1 00:00:12,030 --> 00:00:15,367 DÉJALES HABLAR 2 00:00:20,747 --> 00:00:22,323 ¡Dios! Tiene que haber... 3 00:00:22,490 --> 00:00:26,167 Tiene que haber una forma mejor de describir las cosas, 4 00:00:26,334 --> 00:00:30,339 de organizar las palabras, de usar las palabras... 5 00:00:30,506 --> 00:00:35,554 para que te lleven a un lugar más allá de las palabras. ¡Estoy segura! 6 00:00:35,720 --> 00:00:38,139 Me alegro de que por fin hayamos quedado. 7 00:00:38,348 --> 00:00:41,977 No hemos tenido ocasión de hacerlo desde que Sonya se jubiló. 8 00:00:42,686 --> 00:00:45,939 Le da mucha pena irse. 9 00:00:46,106 --> 00:00:49,192 - Lógicamente. - Es una lástima. 10 00:00:49,818 --> 00:00:51,194 ¡Jubilarse! 11 00:00:51,528 --> 00:00:53,613 ¿A qué edad? ¿A los 70? ¿Por qué? 12 00:00:54,739 --> 00:00:56,658 No tiene sentido. 13 00:00:57,909 --> 00:01:00,954 Su marido no goza de buena salud... 14 00:01:01,121 --> 00:01:04,083 - Está enfermo. - Sus hijos se apoyan en ella. 15 00:01:04,250 --> 00:01:08,335 Tienen 40 años y están pegados a sus faldas. 16 00:01:08,502 --> 00:01:10,379 No hay quien lo entienda. 17 00:01:11,005 --> 00:01:13,592 ¿Cuánto tiempo llevas en la agencia? 18 00:01:14,718 --> 00:01:18,346 Hablamos por teléfono desde hace un par de años. 19 00:01:20,098 --> 00:01:21,766 Pues llevo... 20 00:01:22,434 --> 00:01:23,935 creo que... 21 00:01:24,144 --> 00:01:26,104 ocho años ya, 22 00:01:26,438 --> 00:01:29,149 estos últimos siete como asistente de Sonya. 23 00:01:29,357 --> 00:01:32,901 Puede parecer que soy nueva, 24 00:01:33,067 --> 00:01:37,448 pero trabajo en tu cuenta y llevo tus ventas. 25 00:01:37,823 --> 00:01:40,951 Que sepas que en la agencia... 26 00:01:41,118 --> 00:01:44,872 estamos entusiasmados con tu nuevo manuscrito. 27 00:01:45,039 --> 00:01:50,377 No quiero ser indiscreta, pero ¿puedes adelantarnos algo? 28 00:01:51,213 --> 00:01:53,298 No, la verdad, aún no. 29 00:01:54,132 --> 00:01:55,842 Siento ser tan tajante, 30 00:01:56,384 --> 00:02:01,890 pero Sonya nunca se entrometió en mi proceso. 31 00:02:02,057 --> 00:02:03,975 Siempre me dio carta blanca, 32 00:02:04,184 --> 00:02:07,771 me otorgaba la dignidad y el respeto... 33 00:02:08,313 --> 00:02:10,274 de una autonomía absoluta. 34 00:02:13,945 --> 00:02:15,613 Estamos expectantes. 35 00:02:16,153 --> 00:02:17,530 Genial. 36 00:02:17,863 --> 00:02:19,740 ¿Qué te gusta de mi obra? 37 00:02:19,949 --> 00:02:22,618 ¿Qué te atrae? 38 00:02:23,911 --> 00:02:25,287 Pues... 39 00:02:29,166 --> 00:02:33,129 la primera novela tuya que leí fue Tú Siempre/Tú Nunca. 40 00:02:36,091 --> 00:02:40,843 ¿Has leído Una Función del Cuerpo? ¿Es una novela de tu gusto? 41 00:02:42,762 --> 00:02:47,101 Es una novela mucho mejor, sinceramente. 42 00:02:47,268 --> 00:02:53,023 Tú Siempre/Tú Nunca tiene un impacto residual, ganó el Pulitzer, 43 00:02:53,190 --> 00:02:57,778 que es totalmente distinto al premio Footling. 44 00:02:58,988 --> 00:03:01,448 ¡Sí! Iba a sacar el tema, de hecho. 45 00:03:01,615 --> 00:03:04,660 Están esperando una respuesta. 46 00:03:04,827 --> 00:03:08,747 Confían, como es obvio, que puedas asistir, es... 47 00:03:08,914 --> 00:03:13,003 ¿Te das cuenta de que el premio Footling de Ficción... 48 00:03:13,169 --> 00:03:14,880 no se entrega todos los años? 49 00:03:15,046 --> 00:03:18,217 Es un premio otorgado por escritores a escritores. 50 00:03:19,927 --> 00:03:22,889 Me siento muy orgullosa, 51 00:03:23,055 --> 00:03:26,098 pero no puedo asistir. 52 00:03:26,891 --> 00:03:28,684 No puedo. 53 00:03:29,476 --> 00:03:30,853 Y eso me mata. 54 00:03:32,563 --> 00:03:33,939 Pero... 55 00:03:34,732 --> 00:03:37,610 No viajo en avión, ¿entiendes? O sea que... 56 00:03:38,110 --> 00:03:39,778 No viajo en avión. 57 00:03:41,071 --> 00:03:44,783 - Aparte de otras cosas, me... - ¿Te plantearías...? 58 00:03:45,201 --> 00:03:49,620 Tal vez puedas llegar al Reino Unido sin necesidad de tomar un avión. 59 00:03:49,954 --> 00:03:51,832 Hay un crucero, 60 00:03:52,041 --> 00:03:55,711 hay un barco, el Queen Mary 2, que va de Nueva York a Southampton. 61 00:03:55,878 --> 00:03:58,923 Casualmente conozco al Director de la naviera. 62 00:03:59,089 --> 00:04:02,635 Tienen cruceros regulares, cruceros transatlánticos, 63 00:04:02,801 --> 00:04:06,055 y estoy segura de que, sí hablo con él, 64 00:04:06,222 --> 00:04:11,143 estará encantado de ofrecerte un camarote y todo lo que necesites. 65 00:04:11,310 --> 00:04:14,855 A cambio de dar una pequeña charla a bordo. 66 00:04:18,526 --> 00:04:20,653 Seguro que lo podremos organizar. 67 00:04:20,819 --> 00:04:22,196 Tú escúchame. 68 00:04:23,322 --> 00:04:26,576 Puede ser la solución para llevarte allí... 69 00:04:26,743 --> 00:04:31,372 porque, obviamente, el premio significa mucho para ti, como es lógico. 70 00:04:31,539 --> 00:04:34,625 Y ellos estarían encantados si pudieras asistir. 71 00:04:34,792 --> 00:04:37,336 Además, es una forma fantástica de viajar. 72 00:04:37,545 --> 00:04:39,004 El barco es precioso. 73 00:04:39,171 --> 00:04:41,590 - ¿Puedo llevar invitados? - Por supuesto. 74 00:04:41,757 --> 00:04:43,133 ¿Cuántos? 75 00:04:46,011 --> 00:04:49,431 Mi principal preocupación es ser una carga para ti... 76 00:04:49,640 --> 00:04:53,310 por haberme apalancado aquí desde que... 77 00:04:53,475 --> 00:04:55,644 Y te lo agradezco, y Mika también. 78 00:04:56,228 --> 00:04:59,315 Sabes que los invité yo. ¿Me dejas que te lo recuerde? 79 00:05:00,024 --> 00:05:01,401 Los invité yo. 80 00:05:01,776 --> 00:05:07,240 Soy tu madre, soy tu familia. ¿Para qué estamos, si no es para...? 81 00:05:10,244 --> 00:05:12,496 Sigo sin entenderlo. 82 00:05:12,997 --> 00:05:16,250 Fundaron la empresa juntos. 83 00:05:17,501 --> 00:05:23,716 No entiendo cómo te ha echado. ¿Por qué? 84 00:05:23,883 --> 00:05:27,386 Usó el programa que yo desarrollé o... 85 00:05:27,595 --> 00:05:30,931 Fue idea mía. Él fue el ingeniero. 86 00:05:31,140 --> 00:05:33,143 No sé, cariño, la verdad, 87 00:05:33,310 --> 00:05:37,022 me supera que estés pasando por todo esto. 88 00:05:37,314 --> 00:05:41,900 Que un amigo te haga algo así es indignante. 89 00:05:42,775 --> 00:05:45,278 Recurriría a la violencia. 90 00:05:45,445 --> 00:05:48,657 - Mamá... - Es cierto, sin miramientos. 91 00:05:50,326 --> 00:05:53,037 Que no se me acerque ese hijo de puta. 92 00:05:53,245 --> 00:05:57,208 ¿Por qué no hacer el viaje? ¡Si será una locura! 93 00:05:57,750 --> 00:06:01,376 Sheryl necesita prepararse para la revisión de la condicional. 94 00:06:01,543 --> 00:06:04,338 Mamá, la revisión es dentro de seis meses. 95 00:06:05,547 --> 00:06:09,385 - Roberta va a ir, ¿no? - Sí, Roberta no se lo pierde. 96 00:06:10,470 --> 00:06:14,182 No habías tenido noticias de Alice desde que murió papá. 97 00:06:14,349 --> 00:06:17,185 ¿Y cuándo las viste por última vez? 98 00:06:17,352 --> 00:06:20,480 Creo que no nos vemos desde... 99 00:06:21,940 --> 00:06:24,567 Desde que nos reunimos en San Francisco. 100 00:06:24,776 --> 00:06:26,444 Eso fue hace... ¿Cuándo...? 101 00:06:27,237 --> 00:06:30,491 Fue hace más de 30 años. 102 00:06:33,786 --> 00:06:35,496 Pues tienes que ir. 103 00:06:36,664 --> 00:06:39,333 Tienes que ir aunque sólo sea para averiguar... 104 00:06:39,500 --> 00:06:43,255 por qué da señales de vida, por qué ustedes dos, por qué ahora. 105 00:06:46,339 --> 00:06:47,840 - ¿Cómo está? - Bien. 106 00:06:48,007 --> 00:06:51,803 ¡Pues yo estoy muy frustrada! 107 00:06:52,011 --> 00:06:53,555 - ¡Vaya, por Dios! - ¡Sí! 108 00:06:54,055 --> 00:06:55,598 He llamado antes. ¿Es Carol? 109 00:06:55,765 --> 00:06:59,477 No, soy Roberta. Como podrá ver, si tiene ojos. 110 00:06:59,769 --> 00:07:03,356 ¡Tengo! De acuerdo, antes he hablado con una tal Carol, 111 00:07:03,523 --> 00:07:05,316 que no sé si es su jefa. 112 00:07:05,483 --> 00:07:09,236 No quiero buscarle problemas, pero me ha dicho que tienen... 113 00:07:09,403 --> 00:07:13,490 un juego de sujetador y braguita en azul pavo real. 114 00:07:13,866 --> 00:07:19,497 Es por lo que he venido y sólo veo lo azul rey, así que... 115 00:07:20,707 --> 00:07:22,292 Permítame que le diga... 116 00:07:22,458 --> 00:07:25,753 que la diferencia entre el azul rey y el azul pavo real... 117 00:07:25,920 --> 00:07:27,964 es fina como un cabello. 118 00:07:28,506 --> 00:07:32,302 Para usted. Yo tengo un agudo sentido del color, soy diseñadora. 119 00:07:32,552 --> 00:07:35,847 Esto tiene mucho amarillo. A ver si se lo explico... 120 00:07:41,436 --> 00:07:46,941 ¿Clovis? Te recuerdo que me voy hoy dos semanas, vuelvo el 16. 121 00:07:47,193 --> 00:07:50,071 ¿Qué te vas? 122 00:07:50,322 --> 00:07:52,824 Te lo dije por correo electrónico hace tres semanas, 123 00:07:52,991 --> 00:07:55,116 te envié el itinerario. 124 00:07:55,617 --> 00:07:59,871 - No he recibido tu mensaje. - Claro que sí. Yo te lo envié. 125 00:08:01,206 --> 00:08:05,001 ¿Puedes buscar una sustituta? Contaba contigo. 126 00:08:05,168 --> 00:08:08,838 No, pero tú sí, porque ese es tu trabajo como encargada. 127 00:08:09,047 --> 00:08:10,423 ¡Hasta la vista! 128 00:08:15,595 --> 00:08:17,929 ¿Quiénes son los otros dos invitados? 129 00:08:18,971 --> 00:08:23,060 - Son sus viejas amigas de la Universidad. - ¿Ah, sí? 130 00:08:23,227 --> 00:08:25,437 Son amigas desde hace como 50 años. 131 00:08:25,687 --> 00:08:27,649 Pero con un gran parón, 132 00:08:27,857 --> 00:08:29,984 no se ven desde hace tiempo. 133 00:08:30,360 --> 00:08:32,487 No sé, para los de nuestra generación, 134 00:08:32,654 --> 00:08:35,365 cómo será la amistad después de tanto tiempo. 135 00:08:35,532 --> 00:08:37,659 A mí, los amigos me duran cuatro años. 136 00:08:37,825 --> 00:08:39,202 A ellas, 50. 137 00:08:39,410 --> 00:08:42,121 Quizá debería observarlas y aprender. 138 00:08:42,330 --> 00:08:44,332 A lo mejor algo pueden enseñarme. 139 00:08:46,501 --> 00:08:48,419 ¿Y qué es? ¿Una famosa de la tele? 140 00:08:48,586 --> 00:08:51,130 Es escritora, novelista. 141 00:08:51,839 --> 00:08:54,634 - ¿No lo sabíais? - No nos habías hablado de ella. 142 00:08:54,801 --> 00:08:58,514 ¿No saben quién es mi tía? ¿No lo saben? 143 00:08:58,681 --> 00:09:03,350 Alice Hughes, Tú Siempre/Tú Nunca. ¡Ganó el premio Pulitzer! 144 00:09:03,517 --> 00:09:06,354 La han llevado al cine y han hecho una miniserie... 145 00:09:06,521 --> 00:09:10,483 en estos últimos... 15, 20 años. ¿No la han visto? 146 00:09:10,650 --> 00:09:13,152 ¿Fue hace años o es algo reciente? 147 00:09:13,987 --> 00:09:15,738 Me sorprende muchísimo, es... 148 00:09:16,155 --> 00:09:19,284 Deberían leerla, es increíble. Y la película, buenísima. 149 00:09:19,576 --> 00:09:22,412 ¿Puedes evitarlo? ¿Para qué ir? 150 00:09:22,996 --> 00:09:26,122 - ¡Gracias! - ¿A qué viene "gracias" ahora? 151 00:09:26,289 --> 00:09:30,127 Es que su amor me llega al alma. 152 00:09:30,294 --> 00:09:31,670 Tengo que ir para... 153 00:09:34,464 --> 00:09:38,802 Tengo que ir para cuidar de esas encantadoras viejitas. 154 00:09:39,052 --> 00:09:42,389 Se muere por recoger el Footling, pero no viaja en avión. 155 00:09:42,556 --> 00:09:45,434 He comprado cinco pasajes para el Queen Mary 2. 156 00:09:46,853 --> 00:09:48,229 Ella sube a bordo 157 00:09:48,479 --> 00:09:51,274 y hace el viaje en barco, y tú también, 158 00:09:51,482 --> 00:09:54,235 ¿con qué propósito exactamente? 