Afirma
751
00:58:49,692 --> 00:58:54,155
que Quer Partir Casa de Bonecas
na Cabeça de Jussie Smollett."
752
00:59:04,082 --> 00:59:08,461
Mal li aquilo, pensei logo:
"Pronto, já era, a minha carreira acabou."
753
00:59:10,672 --> 00:59:13,550
Felizmente, nesse mesmo dia,
754
00:59:13,633 --> 00:59:17,345
a Polícia de Chicago apanhou
os filhos da puta que fizeram isso
755
00:59:17,637 --> 00:59:22,183
e, ironia das ironias,
eram os dois nigerianos.
756
00:59:23,434 --> 00:59:26,479
Não só não eram brancos,
como eram muito negros.
757
00:59:26,646 --> 00:59:31,109
Eram nigerianos, é de morrer a rir.
A história tinha muito mais piada.
758
00:59:31,651 --> 00:59:35,321
"Este é um país MAGA, seu preto larilas.
759
00:59:38,449 --> 00:59:40,660
Seu preto larilas."
760
00:59:47,083 --> 00:59:50,211
Se fazem parte de um grupo
com o qual eu tenha gozado,
761
00:59:50,295 --> 00:59:55,008
quero que saibam que, provavelmente,
só faço isso porque me revejo em vocês.
762
00:59:55,133 --> 00:59:59,470
Gozo com brancos pobres
porque eu já fui pobre.
763
01:00:00,680 --> 01:00:05,810
E sei que a única diferença
entre um negro pobre e um branco pobre é
764
01:00:05,893 --> 01:00:10,356
que o branco pobre
não acha normal ser pobre.
765
01:00:16,863 --> 01:00:18,448
O resto é tudo igual.
766
01:00:19,824 --> 01:00:21,618
Sei o que é viver sem aquecimento.
767
01:00:21,701 --> 01:00:25,496
Em miúdo, só podia aumentar o termóstato
se pedisse ao meu pai,
768
01:00:25,580 --> 01:00:27,498
mesmo que a casa estivesse um gelo.
769
01:00:27,582 --> 01:00:30,543
Dizia: "Pai, por favor,
posso aumentar a temperatura,
770
01:00:30,627 --> 01:00:33,630
sei lá, para zero, meu?
Está um frio do caraças."
771
01:00:38,384 --> 01:00:41,471
E o meu pai dizia-me:
"Veste mais roupa, David."
772
01:00:42,221 --> 01:00:46,392
"Já vesti as três roupas que tenho.
Estou a morrer de frio."
773
01:00:47,727 --> 01:00:50,688
E ele dizia-me para não pensar no frio.
774
01:00:50,813 --> 01:00:55,443
E eu respondi à frente dele,
para ele ouvir, mas não falei para ele.
775
01:00:55,526 --> 01:00:58,112
Disse: "Foda-se, detesto ser pobre!"
776
01:00:59,197 --> 01:01:03,534
O meu pai ficou muito chateado.
Não era homem de gritar ou mandar vir.
777
01:01:03,701 --> 01:01:07,080
Mas atirou com o jornal ao chão
e disse: "David...
778
01:01:08,414 --> 01:01:10,750
...tu não és pobre.
779
01:01:11,501 --> 01:01:14,962
Ser pobre é uma mentalidade.
780
01:01:18,007 --> 01:01:23,304
É uma mentalidade
que poucas pessoas conseguem superar.
781
01:01:23,388 --> 01:01:25,056
Nunca te esqueças, filho.
782
01:01:25,431 --> 01:01:27,600
Tu és teso.
783
01:01:34,524 --> 01:01:39,987
Isto são circunstâncias financeiras
que espero superar em breve."
784
01:01:40,154 --> 01:01:42,740
E eu disse: "Pai, chame-lhe o que quiser,
785
01:01:43,282 --> 01:01:45,034
mas não é nada agradável."
786
01:01:48,746 --> 01:01:53,084
Ia haver um baile na escola. Tinha 12 anos
e pedi ao meu pai para ir ao baile.
787
01:01:53,209 --> 01:01:56,379
Ele disse: "Claro, quero que saias
e conheças mais crianças."
788
01:01:56,504 --> 01:01:59,382
Eu respondi:
"Ótimo, a entrada é três dólares."
789
01:01:59,507 --> 01:02:01,092
E o meu pai disse...
790
01:02:03,678 --> 01:02:05,221
"Desculpa, filho,
791
01:02:06,097 --> 01:02:07,265
mas o pai não tem.
792
01:02:07,557 --> 01:02:12,186
E eu respondi: "Mas que caralho?
Não tens três dólares?
793
01:02:13,271 --> 01:02:15,356
Então, como estamos vivos, pai?
794
01:02:20,319 --> 01:02:24,532
Só queria sair deste inferno!
Dava tudo para não ser pobre.
795
01:02:24,615 --> 01:02:27,827
Se puder, mostro o meu ânus
ao Michael Jackson!
796
01:02:29,078 --> 01:02:30,913
Tenho de sair deste inferno!"
797
01:02:35,251 --> 01:02:38,463
E ele disse: "Se queres muito ir ao baile,
fazemos o seguinte.
798
01:02:38,546 --> 01:02:41,382
Há dinheiro no frasco dos trocos,
vai buscá-lo."
799
01:02:41,674 --> 01:02:44,677
Tinha 12 anos. Fiz isso mesmo.
Cheguei cedo ao baile.
800
01:02:44,761 --> 01:02:50,349
Tinha uma fila de miúdos atrás de mim,
enquanto contava 300 moedas para entrar.
801
01:02:50,683 --> 01:02:54,479
Nunca me esquecerei dessa merda
enquanto for vivo, caralho.
802
01:02:54,562 --> 01:02:57,356
Caramba, quem já foi pobre sabe como é.
803
01:02:57,440 --> 01:03:00,276
Sentimos vergonha,
sentimos que a culpa é nossa.
804
01:03:00,359 --> 01:03:04,280
Os putos todos a rirem-se de mim:
"Olha como o Dave Chappelle é pobre."
805
01:03:05,239 --> 01:03:10,286
Pensando bem, foi a única altura
da minha vida em que pensei:
806
01:03:11,245 --> 01:03:13,998
"Devia matar toda a gente
da minha escola!"
807
01:03:20,254 --> 01:03:23,007
Muito obrigado a todos e boa noite.
808
01:05:02,648 --> 01:05:05,151
Legendas: Georgina Torres