1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,896 [♪♪♪] 4 00:00:33,284 --> 00:00:36,287 [notes on piano] 5 00:01:22,082 --> 00:01:25,085 [notes on piano continue] 6 00:01:30,132 --> 00:01:32,134 [hum of car engine] 7 00:01:32,134 --> 00:01:35,137 [piano notes continue] 8 00:01:41,602 --> 00:01:42,603 [eerie snarling] 9 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 [woman] No! No! 10 00:01:45,397 --> 00:01:48,400 [piano notes continue] 11 00:02:36,532 --> 00:02:37,908 [piano notes end] 12 00:02:39,201 --> 00:02:42,204 [background chatter] 13 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 [applause] 14 00:02:46,041 --> 00:02:47,585 [César] Great job, sweetie. 15 00:02:47,585 --> 00:02:49,879 [in English] It was the favorite piece 16 00:02:49,879 --> 00:02:51,422 of her grandfather, 17 00:02:52,423 --> 00:02:53,674 Aldo Falcone. 18 00:02:55,634 --> 00:03:00,347 A friend, or the faithful partner of many of you. 19 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 [clattering] 20 00:03:01,348 --> 00:03:02,725 [man] Franck, don't do it. 21 00:03:02,725 --> 00:03:04,184 We can work something out! 22 00:03:04,184 --> 00:03:05,728 Of course there are investigations-- 23 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 [man] Take pity, Franck! 24 00:03:06,854 --> 00:03:08,063 - [bullet ricochets] - [man] Franck! Franck! 25 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 [shots fired] 26 00:03:09,064 --> 00:03:11,525 [César] [in English] He was a man of infinite generosity, 27 00:03:12,818 --> 00:03:15,863 who always reached out to the weak and the needy 28 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 who crossed his path... 29 00:03:18,741 --> 00:03:20,993 from his very first grocery store in Antwerp, 30 00:03:20,993 --> 00:03:23,162 to Falcone Import-Export. 31 00:03:24,788 --> 00:03:26,248 [man] Give us till tomorrow afternoon. 32 00:03:26,248 --> 00:03:27,750 Franck! 33 00:03:27,750 --> 00:03:28,792 [objects shatter] 34 00:03:28,792 --> 00:03:30,044 Franck! 35 00:03:30,044 --> 00:03:31,253 - Franck! - [shot fired] 36 00:03:32,338 --> 00:03:35,549 [César] [in English] His style was not to everyone's liking. 37 00:03:35,549 --> 00:03:36,884 I know that. 38 00:03:36,884 --> 00:03:41,597 But the time of family craftsmanship ends with him... 39 00:03:41,597 --> 00:03:43,432 making way for modern methods. 40 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 This is what happens when you send your son 41 00:03:45,935 --> 00:03:47,937 to American management schools. 42 00:03:47,937 --> 00:03:48,938 [laughter] 43 00:03:50,648 --> 00:03:51,899 [objects shatter] 44 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 [man] You cannot do this to all of us, Franck. 45 00:03:54,902 --> 00:03:56,654 You cannot do it, Franck! 46 00:03:56,654 --> 00:03:58,197 - [objects shatter] - [man] Franck! 47 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 No! No! Franck! 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 [shots fired] 49 00:04:01,742 --> 00:04:04,745 [hum of car engine] 50 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 [César] [in English] Let's drink to Aldo Falcone, 51 00:04:07,373 --> 00:04:10,417 and to the modern era of Falcone Group. 52 00:04:11,627 --> 00:04:12,795 To my father... 53 00:04:15,714 --> 00:04:18,717 [dramatic music] 54 00:04:26,266 --> 00:04:29,269 [SUV engine revving] 55 00:04:34,608 --> 00:04:37,611 STEFANO: NO NEED TO BRING HIM BACK. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 [hum of SUV engine] 57 00:04:56,714 --> 00:04:57,715 [SUV door closes] 58 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 [measured footsteps] 59 00:05:02,553 --> 00:05:04,263 [delivery man] Room 4, please. 60 00:05:06,306 --> 00:05:07,599 [knocks on door] 61 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Food delivery! 62 00:05:12,104 --> 00:05:13,147 [knocks on door] 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,026 Anybody in there? 64 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 [door opens] 65 00:05:21,780 --> 00:05:22,823 [Freddy] Thanks. 66 00:05:22,823 --> 00:05:23,991 [door closes] 67 00:05:25,534 --> 00:05:27,036 [delivery man] Fucking dickhead. 68 00:05:28,787 --> 00:05:30,456 [Freddy] Fuck! 69 00:05:30,456 --> 00:05:31,457 Motherfucker! 70 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 [Freddy shouting] 71 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 [dramatic music] 72 00:05:43,552 --> 00:05:44,553 [door closes] 73 00:05:46,764 --> 00:05:49,767 [suspenseful music] 74 00:05:57,399 --> 00:05:59,234 [wind whooshing softly] 75 00:05:59,234 --> 00:06:00,569 - [door opens] - [punch thrown] 76 00:06:00,569 --> 00:06:01,612 [thuds] 77 00:06:03,072 --> 00:06:04,073 [Freddy groans] 78 00:06:08,327 --> 00:06:10,329 - [kick thrown] - [Freddy grunts] 79 00:06:16,043 --> 00:06:17,836 [Freddy groans] 80 00:06:17,836 --> 00:06:18,837 [gun fired] 81 00:06:23,383 --> 00:06:24,551 [Freddy groans] 82 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 [suspenseful music] 83 00:06:30,849 --> 00:06:34,269 [Franck] Do you know how long I had to drive to find your ass? 84 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 Huh? 85 00:06:35,270 --> 00:06:36,313 [Freddy panting] 86 00:06:37,397 --> 00:06:40,400 [hum of SUV engine] 87 00:06:40,400 --> 00:06:43,403 [suspenseful music] 88 00:06:59,753 --> 00:07:00,712 [door opens] 89 00:07:01,797 --> 00:07:03,090 [Freddy] Franck... 90 00:07:03,090 --> 00:07:04,591 Franck, stop this. 91 00:07:04,591 --> 00:07:06,343 [water splashes] 92 00:07:06,343 --> 00:07:08,887 Franck, it's me! 93 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 You know me! 94 00:07:13,225 --> 00:07:14,434 [Freddy grunts] 95 00:07:14,434 --> 00:07:17,271 Don't do this. Don't do it, it's me! 96 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 Stop! Don't do this! 97 00:07:19,231 --> 00:07:20,315 Stop! 98 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 [Freddy crying] 99 00:07:25,237 --> 00:07:26,405 - [kick thrown] - [Freddy grunts] 100 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 - [shot fired] - [Freddy grunts] 101 00:07:32,286 --> 00:07:34,288 [ears ringing] 102 00:07:34,288 --> 00:07:36,290 [Freddy panting] 103 00:07:39,751 --> 00:07:41,420 [gun clicks] 104 00:07:41,420 --> 00:07:43,172 [Franck] Where is the dough? 105 00:07:45,299 --> 00:07:47,718 [Freddy] Look. It's Eva. 106 00:07:47,718 --> 00:07:49,428 She's 13 now. 107 00:07:49,428 --> 00:07:51,930 I do this for her. 108 00:07:51,930 --> 00:07:52,931 I'm all she's got. 109 00:07:52,931 --> 00:07:55,225 [Franck] That phone, it's a fucking bug dickhead! 110 00:07:56,643 --> 00:07:58,270 [gun clicks] 111 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 [Freddy] Wait! 112 00:07:59,438 --> 00:08:01,315 Wait, wait. 113 00:08:01,315 --> 00:08:02,482 Look at this key. 114 00:08:05,402 --> 00:08:07,321 It opens a container. 115 00:08:07,321 --> 00:08:09,406 At the old boat yard. 116 00:08:09,406 --> 00:08:12,034 Where we'd get dope shipments. 117 00:08:12,034 --> 00:08:14,036 That's where I put César's money. 