159 00:09:54,652 --> 00:09:58,990 Lleva años insinuándole a Sonya que recuperaría uno de sus personajes, 160 00:09:59,157 --> 00:10:02,076 y esperamos que sea Rowena de Tú Siempre/Tú Nunca. 161 00:10:02,243 --> 00:10:05,164 Pero si alguien la menciona, no quiere saber nada. 162 00:10:05,331 --> 00:10:07,416 Si tanto la odia, ¿por qué la publicó? 163 00:10:07,583 --> 00:10:08,957 Fue hace mucho tiempo... 164 00:10:09,124 --> 00:10:12,794 Como mucho obtendremos una secuela de Una Función del Cuerpo. 165 00:10:13,295 --> 00:10:16,798 - Ella la considera mucho mejor. - ¡Pues claro! 166 00:10:17,132 --> 00:10:19,927 ¿Qué tal una secuela de Tú Siempre/Tú Nunca... 167 00:10:20,093 --> 00:10:21,803 mejor que la primera? 168 00:10:22,137 --> 00:10:23,639 Eso sí es apuntar alto. 169 00:10:24,139 --> 00:10:27,143 Sin duda, por eso creo que debo ir. 170 00:10:27,310 --> 00:10:30,813 Pides mucho, además del costo, no voy a tenerte aquí. 171 00:10:30,980 --> 00:10:33,022 No se me ocurre otra solución. 172 00:10:33,189 --> 00:10:37,152 De acuerdo, pero como no salga bien, te pasará factura. 173 00:10:40,322 --> 00:10:41,698 De acuerdo. 174 00:13:48,217 --> 00:13:50,553 Me siento útil. 175 00:13:51,470 --> 00:13:54,054 - Es una sensación maravillosa. - Muy buena. 176 00:13:54,263 --> 00:13:57,391 Se te parte el alma cuando no les dan la condicional. 177 00:13:57,558 --> 00:14:01,771 Se ilusionan, y la Junta de Tratamiento no... 178 00:14:01,938 --> 00:14:03,857 En fin... 179 00:14:04,024 --> 00:14:06,860 - Luchas por una buena causa. - No lo sé. 180 00:14:07,027 --> 00:14:08,570 - Ya lo creo. - Lo intento. 181 00:14:08,737 --> 00:14:12,490 Lo más importante es que la relación con esas mujeres... 182 00:14:12,824 --> 00:14:14,534 es muy gratificante. 183 00:14:14,743 --> 00:14:16,119 Eso lo es todo. 184 00:14:16,828 --> 00:14:19,706 ¿Y tú, Bert? ¿Qué es de tu vida? 185 00:14:20,832 --> 00:14:23,920 Pues no mucho, la verdad. 186 00:14:24,212 --> 00:14:26,714 Yo no defiendo a nadie, 187 00:14:26,881 --> 00:14:30,927 sólo defiendo los sujetadores. 188 00:14:31,385 --> 00:14:34,181 - ¿Sólo qué, cariño? - Vendo lencería. 189 00:14:35,432 --> 00:14:39,017 - ¿Vendes qué, cielo? - Vendo lencería. 190 00:14:40,060 --> 00:14:41,603 Tyler, los libros. 191 00:14:41,811 --> 00:14:44,689 - Les he traído libros. - ¡Estupendo! 192 00:14:44,856 --> 00:14:48,360 Espero que le echen un ojo a El Reino del Búho. 193 00:14:48,860 --> 00:14:50,737 Fue trascendental para ella. 194 00:14:50,904 --> 00:14:55,617 No escribió mucho. Pero lo que escribió es... 195 00:14:57,619 --> 00:15:02,373 revolucionario. Me parece importante que todas, de alguna forma, 196 00:15:03,332 --> 00:15:09,256 compartamos su trabajo antes de ir a visitar su tumba. 197 00:15:10,257 --> 00:15:11,633 Gracias. 198 00:15:14,469 --> 00:15:18,640 Hablando de escribir, no voy a poder socializar. 199 00:15:19,224 --> 00:15:22,018 He traído un borrador que debo terminar. 200 00:15:22,227 --> 00:15:25,814 Y tengo que dar un discurso... 201 00:15:25,981 --> 00:15:29,734 porque este premio no se otorga todos los años. 202 00:15:30,485 --> 00:15:31,987 Pero cenaremos juntas 203 00:15:34,573 --> 00:15:37,742 y me contarán todo lo que me haya perdido. 204 00:15:38,785 --> 00:15:42,791 Brindo por retomar la conversación donde la dejamos. 205 00:15:43,333 --> 00:15:49,087 ¿De acuerdo? Y brindo por volver a formar... 206 00:15:49,296 --> 00:15:51,798 la pandilla de tres que fuimos una vez. 207 00:15:53,175 --> 00:15:54,551 ¡Salud! 208 00:15:55,552 --> 00:15:58,305 - Gracias. - Muchas gracias. 209 00:15:58,471 --> 00:15:59,848 Buenas noches. 210 00:16:02,934 --> 00:16:06,354 Bert, ¿quieres tomar una copa luego? 211 00:16:06,521 --> 00:16:07,898 No puedo. 212 00:16:16,864 --> 00:16:19,450 EN EL CAMINO, JACK KEROUAC 213 00:16:32,088 --> 00:16:35,550 Hola, que no te inquiete, soy Karen, la agente de Alice, 214 00:16:35,717 --> 00:16:37,177 viajo a bordo del barco. 215 00:16:37,385 --> 00:16:40,555 ¿Quedamos en el bar del mirador dentro de 15 minutos? 216 00:16:40,722 --> 00:16:42,098 ¿Qué? 217 00:16:44,142 --> 00:16:46,186 - ¿Karen? - Sí, hola. 218 00:16:46,353 --> 00:16:47,771 - Tyler. - Encantada. 219 00:16:47,938 --> 00:16:50,858 - Lo mismo digo. - Alice me habla mucho de ti. 220 00:16:51,025 --> 00:16:53,901 ¿En serio? ¡Genial! 221 00:16:54,652 --> 00:16:57,530 - ¿Te apetece tomar algo? - Claro. 222 00:16:57,696 --> 00:16:59,073 ¿Qué tomas tú? 223 00:16:59,406 --> 00:17:00,783 Vodka con soda. 224 00:17:02,494 --> 00:17:04,913 ¿Me sirves una Margarita? 225 00:17:05,080 --> 00:17:07,999 - ¿Haces Margaritas? - Pues no te lo creerás. 226 00:17:08,166 --> 00:17:11,044 Me ha invitado una amiga que va a dar un discurso. 227 00:17:11,211 --> 00:17:15,340 Tengo mucha suerte de poder viajar en este barco. 228 00:17:15,882 --> 00:17:19,551 No me lo habría podido permitir de lo contrario. Es magnífico. 229 00:17:20,426 --> 00:17:23,430 Yo he estado antes en el pub... Hay un pub aquí. 230 00:17:23,597 --> 00:17:26,433 Y he conseguido vender... 231 00:17:27,059 --> 00:17:30,020 No está bien visto, pero he conseguido vender... 232 00:17:31,021 --> 00:17:33,732 una enorme cantidad de agujetas de zapatos... 233 00:17:33,899 --> 00:17:35,651 a un tipo en el pub. 234 00:17:37,403 --> 00:17:39,864 Llenándote los bolsillos en el barco, ¿no? 235 00:17:40,030 --> 00:17:41,408 Pues sí. 236 00:17:43,785 --> 00:17:48,915 - Las ganancias son sustanciosas. - ¿De cuánto dinero hablamos? 237 00:17:49,749 --> 00:17:51,251 - ¿Quieres saberlo? - Sí. 238 00:17:51,710 --> 00:17:54,087 - Acabamos de conocernos. - Quiero saberlo. 239 00:17:54,254 --> 00:17:55,923 Empezaré por el principio. 240 00:17:56,173 --> 00:17:59,719 Alice tiene un manuscrito que debe entregar muy pronto 241 00:18:00,052 --> 00:18:02,887 y en la agencia estamos un poco nerviosos. 242 00:18:03,053 --> 00:18:05,181 No sabemos si lo terminará a tiempo, 243 00:18:05,389 --> 00:18:07,892 sí será una secuela de Tú Siempre/Tú Nunca... 244 00:18:08,058 --> 00:18:12,188 Y el problema es que nadie ha visto el manuscrito. 245 00:18:12,563 --> 00:18:14,732 Yo no lo he visto. ¿Y tú? 246 00:18:16,650 --> 00:18:18,736 No, tampoco. 247 00:18:19,695 --> 00:18:21,656 De acuerdo, el caso es que... 248 00:18:22,449 --> 00:18:25,992 el otro día debía tirarle de la lengua, 249 00:18:26,201 --> 00:18:27,952 pero me quedé como estaba. 250 00:18:28,119 --> 00:18:31,540 Si no consigo alguna información pronto, 251 00:18:32,958 --> 00:18:34,543 me voy a meter en un lío. 252 00:18:35,044 --> 00:18:37,504 Es muy importante, 253 00:18:37,671 --> 00:18:42,009 y te estaría muy agradecida sí pudieras mandarme un mensaje. 254 00:18:42,885 --> 00:18:44,929 Es una situación muy delicada 255 00:18:45,346 --> 00:18:48,182 y no quiero abordarla en un momento inoportuno. 256 00:18:48,349 --> 00:18:51,936 Y no puedo acercarme a ella para ver de qué humor está. 257 00:18:52,102 --> 00:18:55,648 He pensado que tú podrías ponerme al tanto... 258 00:18:57,107 --> 00:18:59,067 de cómo está, 259 00:18:59,234 --> 00:19:02,071 sí está bien, cómo se siente y... 260 00:19:10,912 --> 00:19:14,040 EL REINO DEL BÚHO, BLODWYN PUGH 261 00:19:29,472 --> 00:19:32,098 Hoy no será diferente de cualquier otro día. 262 00:19:32,265 --> 00:19:36,018 En resumen, empezaré a trabajar en el manuscrito 263 00:19:36,185 --> 00:19:39,357 y luego iré a nadar a las tres. 264 00:19:40,191 --> 00:19:45,655 El mayordomo, Pierre, me traerá algo de almuerzo, supongo, a la una. 265 00:19:45,822 --> 00:19:50,952 Después iré a nadar, luego volveré y trabajaré dos horas más. 266 00:19:51,119 --> 00:19:54,289 A las seis me arreglaré para cenar, cenamos a las siete, 267 00:19:55,290 --> 00:19:59,419 y luego volveré aquí a trabajar o a acostarme o las dos cosas. 268 00:20:00,128 --> 00:20:02,255 Probablemente trabaje en la cama. 269 00:20:03,715 --> 00:20:05,967 ¿Y me necesitarás... 270 00:20:06,134 --> 00:20:09,679 durante tu trabajo antes de comer...? 271 00:20:09,846 --> 00:20:14,977 No, sobre todo quiero que te ocupes de ellas. 272 00:20:15,227 --> 00:20:17,811 Y procures que estén contentas. 273 00:20:17,978 --> 00:20:20,315 Porque no sé cómo lo están pasando. 274 00:20:21,232 --> 00:20:23,276 Anoche traté de... 275 00:20:23,443 --> 00:20:25,195 ¿Qué pasó cuando yo me fui? 276 00:20:25,361 --> 00:20:28,031 - ¿Saliste con Roberta y Susan? - No. 277 00:20:28,198 --> 00:20:30,992 ¿Salieron ellas juntas? ¿Estuvieron charlando? 278 00:20:31,409 --> 00:20:34,829 No lo sé, yo me fui a mi camarote 279 00:20:34,996 --> 00:20:37,290 y estuve tomando nota de algunas cosas. 280 00:20:37,457 --> 00:20:39,081 - ¿Te fuiste? - Sí. 281 00:20:39,624 --> 00:20:41,000 Pero, Tyler... 282 00:20:42,960 --> 00:20:44,755 Eso es precisamente lo que... 283 00:20:44,922 --> 00:20:47,841 Quiero que cuides de ellas. 284 00:20:48,008 --> 00:20:49,676 Yo no puedo estar con ellas, 285 00:20:49,843 --> 00:20:52,471 así que no sé lo que piensan, ni lo que dicen... 286 00:20:53,096 --> 00:20:58,811 Es muy importante para mí saber cuál es su estado de ánimo. 287 00:21:00,271 --> 00:21:02,357 Claro. 288 00:21:04,859 --> 00:21:07,362 Se me acaba de ocurrir una cosa. 289 00:21:07,570 --> 00:21:10,240 ¿Me alcanzas el manuscrito que está en el sofá? 290 00:21:16,913 --> 00:21:19,542 Y una pluma. Y una pluma roja. 291 00:21:20,292 --> 00:21:21,669 Dos plumas. 292 00:21:22,461 --> 00:21:23,838 - Gracias, cielo. - Toma. 293 00:21:24,837 --> 00:21:27,714 ¿Es tu nueva novela? 294 00:21:30,300 --> 00:21:32,302 Sí, esta es. 295 00:21:34,680 --> 00:21:36,181 ¿De qué trata? 296 00:21:39,519 --> 00:21:44,399 De intentar meter el arco iris en una botella... 297 00:21:44,607 --> 00:21:46,607 por segunda vez. 298 00:21:49,944 --> 00:21:51,320 Genial. 299 00:22:05,169 --> 00:22:06,962 En su camarote hasta las tres, 300 00:22:07,171 --> 00:22:09,298 luego a nadar, de vuelta al camarote, 301 00:22:09,464 --> 00:22:11,925 cena a las siete y a la cama. 302 00:22:13,510 --> 00:22:14,887 Gracias. 303 00:22:25,565 --> 00:22:27,443 ¿Qué harás tú después de cenar? 304 00:23:22,788 --> 00:23:24,873 Siento mucha curiosidad... 305 00:23:25,040 --> 00:23:28,252 por charlar contigo, Alice y Roberta, 306 00:23:28,418 --> 00:23:31,129 y saber cómo crecieron... 307 00:23:31,338 --> 00:23:34,801 sin ningún tipo de tecnología, 308 00:23:34,968 --> 00:23:36,720 sin ningún... 309 00:23:37,096 --> 00:23:41,181 No dejo de pensar que ustedes... 310 00:23:41,390 --> 00:23:44,351 experimentaron lo que es... 311 00:23:44,518 --> 00:23:48,522 no tener que lidiar con la opacidad... 312 00:23:50,023 --> 00:23:51,650 de las falsas identidades 313 00:23:52,109 --> 00:23:56,572 y poder intimar realmente con los demás. 314 00:23:56,780 --> 00:24:00,284 Tengo la impresión de estar pasando el rato... 315 00:24:00,450 --> 00:24:04,160 con tres casi... 316 00:24:04,369 --> 00:24:05,745 Dinosaurios. 317 00:24:06,997 --> 00:24:10,042 - Iba a decir... - Te tomo el pelo. 318 00:24:10,209 --> 00:24:15,173 Está claro que, después de su generación, 319 00:24:15,381 --> 00:24:18,385 no sé quién nos servirá de guía... 320 00:24:18,552 --> 00:24:21,346 en cuanto a qué es... 321 00:24:21,513 --> 00:24:24,766 realmente la humanidad. 322 00:24:25,392 --> 00:24:28,312 No creo que haya tanta diferencia. 323 00:24:28,478 --> 00:24:33,859 Sé que es totalmente diferente cuando lo ves desde fuera. 324 00:24:34,443 --> 00:24:37,362 Lo que ha vivido su generación... 325 00:24:37,529 --> 00:24:40,699 Se han pasado la vida tecleando desde los dos años, 326 00:24:40,909 --> 00:24:44,662 así que han crecido con eso como si fuera un apéndice. 327 00:24:45,205 --> 00:24:46,996 Pero pienso que, 328 00:24:48,956 --> 00:24:53,669 al margen de dónde te metas con tu computadora: 329 00:24:54,045 --> 00:24:58,091 En Facebook, en Instagram o lo que sea, o de si los utilizas... 330 00:24:58,425 --> 00:24:59,801 o no, 331 00:25:00,427 --> 00:25:04,848 la comunicación humana es básicamente igual... 332 00:25:05,015 --> 00:25:07,851 porque los humanos somos básicamente iguales. 333 00:25:30,665 --> 00:25:32,500 LA ODISEA 334 00:25:42,427 --> 00:25:44,221 ¿A quién se lo dedico? 335 00:25:44,429 --> 00:25:47,224 A Arabella, si es tan amable. 336 00:25:47,766 --> 00:25:50,603 Es mi nieta. 337 00:25:51,688 --> 00:25:54,105 ¿Tuvo hijos a los 15 años? 338 00:25:54,564 --> 00:25:56,732 Hoy cumple siete años. 339 00:25:56,941 --> 00:25:58,484 Viaja con nosotros. 340 00:25:58,651 --> 00:26:01,571 - ¿Dónde está? - En la piscina. 341 00:26:05,157 --> 00:26:07,994 - ¿Y sabe nadar? - Sí, claro. 342 00:26:15,502 --> 00:26:18,253 No miren todas a la vez, 343 00:26:18,461 --> 00:26:21,923 ¿saben quién es el hombre sentado detrás de mí a la derecha? 344 00:26:22,090 --> 00:26:25,303 Estaba rodeado de un grupo de fans hace un rato. 345 00:26:26,721 --> 00:26:28,347 ¡Creo que ya sé! 346 00:26:29,473 --> 00:26:31,809 - ¡Y yo también lo sé! - ¿Quién? 347 00:26:32,310 --> 00:26:35,855 - ¡Kelvin Kranz! - ¿Quién? 348 00:26:36,022 --> 00:26:38,566 - ¿Quién es? - Es escritor. 349 00:26:38,733 --> 00:26:41,986 Es un famoso escritor de misterio, es muy prolífico. 350 00:26:42,153 --> 00:26:45,698 - ¿Han leído algo suyo? - ¡Todo! 351 00:26:45,865 --> 00:26:48,367 Todas sus novelas, algunas dos veces. 352 00:26:48,618 --> 00:26:51,704 ¡Dios santo! ¿Cómo es eso posible? 353 00:26:51,996 --> 00:26:56,211 Son de suspenso. No se parece a ti, en nada. 354 00:26:56,377 --> 00:26:59,380 Es un autor de suspenso, de misterio. 355 00:26:59,589 --> 00:27:02,548 Sí, lo entiendo, lo que no entiendo... 356 00:27:04,550 --> 00:27:06,552 es cómo la gente... 357 00:27:06,719 --> 00:27:10,139 cómo ustedes las leen. 358 00:27:10,306 --> 00:27:13,309 Esa prosa... Ese estilo me parece... 359 00:27:13,518 --> 00:27:16,979 como de porexpán. 360 00:27:17,146 --> 00:27:18,940 Pero el jugo está en la trama. 361 00:27:19,106 --> 00:27:21,651 Pero las tramas son muy simples. 362 00:27:21,817 --> 00:27:24,902 Son como rompecabezas, haces coincidir colores y formas, 363 00:27:25,069 --> 00:27:27,196 y todo queda bien atado y encajado. 364 00:27:27,363 --> 00:27:32,077 Son cuadros totalmente desligados de la vida. 365 00:27:32,244 --> 00:27:34,622 La vida sí que es un verdadero misterio. 366 00:27:35,039 --> 00:27:38,125 Es verdad, pero me muero por leer la siguiente. 367 00:27:39,377 --> 00:27:42,755 Y también son como rompecabezas que te tocan resolver. 368 00:27:43,548 --> 00:27:46,843 - Y si me acerco... - No, no vayas. 369 00:27:47,009 --> 00:27:49,720 ¿Cuál será su postre favorito? 370 00:27:54,016 --> 00:27:56,561 ¿Tomamos una copa esta noche? 371 00:27:56,811 --> 00:27:59,647 No puedo, iré al baile de máscaras. 372 00:28:02,650 --> 00:28:04,987 Qué plan tan... Divertido. 373 00:28:23,588 --> 00:28:25,089 ¿Damos una vuelta? 374 00:28:27,717 --> 00:28:29,093 ¡Joder, claro! 375 00:28:47,068 --> 00:28:49,487 He visto el manuscrito, 376 00:28:49,988 --> 00:28:51,406 sólo lo he visto, no... 377 00:28:51,615 --> 00:28:53,241 Le pregunté de qué trataba 378 00:28:53,409 --> 00:28:56,787 y no se mostró muy interesada en comentarlo, 379 00:28:56,954 --> 00:28:59,874 pero sí me dijo que trataba... 380 00:29:00,625 --> 00:29:05,296 de intentar meter el arco iris en una botella por segunda vez. 381 00:29:10,718 --> 00:29:13,263 ¿El arco iris en una botella por segunda vez? 382 00:29:14,681 --> 00:29:17,641 Eso puede significar una secuela. 383 00:29:20,894 --> 00:29:22,771 Puede. 384 00:29:22,979 --> 00:29:24,898 Puede significar muchas cosas. 385 00:29:25,106 --> 00:29:27,108 Es muy emocionante, ¿no? 386 00:29:27,526 --> 00:29:29,736 EL REINO DEL BÚHO 387 00:29:51,716 --> 00:29:55,053 Creía que era el rumbo que tomaría mi vida 388 00:29:55,220 --> 00:29:56,721 y fui a la Universidad. 389 00:29:59,140 --> 00:30:01,726 Cuanto más me distanciaba de mi padre, 390 00:30:01,893 --> 00:30:05,313 más me daba cuenta de lo mangante que era el tipo. 391 00:30:07,566 --> 00:30:11,778 No tenía dos dedos de frente, y en política... 392 00:30:13,906 --> 00:30:16,033 Su forma de tratar... 393 00:30:18,035 --> 00:30:20,956 a la gente y, concretamente, a las mujeres... 394 00:30:29,379 --> 00:30:33,508 Incluso lo metieron en la cárcel por haber... 395 00:30:35,468 --> 00:30:39,431 chantajeado a jefes en lo más alto... 396 00:30:40,098 --> 00:30:43,852 de empresas para las que trabajaba. 397 00:30:45,604 --> 00:30:50,773 - Igual te suena algo. - Sí, algo oí. 398 00:30:51,232 --> 00:30:52,611 Pues era mi padre. 399 00:30:57,365 --> 00:31:01,328 ¿Eres par o impar? Yo soy impar. 400 00:31:01,494 --> 00:31:02,871 Yo, par. 401 00:31:05,707 --> 00:31:07,334 Buenas noches. 402 00:31:08,585 --> 00:31:11,296 - ¿Nos vemos mañana? - Sí, seguro. 403 00:31:41,993 --> 00:31:45,831 Me extraña mucho que haya querido venir 404 00:31:45,997 --> 00:31:47,958 y ahora te rehúya. 405 00:31:48,124 --> 00:31:50,293 A mí también. 406 00:31:50,460 --> 00:31:54,462 Porque se apuntó enseguida. Corrió a hacer las maletas. 407 00:31:54,879 --> 00:31:58,299 Susan tardó dos semanas en organizar su vida... 408 00:31:58,466 --> 00:32:00,386 para poder marcharse, pero... 409 00:32:00,928 --> 00:32:04,056 Quizá quiso venir... 410 00:32:04,640 --> 00:32:07,601 para desequilibrarte. 411 00:32:12,357 --> 00:32:15,193 - ¿Crees que es eso? - Quizá no sólo eso. 412 00:32:16,278 --> 00:32:20,532 Cuando yo era niño, me enfadaba con mis padres 413 00:32:20,699 --> 00:32:23,785 y les gritaba para ver que me querían. 414 00:32:24,536 --> 00:32:27,831 Les hacía daño, y ver el dolor en sus ojos... 415 00:32:27,998 --> 00:32:30,000 me demostraba que me querían. 416 00:32:30,375 --> 00:32:35,965 - Era una forma de consolarme. - ¡Dios mío! Es una idea horrible. 417 00:32:36,549 --> 00:32:38,634 Ojalá no sea eso. Pero pasa. 418 00:32:38,843 --> 00:32:42,052 - Y lamento que te pasara a ti. - Yo lo provocaba. 419 00:32:45,389 --> 00:32:47,516 Seguro que tu madre no te fallaba. 420 00:32:47,683 --> 00:32:49,810 En cambio, de Budd, lo dudo. 421 00:32:53,565 --> 00:32:55,817 Esto es lo más cerca... 422 00:32:55,984 --> 00:32:58,862 que he conseguido llegar a un posible candidato. 423 00:32:59,029 --> 00:33:01,573 Murray Dix, fabrica agujetas para zapatos. 424 00:33:01,738 --> 00:33:05,867 Ojalá fuera algo más glamuroso, pero creo que tiene dinero. 425 00:33:06,034 --> 00:33:10,247 Quiero que averigües cuánto. 426 00:33:10,456 --> 00:33:15,002 ¿Tiene liquidez? ¿Cuál es su historial matrimonial? 427 00:33:16,337 --> 00:33:18,506 ¿Maltrató a alguna esposa? 428 00:33:18,672 --> 00:33:20,716 O sea, ¿voy a sobrevivir? 429 00:33:23,052 --> 00:33:25,054 ¿Salta alguna alarma? 430 00:33:25,221 --> 00:33:27,223 ¿Ha estado a la sombra? 431 00:33:27,431 --> 00:33:30,476 Eso no sería bueno para mi reputación, 432 00:33:30,643 --> 00:33:32,019 entre otras cosas. 433 00:33:35,231 --> 00:33:38,359 Quieres que me ponga en plan forense. 434 00:33:38,526 --> 00:33:41,028 - Cuento contigo. - Eso está hecho. 435 00:34:04,382 --> 00:34:05,967 Aquí es. 436 00:34:35,954 --> 00:34:37,455 ¡Dios mío! 437 00:34:46,089 --> 00:34:48,091 PUNTO DE EBULLICIÓN, KELVIN KRANZ 438 00:34:54,638 --> 00:34:56,140 ¿Qué? 439 00:35:02,605 --> 00:35:04,690 De acuerdo, eso sí que es una mancha. 440 00:35:06,108 --> 00:35:07,860 Pero fue absuelto. 441 00:35:08,319 --> 00:35:10,446 ¿No es lo que importa? 442 00:35:44,978 --> 00:35:47,564 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 443 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 - Muy bien. - Genial. 444 00:35:50,400 --> 00:35:51,902 ¿Cómo te va el día? 445 00:35:52,277 --> 00:35:53,654 No soporto mi vida, 446 00:35:54,822 --> 00:35:56,991 detesto mi trabajo, 447 00:35:59,160 --> 00:36:01,994 y voy loca por el dinero. 448 00:36:02,995 --> 00:36:05,665 Quiero tener mucho y no estoy en situación... 449 00:36:05,832 --> 00:36:07,750 de conocer a un tipo forrado. 450 00:36:08,918 --> 00:36:11,671 Me vienen vejestorios... 451 00:36:11,838 --> 00:36:14,799 a comprar un tanga para sus novias adolescentes. 452 00:36:14,966 --> 00:36:19,053 Yo soy carne podrida para ellos, no les intereso. 453 00:36:21,347 --> 00:36:23,349 ¿Crees de verdad... 454 00:36:24,267 --> 00:36:27,852 que Alice y su novela han determinado tu vida? 455 00:36:29,186 --> 00:36:30,605 ¿Tú no? 456 00:36:31,815 --> 00:36:37,279 Sé que no soy una lumbrera, 457 00:36:38,405 --> 00:36:40,448 pero leí la novela de Alice. 458 00:36:40,657 --> 00:36:45,120 Y no se me pasó por la cabeza de que fueras tú. 459 00:36:45,453 --> 00:36:49,624 No se me pasó por la cabeza que él fuera Crawford. 460 00:36:49,791 --> 00:36:52,586 No se me pasó por la cabeza... 461 00:36:52,752 --> 00:36:54,713 que el mecánico... 462 00:36:54,880 --> 00:36:59,217 tuviera algo que ver con Roberta. 463 00:36:59,634 --> 00:37:02,012 ¡Nada! ¡No se me pasó por la cabeza! 464 00:37:02,304 --> 00:37:04,932 ¿Aunque el personaje se llame Rowena? 465 00:37:05,474 --> 00:37:07,852 ¿Por qué iba a relacionarlo contigo? 466 00:37:08,019 --> 00:37:11,478 Pues se le pasó por la cabeza a todo el mundo, Susan. 467 00:37:11,896 --> 00:37:14,773 ¡Desde luego se le pasó por la cabeza a Crawford! 468 00:37:16,441 --> 00:37:19,110 Y el Juez le dio la razón, así que... 469 00:37:21,112 --> 00:37:24,115 - Me dejó sin nada. - Dios mío, eso es espantoso. 470 00:37:25,700 --> 00:37:27,702 Es espantoso, no me lo puedo creer. 471 00:37:27,869 --> 00:37:31,748 Era bueno, muy rico y me trataba como a una Reina. 472 00:37:32,622 --> 00:37:34,415 - ¿Hasta que...? - Dejó de hacerlo. 473 00:37:37,043 --> 00:37:39,338 ¿Estás saliendo con alguien? 474 00:37:40,923 --> 00:37:43,217 No, con nadie. 475 00:37:47,930 --> 00:37:49,973 Antes ha pasado algo rarísimo. 476 00:37:50,182 --> 00:37:55,729 Creo que ese tipo ha salido del camarote de Alice... 477 00:37:56,230 --> 00:37:59,191 cuando he ido a verla para desayunar. 478 00:38:00,025 --> 00:38:01,693 - ¿Qué? - Sí. 479 00:38:01,902 --> 00:38:04,279 ¿Como si hubiera pasado la noche? 480 00:38:04,488 --> 00:38:06,532 Puede ser, no lo sé. 481 00:38:07,324 --> 00:38:09,117 ¿Crees que tiene una aventura? 482 00:38:09,284 --> 00:38:10,828 Es que no lo sé, 483 00:38:10,994 --> 00:38:15,875 pero por qué, si no, iba a salir de su camarote, 484 00:38:16,042 --> 00:38:18,918 y por qué no me lo ha contado. 485 00:38:19,085 --> 00:38:22,255 A lo mejor tiene un amante secreto. ¡Bravo por ella! 486 00:38:23,673 --> 00:38:25,049 ¡Dios! 487 00:38:25,550 --> 00:38:28,511 Me marché y viví sola un tiempo. 488 00:38:28,719 --> 00:38:31,764 Luego me presentaron a Jan, 489 00:38:32,515 --> 00:38:35,184 que es gestor de fondos de inversión 490 00:38:35,351 --> 00:38:38,271 y trabajaba entre Nueva York y Zúrich. 491 00:38:39,687 --> 00:38:43,566 Empezamos a salir y las cosas parecían ir bastante bien. 492 00:38:44,191 --> 00:38:45,694 Nos fuimos a vivir juntos. 