118 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 There's a boat to Morocco. Take it all. 119 00:08:18,415 --> 00:08:19,958 - Just let me go! - [gun clicks] 120 00:08:19,958 --> 00:08:21,251 Wait, wait! 121 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 You've stolen from César too. 122 00:08:28,550 --> 00:08:30,302 I know. 123 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 I know about you two. 124 00:08:32,721 --> 00:08:34,306 And I haven't said a thing. 125 00:08:35,349 --> 00:08:37,226 Never would I ever. 126 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 What will he do when he finds out? 127 00:08:40,479 --> 00:08:42,564 He's leading us to a dead end. 128 00:08:43,899 --> 00:08:46,985 Today it's me. Tomorrow it'll be Anna and you. 129 00:08:49,321 --> 00:08:51,114 Just let me save my kid. 130 00:08:55,202 --> 00:08:56,328 [gun clicks] 131 00:08:56,328 --> 00:08:58,956 [suspenseful music] 132 00:08:58,956 --> 00:09:00,874 [Freddy's sobbing breaths] 133 00:09:15,555 --> 00:09:16,974 [Franck] Fuck off. 134 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 [Freddy] Huh? 135 00:09:20,185 --> 00:09:22,020 [Franck] I said get the fuck outta here! 136 00:09:25,774 --> 00:09:27,776 [Freddy grunts] 137 00:09:27,776 --> 00:09:29,987 [owl hooting] 138 00:09:29,987 --> 00:09:32,114 [crunching footsteps] 139 00:09:32,114 --> 00:09:35,117 [water gushing] 140 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 [horn blares] 141 00:09:44,418 --> 00:09:45,419 [loud clanking] 142 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 [brakes squeaking] 143 00:09:48,463 --> 00:09:49,965 FALCONE 144 00:09:49,965 --> 00:09:51,425 [welding torch hisses] 145 00:09:54,761 --> 00:09:57,055 [man] Move! Move! 146 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 Hurry it up! 147 00:10:00,934 --> 00:10:02,060 Where are you going? 148 00:10:07,607 --> 00:10:08,817 [stool legs grating] 149 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 [lamp switch clicks] 150 00:10:12,988 --> 00:10:14,448 [approaching footsteps] 151 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 [stool legs grating] 152 00:10:22,497 --> 00:10:23,498 [Anna] Tears... 153 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 taste just like the sea. 154 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 The salty water of the ocean. 155 00:10:31,381 --> 00:10:34,551 You're going to shine like a star over there. 156 00:10:37,679 --> 00:10:39,848 The cops are with them. 157 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 If you escape again, 158 00:10:42,559 --> 00:10:44,019 they'll kill your family. 159 00:10:47,105 --> 00:10:49,066 When you get there, 160 00:10:49,066 --> 00:10:51,651 you've got to fake it 161 00:10:51,651 --> 00:10:54,654 and climb all the way up the ladder 162 00:10:54,654 --> 00:10:57,699 until you've made enough money. 163 00:10:57,699 --> 00:10:58,784 After that... 164 00:10:59,951 --> 00:11:01,495 you disappear. 165 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 [water splashes] 166 00:11:20,097 --> 00:11:21,515 [rustling] 167 00:11:23,850 --> 00:11:25,685 [Franck] Come looking for your bullet? 168 00:11:26,895 --> 00:11:28,563 [owl hooting] 169 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 [chirp] 170 00:11:34,903 --> 00:11:37,906 [eerie whispering] 171 00:11:47,040 --> 00:11:48,083 [gun clicks] 172 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 [gun thuds] 173 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 [paper rustling] 174 00:11:53,755 --> 00:11:56,758 [suspenseful music] 175 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 [suitcase lock clicks] 176 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 [door closes] 177 00:12:08,603 --> 00:12:10,313 - [distant shouts] - [SUV door opens] 178 00:12:11,898 --> 00:12:12,899 [SUV door closes] 179 00:12:12,899 --> 00:12:15,902 [suspenseful music] 180 00:12:41,803 --> 00:12:44,806 [hum of car engine] 181 00:12:44,806 --> 00:12:47,809 [suspenseful music continues] 182 00:13:09,831 --> 00:13:11,958 [rustling] 183 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 [twig snaps] 184 00:13:27,307 --> 00:13:29,309 [loud rustling] 185 00:13:31,811 --> 00:13:34,814 [eerie whispering] 186 00:13:45,700 --> 00:13:48,245 [thunder rumbling] 187 00:13:50,080 --> 00:13:51,248 [phone ringing] 188 00:13:51,248 --> 00:13:54,251 [thunder rumbling] 189 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 [footsteps] 190 00:14:07,722 --> 00:14:09,349 [Franck] He wasn't at the hotel. 191 00:14:12,394 --> 00:14:14,187 [César] Did anyone see him leave? 192 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 [Franck] The hotel keeper. 193 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 He has contacts in Berlin and Warsaw. 194 00:14:18,692 --> 00:14:20,360 I can check if you want. 195 00:14:21,903 --> 00:14:25,031 [César] No! Come back. 196 00:14:29,035 --> 00:14:30,036 And Franck... 197 00:14:31,788 --> 00:14:32,789 Keep your phone on. 198 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 [phone beeps] 199 00:14:33,790 --> 00:14:36,793 [suspenseful music] 200 00:14:48,096 --> 00:14:49,931 [distant barking] 201 00:14:49,931 --> 00:14:51,099 [phone clatters] 202 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 [SUV door opens] 203 00:14:59,774 --> 00:15:00,775 [SUV door closes] 204 00:15:03,945 --> 00:15:05,363 [clattering] 205 00:15:06,364 --> 00:15:09,367 [rumble of SUV engine] 206 00:15:09,367 --> 00:15:12,370 [tense music] 207 00:15:27,594 --> 00:15:28,762 [engine revving] 208 00:15:34,392 --> 00:15:37,395 [tense music continues] 209 00:15:53,828 --> 00:15:55,997 [Franck] Hello? 210 00:15:55,997 --> 00:15:56,998 Hello? 211 00:15:59,626 --> 00:16:01,127 [music intensifies] 212 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 Are you all right? 213 00:16:04,798 --> 00:16:07,759 Is that your car? in the ditch back there? 214 00:16:07,759 --> 00:16:09,427 [Laure] It's his. 215 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 [Franck] Who? 216 00:16:11,846 --> 00:16:13,807 [Laure] We saw him on the road. 217 00:16:15,433 --> 00:16:17,769 [Franck] Calm down. I don't understand. 218 00:16:17,769 --> 00:16:19,979 [Laure] We saw him... on the road. 219 00:16:22,148 --> 00:16:23,441 You're with him. 220 00:16:25,527 --> 00:16:27,112 Gonna take me back there. 221 00:16:27,112 --> 00:16:29,030 - [Franck] Calm down. - [Laure] Don't take me back. 222 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 [Franck] Calm down. 223 00:16:30,490 --> 00:16:31,991 [Laure] Don't please! Don't please! 224 00:16:31,991 --> 00:16:33,493 - [Franck] Hold on. Hold on. - [Laure] No! No! 225 00:16:33,493 --> 00:16:35,495 [sobbing] 226 00:16:37,038 --> 00:16:38,039 [Franck] Get back! 227 00:16:38,039 --> 00:16:39,874 [running footsteps] 228 00:16:52,220 --> 00:16:54,848 [clank of machinery] 229 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 [paper rustling] 230 00:16:58,768 --> 00:17:00,937 [distant clatter] 231 00:17:00,937 --> 00:17:01,896 [phone ringing] 232 00:17:05,066 --> 00:17:06,067 [phone rings again] 233 00:17:08,987 --> 00:17:10,321 [phone ringing] 234 00:17:13,408 --> 00:17:14,993 [Anna] Hello? 235 00:17:14,993 --> 00:17:16,286 [Franck] You were right. 236 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 I couldn't do it. 237 00:17:21,833 --> 00:17:22,834 Today's the day. 238 00:17:25,086 --> 00:17:26,504 [Anna] Today? 