493 00:38:47,070 --> 00:38:51,323 Realmente creía mantener una relación adulta por primera vez. 494 00:38:51,490 --> 00:38:53,534 Él es bastante serio. 495 00:38:54,326 --> 00:38:57,496 Era como si me tocara sentar cabeza. 496 00:38:57,705 --> 00:38:59,248 No sé por qué lo pensaba, 497 00:38:59,415 --> 00:39:02,459 pero mentalmente me dije: Es hora de madurar. 498 00:39:02,668 --> 00:39:04,461 Ya está, este es el definitivo. 499 00:39:04,670 --> 00:39:08,674 Me voy a casar, voy a tener hijos con él. 500 00:39:10,092 --> 00:39:12,261 Sí, era la siguiente etapa de mi vida. 501 00:39:12,595 --> 00:39:14,346 Eso era lo que pensaba. 502 00:39:15,055 --> 00:39:16,515 Hablamos de tener hijos, 503 00:39:16,724 --> 00:39:19,769 pero él no estaba seguro de estar preparado. 504 00:39:19,936 --> 00:39:22,439 Me dijo que por qué no congelaba mis óvulos 505 00:39:22,772 --> 00:39:24,981 y el año pasado lo hice. 506 00:39:27,942 --> 00:39:30,737 Aunque por mí podía ser ya. 507 00:39:31,279 --> 00:39:33,490 La mayoría de mis amigos tienen hijos. 508 00:39:34,532 --> 00:39:36,534 Tienen familia y... 509 00:39:37,994 --> 00:39:40,914 Es curioso, cuando llegas a mi edad y eres mujer, 510 00:39:41,080 --> 00:39:43,374 sientes que, si no lo haces, 511 00:39:43,541 --> 00:39:46,085 luego será tarde 512 00:39:46,294 --> 00:39:49,420 y te quedarás atrás. 513 00:39:50,922 --> 00:39:53,258 - Perdona, es que... - No, tranquila. ¿Estás bien? 514 00:39:53,425 --> 00:39:57,804 Sí, estoy bien, es que no había hablado nunca de esto. 515 00:39:59,431 --> 00:40:00,807 Perdona. 516 00:40:02,184 --> 00:40:03,894 Es ridículo, en realidad. 517 00:40:04,937 --> 00:40:09,191 No sé. ¡Qué locura! 518 00:40:09,358 --> 00:40:10,583 Con veintitantos, te dices: 519 00:40:10,718 --> 00:40:13,118 Mejor que no acabe embarazada o eso sería un jodido desastre. 520 00:40:13,320 --> 00:40:16,615 Cuando tienes 35, todo el mundo espera que te lo plantees. 521 00:40:16,824 --> 00:40:18,367 ¿Vas a tener hijos? 522 00:40:18,534 --> 00:40:20,661 Todo cambia muy deprisa. 523 00:40:21,829 --> 00:40:25,415 Estaba convencida de que Jan y yo nos casaríamos. 524 00:40:25,581 --> 00:40:29,294 Así que me quedé de piedra cuando hace dos meses... 525 00:40:29,461 --> 00:40:31,630 cortó conmigo 526 00:40:33,547 --> 00:40:35,590 y básicamente me quedé en la calle. 527 00:40:35,966 --> 00:40:37,884 La casa era suya. 528 00:40:40,470 --> 00:40:44,432 Supongo que aún no lo he digerido. 529 00:41:01,866 --> 00:41:03,242 - Buenas tardes. - Hola. 530 00:41:03,492 --> 00:41:08,873 Me han dado esta tarjeta regalo de "manicura y pedicura de lujo". 531 00:41:09,039 --> 00:41:12,835 Un detalle, pero no me gusta que me toquen las manos, ni los pies, 532 00:41:13,002 --> 00:41:15,337 y quería cambiarlo por dinero. 533 00:41:15,504 --> 00:41:19,425 No es posible, pero podemos ofrecerle otro tratamiento. 534 00:41:21,135 --> 00:41:24,805 ¿Puede abonármelo en la tarjeta de crédito? 535 00:41:25,014 --> 00:41:27,683 Me temo que no, porque es un regalo de cortesía, 536 00:41:27,892 --> 00:41:30,644 pero puedo cambiárselo por otro tratamiento. 537 00:41:30,853 --> 00:41:32,521 Esto es lo que ofrecemos. 538 00:41:33,230 --> 00:41:36,151 Puede elegir uno de estos. 539 00:41:38,195 --> 00:41:40,445 ¿También dan masajes a hombres? 540 00:41:40,695 --> 00:41:42,614 Damos masajes a todo el mundo. 541 00:41:42,822 --> 00:41:45,533 ¿Le están dando uno a algún hombre ahora? 542 00:41:45,700 --> 00:41:48,995 - Sí, señora. - ¿Qué tipos de masajes les dan? 543 00:41:49,162 --> 00:41:51,164 Todos los que ofrecemos. 544 00:41:51,372 --> 00:41:55,084 Ahora a un caballero le están dando un masaje deportivo. 545 00:41:55,668 --> 00:41:58,630 - Pues quiero un masaje deportivo. - De acuerdo. 546 00:42:16,646 --> 00:42:19,732 Ha hecho así, ahora está haciendo así. 547 00:42:20,650 --> 00:42:23,778 ¿Por qué no te acercas y hablas con él? 548 00:42:24,570 --> 00:42:27,156 ¡Tyler! ¡Yo jamás haría eso! 549 00:42:28,157 --> 00:42:31,786 ¡No puede ser que te intimide Kelvin Kranz! 550 00:42:32,578 --> 00:42:34,038 ¡Dios mío! 551 00:42:34,288 --> 00:42:38,584 Parecía muy majo con toda la gente que se le acercó ayer. 552 00:42:40,002 --> 00:42:41,672 No me sorprende. 553 00:42:41,922 --> 00:42:44,424 Seguro que es encantador. 554 00:42:44,591 --> 00:42:46,093 Hablando de escritores... 555 00:42:46,510 --> 00:42:48,009 ¿Cómo va tu novela? 556 00:42:51,513 --> 00:42:54,307 Gracias por preguntármelo. 557 00:42:59,020 --> 00:43:03,275 Pues no va, en realidad. 558 00:43:04,609 --> 00:43:07,737 Tyler se traga mis lloriqueos. 559 00:43:08,196 --> 00:43:10,572 Lo siento. 560 00:43:11,990 --> 00:43:13,741 Me he dado contra un muro. 561 00:43:13,908 --> 00:43:16,912 A veces pasa. 562 00:43:17,121 --> 00:43:18,831 Te bloqueas. 563 00:43:19,623 --> 00:43:21,792 Te vendría bien darte un respiro. 564 00:43:22,543 --> 00:43:24,295 ¿Quieres tomar el té mañana? 565 00:43:24,503 --> 00:43:27,590 En la Sala de Mapas, tienen un té delicioso. 566 00:43:30,926 --> 00:43:32,303 Será un placer. 567 00:43:37,140 --> 00:43:39,267 No sé si te apetecerá. 568 00:43:39,726 --> 00:43:41,686 ¿Has estado en un planetario? 569 00:43:41,853 --> 00:43:43,813 Nunca. A lo mejor cuando era niño. 570 00:43:43,980 --> 00:43:48,067 ¿Y te gustan las estrellas, los planetas, el Universo? 571 00:43:48,234 --> 00:43:50,279 Sí, me parece genial el Universo. 572 00:43:51,280 --> 00:43:53,574 Entonces lo vas a pasar bien. 573 00:43:54,283 --> 00:43:58,869 El cielo nocturno, tan bello como misterioso, 574 00:43:59,036 --> 00:44:02,164 sujeto de cuentos alrededor de una hoguera, 575 00:44:02,331 --> 00:44:07,044 de antiguos mitos y de asombro desde que existimos sobre la Tierra. 576 00:44:07,211 --> 00:44:08,962 Los humanos primitivos, 577 00:44:09,421 --> 00:44:11,840 que vivían bajo el oscuro cielo abierto, 578 00:44:12,007 --> 00:44:13,884 veían los cambios nocturnos 579 00:44:14,051 --> 00:44:16,762 y el desfilar de los planetas por el cielo. 580 00:44:16,929 --> 00:44:19,513 La Luna crecía y menguaba y, en ocasiones, 581 00:44:19,679 --> 00:44:22,683 el destello de un meteorito cruzaba el horizonte. 582 00:44:22,850 --> 00:44:26,771 Lentamente, las primeras y sencillas observaciones... 583 00:44:26,938 --> 00:44:29,524 desvelaron patrones por los que guiarnos 584 00:44:29,690 --> 00:44:31,776 y en los que basar los calendarios. 585 00:44:31,943 --> 00:44:36,280 Con el mapa del ciclo anual, se desarrollaron los asentamientos 586 00:44:36,447 --> 00:44:40,159 y florecieron primitivas civilizaciones. 587 00:44:40,326 --> 00:44:42,912 Los primeros mapas del cielo agruparon... 588 00:44:43,079 --> 00:44:45,248 las estrellas más brillantes... 589 00:45:25,075 --> 00:45:27,244 - Buenas tardes, señora. - Hola. 590 00:45:27,411 --> 00:45:30,123 ¿Puedo ayudarla? Creo que se ha perdido. 591 00:45:30,290 --> 00:45:32,208 ¡No! Estaba paseando. 592 00:45:32,375 --> 00:45:36,629 Está prohibido el paso a esta zona. Está reservada a la tripulación. 593 00:45:36,796 --> 00:45:39,966 No está usted asegurada, sí le pasara algo... 594 00:45:40,133 --> 00:45:43,761 - ¿Adónde voy entonces? - ¿Adónde quiere ir? Yo la acompaño. 595 00:45:44,095 --> 00:45:45,472 Claro, sin problema. 596 00:46:34,726 --> 00:46:36,937 ESTADO DE FUGA, KELVIN KRANZ 597 00:46:37,646 --> 00:46:39,398 ¿Kelvin Kranz viaja a bordo? 598 00:46:41,734 --> 00:46:44,278 ¿En serio que es un peso pesado? 599 00:46:44,445 --> 00:46:47,531 - Vamos, seguro que te suena. - No, de nada. 600 00:46:47,739 --> 00:46:49,449 Es el amo, 601 00:46:49,825 --> 00:46:52,702 él solito mueve a la industria editorial. 602 00:46:53,036 --> 00:46:58,125 Todas sus novelas se llevan al cine, se traducen a todos los idiomas. 603 00:46:58,291 --> 00:47:01,169 - ¡Bravo, Kelvin, sí señor! - Arrasa. 604 00:47:01,336 --> 00:47:03,505 Más que todos los escritores juntos. 605 00:47:03,713 --> 00:47:05,257 Pues me quito el sombrero. 606 00:47:06,258 --> 00:47:07,717 Me quito el sombrero. 607 00:47:09,219 --> 00:47:11,012 Estaba pensando... 608 00:47:12,098 --> 00:47:13,933 ¿Te gusta bailar? 609 00:47:14,892 --> 00:47:18,727 ¿Bailar? ¿Por diversión o por...? 610 00:47:18,894 --> 00:47:21,397 Hay un Club para bailar en el barco, 611 00:47:21,564 --> 00:47:23,732 algo rollo discoteca, 612 00:47:23,899 --> 00:47:26,902 y he pensado que quizá podríamos ir, sí te apetece. 613 00:47:28,696 --> 00:47:30,072 De acuerdo. 614 00:47:48,506 --> 00:47:50,717 - Gracias por venir. - Ha sido divertido. 615 00:47:50,884 --> 00:47:53,470 - Muy divertido. - Buenas noches. 616 00:47:53,636 --> 00:47:56,431 Nos vemos. Que descanses. 617 00:48:19,580 --> 00:48:21,457 Vaya, acabo de darme cuenta. 618 00:48:22,291 --> 00:48:24,375 Esta noche he tenido un sueño... 619 00:48:29,045 --> 00:48:33,966 Por eso quizá se me ocurrió no perder el contacto. 620 00:48:34,133 --> 00:48:38,387 He soñado que una amiga mía, que ya no está viva, 621 00:48:40,097 --> 00:48:41,766 se me aparecía... 622 00:48:43,935 --> 00:48:46,479 Era consciente de que estaba soñando, 623 00:48:47,394 --> 00:48:49,021 era consciente... 624 00:48:52,107 --> 00:48:54,069 de que esa persona me decía: 625 00:48:54,277 --> 00:48:56,446 Así nos comunicaremos ahora. 626 00:48:56,655 --> 00:48:58,031 ¡Vaya! 627 00:48:59,950 --> 00:49:01,493 ¡Dios mío! 628 00:49:06,289 --> 00:49:10,585 Nunca perdemos a la gente. 629 00:49:13,463 --> 00:49:14,840 ¡Dios mío! 630 00:49:20,470 --> 00:49:22,514 - ¡Hola, bella! - ¡Hola! 631 00:49:23,515 --> 00:49:25,851 ¿Tú entiendes esta cosa? 632 00:49:28,062 --> 00:49:29,730 ¿Sabes qué le vas a decir? 633 00:49:30,565 --> 00:49:34,233 Que nuestros actos tienen consecuencias 634 00:49:34,441 --> 00:49:39,947 y las consecuencias en mi vida de sus actos fueron inadmisibles. 635 00:49:41,490 --> 00:49:44,118 Y lo menos que puede hacer es disculparse. 636 00:49:47,663 --> 00:49:49,874 ¿Cómo crees que se lo va a tomar? 637 00:49:51,375 --> 00:49:52,960 Empezará... 638 00:49:54,587 --> 00:49:56,128 Lo negará. 639 00:49:58,004 --> 00:49:59,422 Lo negará. 640 00:49:59,589 --> 00:50:03,594 Dirá que se basó en una persona totalmente distinta. 641 00:50:06,889 --> 00:50:10,726 - ¿No se parece al Profesor Osborne? - No lo he visto. 642 00:50:11,018 --> 00:50:14,271 ¡Es un doble del Profesor Osborne! 643 00:50:14,771 --> 00:50:16,148 ¿Te acuerdas de él? 644 00:50:17,941 --> 00:50:21,111 Si lo hubiera visto, no habría reaccionado como tú. 645 00:50:21,653 --> 00:50:23,489 ¿Qué te pasó con él? 646 00:50:25,073 --> 00:50:26,617 Nada, sólo... 647 00:50:27,785 --> 00:50:29,745 No me lo trago. 648 00:50:30,662 --> 00:50:32,581 Hice un trío con él y su mujer. 649 00:50:41,506 --> 00:50:42,882 ¿Eso es todo? 650 00:50:43,049 --> 00:50:47,220 Sí, sólo fue un trío, no fue un cuarteto, un quinteto. 651 00:50:48,095 --> 00:50:49,722 No fue una orgía. 652 00:50:50,681 --> 00:50:52,475 TÚ SIEMPRE/TÚ NUNCA 653 00:51:33,556 --> 00:51:35,683 No puede ser tu primera vez, 654 00:51:37,518 --> 00:51:39,145 Karen. 655 00:51:42,107 --> 00:51:44,151 Oí el rumor de que estabas a bordo. 656 00:51:44,651 --> 00:51:46,069 No era un rumor. 657 00:52:01,791 --> 00:52:03,334 Hay muchos. 658 00:52:04,043 --> 00:52:05,628 Tenemos exmilitares, 659 00:52:05,795 --> 00:52:10,006 tenemos tipos que han llegado a través de la superación personal, 660 00:52:10,173 --> 00:52:13,009 y esos tipos son muy entusiastas... 661 00:52:13,176 --> 00:52:17,347 porque han gastado mucho dinero para llegar a donde están. 662 00:52:17,973 --> 00:52:20,684 Tiendes a cuidarlos un poco más. 663 00:52:20,851 --> 00:52:24,771 Desean entender al mercado. 664 00:52:25,522 --> 00:52:28,358 Los exmilitares son independientes, 665 00:52:28,567 --> 00:52:30,861 pueden salir solos a hacer un trabajo. 666 00:52:31,028 --> 00:52:34,907 No necesitan ningún apoyo de la empresa, 667 00:52:36,033 --> 00:52:39,411 pero mi trabajo consiste en supervisarlo todo 668 00:52:39,912 --> 00:52:41,580 y contar el dinero que entra. 669 00:52:42,623 --> 00:52:44,541 Eso sí que debe de ser divertido. 670 00:52:44,750 --> 00:52:48,545 ¿Te importa que pasemos al salón de al lado? 671 00:52:48,712 --> 00:52:50,715 - En lo absoluto. - Vamos, entonces. 672 00:52:50,882 --> 00:52:52,258 - He quedado. - Yo te sigo. 673 00:52:52,926 --> 00:52:57,261 Me gusta lo que pretendes, pero ¿cuál es tu plan? 674 00:52:58,346 --> 00:53:03,351 Abordarla en el momento oportuno. 675 00:53:03,559 --> 00:53:06,687 - ¿Es una mala idea? - Una pésima idea. 676 00:53:06,854 --> 00:53:08,563 No te lo aconsejo, 677 00:53:09,314 --> 00:53:11,942 sólo conseguirás ahuyentarla. 678 00:53:12,734 --> 00:53:16,780 Es posible que valore tu tenacidad, 679 00:53:17,737 --> 00:53:23,035 pero será ella quien decida lo que haga. 680 00:53:23,202 --> 00:53:24,829 Se escapa a tu control. 681 00:53:26,038 --> 00:53:31,168 Totalmente, el brillo de las mesas y la decoración son tan... 682 00:53:37,466 --> 00:53:38,843 Esta es Alice Hughes. 683 00:53:39,009 --> 00:53:40,386 Él es Vernon. 684 00:53:41,053 --> 00:53:43,222 - Vernon, hola. - Encantado de conocerte. 685 00:53:43,681 --> 00:53:45,933 Lo suyo es la aviación. 686 00:53:47,643 --> 00:53:51,605 - ¿Quieres acompañarnos? - Por favor. Sin problema. 687 00:53:51,772 --> 00:53:55,609 No, tranquilos, estaba dando una vuelta por el barco. 688 00:53:57,737 --> 00:54:00,657 He pasado por la floristería y se me ha ocurrido... 689 00:54:00,824 --> 00:54:03,116 ¿Por qué voy paseando esto como una loca? 690 00:54:03,283 --> 00:54:05,618 Permítanme que lo deje aquí. 691 00:54:06,161 --> 00:54:09,080 - ¿Nos vemos luego en la cena? - Desde luego. 692 00:54:09,706 --> 00:54:11,583 - Encantada. - Mucho gusto. 693 00:54:16,838 --> 00:54:19,841 - Parece simpática. - Sí, es una escritora fantástica. 694 00:54:20,383 --> 00:54:23,303 Fuimos juntas a la Universidad. 695 00:54:23,511 --> 00:54:24,927 Es demencial, la verdad. 696 00:54:25,428 --> 00:54:29,390 ¿Quieres que escriba una secuela de...? 697 00:54:29,599 --> 00:54:31,643 - ¿De esta novela? - La tienes ahí. 698 00:54:31,810 --> 00:54:33,228 Todo el mundo lo quiere. 699 00:54:33,395 --> 00:54:36,940 Sí, pero nunca lo hará, esa novela es su Anticristo. 700 00:54:38,484 --> 00:54:39,860 ¿No te parece? 701 00:54:48,451 --> 00:54:50,703 Tyler, soy Roberta, te necesito. 702 00:54:55,082 --> 00:54:57,752 A veces tarda un poco, porque está... 703 00:54:57,919 --> 00:54:59,962 Tiene dos pisos, igual está arriba. 704 00:55:00,171 --> 00:55:02,673 - ¿Dos pisos? - Sí. 705 00:55:04,259 --> 00:55:05,761 Es una locura. 706 00:55:10,889 --> 00:55:13,308 Aquí tienes papel y pluma. 707 00:55:14,309 --> 00:55:15,685 Gracias. 708 00:55:35,245 --> 00:55:37,372 Algún día ese libro se acabará. 709 00:55:49,426 --> 00:55:51,303 Quiero conducirlos hoy... 710 00:55:53,347 --> 00:55:55,224 por un paseo... 711 00:55:55,391 --> 00:55:59,520 a través del paisaje de mi inspiración. 712 00:56:00,229 --> 00:56:04,024 Unas veces, las fuentes que utilizamos los escritores... 713 00:56:04,233 --> 00:56:06,068 son muy cercanas: 714 00:56:07,695 --> 00:56:11,365 Familia, amigos, enemigos... 715 00:56:13,994 --> 00:56:19,371 Y otras, nuestra fuente es un visitante de otra época, 716 00:56:20,247 --> 00:56:21,623 de otro Universo. 717 00:56:21,999 --> 00:56:26,336 Blodwyn Pugh era una escritora galesa... 718 00:56:26,628 --> 00:56:30,797 a principios del siglo pasado o finales del siglo XIX. 719 00:56:30,964 --> 00:56:34,843 Trabajaba en el anonimato, no obtuvo reconocimiento... 720 00:56:35,010 --> 00:56:36,636 hasta bien pasada su muerte. 721 00:56:37,971 --> 00:56:40,764 Y ahora sigue siendo poco conocida, 722 00:56:40,930 --> 00:56:44,017 incluso en los círculos literarios más selectos. 723 00:56:46,395 --> 00:56:48,606 Sólo está al alcance de aquellos... 724 00:56:48,814 --> 00:56:51,108 que se toman su tiempo y escuchan. 725 00:56:52,026 --> 00:56:53,569 Su obra... 726 00:56:53,778 --> 00:56:56,405 La única que se conserva, su novela titulada... 727 00:56:56,572 --> 00:57:01,160 Creo que es la obra maestra de aquella era, 728 00:57:01,786 --> 00:57:03,829 se titula El Reino del Búho. 729 00:57:04,663 --> 00:57:07,082 Cuando leo la novela, 730 00:57:07,583 --> 00:57:11,796 me resulta imposible no pensar: 731 00:57:12,129 --> 00:57:15,382 ¡Qué gran milagro que emergiera ese Universo! 732 00:57:15,549 --> 00:57:21,139 ¡Qué gran milagro que emergiera la consciencia! 733 00:57:26,434 --> 00:57:29,521 Y qué gran milagro que Blodwyn Pugh, 734 00:57:30,855 --> 00:57:33,316 sus pensamientos y experiencias, 735 00:57:34,484 --> 00:57:38,113 hayan podido viajar a través del tiempo 736 00:57:40,657 --> 00:57:44,077 y hayan llegado hasta mi consciencia. 737 00:57:46,329 --> 00:57:47,703 Es un milagro. 738 00:57:49,080 --> 00:57:50,456 ¿Alguna pregunta? 739 00:57:53,210 --> 00:57:54,586 Yo tengo una. 740 00:57:56,003 --> 00:57:58,423 Claro que estoy impaciente por devorar... 741 00:57:58,589 --> 00:58:00,550 El Reino del Búho de Blodwyn Pugh, 742 00:58:00,716 --> 00:58:03,970 pero tengo una pregunta sobre Una Función del Cuerpo. 743 00:58:05,596 --> 00:58:07,557 Y es la siguiente, 744 00:58:07,890 --> 00:58:10,017 cuando se inspiró para escribirla, 745 00:58:10,184 --> 00:58:13,229 ¿ya sabía que intercalaría los diarios de Georgia... 746 00:58:13,438 --> 00:58:14,897 a lo largo de la novela? 747 00:58:16,941 --> 00:58:21,070 Me parece una labor artesanal exquisita. 748 00:58:22,655 --> 00:58:25,700 Todo el mundo sabe que es un libro muy personal, 749 00:58:25,908 --> 00:58:29,371 así que no me siento mal por decirlo. 750 00:58:29,538 --> 00:58:33,623 La forma en la que trató la pérdida de su hermana 751 00:58:34,291 --> 00:58:38,211 y al impresentable de su hermano, un psicópata, 752 00:58:38,754 --> 00:58:40,756 al que necesita, 753 00:58:42,507 --> 00:58:44,134 pero que la aterroriza. 754 00:58:45,177 --> 00:58:47,679 La forma en la que se integran los diarios... 755 00:58:47,888 --> 00:58:52,309 eleva la obra al más alto nivel de la Literatura, para mí. 756 00:58:52,976 --> 00:58:55,977 Me pregunto cómo lo hizo. 757 00:58:57,228 --> 00:58:59,105 ¿Lo tenía previsto? 758 00:58:59,272 --> 00:59:01,400 Muchas gracias por su pregunta. 759 00:59:16,248 --> 00:59:18,709 - Han llegado sus amigos. - Pues sí. 760 00:59:18,876 --> 00:59:20,586 Le presento a Roberta. 761 00:59:20,920 --> 00:59:23,005 - Encantado. - Soy muy fan. 762 00:59:23,172 --> 00:59:25,299 - Y Susan. - Encantado. 763 00:59:25,800 --> 00:59:29,386 - Y mi sobrino, Tyler. - Un joven apuesto. 764 00:59:29,553 --> 00:59:31,679 - Encantado de conocerlo. - Igualmente. 765 00:59:32,138 --> 00:59:34,015 O sea que viajan todos juntos... 766 00:59:34,558 --> 00:59:37,478 Esta mesa está llena de admiradoras suyas, ¿sabe? 767 00:59:37,728 --> 00:59:39,522 ¿En serio? ¡Fantástico! 768 00:59:40,104 --> 00:59:41,480 Gracias. 769 00:59:43,190 --> 00:59:48,320 ¿Van a ir al festival de Tode-Under-Harrow? 770 00:59:49,196 --> 00:59:51,115 ¿Lleva a sus amigas allí? 771 00:59:51,281 --> 00:59:54,451 Sí, pero antes haremos un pequeño peregrinaje... 772 00:59:54,618 --> 00:59:57,830 hasta la tumba de Blodwyn Pugh a las afueras de Cardiff. 773 00:59:58,038 --> 00:59:59,957 - En el convento. - ¡Magnífico! 774 01:00:00,332 --> 01:00:05,293 - ¡Estupendo! - Será muy especial. 775 01:00:07,212 --> 01:00:11,092 Quería preguntarle... ¿Cuánto tarda en escribir un... 776 01:00:11,259 --> 01:00:13,052 uno de sus libros? 777 01:00:13,219 --> 01:00:14,595 ¿En escribirlo? 778 01:00:15,638 --> 01:00:20,017 Pues el esquema quizá me lleve un mes 779 01:00:21,185 --> 01:00:25,314 y unos tres meses escribirlo, 780 01:00:25,857 --> 01:00:27,525 o sea que unos cuatro meses. 781 01:00:27,692 --> 01:00:30,236 Como mucho, cuatro meses y medio. 782 01:00:30,778 --> 01:00:33,698 Nunca he escrito uno en menos de tres meses. 783 01:00:34,407 --> 01:00:35,825 Es más de lo que pensaba. 784 01:00:39,704 --> 01:00:43,667 Qué interesante, es un proceso, ¿no? 785 01:00:44,209 --> 01:00:47,004 Tengo un proceso bastante específico. 786 01:00:49,129 --> 01:00:52,841 En fin, enhorabuena por el premio. 787 01:00:53,383 --> 01:00:54,760 Muchas gracias. 788 01:00:54,968 --> 01:00:57,387 Es un gran honor, es muy especial. 789 01:00:57,763 --> 01:00:59,890 Ha sido un placer conocerlos a todos. 790 01:01:00,891 --> 01:01:02,434 Volveremos a vernos. 791 01:01:02,809 --> 01:01:04,686 Y a ti volveré a verte. 792 01:01:04,895 --> 01:01:06,270 Que te vaya bien. 793 01:01:07,188 --> 01:01:09,440 - Y disfruten de la cena. - Igualmente. 794 01:01:12,232 --> 01:01:13,859 ¡Qué simpático! 795 01:01:16,237 --> 01:01:18,823 - Un caballero, ¿no? - ¡Todo un caballero! 796 01:01:18,990 --> 01:01:20,366 ¡Qué clase! 797 01:01:23,536 --> 01:01:26,331 - ¡Qué pena lo de hoy! - Lo sé, perdona. 798 01:01:26,873 --> 01:01:29,542 - ¿Vamos ahora a tomar una copa? - No puedo. 799 01:01:29,709 --> 01:01:32,712 - Porque voy a la gala. - ¡La gala! 800 01:01:42,722 --> 01:01:47,268 - ¿O una película? - Cada novela da para una miniserie. 801 01:01:47,435 --> 01:01:51,857 - Son unos personajes icónicos. - Estadounidenses de pura cepa. 802 01:01:52,733 --> 01:01:54,110 La frontera, El Paso... 803 01:01:55,442 --> 01:01:57,945 - Estás aquí, genial. - Ya se conocen, ¿verdad? 804 01:01:58,904 --> 01:02:00,572 - ¿Qué tal? - Muy bien. 805 01:02:00,739 --> 01:02:03,283 - Siento interrumpir. - No, ya me iba. 806 01:02:03,450 --> 01:02:05,160 - Me alegro de verlo. - Yo también. 807 01:02:05,327 --> 01:02:06,745 Los dejo entonces. 808 01:02:06,912 --> 01:02:10,082 - Ha sido un placer charlar contigo. - Nos vemos pronto. 809 01:02:11,750 --> 01:02:14,837 Siento... Echarle por la borda. 810 01:02:15,212 --> 01:02:16,964 Que vaya bien. 811 01:02:17,879 --> 01:02:19,256 ¿Cómo te va? 812 01:02:19,881 --> 01:02:21,591 ¿Sabe quién eres? 813 01:02:23,009 --> 01:02:24,720 Sí, lo sabe. 814 01:02:25,471 --> 01:02:27,640 - Estará a la altura. - ¿Y no te preocupa? 815 01:02:27,974 --> 01:02:31,185 No, no va a decir nada, no te agobies. 816 01:02:31,352 --> 01:02:35,690 Ya sabes que él y Alice ahora se conocen. 817 01:02:37,984 --> 01:02:40,153 La verdad es que se lo he contado todo 818 01:02:41,194 --> 01:02:45,198 y toda la historia le ha parecido muy divertida. 819 01:02:45,949 --> 01:02:47,993 Y me ha dado buenos consejos. 820 01:02:48,410 --> 01:02:51,079 Dice que no será una buena idea... 821 01:02:51,246 --> 01:02:53,707 abordar a Alice durante el viaje. 822 01:02:54,458 --> 01:02:57,378 Así que voy a olvidar el asunto y... 823 01:02:57,545 --> 01:02:59,046 - Tiene razón. - Genial. 824 01:03:42,837 --> 01:03:46,341 ¿Leíste la nota que te dejamos? 825 01:03:46,508 --> 01:03:48,593 Una nota no es nada. 826 01:03:49,177 --> 01:03:54,057 Había quedado conmigo a tomar un té, yo fui. 827 01:03:54,516 --> 01:03:56,309 Interrumpí mi trabajo. 