239 00:17:29,507 --> 00:17:31,551 Where should I meet you? 240 00:17:31,551 --> 00:17:33,887 [Franck] Marseille. 241 00:17:33,887 --> 00:17:36,014 Where the old man taught us to shoot. 242 00:17:39,100 --> 00:17:41,394 - [Anna] The cove? - [Franck] Yeah. 243 00:17:41,394 --> 00:17:44,230 We'll take a boat there. 244 00:17:44,230 --> 00:17:45,857 Get a room at Marius's. 245 00:17:47,609 --> 00:17:48,902 I'll meet you tomorrow. 246 00:17:51,863 --> 00:17:53,114 [Anna] So, this is it? 247 00:17:55,283 --> 00:17:56,618 [Franck] This is it. 248 00:18:00,413 --> 00:18:01,748 [Anna] Franck. 249 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 [chuckles softly] 250 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 [distant shouting] 251 00:18:09,923 --> 00:18:12,926 [suspenseful music] 252 00:18:47,669 --> 00:18:49,170 [César] You're leaving? Stay with us. 253 00:18:49,170 --> 00:18:51,589 [distant shouting] 254 00:18:51,589 --> 00:18:54,592 [water trickling] 255 00:18:55,885 --> 00:18:57,595 How's the shipment? 256 00:18:57,595 --> 00:18:58,930 [Anna] Cleaned. 257 00:18:58,930 --> 00:19:00,265 Packed. 258 00:19:00,265 --> 00:19:01,432 Ready to ship. 259 00:19:02,934 --> 00:19:05,103 Line on the left, Barcelona. 260 00:19:05,103 --> 00:19:06,437 Line on the right, Brussels. 261 00:19:08,147 --> 00:19:09,566 €15,000 per head. 262 00:19:22,161 --> 00:19:24,330 [César] The girls won't need you anymore tonight. 263 00:19:25,540 --> 00:19:26,583 You come with me. 264 00:19:28,501 --> 00:19:33,631 [Anna] The King invites the small people to the coronation? 265 00:19:34,674 --> 00:19:35,842 Fine then, 266 00:19:35,842 --> 00:19:36,968 I'll get my things. 267 00:19:36,968 --> 00:19:38,720 [César] No. 268 00:19:38,720 --> 00:19:41,347 Stefano will take care of it. 269 00:19:41,347 --> 00:19:42,473 - [Stefano] Keys. - [Anna] What are you doing? 270 00:19:42,473 --> 00:19:43,683 What are you doing? 271 00:19:43,683 --> 00:19:45,310 Don't touch me! 272 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Fuckhead! 273 00:19:47,854 --> 00:19:49,188 [César] Stefano. 274 00:19:49,188 --> 00:19:52,191 [tense music] 275 00:19:57,906 --> 00:19:59,741 [Anna] Well? 276 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 What's all this? 277 00:20:01,659 --> 00:20:03,620 Why did he try to hit me? 278 00:20:15,381 --> 00:20:18,384 [César] Will you punch me too? 279 00:20:18,384 --> 00:20:20,053 [Anna] I'm not your father. 280 00:20:28,728 --> 00:20:29,979 [César] Go... 281 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Don't make me wait. 282 00:20:34,734 --> 00:20:36,319 [Anna] I'm not your wife either. 283 00:20:38,321 --> 00:20:40,031 At my place in one hour. 284 00:20:41,115 --> 00:20:44,118 [horn blares] 285 00:20:52,543 --> 00:20:54,295 [rumble of engine] 286 00:20:54,295 --> 00:20:57,298 [news on car radio] 287 00:21:02,428 --> 00:21:05,431 [tire revving] 288 00:21:17,568 --> 00:21:20,613 [news on car radio] 289 00:21:24,617 --> 00:21:27,620 [tense music] 290 00:21:31,624 --> 00:21:33,042 [indistinct whisper] 291 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 [tense music continues] 292 00:21:42,051 --> 00:21:43,052 [tires squealing] 293 00:21:45,763 --> 00:21:47,348 [horn blares] 294 00:21:51,185 --> 00:21:52,186 [Franck] [indistinct] 295 00:21:52,186 --> 00:21:54,188 [horn blares] 296 00:21:56,774 --> 00:21:59,777 [engine idling] 297 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 [music blaring on radio] 298 00:22:20,506 --> 00:22:21,507 [engine switched off] 299 00:22:21,507 --> 00:22:24,510 [music blaring on radio] 300 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 THE GLUTTON 301 00:22:29,557 --> 00:22:32,560 [suspenseful music] 302 00:22:46,240 --> 00:22:48,242 [officer speaks into comms] 303 00:23:06,385 --> 00:23:08,387 [Franck sighing] 304 00:23:19,023 --> 00:23:22,026 [eerie whispering] 305 00:23:27,198 --> 00:23:28,366 [newscaster] Storm warning in effect 306 00:23:28,366 --> 00:23:31,410 as a long-awaited cold front sets in, 307 00:23:31,410 --> 00:23:34,288 and it's more than we bargained for. 308 00:23:38,960 --> 00:23:41,921 ...strong winds and snowfalls in Ardennes. 309 00:23:41,921 --> 00:23:44,632 Take extra care out on the roads. 310 00:23:44,632 --> 00:23:47,468 Now to a missing-person report: Laure Mertens 311 00:23:47,468 --> 00:23:49,679 has not been seen in three days, 312 00:23:49,679 --> 00:23:52,598 and police have had to suspend their search 313 00:23:52,598 --> 00:23:54,350 due to inclement weather. 314 00:23:54,350 --> 00:23:57,520 The college student, was last seen on campus 315 00:23:57,520 --> 00:24:00,523 - and disappeared without a trace. - [eerie whispering] 316 00:24:00,523 --> 00:24:01,899 [TV static] 317 00:24:05,736 --> 00:24:06,821 [clink of cutlery] 318 00:24:10,283 --> 00:24:13,286 [audio disturbance on TV] 319 00:24:13,286 --> 00:24:16,330 [thunder crashing] 320 00:24:21,586 --> 00:24:23,004 [distant crash] 321 00:24:24,964 --> 00:24:27,967 [wind howling] 322 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 [loud clatter] 323 00:24:45,693 --> 00:24:47,904 [rhythmic tapping] 324 00:24:54,535 --> 00:24:57,163 [egg shell crackles] 325 00:25:03,461 --> 00:25:04,921 [man] Sir? 326 00:25:04,921 --> 00:25:05,963 Your headlights. 327 00:25:08,466 --> 00:25:09,717 [Franck] What's that? 328 00:25:11,469 --> 00:25:13,638 [Virgil] Umm... 329 00:25:13,638 --> 00:25:15,973 You left your headlights on. 330 00:25:19,644 --> 00:25:21,687 Is there a bus stop nearby? 331 00:25:24,398 --> 00:25:26,901 What the hell? 332 00:25:33,115 --> 00:25:36,786 [Franck] Not to scare you, but you won't find a bus out here. 333 00:25:38,913 --> 00:25:42,375 [Virgil] The chef told me there was one nearby. 334 00:25:42,375 --> 00:25:43,668 I just don't know where. 335 00:25:45,378 --> 00:25:47,630 Well... 336 00:25:47,630 --> 00:25:48,631 guess I'll head back inside. 337 00:25:48,631 --> 00:25:49,715 [Franck] Uhm. 338 00:25:51,092 --> 00:25:53,094 [retreating footsteps] 339 00:25:56,764 --> 00:25:59,767 [rumble of SUV engine] 340 00:26:04,605 --> 00:26:08,025 I'll take you to Bastogne, then you're on your own. 341 00:26:09,110 --> 00:26:10,945 [Virgil] That's perfect, thanks. 342 00:26:13,864 --> 00:26:15,449 I'm Virgil. 343 00:26:17,743 --> 00:26:19,412 Do you have a name? 344 00:26:19,412 --> 00:26:20,579 [Franck] Yup. 345 00:26:24,583 --> 00:26:26,127 [Virgil] Nice of you to take me. 346 00:26:27,628 --> 00:26:29,755 [Franck] I owe you one for the lights. 347 00:26:31,299 --> 00:26:33,467 [Virgil] I made you pity me. 348 00:26:33,467 --> 00:26:35,303 A lot of people do. 349 00:26:35,303 --> 00:26:38,139 [Franck] I stop you right there. I'm not much into pity. 350 00:26:40,516 --> 00:26:42,601 How'd you wind up out here? 351 00:26:44,812 --> 00:26:47,982 [Virgil] I'm in an engineering school with a hazing tradition 352 00:26:47,982 --> 00:26:50,151 of blindfolding dweeby kids 353 00:26:50,151 --> 00:26:52,194 and leaving us in the woods. 354 00:26:52,194 --> 00:26:53,195 It's on us to get back. 355 00:26:53,195 --> 00:26:54,447 [embarrassed chuckle] 356 00:27:04,040 --> 00:27:05,624 [Franck] What's that? 357 00:27:05,624 --> 00:27:06,834 [Virgil] My notebook. 358 00:27:06,834 --> 00:27:08,878 I take lots of notes. 