828 01:03:56,476 --> 01:04:00,522 No es que tenga horas y horas para perderme por el barco y... 829 01:04:00,730 --> 01:04:02,232 no sé, conocer hombres. 830 01:04:02,398 --> 01:04:04,275 He venido a trabajar. 831 01:04:04,443 --> 01:04:06,112 O sea que fuiste, ¿y qué pasó? 832 01:04:06,403 --> 01:04:09,115 Fui a las dos en punto y allí estaba ella, 833 01:04:09,281 --> 01:04:14,243 sentada como un saco de patatas con un memo, un ligue. 834 01:04:14,910 --> 01:04:17,078 Estaba claro que yo no... 835 01:04:17,703 --> 01:04:21,124 O sea que te dejó plantada, no te quedaste con ella. 836 01:04:21,290 --> 01:04:23,418 ¿Qué iba a hacer? 837 01:04:24,127 --> 01:04:27,004 - ¿Quedarme con ese...? - ¿Memo? 838 01:04:27,296 --> 01:04:30,258 Un hombre que... No debería decir eso, 839 01:04:30,425 --> 01:04:33,926 seguro que es un hombre agradable y confiado 840 01:04:34,093 --> 01:04:36,971 que no sabía que se encontraba... 841 01:04:37,138 --> 01:04:40,892 en las garras de un ave carroñera. 842 01:04:42,394 --> 01:04:44,771 Pero no sé qué quiere, 843 01:04:44,980 --> 01:04:47,357 yo sólo intento acercarme a ella. 844 01:04:48,525 --> 01:04:51,737 ¿Recuerdas cuando nos encontramos en San Francisco... 845 01:04:51,903 --> 01:04:53,363 hace un montón de años? 846 01:04:53,905 --> 01:04:57,325 Ahí todo se fue al diablo. 847 01:04:58,493 --> 01:05:03,498 Estaba desesperada por confiarme a alguien... 848 01:05:03,665 --> 01:05:05,375 y ustedes eran... 849 01:05:05,542 --> 01:05:08,545 las mejores amigas que jamás había tenido. 850 01:05:11,006 --> 01:05:14,510 Después de cenar en el bar, tú subiste a acostarte 851 01:05:14,677 --> 01:05:17,553 y nos quedamos solas Alice y yo, y pensé: 852 01:05:18,554 --> 01:05:23,100 A Alice siempre le han interesado las vidas de los demás. 853 01:05:25,436 --> 01:05:28,939 Y cometí el error fatal de contárselo todo a Alice. 854 01:05:33,402 --> 01:05:34,945 Y me doy cuenta de que, 855 01:05:36,155 --> 01:05:39,492 si tú misma no eres capaz de guardar un secreto, 856 01:05:40,783 --> 01:05:43,952 no puedes pedirle a otra persona que lo guarde. 857 01:05:45,663 --> 01:05:47,040 Es cierto. 858 01:05:49,292 --> 01:05:50,960 Es cierto. 859 01:06:08,852 --> 01:06:11,730 Voy a contarte una cosa. 860 01:06:14,149 --> 01:06:17,820 No me fui a la cama a dormir aquella noche. 861 01:06:20,949 --> 01:06:25,243 Había un camarero muy mono y... 862 01:06:29,872 --> 01:06:31,833 TRAICIÓN 863 01:06:33,835 --> 01:06:37,088 Doble letra y triple palabra, 864 01:06:38,214 --> 01:06:39,590 bonita. 865 01:06:40,383 --> 01:06:43,678 - ¡Te odio! - ¡A mis pies, nena! 866 01:06:44,262 --> 01:06:46,597 Pasan una noche increíble juntos. 867 01:06:46,764 --> 01:06:49,682 Están muy borrachos, han tomado muchos cócteles. 868 01:06:49,974 --> 01:06:53,102 Se llevan muy bien, se enrollan. 869 01:06:53,395 --> 01:06:56,857 Pero ella no sabe que el tipo, en realidad, es camarero. 870 01:06:58,024 --> 01:07:00,986 No es un ricachón, ni nada parecido. 871 01:07:01,903 --> 01:07:03,864 Pero se enamoran, 872 01:07:04,030 --> 01:07:06,867 como en una comedia de enredos. 873 01:07:07,033 --> 01:07:08,452 Es una farsa. 874 01:07:08,618 --> 01:07:10,245 Pero se acaban enamorando... 875 01:07:10,454 --> 01:07:13,749 a pesar de que ambos fingen ser algo que no son. 876 01:07:13,999 --> 01:07:16,543 De eso trata la historia. 877 01:07:17,043 --> 01:07:18,920 ¿Quién interpreta al tipo? 878 01:07:19,087 --> 01:07:22,883 Un actor cómico, es divertido, tiene una cara increíble. 879 01:07:23,216 --> 01:07:26,887 Es una película adorable, tienes que verla. 880 01:07:27,053 --> 01:07:28,472 No me la perderé. 881 01:07:28,638 --> 01:07:33,475 En sexto participé en La Comedia de Enredos. 882 01:07:33,641 --> 01:07:35,435 Ahora que la has... 883 01:07:39,939 --> 01:07:41,316 ¿Karen? 884 01:07:42,650 --> 01:07:44,027 Hola. 885 01:07:45,487 --> 01:07:46,988 ¿Y Tyler? 886 01:07:48,490 --> 01:07:49,866 Hola. 887 01:07:52,786 --> 01:07:54,162 Bueno. 888 01:08:03,253 --> 01:08:06,048 O sea que me mentiste porque... 889 01:08:08,509 --> 01:08:09,927 ella te gusta. 890 01:08:19,311 --> 01:08:23,273 Es una razón tan buena para mentir como cualquier otra. 891 01:08:38,498 --> 01:08:40,456 ¿Quedarán esta noche? 892 01:08:42,458 --> 01:08:43,835 No lo sé. 893 01:08:53,136 --> 01:08:56,973 ¿Quién es ese hombre que veo salir de tu camarote por las mañanas? 894 01:09:02,228 --> 01:09:04,728 ¡Ese hombre! 895 01:09:11,277 --> 01:09:14,363 Ese hombre es... 896 01:09:14,572 --> 01:09:18,242 sin duda lo único que me mantiene en marcha. 897 01:09:21,620 --> 01:09:22,997 Aparte de ti. 898 01:09:24,373 --> 01:09:25,750 Gracias. 899 01:09:25,916 --> 01:09:30,546 Todos toman clases de baile en el barco, 900 01:09:30,880 --> 01:09:32,882 así que cuando vayan a la gala, 901 01:09:33,048 --> 01:09:35,009 querrán mostrar los frutos. 902 01:09:38,345 --> 01:09:41,182 - ¿Cómo están? ¡Qué sorpresa! - Bien. 903 01:09:41,390 --> 01:09:44,895 - Vaya día... - Sí, me encanta la niebla. 904 01:09:45,062 --> 01:09:46,938 para una charla íntima. 905 01:09:47,189 --> 01:09:49,689 - He estado pensando en usted. - ¿En serio? 906 01:09:51,024 --> 01:09:53,818 Una de las mujeres a las que ayudo... 907 01:09:55,111 --> 01:09:59,199 envenenó a su marido, que la maltrataba. 908 01:10:00,116 --> 01:10:02,035 Adivine de dónde sacó la idea. 909 01:10:02,827 --> 01:10:04,913 De mi primera mujer, claro. 910 01:10:05,830 --> 01:10:07,207 O quizá de la segunda. 911 01:10:07,457 --> 01:10:08,833 ¡Dios! 912 01:10:10,666 --> 01:10:12,585 Pero ahora sé mucho sobre usted. 913 01:10:14,629 --> 01:10:17,424 De una de las primeras novelas de Agatha Christie. 914 01:10:17,633 --> 01:10:19,927 - El asesinato de Roger Ackroyd. - ¡Exacto! 915 01:10:20,094 --> 01:10:21,929 ¡El asesinato de Roger Ackroyd! 916 01:10:22,096 --> 01:10:24,640 Lo mantuve lejos de su alcance. 917 01:10:25,224 --> 01:10:27,059 Y por eso hoy sigue usted en pie. 918 01:10:27,226 --> 01:10:31,355 Así que pensando en envenenamientos, ¿por qué? ¿Porque...? 919 01:10:31,522 --> 01:10:35,067 Porque aquella mujer acabó en prisión... 920 01:10:35,234 --> 01:10:37,693 por defenderse y defender a su hija. 921 01:10:38,486 --> 01:10:40,113 No pretendía matarlo, 922 01:10:40,279 --> 01:10:43,908 quería dejarlo fuera de juego para acabar con la violencia, 923 01:10:44,075 --> 01:10:45,743 pero él murió. 924 01:10:46,911 --> 01:10:49,706 - Lo siento mucho, es horrible. - Sí, lo es. 925 01:10:49,873 --> 01:10:52,334 ¿Trata con muchos envenenadores? 926 01:10:52,501 --> 01:10:54,753 No, muchos no... 927 01:10:55,335 --> 01:10:59,464 La gente usa cualquier cosa... 928 01:10:59,673 --> 01:11:02,134 que tenga a mano. 929 01:11:02,759 --> 01:11:05,429 - ¿Puedo acompañarlas? - Claro, siéntese. 930 01:11:05,595 --> 01:11:08,598 - Ahora me fascinan los venenos. - ¿Por qué? 931 01:11:08,765 --> 01:11:12,185 Quiero escribir sobre una persona que envenena. 932 01:11:13,019 --> 01:11:16,773 Creo que, filosóficamente, el envenenamiento... 933 01:11:16,940 --> 01:11:20,859 es una forma muy íntima de matar a alguien, 934 01:11:21,025 --> 01:11:22,485 también muy cruel. 935 01:12:39,477 --> 01:12:42,271 PUNTO DE EBULLICIÓN, KELVIN KRANZ 936 01:12:43,731 --> 01:12:45,108 ¿Qué tal es? 937 01:12:47,692 --> 01:12:49,278 Subyugador. 938 01:13:10,716 --> 01:13:12,134 Perdonen. 939 01:13:12,551 --> 01:13:14,261 Siento el retraso. Gracias. 940 01:13:18,056 --> 01:13:20,350 - ¿Todo el mundo bien? - Sí. 941 01:13:20,892 --> 01:13:22,352 ¿Cómo va el trabajo? 942 01:13:25,355 --> 01:13:27,399 Pues no tan bien como me gustaría. 943 01:13:28,108 --> 01:13:29,484 Gracias. 944 01:13:32,861 --> 01:13:34,237 ¿Dónde está Tyler? 945 01:13:35,739 --> 01:13:39,201 - No va a venir. - ¿No? 946 01:13:39,368 --> 01:13:40,911 Ha quedado. 947 01:13:43,038 --> 01:13:44,415 ¿Con quién? 948 01:13:45,040 --> 01:13:49,044 Con alguien que ha conocido en el barco. 949 01:13:53,089 --> 01:13:54,507 Una mujer mayor. 950 01:13:55,050 --> 01:13:57,886 - Por lo visto. - ¿Una mujer mayor? ¿Cuán mayor? 951 01:13:58,053 --> 01:13:59,471 ¿De ochenta y tantos? 952 01:14:02,974 --> 01:14:05,435 Me sorprendería que ese fuera el caso, 953 01:14:05,894 --> 01:14:07,979 seguramente quiere decir 26... 954 01:14:09,481 --> 01:14:10,940 o 36... 955 01:14:11,107 --> 01:14:14,195 36 sería una diferencia significativa. 956 01:14:15,321 --> 01:14:17,905 - O más. ¡Quién sabe! - ¿De verdad? 957 01:14:18,530 --> 01:14:20,699 Ya no sé calcular la edad de la gente. 958 01:14:20,908 --> 01:14:22,493 No, yo tampoco. 959 01:14:24,995 --> 01:14:29,208 Alice, no sé cuál es tu horario, pero si estás libre mañana... 960 01:14:29,416 --> 01:14:33,879 antes o después de nadar, podemos tomar un té o una copa. 961 01:14:39,343 --> 01:14:43,678 Me encantaría, pero mañana tengo una reunión de trabajo. 962 01:14:43,887 --> 01:14:46,224 No sé siquiera si voy a poder nadar. 963 01:14:47,100 --> 01:14:50,645 Quién sabe lo que durará o qué pasará. 964 01:14:50,853 --> 01:14:53,481 Lo dejamos para otro momento, ¿me lo prometes? 965 01:14:53,648 --> 01:14:55,358 Claro. 966 01:14:58,277 --> 01:14:59,654 ¡Vaya día! 967 01:15:02,448 --> 01:15:03,825 Tremendo. 968 01:15:09,247 --> 01:15:10,623 ¿Cómo te sientes? 969 01:15:12,667 --> 01:15:14,544 Me siento bien, la verdad. 970 01:15:16,838 --> 01:15:19,382 Bastante aliviada, sí te soy sincera. 971 01:15:28,139 --> 01:15:30,057 Creo que debo disculparme. 972 01:15:30,391 --> 01:15:32,893 Me sabe mal haberte metido en esto. 973 01:15:33,060 --> 01:15:35,563 Sé que no querías mentirle a tu tía. 974 01:15:35,896 --> 01:15:38,858 Te puse contra la pared y me sabe mal. 975 01:15:39,442 --> 01:15:41,652 Ella tiene un gran concepto de ti. 976 01:15:42,903 --> 01:15:45,531 Te adora, te tiene en muy alta estima. 977 01:15:45,698 --> 01:15:49,074 Lo he visto claro al hablar con ella hoy. 978 01:15:50,743 --> 01:15:54,998 Creo que por eso se ha mostrado tan indulgente conmigo. 979 01:15:56,082 --> 01:15:59,711 Gracias por toda esta semana. 980 01:16:01,129 --> 01:16:02,589 Has estado genial. 981 01:16:02,756 --> 01:16:06,968 En ningún momento debí cargarte con mis historias, 982 01:16:07,135 --> 01:16:08,928 no debí hacerlo. 983 01:16:09,179 --> 01:16:10,597 Lo siento mucho. 984 01:16:13,058 --> 01:16:14,434 Gracias. 985 01:16:14,601 --> 01:16:17,979 Es un detalle por tu parte, te agradezco esta sinceridad. 986 01:16:21,483 --> 01:16:24,611 Ha sido un auténtico placer conocerte. 987 01:16:26,446 --> 01:16:28,115 Era escéptico al principio... 988 01:16:28,282 --> 01:16:31,452 con respecto a cómo sería nuestra relación. 989 01:16:31,786 --> 01:16:35,746 Tenía muchas ganas de conocerte 990 01:16:37,498 --> 01:16:40,626 y me ilusiona poder seguir conociéndote. 991 01:16:42,669 --> 01:16:45,589 No sé cómo va a ser... 992 01:16:45,756 --> 01:16:50,844 nuestra vida en lo sucesivo. 993 01:16:57,224 --> 01:17:01,186 Ha sido indiscutiblemente uno de los mejores regalos... 994 01:17:01,353 --> 01:17:03,855 que me ha hecho el barco, 995 01:17:06,858 --> 01:17:08,693 el hecho de conocerte, así que... 996 01:17:18,787 --> 01:17:22,624 Me gustaría saber si... 997 01:17:27,087 --> 01:17:29,756 Sé que es una pregunta un poco absurda, pero... 998 01:17:34,804 --> 01:17:37,432 Si quisieras quizá... 999 01:17:43,144 --> 01:17:48,190 No irás a pedirme que salgamos, ¿no? ¡Es broma! 