359 00:27:11,714 --> 00:27:13,591 [Franck] On what? 360 00:27:13,591 --> 00:27:15,134 [Virgil] You made me think of this: 361 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 "The Day of Wrath." 362 00:27:19,096 --> 00:27:20,765 It goes, 363 00:27:20,765 --> 00:27:23,017 Dies irae, dies illa 364 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 Quantus tremor est futurus 365 00:27:24,602 --> 00:27:26,187 Quando iudux est venturus 366 00:27:26,187 --> 00:27:29,148 Cuncta stricte discussurus 367 00:27:29,148 --> 00:27:31,776 "Oh, this day of wrath, 368 00:27:31,776 --> 00:27:35,321 How great will be the quaking when the Judge passes..." 369 00:27:35,321 --> 00:27:37,782 [both] "His sentence on all." 370 00:27:39,700 --> 00:27:42,370 [Virgil] You know Verdi? 371 00:27:42,370 --> 00:27:43,537 [Franck] Yeah. 372 00:27:43,537 --> 00:27:45,956 A legacy from my father. 373 00:27:48,834 --> 00:27:52,505 [Virgil] You must have looked up to him. 374 00:27:52,505 --> 00:27:54,757 [Franck] Now I can see why they left you in the woods. 375 00:27:54,757 --> 00:27:56,258 [Virgil laughs] 376 00:27:56,258 --> 00:27:59,178 Our only gods are our fathers 377 00:27:59,178 --> 00:28:01,639 And we turn them into devils. 378 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Don't believe in God? 379 00:28:05,851 --> 00:28:09,188 I get it. He doesn't believe in us either. 380 00:28:12,858 --> 00:28:15,861 [engine revving] 381 00:28:22,493 --> 00:28:25,496 [music playing at gas station] 382 00:28:25,496 --> 00:28:28,499 [Virgil muttering] 383 00:28:34,255 --> 00:28:36,549 [Franck] Need anything? 384 00:28:36,549 --> 00:28:37,716 Whoa! 385 00:28:40,428 --> 00:28:42,513 [Virgil] No, I have everything I need. 386 00:28:43,931 --> 00:28:46,434 And I have something for you. 387 00:28:46,434 --> 00:28:48,894 - [Franck] What's that? - [Virgil] Well, for gas. 388 00:28:50,229 --> 00:28:51,689 [Franck] Keep that for school. 389 00:28:51,689 --> 00:28:53,232 [Virgil] No, I insist. 390 00:28:56,861 --> 00:28:57,862 Thanks. 391 00:28:58,863 --> 00:29:00,614 Touch can tell us so much. 392 00:29:00,614 --> 00:29:04,535 [music continues on radio] 393 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 [scratch of pencil on paper] 394 00:29:16,255 --> 00:29:19,258 [engine revving] 395 00:29:22,761 --> 00:29:24,597 [tapping] 396 00:29:29,602 --> 00:29:30,936 [Virgil] Troubled about something? 397 00:29:32,229 --> 00:29:33,397 [Franck] What? 398 00:29:34,440 --> 00:29:36,567 [Virgil] You just seem troubled. 399 00:29:46,160 --> 00:29:48,746 [Franck] I think I saw that girl earlier on the roadside. 400 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 [Virgil] The one on the news? 401 00:29:52,625 --> 00:29:55,002 [Franck] I don't know why I even care. 402 00:29:55,002 --> 00:29:57,004 [Virgil] But you do... 403 00:29:57,004 --> 00:29:58,672 - [Franck] What? - [Virgil] You do care. 404 00:29:58,672 --> 00:30:00,382 [Virgil] You had to tell somebody. 405 00:30:00,382 --> 00:30:02,343 Perhaps that cop at the diner. 406 00:30:02,343 --> 00:30:03,469 Right, Franck? 407 00:30:06,972 --> 00:30:08,349 [Franck] How do you know my name? 408 00:30:08,349 --> 00:30:10,768 [Virgil] You wanted to show him the bracelet, 409 00:30:10,768 --> 00:30:13,020 but you thought he'd suspect you. 410 00:30:13,020 --> 00:30:15,814 I saw him check your plates when you came in. 411 00:30:17,399 --> 00:30:22,363 And you're right, it was her, Laure Mertens. 412 00:30:22,363 --> 00:30:24,323 But she's resting now. 413 00:30:26,825 --> 00:30:28,035 I killed her. 414 00:30:29,662 --> 00:30:31,330 More difficult than usual. 415 00:30:31,330 --> 00:30:34,583 It's harder when the ground's frozen. 416 00:30:34,583 --> 00:30:37,836 With bare hands. What a shitshow! 417 00:30:37,836 --> 00:30:40,548 Ever try to open someone's chest bare-handed? 418 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 She was already in bad shape, 419 00:30:42,466 --> 00:30:46,470 exited the Mini in motion, which is why you found it there. 420 00:30:47,638 --> 00:30:49,807 You felt badly for her, but did nothing. 421 00:30:51,433 --> 00:30:55,312 I wonder, were you unable or unwilling to save her? 422 00:31:01,569 --> 00:31:02,528 What? 423 00:31:04,697 --> 00:31:05,698 Lose something? 424 00:31:05,698 --> 00:31:06,699 [gun clicks] 425 00:31:08,284 --> 00:31:09,285 [Franck] Get out. 426 00:31:10,369 --> 00:31:12,413 [Virgil] What about going to Bastogne? 427 00:31:12,413 --> 00:31:14,373 [Franck] It's you or your brains. You pick. 428 00:31:16,417 --> 00:31:19,461 [Virgil] Shame, we have so much to learn from each other. 429 00:31:19,461 --> 00:31:20,879 [gun clicks] 430 00:31:22,881 --> 00:31:24,049 Well... 431 00:31:25,217 --> 00:31:27,052 OK! 432 00:31:27,052 --> 00:31:28,137 OK. 433 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 [SUV door opens] 434 00:31:38,397 --> 00:31:40,232 I like his face, 435 00:31:40,232 --> 00:31:43,402 dweeby-looking, pitiful. 436 00:31:43,402 --> 00:31:44,486 But I like yours better. 437 00:31:44,486 --> 00:31:46,614 [edgy music] 438 00:31:48,198 --> 00:31:49,992 We're going to have some fun together. 439 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 [car door closes] 440 00:31:59,668 --> 00:32:02,588 [edgy music continues] 441 00:32:12,806 --> 00:32:14,099 [Franck] Fuck. 442 00:32:14,099 --> 00:32:17,102 [edgy music continues] 443 00:33:32,344 --> 00:33:34,346 [engine idling] 444 00:33:36,223 --> 00:33:37,224 [engine switched off] 445 00:33:41,019 --> 00:33:43,439 [Franck sighs] 446 00:34:01,373 --> 00:34:02,416 [truck horn blares] 447 00:34:02,416 --> 00:34:05,419 [vehicle engines rumbling] 448 00:34:31,904 --> 00:34:34,907 [tense music] 449 00:34:52,966 --> 00:34:54,343 [Franck] Anna? 450 00:35:02,601 --> 00:35:04,353 No! No! 451 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 [truck driver] This is semi parking! 452 00:35:08,106 --> 00:35:10,818 Cars park over there. Get a move on. 453 00:35:13,821 --> 00:35:14,988 Let's go! 454 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 [engine revving] 455 00:35:25,249 --> 00:35:28,252 [footsteps] 456 00:35:30,754 --> 00:35:33,215 - [Franck] Hello? - [Anna] Who's this? 457 00:35:33,215 --> 00:35:35,467 [Franck] Anna, it's me. Where are you? 458 00:35:35,467 --> 00:35:37,719 [Anna] Just getting to Marius's. 459 00:35:37,719 --> 00:35:40,597 Someone's calling me from your phone. 460 00:35:40,597 --> 00:35:42,266 What's he want? 461 00:35:42,266 --> 00:35:43,851 Says he's your friend. 462 00:35:43,851 --> 00:35:46,311 [Franck] I don't get it, I ditched my phone. 463 00:35:46,311 --> 00:35:48,647 [Anna] Franck, he knows all about you. 464 00:35:48,647 --> 00:35:50,691 About César. 465 00:35:50,691 --> 00:35:54,152 [Franck] OK, after you arrive, stay put and wait for me. 466 00:35:54,152 --> 00:35:55,571 See you soon. 467 00:35:56,572 --> 00:35:59,575 [suspenseful music] 468 00:36:07,958 --> 00:36:10,127 [keypad beeping] 469 00:36:11,295 --> 00:36:12,421 [phone ringing] 470 00:36:12,421 --> 00:36:15,465 [arcane chanting] 471 00:36:19,386 --> 00:36:20,637 [phone clicks] 472 00:36:20,637 --> 00:36:22,806 [Franck] How'd you find my phone? 473 00:36:24,641 --> 00:36:26,018 [Virgil] How'd you sleep, Franck? 474 00:36:27,686 --> 00:36:29,396 Admit it, you missed me. 475 00:36:31,148 --> 00:36:32,900 Know what I'm doing? 476 00:36:34,693 --> 00:36:36,361 Watching the news. 477 00:36:37,738 --> 00:36:39,364 You should too. 478 00:36:40,908 --> 00:36:42,492 It'll interest you. 479 00:36:43,785 --> 00:36:45,746 [reporter] ...a gruesome discovery in Ardennes. 480 00:36:45,746 --> 00:36:48,332 Belgian police found a body 481 00:36:48,332 --> 00:36:50,667 mutilated in the extreme 482 00:36:50,667 --> 00:36:53,253 in a forest along I-4. 483 00:36:53,253 --> 00:36:54,755 The victim seems to be Laure Mertens, 484 00:36:54,755 --> 00:36:56,882 a college student from Namur 485 00:36:56,882 --> 00:36:59,051 who's been reported missing 486 00:36:59,051 --> 00:37:00,719 {\an8}for nearly a week. 487 00:37:00,719 --> 00:37:02,679 {\an8}Some 50 km from the scene, 488 00:37:02,679 --> 00:37:06,224 {\an8}another body similarly mutilated was found 489 00:37:06,224 --> 00:37:08,602 {\an8}in the trash of The Glutton, 490 00:37:08,602 --> 00:37:11,855 {\an8}a beloved roadside diner on the same interstate. 491 00:37:11,855 --> 00:37:14,858 {\an8}The second victim appears to be Freddy Van Hoel, 492 00:37:14,858 --> 00:37:17,319 a member of Belgian organized crime. 493 00:37:17,319 --> 00:37:19,029 {\an8}In the restaurant parking lot, 494 00:37:19,029 --> 00:37:22,950 {\an8}police found clothing belonging to Mertens in an abandoned car. 495 00:37:22,950 --> 00:37:26,078 {\an8}The vehicle is registered to Virgil Hilscher, 496 00:37:26,078 --> 00:37:29,373 {\an8}another student from Namur, now the main suspect. 497 00:37:29,373 --> 00:37:32,417 {\an8}He's thought to have fled to France. 498 00:37:32,417 --> 00:37:35,921 {\an8}French and Belgian police are working together 499 00:37:35,921 --> 00:37:38,298 to coordinate the man hunt. 500 00:37:38,298 --> 00:37:40,425 [Virgil] You and I will be celebrities. 501 00:37:41,468 --> 00:37:42,469 [reporter] Belgium and France 502 00:37:42,469 --> 00:37:47,015 are currently experiencing rain showers. 503 00:37:47,015 --> 00:37:49,309 Heavy winds measuring at... 504 00:37:52,938 --> 00:37:54,773 [Virgil] Focus, Franck. 505 00:37:54,773 --> 00:37:59,027 What's with you? You seem a little... soft. 506 00:37:59,027 --> 00:38:01,947 I saw you in the forest. What came over you? 507 00:38:01,947 --> 00:38:05,909 I had to do the work for you, and that was a big dude. 508 00:38:05,909 --> 00:38:07,744 [Franck] You don't know who I am. 509 00:38:07,744 --> 00:38:10,163 [Virgil] I'm starting to get to know you and... 510 00:38:10,163 --> 00:38:12,416 César. 511 00:38:12,416 --> 00:38:14,793 Should have seen his face when I told him 512 00:38:14,793 --> 00:38:15,961 you were off with Anna. 513 00:38:18,547 --> 00:38:19,881 [Franck] What do you want? 514 00:38:21,341 --> 00:38:23,677 [Virgil] My notebook. 515 00:38:23,677 --> 00:38:24,886 [Franck] Your what? 516 00:38:27,097 --> 00:38:28,432 [Virgil] I want my notebook. 517 00:38:28,432 --> 00:38:31,435 I stashed it next to Freddy's tickets. 518 00:38:31,435 --> 00:38:34,104 You snatched them from his suitcase. 519 00:38:34,104 --> 00:38:35,939 Where you put the key. 520 00:38:35,939 --> 00:38:37,024 Still following? 521 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 There you go. 522 00:38:39,985 --> 00:38:42,195 [Virgil laughs] 523 00:38:42,195 --> 00:38:44,114 What's that key open? 524 00:38:49,036 --> 00:38:50,787 [Franck] What'd you do with it? 525 00:38:51,955 --> 00:38:55,083 [Virgil] Don't fret, I'm keeping it warm. 526 00:38:55,083 --> 00:38:58,754 I want my notebook back, but you can look at my drawings. 527 00:38:58,754 --> 00:39:00,756 [pages rustling] 528 00:39:03,008 --> 00:39:04,301 Like page ten. 529 00:39:07,929 --> 00:39:10,515 Phones are great bugs, right? 530 00:39:12,434 --> 00:39:15,937 Time you got back to work. I can't do it all for you. 531 00:39:15,937 --> 00:39:18,523 I'll help you get reacclimated. 532 00:39:18,523 --> 00:39:20,525 It'll bring back memories. 533 00:39:22,736 --> 00:39:23,737 [pages rustling] 534 00:39:24,946 --> 00:39:26,073 [Franck] Where? 535 00:39:27,741 --> 00:39:28,950 [Virgil] Page 131. 536 00:39:28,950 --> 00:39:30,160 [pages rustling] 537 00:39:31,870 --> 00:39:33,580 We'll do great things together. 538 00:39:40,378 --> 00:39:41,588 XOXO Franck. 539 00:39:41,588 --> 00:39:42,923 [sinister chuckle] 540 00:39:46,927 --> 00:39:49,930 [tense music] 541 00:40:30,137 --> 00:40:31,138 [SUV door closes] 542 00:40:31,138 --> 00:40:35,100 [approaching footsteps] 543 00:40:35,100 --> 00:40:38,103 [distant barking] 544 00:40:43,942 --> 00:40:44,943 [gun clicks] 545 00:41:00,250 --> 00:41:02,252 CLUB PRODIGIOUS 546 00:41:03,295 --> 00:41:04,296 [door hinges creak] 547 00:41:11,303 --> 00:41:13,680 [floorboard creaks] 548 00:41:31,364 --> 00:41:34,367 [music blares suddenly] 549 00:41:36,536 --> 00:41:39,539 [loud operatic music] 550 00:42:23,375 --> 00:42:24,542 [soft clatter] 551 00:42:27,545 --> 00:42:30,548 [tense music] 552 00:42:57,784 --> 00:42:58,785 [loud crash] 553 00:43:02,747 --> 00:43:05,750 [tense music continues] 554 00:43:36,448 --> 00:43:39,451 [eerie whispers] 555 00:43:42,704 --> 00:43:45,707 REDONNE COVE MALEBOLGE FERRY 556 00:43:50,170 --> 00:43:51,171 [Franck gasps] 557 00:43:52,881 --> 00:43:55,300 [eerie whispers] 558 00:43:57,552 --> 00:44:00,597 [Virgil muttering] 559 00:44:00,597 --> 00:44:03,516 [tense music] 560 00:44:26,164 --> 00:44:28,166 [gears clanking] 561 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 [chimes tinkling] 562 00:45:01,950 --> 00:45:04,869 [sirens blaring] 563 00:45:09,499 --> 00:45:12,335 [Officer] Sniff him out! Let's get a move on! 564 00:45:13,503 --> 00:45:14,504 Inside! 565 00:45:14,504 --> 00:45:17,090 [edgy music] 566 00:45:18,258 --> 00:45:20,218 I see movement! 567 00:45:20,218 --> 00:45:22,762 We see you! Come quietly! 568 00:45:22,762 --> 00:45:24,597 Police! Hands up! 569 00:45:24,597 --> 00:45:26,599 [banging] 570 00:45:28,852 --> 00:45:30,270 [crash] 571 00:45:31,896 --> 00:45:33,314 [banging] 572 00:45:34,732 --> 00:45:37,026 [dog barking] 573 00:45:37,026 --> 00:45:38,361 [Officer] Police! 574 00:45:38,361 --> 00:45:39,988 Stop! 575 00:45:39,988 --> 00:45:41,614 - [officer 1] Unit in position. - [officer 2] Stop! 576 00:45:41,614 --> 00:45:43,283 Police! Freeze! 577 00:45:43,283 --> 00:45:45,660 - [officer 1] Down there! - [officer 2] You're surrounded! 578 00:45:47,245 --> 00:45:48,455 [officer 3] Freeze, hands up. 579 00:45:48,455 --> 00:45:49,622 Sir, come quietly! 580 00:45:49,622 --> 00:45:50,999 Right now! 581 00:45:50,999 --> 00:45:54,002 - [punches thrown] - [grunting and groaning] 582 00:45:55,962 --> 00:45:57,839 [Officer] Stop! Police! 583 00:45:57,839 --> 00:46:00,467 Freeze! Drop your weapon! 584 00:46:00,467 --> 00:46:02,427 Police! Drop your weapon! 585 00:46:04,304 --> 00:46:05,847 - [shot fired] - [officer thuds] 586 00:46:05,847 --> 00:46:07,474 [Officer] Man down! 587 00:46:09,601 --> 00:46:10,685 Fire! 588 00:46:10,685 --> 00:46:12,312 [shots fired] 589 00:46:12,312 --> 00:46:13,313 Open fire! 590 00:46:14,397 --> 00:46:16,399 Shoot the mother fucker! 591 00:46:16,399 --> 00:46:17,609 Fire! Fire! 592 00:46:19,903 --> 00:46:21,154 [Virgil] Got my notebook? 