1000 01:17:48,357 --> 01:17:50,693 Te has quedado muy cortado de repente. 1001 01:17:51,360 --> 01:17:53,195 Pensaba... 1002 01:17:53,362 --> 01:17:55,531 sí quizá podría besarte. 1003 01:17:55,698 --> 01:17:57,867 En algún momento, pronto. 1004 01:18:11,254 --> 01:18:12,630 ¡Joder! 1005 01:18:17,802 --> 01:18:19,179 ¡Mierda! 1006 01:18:44,621 --> 01:18:48,289 Creo que he hecho... 1007 01:18:49,874 --> 01:18:52,418 un poco el ridículo. 1008 01:18:58,257 --> 01:18:59,758 ¿En qué sentido? 1009 01:19:01,718 --> 01:19:04,805 He dado un paso... 1010 01:19:04,971 --> 01:19:07,224 que no ha sido... 1011 01:19:08,850 --> 01:19:10,433 correspondido. 1012 01:19:19,360 --> 01:19:21,529 Espero que no te arrepientas. 1013 01:19:24,615 --> 01:19:27,702 Intentarlo es lo que importa. 1014 01:19:28,828 --> 01:19:31,622 Si no lo intentas, si no te arriesgas... 1015 01:19:32,748 --> 01:19:34,417 Eso me anima. 1016 01:19:38,879 --> 01:19:42,133 No debes ser tímido para esas cosas, 1017 01:19:43,801 --> 01:19:46,387 la atracción hacia alguien. 1018 01:19:46,554 --> 01:19:50,100 La atracción es la fuerza... 1019 01:19:50,267 --> 01:19:52,519 que mueve el Universo, de verdad. 1020 01:19:54,020 --> 01:19:55,395 Sin duda. 1021 01:19:58,690 --> 01:20:02,068 Es como la gravedad o la atracción de los polos 1022 01:20:02,235 --> 01:20:04,821 o lo que impulsa a las mariposas monarca... 1023 01:20:07,073 --> 01:20:09,409 a cruzar el mundo volando. 1024 01:20:09,826 --> 01:20:13,162 Si te sientes atraído hacia una persona de corazón, 1025 01:20:14,371 --> 01:20:18,832 la miras y sientes que ves su alma... 1026 01:20:28,009 --> 01:20:30,386 Esto nunca puede ser malo. 1027 01:20:31,262 --> 01:20:33,431 Querer vivirlo. 1028 01:20:36,392 --> 01:20:39,854 Y debemos atesorarlo. 1029 01:20:42,231 --> 01:20:45,026 Somos afortunados de gozar de ese sentimiento. 1030 01:20:45,234 --> 01:20:51,032 Es la mayor y más plena expresión de lo que significa estar vivo. 1031 01:20:57,498 --> 01:20:58,999 ¿Cómo acabó? 1032 01:20:59,333 --> 01:21:01,752 ¿Volverás a intentarlo? 1033 01:21:01,919 --> 01:21:03,293 No. 1034 01:21:08,465 --> 01:21:09,841 ¿Sabes, Suze? 1035 01:21:10,717 --> 01:21:15,138 Estoy convencida de que me invitó para averiguar... 1036 01:21:15,305 --> 01:21:17,516 qué me pasó después del divorcio. 1037 01:21:18,016 --> 01:21:24,481 Quiere usarlo como secuela de su puto libro, estoy segura. 1038 01:21:24,648 --> 01:21:27,524 - Estoy segura. - No, tienes que preguntárselo. 1039 01:21:28,274 --> 01:21:31,112 Tienes que ir de frente y preguntárselo. 1040 01:21:31,320 --> 01:21:34,824 Ya oíste lo que dijo durante su charla, 1041 01:21:34,990 --> 01:21:38,994 utiliza las cosas y las personas de su entorno. 1042 01:21:39,161 --> 01:21:41,497 Yo soy una de esas personas. 1043 01:21:41,664 --> 01:21:44,875 Ya lo sé, pero es lo que hacen los escritores. 1044 01:21:45,042 --> 01:21:48,211 Pero no quería hacerte daño, en serio, nunca. 1045 01:21:48,378 --> 01:21:50,171 ¡No le importa! 1046 01:21:50,380 --> 01:21:53,091 Yo creo que sí, tú le importas. 1047 01:21:53,299 --> 01:21:55,719 ¿Y por qué iba a escribir sobre ti otra vez? 1048 01:21:55,885 --> 01:21:58,012 Te quiere, está obsesionada contigo. 1049 01:21:58,471 --> 01:22:01,891 Dijo que utiliza a las personas de su entorno 1050 01:22:02,058 --> 01:22:05,104 y va a utilizarme otra vez en la secuela. 1051 01:22:05,312 --> 01:22:07,606 No lo creo, cariño, de verdad. 1052 01:22:07,815 --> 01:22:12,067 Sé que puede parecerlo, sí lo miras de este lado. 1053 01:22:12,276 --> 01:22:14,319 Pero si lo miras del otro lado, 1054 01:22:14,486 --> 01:22:17,364 ella también guarda los mismos recuerdos... 1055 01:22:17,531 --> 01:22:20,200 de nuestra época juntas, son sagrados. 1056 01:22:20,909 --> 01:22:24,538 Tal vez sagrados sea un poco pomposo. 1057 01:22:25,414 --> 01:22:28,792 Pero ya me entiendes, ya hablamos de eso. 1058 01:22:28,959 --> 01:22:32,463 - Ella siente lo mismo. - Sí, pero ha cambiado mucho. 1059 01:22:32,629 --> 01:22:36,882 Sí, sí que ha cambiado, un montón. 1060 01:22:37,424 --> 01:22:39,802 - ¿Hablaba así? - ¡No! 1061 01:22:39,969 --> 01:22:41,554 - No, ¿verdad? - ¡Qué va! 1062 01:22:41,721 --> 01:22:43,973 ¿Por qué hablará así? 1063 01:22:56,194 --> 01:22:59,989 Que sepas que me ha invitado a cenar con ustedes. 1064 01:23:01,366 --> 01:23:02,742 ¡Joder! 1065 01:23:03,743 --> 01:23:07,330 Karen confía mucho en el mundo editorial. 1066 01:23:07,497 --> 01:23:11,167 En contra de toda lógica, en mi opinión. 1067 01:23:11,376 --> 01:23:12,961 Cuéntanos un poco... 1068 01:23:13,128 --> 01:23:16,006 los planes presentes y futuros de la agencia, 1069 01:23:16,882 --> 01:23:20,133 tras deshacerse de las momias. 1070 01:23:20,342 --> 01:23:21,967 Es un momento interesante. 1071 01:23:22,176 --> 01:23:26,389 Ha habido bastantes cambios, pero soy muy optimista... 1072 01:23:26,555 --> 01:23:28,599 con respecto al futuro, 1073 01:23:28,766 --> 01:23:30,976 y tenemos muchos planes para Alice. 1074 01:23:31,936 --> 01:23:35,940 Sonya me advirtió que Alice es muy reservada sobre su trabajo. 1075 01:23:36,107 --> 01:23:38,734 Pero no me imaginaba hasta qué punto. 1076 01:23:40,152 --> 01:23:42,152 Aún no he sido capaz de adivinar... 1077 01:23:42,361 --> 01:23:45,572 a cuál de tus personajes literarios revivirás. 1078 01:23:47,575 --> 01:23:50,036 Espero que sea Rowena de Tú Siempre/Tú Nunca. 1079 01:23:52,038 --> 01:23:56,167 Me encantaría saber qué ha sido de Rowena estos 35 años. 1080 01:23:56,459 --> 01:23:57,836 ¡Dios mío! 1081 01:23:59,087 --> 01:24:01,297 Permítanme que diga que... 1082 01:24:01,506 --> 01:24:03,883 Nos interesa a todos. 1083 01:24:04,384 --> 01:24:06,386 Qué va, a nadie. 1084 01:24:06,553 --> 01:24:09,806 ¿Qué fue de Rowena tras su desastroso matrimonio? 1085 01:24:10,015 --> 01:24:12,183 ¿Volvió a enamorarse? 1086 01:24:12,392 --> 01:24:15,478 ¿Cambió de profesión? ¿Tuvo hijos? 1087 01:24:15,645 --> 01:24:19,065 Rowena es un personaje literario muy querido. 1088 01:24:20,026 --> 01:24:21,402 ¡Sí que lo es! 1089 01:24:22,486 --> 01:24:24,530 Quiero decir algo al respecto. 1090 01:24:26,113 --> 01:24:28,157 Me gustaría aclararte... 1091 01:24:28,615 --> 01:24:32,536 que cualquiera de mis personajes en el fondo habla de mí. 1092 01:24:33,078 --> 01:24:35,956 En definitiva, es lo que hacemos los escritores. 1093 01:24:36,248 --> 01:24:41,336 Creo que nunca me había sentado... 1094 01:24:41,545 --> 01:24:46,884 a una mesa con dos personas tan egocéntricas, creo que nunca. 1095 01:24:47,051 --> 01:24:48,925 Son lo nunca visto. 1096 01:24:52,095 --> 01:24:54,474 Nosotras nos queremos, ¿no? 1097 01:24:55,558 --> 01:24:58,810 - ¿Nos queremos? - Sí, por supuesto. 1098 01:24:59,019 --> 01:25:01,021 Nos queremos de verdad. 1099 01:25:01,271 --> 01:25:03,940 Todo eso pasó en su juventud, 1100 01:25:04,107 --> 01:25:06,026 hace mucho tiempo. 1101 01:25:07,944 --> 01:25:13,492 Y hoy hemos vivido la mayor parte de nuestra vida. 1102 01:25:14,117 --> 01:25:15,494 ¿Verdad? 1103 01:25:16,119 --> 01:25:19,956 ¿Van a continuar esa vieja batalla... 1104 01:25:20,582 --> 01:25:23,251 cuando nos queda tan poco tiempo? 1105 01:25:24,753 --> 01:25:26,880 ¿Saben qué pasó ayer... 1106 01:25:27,381 --> 01:25:30,176 mientras estábamos incomunicadas del mundo? 1107 01:25:30,343 --> 01:25:31,719 ¿Saben qué pasó? 1108 01:25:32,136 --> 01:25:33,511 No saben qué pasó. 1109 01:25:33,678 --> 01:25:35,054 - ¿Lo saben? - No. 1110 01:25:35,221 --> 01:25:36,597 No, estuve trabajando. 1111 01:25:36,764 --> 01:25:39,809 - Cómo no, siempre estás trabajando. - Pues sí. 1112 01:25:41,727 --> 01:25:43,562 Elon Musk... 1113 01:25:45,523 --> 01:25:48,859 lanzó muchos, muchos satélites de comunicación... 1114 01:25:49,068 --> 01:25:50,820 al espacio. 1115 01:25:51,737 --> 01:25:58,075 Son idénticos a las estrellas, idénticos. O sea que, ahora, 1116 01:25:58,242 --> 01:26:00,828 cuando contemplemos el cielo por la noche, 1117 01:26:01,329 --> 01:26:06,251 no sabremos si contemplamos una estrella o a una máquina. 1118 01:26:08,503 --> 01:26:11,881 Y nosotros, los de esta mesa, 1119 01:26:12,048 --> 01:26:13,550 esta mesita, 1120 01:26:14,759 --> 01:26:17,178 nos encontramos entre los últimos, 1121 01:26:17,345 --> 01:26:20,724 los ultimísimos del mundo, 1122 01:26:21,891 --> 01:26:26,438 que han visto el cielo nocturno auténtico, real, 1123 01:26:26,646 --> 01:26:31,734 genuino y verdadero desde el mar. 1124 01:26:32,192 --> 01:26:34,194 Hemos visto estrellas. 1125 01:26:35,405 --> 01:26:37,532 Sólo estrellas. 1126 01:27:13,315 --> 01:27:16,318 - ¿Has hecho la maleta? - Me la he cargado. 1127 01:27:17,194 --> 01:27:18,570 ¿Sí? 1128 01:27:18,779 --> 01:27:20,405 ¿Te has cargado la maleta? 1129 01:27:24,826 --> 01:27:26,203 No, mi novela. 1130 01:27:32,667 --> 01:27:36,963 La he borrado de la computadora, 1131 01:27:37,130 --> 01:27:38,965 entera. 1132 01:27:40,676 --> 01:27:44,806 Y he tirado la copia impresa para reciclar. 1133 01:27:44,972 --> 01:27:46,349 ¿Por qué? 1134 01:27:54,522 --> 01:27:56,982 Es como sacar brillo a un jarrón... 1135 01:27:57,149 --> 01:27:59,610 cuando la casa se está viniendo abajo. 1136 01:28:07,742 --> 01:28:09,786 No sabes de qué hablo. 1137 01:28:11,285 --> 01:28:15,123 En fin, te voy a pedir que me bajes... 1138 01:28:15,289 --> 01:28:18,085 las maletas más grandes, ¿de acuerdo? 1139 01:30:40,681 --> 01:30:43,934 Pienso que las palabras importan, de verdad. 1140 01:30:45,144 --> 01:30:50,149 Las que eliges para describir o expresar algo. 1141 01:30:50,858 --> 01:30:52,484 Lleva tiempo... 1142 01:30:52,651 --> 01:30:56,405 hacer que salgan a la luz. 1143 01:30:56,572 --> 01:30:59,450 Sólo hay una adecuada. 1144 01:31:02,202 --> 01:31:06,082 A veces espero que una palabra venga a mí, 1145 01:31:06,249 --> 01:31:08,501 espero una semana. 1146 01:31:09,461 --> 01:31:12,253 Me divertía que, en el crucero, 1147 01:31:13,129 --> 01:31:16,924 se preocuparán por si usábamos la palabra "barco"... 1148 01:31:17,091 --> 01:31:19,426 para referirnos al buque, 1149 01:31:19,593 --> 01:31:22,888 porque "barco" es como un diminutivo. 1150 01:31:23,055 --> 01:31:24,473 O cuando te decían: 1151 01:31:24,639 --> 01:31:27,726 No lo llames crucero, no es un crucero, 1152 01:31:27,934 --> 01:31:29,436 es una travesía. 1153 01:31:33,855 --> 01:31:35,940 Es una travesía. 1154 01:31:36,566 --> 01:31:39,570 Atraviesa zonas horarias, y se nota. 1155 01:31:39,737 --> 01:31:41,113 Sí, es cierto. 1156 01:31:41,364 --> 01:31:44,033 Las atraviesa hacia lo desconocido. 1157 01:31:45,368 --> 01:31:49,580 "Crucero" resulta insustancial y tonto. 1158 01:31:56,420 --> 01:31:59,215 Lo que trato de entender es... 1159 01:31:59,882 --> 01:32:02,259 quién eres de verdad. 1160 01:32:09,266 --> 01:32:12,061 Ya no sé quién eres. 1161 01:32:13,021 --> 01:32:16,692 ¿Hay alguien que aún confíe en ti? 1162 01:32:18,026 --> 01:32:19,442 ¿Eso te duele? 1163 01:32:20,485 --> 01:32:21,986 ¿Te parece bien? 1164 01:32:22,153 --> 01:32:23,863 Porque da esa impresión. 1165 01:32:26,116 --> 01:32:30,578 ¿Por qué? ¿Porque escribo sobre mi vida y sobre...? 1166 01:32:30,912 --> 01:32:32,455 Sí, escribes sobre tu vida, 1167 01:32:32,622 --> 01:32:34,499 pero también sobre la de otros, 1168 01:32:35,625 --> 01:32:40,920 que lo viven como una especie de traición. 1169 01:32:42,505 --> 01:32:43,881 Obviamente. 1170 01:32:46,593 --> 01:32:48,220 ¡Traición! 