593 00:46:23,072 --> 00:46:25,074 - [Franck] Drive! Drive! - [brakes squealing] 594 00:46:32,165 --> 00:46:33,500 What the fuck? 595 00:46:33,500 --> 00:46:36,961 [Virgil] I was feeling lonely, so I did what you did. 596 00:46:36,961 --> 00:46:39,339 I got a 4x4 and a passenger. 597 00:46:40,965 --> 00:46:43,009 The Prodigious, rings a bell now? 598 00:46:43,009 --> 00:46:45,595 Your first job Franck! You dig it? 599 00:46:45,595 --> 00:46:48,973 You slit Mouchkine's throat in the service elevator. 600 00:46:48,973 --> 00:46:51,851 - Earned you Falcone's trust. - [Franck] What do you want? 601 00:46:53,520 --> 00:46:54,896 [Virgil] I'm not happy, Franck. 602 00:46:54,896 --> 00:46:57,690 First Freddy, now this cop. You're going soft. 603 00:46:57,690 --> 00:47:00,568 Why didn't you shoot him? I can't do all the work. 604 00:47:00,568 --> 00:47:04,572 Thank me, he'd been on your tail since the diner. 605 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Luckily I came across him. 606 00:47:09,077 --> 00:47:12,288 Like Stefano, he didn't understand... 607 00:47:12,288 --> 00:47:14,415 until it was too late! 608 00:47:14,415 --> 00:47:16,459 [laughing] 609 00:47:18,711 --> 00:47:19,712 [gun clicks] 610 00:47:19,712 --> 00:47:21,631 [Franck] Stop the car. 611 00:47:21,631 --> 00:47:23,216 [Virgil] What a career you've had! 612 00:47:23,216 --> 00:47:25,802 Anas the Egyptian, five shots in the throat. 613 00:47:25,802 --> 00:47:27,679 Florent, "The Belgian," 614 00:47:27,679 --> 00:47:29,681 corkscrew to the jugular. 615 00:47:29,681 --> 00:47:31,849 Babacar Ouali drowned in the Scheldt. 616 00:47:31,849 --> 00:47:32,850 [Franck] They were hits! 617 00:47:32,850 --> 00:47:35,895 [Virgil] Carlos, "The Buffalo," head crushed in a vice. 618 00:47:35,895 --> 00:47:37,063 [Franck] They were hits! 619 00:47:37,063 --> 00:47:39,232 [Virgil] I think my favorite is... 620 00:47:39,232 --> 00:47:41,067 Arthur Redon. 621 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 You killed him in front of his son. 622 00:47:49,409 --> 00:47:51,035 Remember, Franck? 623 00:48:08,386 --> 00:48:09,387 [Franck] They were hits! 624 00:48:09,387 --> 00:48:10,972 [Virgil] Whatever helps you sleep. 625 00:48:12,015 --> 00:48:13,016 [Franck] Stop the car. 626 00:48:13,016 --> 00:48:15,268 [Virgil] Are you serious? Is your seatbelt fastened? 627 00:48:15,268 --> 00:48:16,978 He's dead! 628 00:48:16,978 --> 00:48:18,521 Lucky I found him. 629 00:48:18,521 --> 00:48:21,399 I wasn't going to come on foot! 630 00:48:21,399 --> 00:48:22,609 [Franck] Stop the car, dammit! 631 00:48:27,572 --> 00:48:29,032 Stop the car. 632 00:48:31,284 --> 00:48:32,702 [Virgil] We'll do great things together. 633 00:48:32,702 --> 00:48:34,245 [brakes squealing] 634 00:48:35,371 --> 00:48:38,416 [car tumbling] 635 00:48:40,793 --> 00:48:41,919 [thud] 636 00:48:47,800 --> 00:48:49,802 We will do great things together. 637 00:48:51,804 --> 00:48:53,931 [Virgil] Wake up, Franck. 638 00:48:53,931 --> 00:48:55,350 [wind whooshing] 639 00:48:55,350 --> 00:48:56,934 [Franck groans] 640 00:48:58,478 --> 00:49:01,481 [thunder rumbling] 641 00:49:13,284 --> 00:49:14,452 [Franck sighs] 642 00:49:17,538 --> 00:49:20,375 - [Franck] I was told you were... - [Freddy] What? 643 00:49:20,375 --> 00:49:21,376 Dead? 644 00:49:22,669 --> 00:49:24,879 I'm as dead as Elvis. 645 00:49:28,675 --> 00:49:31,177 - [Franck] Does that mean I'm... - [Freddy] No! 646 00:49:31,177 --> 00:49:32,470 Not yet. 647 00:49:33,846 --> 00:49:36,474 There's much left for you to do, Francky. 648 00:49:36,474 --> 00:49:39,477 [eerie muttering] 649 00:49:41,354 --> 00:49:42,480 [Virgil] We'll do great things you and me. 650 00:49:45,441 --> 00:49:46,442 See you soon. 651 00:49:46,442 --> 00:49:48,277 [Freddy] The kid wants you to have this. 652 00:49:51,322 --> 00:49:52,699 [distant cawing] 653 00:50:01,457 --> 00:50:02,917 [Franck sighs] 654 00:50:06,546 --> 00:50:07,839 [Franck groans] 655 00:50:07,839 --> 00:50:08,840 [bed springs creak] 656 00:50:15,847 --> 00:50:17,849 [soft clatter of objects] 657 00:50:21,185 --> 00:50:23,187 [Franck sighs] 658 00:50:31,362 --> 00:50:34,365 [footsteps] 659 00:50:36,784 --> 00:50:39,787 [distant shouting] 660 00:50:39,787 --> 00:50:41,789 [somber music] 661 00:50:41,789 --> 00:50:43,875 - [woman] No! - [man] Shut the fuck up! 662 00:50:43,875 --> 00:50:46,169 [woman] Don't you fucking look at me! 663 00:50:47,920 --> 00:50:49,756 [man] Don't you fucking look at me! 664 00:50:51,632 --> 00:50:54,385 [woman] Please! Stop! 665 00:50:55,762 --> 00:50:56,804 [shot fired] 666 00:51:05,271 --> 00:51:08,274 [melancholic music] 667 00:51:15,531 --> 00:51:16,532 [young Franck screaming] 668 00:51:16,532 --> 00:51:20,077 [man] You're like your fucking mother! 669 00:51:21,245 --> 00:51:24,499 You're like your fucking mother! 670 00:51:24,499 --> 00:51:27,502 [melancholic music continues] 671 00:51:34,801 --> 00:51:35,843 [Anna] Franck! 672 00:51:40,681 --> 00:51:43,017 [Franck] What are we doing here? 673 00:51:43,017 --> 00:51:46,312 [Anna] You called me last night and said to come here. 674 00:51:47,355 --> 00:51:49,148 [Franck] I never called you. 675 00:51:49,148 --> 00:51:50,608 [Anna] It was your voice! 676 00:51:51,651 --> 00:51:52,902 [Franck] Was this your doing? 677 00:51:52,902 --> 00:51:54,195 [Anna] No. 678 00:51:54,195 --> 00:51:57,031 You were bandaged when I got here, sleeping upstairs. 679 00:51:58,908 --> 00:51:59,992 [Franck] We've got to get out of here. 680 00:51:59,992 --> 00:52:01,702 [Anna] Why? Where are we? 681 00:52:03,079 --> 00:52:04,121 [Franck] My childhood home. 682 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 [banging] 683 00:52:07,834 --> 00:52:08,835 [doorknob rattles] 684 00:52:13,840 --> 00:52:15,341 [officer] We're inside. 685 00:52:18,761 --> 00:52:21,764 [suspenseful music] 686 00:52:30,857 --> 00:52:32,483 Leave it, nothing there. 687 00:52:36,404 --> 00:52:37,405 [officer 1] Let's go. 688 00:52:37,405 --> 00:52:38,573 [officer 2] They're messing with us. 689 00:52:38,573 --> 00:52:39,574 [floorboard creaks] 690 00:52:39,574 --> 00:52:42,577 [tense music] 691 00:52:53,212 --> 00:52:55,089 [officer] Come out! 692 00:52:55,089 --> 00:52:57,300 Step out! 693 00:52:57,300 --> 00:52:59,260 Out, dickhead! 694 00:52:59,260 --> 00:53:00,303 Step out! 695 00:53:03,347 --> 00:53:04,849 On your knees! Get down! 696 00:53:06,976 --> 00:53:07,977 Don't move! 697 00:53:07,977 --> 00:53:10,980 [grunting and groaning] 698 00:53:12,189 --> 00:53:13,190 [officer thuds] 699 00:53:15,192 --> 00:53:16,193 [Anna grunts] 700 00:53:22,074 --> 00:53:23,075 [keys jingle] 701 00:53:25,912 --> 00:53:26,954 [loud bang] 702 00:53:26,954 --> 00:53:29,957 [suspenseful music] 703 00:53:38,925 --> 00:53:40,134 [young Franck grunts] 704 00:53:44,263 --> 00:53:45,306 [gun clatters] 705 00:53:45,306 --> 00:53:48,309 [grunting and groaning] 706 00:53:51,270 --> 00:53:54,273 [somber music] 707 00:54:06,118 --> 00:54:07,119 [clattering] 708 00:54:07,119 --> 00:54:10,122 [somber music continues] 709 00:54:14,043 --> 00:54:15,252 [thud] 710 00:54:22,635 --> 00:54:23,636 [Anna] What'd you do? 711 00:54:24,929 --> 00:54:26,347 What'd you do? 712 00:54:29,350 --> 00:54:31,435 Who keeps calling me? 713 00:54:31,435 --> 00:54:33,479 Did he sic the cops on us? 714 00:54:35,940 --> 00:54:37,191 Franck! 715 00:54:37,191 --> 00:54:39,694 [Franck] Not sure, the son of a hit. 716 00:54:41,112 --> 00:54:44,115 - [Franck] We don't have time. - [Anna] Tell me who he is! 717 00:54:44,115 --> 00:54:47,785 Look how deep of shit we're in! 718 00:54:47,785 --> 00:54:49,787 - [Franck] Let's go. - [Anna] Tell me! 719 00:54:49,787 --> 00:54:52,164 [Franck] Don't start with me. Don't touch me! 720 00:54:54,166 --> 00:54:56,168 [Anna] Look at me. 721 00:54:56,168 --> 00:54:57,211 Look at me. 722 00:54:57,211 --> 00:54:59,505 Stop. Calm down. 723 00:54:59,505 --> 00:55:00,548 It's over. 724 00:55:00,548 --> 00:55:02,133 It's all right. 725 00:55:02,133 --> 00:55:03,300 OK? 726 00:55:03,300 --> 00:55:05,011 We'll be free. 727 00:55:05,011 --> 00:55:06,679 Free together. 728 00:55:06,679 --> 00:55:07,805 Everything's fine. 729 00:55:11,600 --> 00:55:14,603 [eerie muttering] 730 00:55:16,689 --> 00:55:19,692 [tense music] 731 00:55:29,326 --> 00:55:32,329 [eerie muttering continues] 732 00:55:59,940 --> 00:56:02,693 [approaching footsteps] 733 00:56:04,487 --> 00:56:06,489 [rumble of car engine] 734 00:56:11,327 --> 00:56:14,330 [♪♪♪] 735 00:56:31,597 --> 00:56:32,681 [car doors close] 736 00:56:32,681 --> 00:56:35,684 [♪♪♪] 737 00:57:25,442 --> 00:57:28,445 [rumble of bus engine] 738 00:57:30,114 --> 00:57:31,115 [door opens] 739 00:57:46,422 --> 00:57:49,341 MARIUS'S INN 740 00:57:52,386 --> 00:57:53,512 [Franck] Marius? 741 00:57:55,222 --> 00:57:56,223 - [keys jingle] - [door opens] 742 00:57:59,894 --> 00:58:01,312 [door closes] 743 00:58:01,312 --> 00:58:02,605 [Anna] Come on! 744 00:58:08,235 --> 00:58:09,236 Hey. 745 00:58:13,908 --> 00:58:14,909 [door opens] 746 00:58:21,999 --> 00:58:24,001 [phone ringing] 747 00:58:26,712 --> 00:58:29,298 [Virgil] Welcome, darlings, to the Malebolge Ferry. 748 00:58:29,298 --> 00:58:30,799 Franck... 749 00:58:30,799 --> 00:58:34,136 This is just incredible. You need Anna's help now? 750 00:58:34,136 --> 00:58:35,971 Do I have to finish her off? 751 00:58:35,971 --> 00:58:38,390 Franck? Franck! 752 00:58:38,390 --> 00:58:39,516 [Franck] Anna! 753 00:58:40,684 --> 00:58:43,145 [Virgil] Franck, please! 754 00:58:43,145 --> 00:58:45,147 You'll regret this. 755 00:58:45,147 --> 00:58:46,649 - [Anna moaning] - [Mala] Son of a bitch! 756 00:58:46,649 --> 00:58:48,067 [Franck] Let go of her! 757 00:58:48,067 --> 00:58:49,235 Let her go! 758 00:58:56,659 --> 00:58:58,118 [César] Hey there, Franck. 759 00:58:59,954 --> 00:59:01,664 So good to see you again. 760 00:59:04,166 --> 00:59:05,501 [door closes] 761 00:59:05,501 --> 00:59:07,670 You thought you could just steal everything from me? 762 00:59:07,670 --> 00:59:09,171 [objects clattering] 763 00:59:09,171 --> 00:59:11,215 [Franck groaning] 764 00:59:26,355 --> 00:59:27,815 [César] Giuseppe works for us in Chechnya. 765 00:59:30,442 --> 00:59:32,528 When he saw his brother Stefano 766 00:59:32,528 --> 00:59:33,988 tied to a cop with barbed wire, 767 00:59:36,282 --> 00:59:38,200 he just had to meet you. 768 00:59:43,580 --> 00:59:45,249 Who butchered them? 769 00:59:46,583 --> 00:59:47,626 Not you. 770 00:59:48,627 --> 00:59:50,212 You're a man of action. 771 00:59:51,797 --> 00:59:53,132 Not an artist. 772 00:59:59,388 --> 01:00:02,391 [Franck groaning] 773 01:00:06,103 --> 01:00:07,104 [César] Is he a friend? 774 01:00:11,025 --> 01:00:13,235 He seems upset with you. 775 01:00:13,235 --> 01:00:14,611 He snitched on you. 776 01:00:17,031 --> 01:00:19,033 What is it between you two? 777 01:00:19,033 --> 01:00:20,284 [Franck groaning] 778 01:00:23,495 --> 01:00:24,788 [César] Fucked him over? 779 01:00:30,711 --> 01:00:32,671 [Franck] I don't know him. 780 01:00:32,671 --> 01:00:35,674 [Franck groaning] 781 01:00:43,182 --> 01:00:44,183 [César] What about this? 782 01:00:46,810 --> 01:00:47,936 What's this? 783 01:00:48,979 --> 01:00:51,148 Is this where my money is? 784 01:00:51,148 --> 01:00:52,941 [Franck] Let me see her first. 785 01:00:54,860 --> 01:00:55,861 [César] Mala! 786 01:00:56,945 --> 01:00:58,364 [Anna groaning] 787 01:00:58,364 --> 01:00:59,365 Franck! 788 01:01:00,366 --> 01:01:01,700 [Anna crying] 789 01:01:02,951 --> 01:01:04,328 [Franck groaning] 790 01:01:06,789 --> 01:01:08,582 [Anna] Franck! Franck! 791 01:01:12,211 --> 01:01:13,295 [Franck] Don't do it! 792 01:01:17,800 --> 01:01:19,134 [Anna screaming] 793 01:01:19,134 --> 01:01:21,136 [Franck groaning] 794 01:01:22,554 --> 01:01:25,849 [César] I loved her pretty eyes, such a shame! 795 01:01:25,849 --> 01:01:27,393 [Anna crying] 796 01:01:27,393 --> 01:01:28,394 Mala! 797 01:01:31,855 --> 01:01:34,566 [Franck] I'll show you the place, I will. 798 01:01:34,566 --> 01:01:35,734 I'll show you the place. 799 01:01:35,734 --> 01:01:38,737 [tense music] 800 01:01:53,293 --> 01:01:54,837 [César] I've almost pulled it off. 801 01:01:55,838 --> 01:01:57,005 A respectable life. 802 01:01:58,382 --> 01:02:00,259 A legal business. 803 01:02:01,552 --> 01:02:03,303 Marrying into high society. 804 01:02:03,303 --> 01:02:04,847 A well-endowed wife. 805 01:02:06,181 --> 01:02:08,434 Everything the old man didn't have. 806 01:02:13,730 --> 01:02:15,441 [Franck] That's why you did it? 807 01:02:17,568 --> 01:02:19,528 To be respectable? 808 01:02:22,406 --> 01:02:24,783 Everyone knows you killed the old man. 809 01:02:26,660 --> 01:02:28,370 [César] I had a good teacher. 810 01:02:32,624 --> 01:02:35,252 [Franck] The old man raised us like his own kids. 811 01:02:36,336 --> 01:02:38,297 [César] And look where you are now. 812 01:02:40,340 --> 01:02:41,800 All for what? 813 01:02:42,843 --> 01:02:44,678 For Freddy? 814 01:02:44,678 --> 01:02:46,096 For Anna? 815 01:02:47,181 --> 01:02:50,601 [Franck] Freddy was family. 816 01:02:50,601 --> 01:02:53,937 [César] Freddy chose his own path. 817 01:02:53,937 --> 01:02:57,649 You and she chose another. 818 01:02:57,649 --> 01:02:59,693 And you've known all along... 819 01:03:01,028 --> 01:03:02,988 this life we've chosen... 820 01:03:04,740 --> 01:03:06,283 is a one-way street. 821 01:03:06,283 --> 01:03:09,286 [somber music] 822 01:03:24,301 --> 01:03:27,304 [dramatic music] 823 01:04:07,302 --> 01:04:10,305 [dramatic music continues] 824 01:04:14,643 --> 01:04:15,811 [car door closes] 825 01:04:37,708 --> 01:04:38,834 [Anna] Let go of me! 826 01:04:53,098 --> 01:04:54,558 [henchman] Nothing in it. 827 01:04:57,102 --> 01:04:58,312 [César] You go in. 828 01:05:01,315 --> 01:05:02,482 Go on. 829 01:05:08,614 --> 01:05:11,617 [heavy footsteps] 830 01:05:30,761 --> 01:05:32,763 [metal box clatters] 831 01:05:44,941 --> 01:05:46,234 [bag thuds] 832 01:05:48,945 --> 01:05:51,114 [César] Was it so awful being with me? 833 01:05:53,450 --> 01:05:54,618 [Anna] Not my kind of life. 834 01:06:05,754 --> 01:06:08,090 [henchman] Stand up. On your feet! 835 01:06:08,090 --> 01:06:09,508 [Anna groaning] 836 01:06:12,594 --> 01:06:15,597 [wind howling] 837 01:06:24,815 --> 01:06:26,441 [César] Time to set you free. 838 01:06:31,655 --> 01:06:34,658 [eerie chanting] 839 01:06:41,581 --> 01:06:44,584 [wind howling] 840 01:06:44,584 --> 01:06:47,587 [eerie chanting continues] 841 01:07:13,321 --> 01:07:14,406 [henchman screaming] 842 01:07:16,324 --> 01:07:17,743 [shot fired] 843 01:07:19,161 --> 01:07:20,912 [henchman grunting] 844 01:07:20,912 --> 01:07:21,997 [César] Stop there! 845 01:07:23,165 --> 01:07:24,166 [Franck] Run! 846 01:07:25,667 --> 01:07:26,668 [César] Get them. 847 01:07:27,711 --> 01:07:30,005 [wind howling] 848 01:07:30,005 --> 01:07:31,715 [voice] César... 849 01:07:36,553 --> 01:07:37,554 César... 850 01:07:42,100 --> 01:07:43,226 [creaking] 851 01:07:45,562 --> 01:07:46,646 Anna? 852 01:07:48,440 --> 01:07:49,441 [César] Where are you? 853 01:07:53,987 --> 01:07:54,988 [shot fired] 854 01:07:56,406 --> 01:07:57,407 [César] Giuseppe? 855 01:07:57,407 --> 01:07:58,825 [creaking] 856 01:08:04,414 --> 01:08:05,415 - [shot fired] - [man screams] 857 01:08:09,586 --> 01:08:10,587 [César] Franck? 858 01:08:17,844 --> 01:08:19,846 [running footsteps] 859 01:08:21,890 --> 01:08:22,974 [César] Shit! 860 01:08:25,685 --> 01:08:28,396 Damn you, bitch. Where are you? Come out. 861 01:08:28,396 --> 01:08:29,564 Anna! 862 01:08:30,732 --> 01:08:31,817 Wait, Anna! 863 01:08:32,818 --> 01:08:33,819 [bag thuds] 864 01:08:39,115 --> 01:08:42,118 [eerie growling] 865 01:08:42,118 --> 01:08:45,163 [tense music] 866 01:08:46,331 --> 01:08:48,458 [Anna panting] 867 01:08:48,458 --> 01:08:49,793 [eerie whisper] Anna! 868 01:08:49,793 --> 01:08:51,336 [fan creaking] 869 01:08:55,173 --> 01:08:57,175 [metallic creaking] 870 01:08:59,594 --> 01:09:00,720 [César] Where are you, Franck? 871 01:09:05,267 --> 01:09:06,268 Franck? 872 01:09:06,268 --> 01:09:09,271 [wind howling] 873 01:09:12,732 --> 01:09:15,735 [eerie chanting] 874 01:10:10,290 --> 01:10:13,293 [eerie musical beats] 875 01:10:33,813 --> 01:10:36,816 [wind howling] 876 01:10:36,816 --> 01:10:39,819 [intense rhythmic beats] 877 01:10:48,411 --> 01:10:49,829 [gun fired] 878 01:10:55,293 --> 01:10:58,296 [eerie growling] 879 01:11:01,132 --> 01:11:04,135 [wind howling] 880 01:11:08,932 --> 01:11:10,934 [César breathing heavily] 881 01:11:13,228 --> 01:11:14,229 [body thuds] 882 01:11:21,277 --> 01:11:22,404 [Franck] Anna! 883 01:11:26,950 --> 01:11:28,118 Anna? 884 01:11:43,550 --> 01:11:44,634 Anna... 885 01:11:50,348 --> 01:11:53,351 [dramatic music] 886 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 [screaming] 887 01:11:54,352 --> 01:11:57,355 [operatic music] 888 01:11:58,398 --> 01:12:00,191 [banging] 889 01:12:00,191 --> 01:12:03,194 [operatic music continues] 890 01:12:25,633 --> 01:12:27,010 [Virgil] Ooh! 891 01:12:27,010 --> 01:12:28,261 Huh... 892 01:12:28,261 --> 01:12:30,847 [operatic music continues] 893 01:12:30,847 --> 01:12:33,016 [Virgil] Here it is, the Malebolge Ferry! 894 01:12:33,016 --> 01:12:34,100 - [Anna] Help! - [banging] 895 01:12:37,353 --> 01:12:38,354 [Anna] Help! Help! 896 01:12:38,354 --> 01:12:39,397 [banging] 897 01:12:40,690 --> 01:12:43,068 - [flames blazing] - [Anna screaming] 898 01:12:43,068 --> 01:12:47,113 [eerie whispering] 899 01:12:54,704 --> 01:12:56,081 [Anna crying out] 900 01:12:56,081 --> 01:12:57,665 [Anna screaming] 901 01:12:58,708 --> 01:13:00,376 [Virgil] Oh, fuck. 902 01:13:00,376 --> 01:13:01,544 She must be suffocating. 903 01:13:01,544 --> 01:13:03,046 - [Anna] Help! - [banging] 904 01:13:03,046 --> 01:13:04,255 [Virgil] You need to save her. 905 01:13:04,255 --> 01:13:05,757 - [Anna] Help! - [banging] 906 01:13:08,176 --> 01:13:09,552 [shot fired] 907 01:13:11,054 --> 01:13:13,681 [Virgil] You see? That's what's wrong with you. 908 01:13:13,681 --> 01:13:15,558 [Franck groaning] 909 01:13:15,558 --> 01:13:16,601 [Virgil] You're in love! 910 01:13:17,894 --> 01:13:19,229 - [Anna] Help! - [banging] 911 01:13:23,399 --> 01:13:26,402 [eerie chanting] 912 01:13:30,156 --> 01:13:32,575 [Franck] Who are you? What do you want? 913 01:13:32,575 --> 01:13:33,993 [Virgil] I want to save you. 914 01:13:33,993 --> 01:13:35,120 [Franck] From what? 915 01:13:37,580 --> 01:13:38,581 [Virgil] Yourself. 916 01:13:41,000 --> 01:13:43,586 A wife? A few kids? 917 01:13:43,586 --> 01:13:46,464 Want to wind up like your dad? 918 01:13:46,464 --> 01:13:48,091 You're born to kill. 919 01:13:48,091 --> 01:13:50,135 Not bottle feed. 920 01:13:51,302 --> 01:13:53,346 [shots fired] 921 01:13:55,265 --> 01:13:56,850 [Anna screaming] 922 01:13:58,017 --> 01:13:59,978 [thudding] 923 01:13:59,978 --> 01:14:01,980 [punches thrown] 924 01:14:08,653 --> 01:14:10,321 [Virgil laughs] 925 01:14:10,321 --> 01:14:11,906 [sighing] 926 01:14:11,906 --> 01:14:14,117 Well, is that all you've got? 927 01:14:14,117 --> 01:14:17,120 - [punches thrown] - [Virgil laughs] 928 01:14:25,503 --> 01:14:27,881 [Virgil] Almost there, Franck. Keep going! 929 01:14:27,881 --> 01:14:29,424 Come on! 930 01:14:29,424 --> 01:14:32,427 [Virgil laughing maniacally] 931 01:14:36,806 --> 01:14:39,017 [Franck growling] 932 01:14:39,017 --> 01:14:40,226 [Virgil] Come on! 933 01:14:42,854 --> 01:14:45,857 [repeated stabbing] 934 01:14:47,525 --> 01:14:50,528 [Virgil laughing maniacally] 935 01:14:55,366 --> 01:14:56,910 [flames blazing] 936 01:14:56,910 --> 01:14:59,913 [unearthly growling] 937 01:14:59,913 --> 01:15:02,916 [dramatic music] 938 01:15:08,588 --> 01:15:11,633 [flames roaring] 939 01:15:13,051 --> 01:15:14,636 - [Anna screaming] - [banging] 940 01:15:18,514 --> 01:15:19,891 [banging] 941 01:15:22,852 --> 01:15:23,853 [door slammed open] 942 01:15:25,688 --> 01:15:28,691 [flames roaring] 943 01:15:42,288 --> 01:15:45,291 [eerie mutterings] 944 01:15:47,710 --> 01:15:48,920 [Virgil screaming] 945 01:15:48,920 --> 01:15:51,130 [dramatic burst of music] 946 01:15:51,130 --> 01:15:52,257 [shot fired] 947 01:15:53,967 --> 01:15:56,970 [dramatic operatic singing] 948 01:16:08,690 --> 01:16:10,942 [splash] 949 01:16:10,942 --> 01:16:13,945 [dramatic operatic singing] 950 01:16:27,083 --> 01:16:28,084 [Anna] Franck? 951 01:16:28,084 --> 01:16:31,087 [dramatic operatic singing] 952 01:16:31,087 --> 01:16:32,255 Franck. 953 01:16:34,632 --> 01:16:37,635 [Anna breathing heavily] 954 01:16:39,637 --> 01:16:42,098 [Anna screaming] 955 01:16:43,099 --> 01:16:46,102 [sobbing] 956 01:16:46,102 --> 01:16:48,646 [screaming] 957 01:16:48,646 --> 01:16:51,649 [sobbing] 958 01:16:55,194 --> 01:16:56,612 [rumble of vehicle engine] 959 01:16:56,612 --> 01:16:59,615 [classical music] 960 01:17:21,804 --> 01:17:24,807 [engine revving] 961 01:17:30,813 --> 01:17:33,816 [classical music continues] 962 01:17:44,869 --> 01:17:46,037 [waves lashing the shore] 963 01:17:46,037 --> 01:17:49,082 [dramatic operatic singing] 964 01:18:04,514 --> 01:18:06,474 [Franck grunting with effort] 965 01:18:06,474 --> 01:18:09,477 [dramatic operatic singing] 966 01:18:33,000 --> 01:18:34,085 [Virgil] Hello, Franck. 967 01:18:38,548 --> 01:18:40,550 [Franck breathing heavily] 968 01:18:40,550 --> 01:18:43,553 [dramatic operatic singing] 969 01:18:50,226 --> 01:18:51,352 [Franck snarling] 970 01:18:53,104 --> 01:18:54,147 [Virgil] Come on. 971 01:18:55,440 --> 01:18:56,441 Come on. 972 01:18:58,234 --> 01:18:59,235 Say it. 973 01:19:01,946 --> 01:19:02,947 Say it. 974 01:19:04,907 --> 01:19:08,077 [Franck] We'll do great things together, Franck. 975 01:19:08,077 --> 01:19:11,080 [snarling] 976 01:19:11,080 --> 01:19:14,083 [eerie chanting] 977 01:20:10,014 --> 01:20:13,059 [♪♪♪] 978 01:24:10,004 --> 01:24:13,048 [music fades out]