1171 01:32:48,679 --> 01:32:53,182 Creo que tal vez traicionamos a las personas que más queremos... 1172 01:32:54,475 --> 01:32:59,313 porque tenemos la expectativa del perdón. 1173 01:33:00,314 --> 01:33:02,984 Con las personas a las que no conocemos bien, 1174 01:33:03,316 --> 01:33:06,279 a las que intentamos seducir o impresionar, 1175 01:33:06,487 --> 01:33:09,449 somos más cariñosos, según mi experiencia. 1176 01:33:10,033 --> 01:33:14,579 Pero cuesta más perdonar... 1177 01:33:14,746 --> 01:33:17,915 cuando te revuelcas... 1178 01:33:18,082 --> 01:33:21,545 entre los escombros de lo que antes era tu vida. 1179 01:33:22,963 --> 01:33:27,632 Requiere una mayor generosidad de espíritu... 1180 01:33:27,799 --> 01:33:30,927 de la que suele tener la gente. 1181 01:33:31,803 --> 01:33:34,097 ¿Has hecho este viaje para...? 1182 01:33:38,769 --> 01:33:41,146 recriminarme, para perdonarme... 1183 01:33:41,313 --> 01:33:43,315 o para... 1184 01:33:45,025 --> 01:33:47,110 sacar algo más, 1185 01:33:47,527 --> 01:33:48,902 una disculpa, 1186 01:33:51,363 --> 01:33:55,201 ¿o para retomar quizá nuestra amistad? 1187 01:33:56,077 --> 01:33:58,996 ¿Por qué aceptaste? 1188 01:34:01,748 --> 01:34:03,375 Quería una disculpa, 1189 01:34:04,834 --> 01:34:08,838 y que al menos reconocieras... 1190 01:34:09,756 --> 01:34:12,550 el daño que causaste a mi vida. 1191 01:34:18,765 --> 01:34:22,268 Y quería sacar... 1192 01:34:24,854 --> 01:34:27,650 una pequeña compensación. 1193 01:34:31,653 --> 01:34:36,739 Porque, si escribieras una secuela, 1194 01:34:38,741 --> 01:34:43,454 te lo contaría todo sobre estos últimos 35 años. 1195 01:34:44,414 --> 01:34:48,209 Te daría todos los detalles sórdidos y cutres. 1196 01:34:48,376 --> 01:34:53,006 Tendrías una gran novela, 1197 01:34:54,882 --> 01:34:56,841 y sólo quiero... 1198 01:34:58,926 --> 01:35:01,388 el 30% de los beneficios. 1199 01:35:01,930 --> 01:35:03,306 ¿Cómo? 1200 01:35:03,849 --> 01:35:05,934 ¿Qué has dicho? 1201 01:35:07,227 --> 01:35:08,895 Ya me has oído. 1202 01:35:10,355 --> 01:35:12,065 Y me parece justo. 1203 01:35:15,193 --> 01:35:16,570 ¡Dios mío! 1204 01:35:21,074 --> 01:35:22,451 ¡Dios mío! 1205 01:35:26,580 --> 01:35:28,749 Acabo de entender de qué va esto, 1206 01:35:31,209 --> 01:35:33,587 no va de amor, va de dinero. 1207 01:35:34,463 --> 01:35:37,300 Lo siento mucho, no me había dado cuenta. 1208 01:35:40,470 --> 01:35:41,927 Te extenderé un talón. 1209 01:35:49,185 --> 01:35:51,187 Nos hemos perdido la una a la otra. 1210 01:35:51,437 --> 01:35:52,813 Sí, es verdad. 1211 01:35:55,608 --> 01:35:57,777 Me encantabas cuando eras "Al". 1212 01:36:09,870 --> 01:36:11,288 Bueno, hasta mañana. 1213 01:38:02,604 --> 01:38:04,522 Perdona, Tyler. 1214 01:38:05,231 --> 01:38:07,609 Soy el Dr. Mitchell, el doctor de Alice. 1215 01:38:07,817 --> 01:38:09,194 Pasa, por favor. 1216 01:38:09,569 --> 01:38:10,945 ¿Qué pasa? 1217 01:38:11,279 --> 01:38:12,656 ¿Está dormida? 1218 01:38:13,281 --> 01:38:15,408 Siento mucho informarte... 1219 01:38:16,868 --> 01:38:19,786 de que tu tía ha fallecido a mitad de la noche. 1220 01:38:24,500 --> 01:38:30,464 Alice padecía una grave enfermedad llamada trombosis venosa profunda, 1221 01:38:31,006 --> 01:38:34,301 es un coágulo de sangre que puede viajar a los pulmones, 1222 01:38:34,468 --> 01:38:36,220 al corazón o al cerebro. 1223 01:38:36,387 --> 01:38:38,639 No sabremos seguro qué ha ocurrido... 1224 01:38:38,847 --> 01:38:41,392 hasta que tengamos el informe post mortem. 1225 01:38:41,558 --> 01:38:42,935 Lo siento mucho. 1226 01:38:44,853 --> 01:38:48,941 El forense y la Policía vienen para aquí. 1227 01:38:49,566 --> 01:38:52,861 Si quieres quedarte solo con ella, antes de que lleguen... 1228 01:38:53,028 --> 01:38:56,115 - Sí, me gustaría. - De acuerdo, espero afuera. 1229 01:38:56,323 --> 01:38:57,867 - Gracias. - De nada. 1230 01:39:41,073 --> 01:39:44,702 Me dijo que quería viajar a Inglaterra... 1231 01:39:44,910 --> 01:39:47,038 para recoger el premio Footling, 1232 01:39:48,247 --> 01:39:50,499 ver la tumba de Blodwyn Pugh 1233 01:39:50,666 --> 01:39:54,211 y hablar de ella en la ceremonia de entrega. 1234 01:39:54,879 --> 01:39:57,214 Pretendía viajar en avión. 1235 01:39:58,591 --> 01:40:02,136 Le dije que no era buena idea, ni en avión, 1236 01:40:02,345 --> 01:40:04,639 ni en nada. 1237 01:40:04,847 --> 01:40:07,517 Se lo desaconsejé fervientemente. 1238 01:40:07,684 --> 01:40:10,771 Pero, como ya saben, Alice... Era Alice, 1239 01:40:10,977 --> 01:40:15,023 era muy testaruda y quería viajar sí o sí. 1240 01:40:16,900 --> 01:40:20,612 Entonces me ofrecí a acompañarla... 1241 01:40:20,779 --> 01:40:23,198 para ayudarla con la medicación, 1242 01:40:23,406 --> 01:40:25,492 que, en estos casos, 1243 01:40:25,659 --> 01:40:28,495 es un anticoagulante inyectado. 1244 01:40:28,662 --> 01:40:31,456 Yo se lo inyectaría por la mañana y por la noche. 1245 01:40:31,623 --> 01:40:35,083 Déjeme que le pregunte sí lo pudo provocar... 1246 01:40:35,708 --> 01:40:38,002 un disgusto, 1247 01:40:38,169 --> 01:40:41,465 un desencuentro afectivo. 1248 01:40:43,676 --> 01:40:49,098 No es probable, estas cosas son imprevisibles por naturaleza, 1249 01:40:49,473 --> 01:40:52,642 simplemente pasan sin tener nada que ver... 1250 01:40:52,809 --> 01:40:55,395 con lo que suceda en la vida del paciente, 1251 01:40:56,061 --> 01:40:57,480 así que no. 1252 01:41:04,070 --> 01:41:06,614 ¿Cambio los tiquets de avión? 1253 01:41:08,116 --> 01:41:09,826 ¡Qué barbaridad! 1254 01:41:11,744 --> 01:41:13,122 ¿Para cuándo? 1255 01:41:14,415 --> 01:41:15,791 ¿Mañana? 1256 01:41:16,250 --> 01:41:21,420 Mejor pasado mañana, debemos recoger las cosas de Alice, y las nuestras. 1257 01:41:28,093 --> 01:41:30,678 No me parece bien que nos vayamos, 1258 01:41:31,971 --> 01:41:34,348 ni reservar un vuelo ahora mismo. 1259 01:41:36,017 --> 01:41:37,810 El viaje no ha terminado, 1260 01:41:38,644 --> 01:41:42,062 deberíamos visitar la tumba de Blodwyn... 1261 01:41:42,229 --> 01:41:43,772 como quería Alice. 1262 01:41:45,065 --> 01:41:46,568 Nos trajo aquí, 1263 01:41:47,235 --> 01:41:48,695 nos eligió, 1264 01:41:49,237 --> 01:41:51,239 sólo a nosotros tres. 1265 01:41:51,865 --> 01:41:53,616 Personalmente... 1266 01:41:54,326 --> 01:41:55,702 Mi vida... 1267 01:41:57,329 --> 01:41:59,956 Todo lo bueno de mi vida 1268 01:42:00,123 --> 01:42:03,043 está relacionado con Alice de alguna manera. 1269 01:42:04,127 --> 01:42:07,297 Me avergoncé de la familia en la que nací... 1270 01:42:08,340 --> 01:42:09,841 durante mucho tiempo, 1271 01:42:10,258 --> 01:42:11,885 hasta que conocí a Alice. 1272 01:42:16,264 --> 01:42:19,809 Y no puedo irme de aquí sin ver esa tumba. 1273 01:42:21,604 --> 01:42:23,856 Me sentiría fatal. 1274 01:43:41,887 --> 01:43:43,931 ¿Quieren decir algo? 1275 01:43:45,474 --> 01:43:48,227 Tyler, yo no conocía a esta mujer, 1276 01:43:48,394 --> 01:43:51,230 ni siquiera me gusta como escribe. 1277 01:43:52,857 --> 01:43:54,483 Lo hacemos por Alice. 1278 01:44:07,161 --> 01:44:08,537 Vámonos entonces. 1279 01:44:13,083 --> 01:44:14,460 Necesito una copa. 1280 01:44:32,353 --> 01:44:35,064 ¿No hay un editor u otro escritor? 1281 01:44:35,230 --> 01:44:38,068 ¿Alguien que pueda hacer algo con él? 1282 01:44:38,234 --> 01:44:39,611 La verdad, 1283 01:44:40,528 --> 01:44:43,363 no sé qué es, ni qué puede hacerse con eso. 1284 01:44:43,529 --> 01:44:46,240 Digamos que es... ¿Experimental? 1285 01:44:46,407 --> 01:44:50,620 Podríamos publicarlo en línea y cobrar a la gente por leerlo. 1286 01:44:50,787 --> 01:44:53,790 Yo no me sentiría cómoda. 1287 01:44:55,833 --> 01:44:59,504 Sea lo que sea, está claramente en un estado embrionario, 1288 01:44:59,712 --> 01:45:01,297 no para ser publicado. 1289 01:45:01,464 --> 01:45:04,382 Intentaba algo nuevo y no lo llevó hasta el final. 1290 01:45:04,548 --> 01:45:06,884 Pero habrá a quien le interese, 1291 01:45:07,051 --> 01:45:10,764 a sus lectores, a estudiosos de la Literatura... 1292 01:45:12,057 --> 01:45:13,892 Quizá otro pueda ayudarla. 1293 01:45:14,393 --> 01:45:17,437 Usted dice que ella se lo dio. Llévelo donde quiera. 1294 01:45:18,105 --> 01:45:20,148 No me necesita. No para eso. 1295 01:45:20,774 --> 01:45:24,903 - Roberta, te necesito en la tienda. - Ya voy, Clovis. 1296 01:45:25,487 --> 01:45:27,239 Ahora mismo voy. 1297 01:45:27,531 --> 01:45:28,907 Que ya voy. 1298 01:45:29,491 --> 01:45:32,369 - Mamá... - ¿Se lo devuelvo? 1299 01:45:32,828 --> 01:45:34,204 Ya voy. 1300 01:45:34,413 --> 01:45:35,789 ¿Qué? 1301 01:45:36,122 --> 01:45:37,873 No, quédatelo. 1302 01:45:38,541 --> 01:45:40,001 Dáselo a Tyler. 1303 01:45:41,544 --> 01:45:43,714 ¿Qué te parece esto? 1304 01:45:43,880 --> 01:45:46,466 ¿Qué te parece una secuela? 1305 01:45:46,675 --> 01:45:50,135 Con personas de verdad, con nombres de verdad, 1306 01:45:50,302 --> 01:45:53,346 sitios... Lo que pasó en mi vida... 1307 01:45:53,930 --> 01:45:57,809 después de que se publicara Tú Siempre/Tú Nunca. 1308 01:45:57,976 --> 01:45:59,561 ¿Qué te parece? 1309 01:46:00,103 --> 01:46:01,479 Roberta, 1310 01:46:01,896 --> 01:46:04,107 si alguna vez escribe ese libro, 1311 01:46:04,274 --> 01:46:05,650 me encantaría verlo. 1312 01:46:06,151 --> 01:46:10,030 No entiendo los tejemanejes de la agencia. 1313 01:46:10,905 --> 01:46:12,780 He hablado con Karen. 1314 01:46:13,114 --> 01:46:16,576 Y me ha dicho que, como ahora te representa a ti, 1315 01:46:16,785 --> 01:46:18,579 no puede representarme a mí. 1316 01:46:21,498 --> 01:46:22,958 Hay un conflicto. 1317 01:46:23,125 --> 01:46:27,713 Pero puede encontrarte un agente y un abogado. 1318 01:46:28,005 --> 01:46:29,757 Habla con mi antiguo agente. 1319 01:46:29,923 --> 01:46:32,926 Le encantará representarte. Le vendrá bien. 1320 01:46:34,136 --> 01:46:37,139 Porque el acuerdo es al 50%, ¿verdad? 1321 01:46:37,306 --> 01:46:39,391 - Eso no tiene ningún sentido. - ¿Por qué? 1322 01:46:39,558 --> 01:46:43,896 - Tú eres el escritor, nada de al 50% - Que sí. 1323 01:46:44,063 --> 01:46:46,857 - A no ser que quieras más. - ¡Pero qué dices! 1324 01:46:47,024 --> 01:46:48,400 No necesitas un agente. 1325 01:46:49,068 --> 01:46:51,154 Te bastas sola. 1326 01:46:52,405 --> 01:46:56,199 Estoy encantado con este acuerdo, ha sido idea mía. 1327 01:46:56,366 --> 01:46:59,410 50%, ya está, decidido. 1328 01:46:59,786 --> 01:47:02,580 Vamos al asunto. 1329 01:47:02,789 --> 01:47:05,416 - ¿Tienes algo? - Algo interesante. 1330 01:47:06,084 --> 01:47:10,213 Resulta que el principal ingrediente del anticongelante... 1331 01:47:10,380 --> 01:47:11,880 es el Glicol de Etileno. 1332 01:47:12,547 --> 01:47:13,924 Anticongelante. 1333 01:47:14,800 --> 01:47:19,636 No sólo es tremendamente tóxico, sino además muy dulce. 1334 01:47:21,221 --> 01:47:26,102 Por eso la gente que quiere envenenar a alguien lo usa a menudo. 1335 01:47:26,644 --> 01:47:31,440 Ahora 17 Estados exigen a los fabricantes... 1336 01:47:31,607 --> 01:47:35,027 añadir algo que le dé un sabor muy amargo. 1337 01:47:36,404 --> 01:47:39,156 O sea que hay 33 Estados en los que no se exige. 1338 01:47:39,407 --> 01:47:43,703 Exacto. Se me ocurre que, como parte de su plan, 1339 01:47:43,911 --> 01:47:47,373 ella vive en un Estado sin esa ley... 1340 01:47:47,540 --> 01:47:49,208 o se muda a uno. 1341 01:47:49,417 --> 01:47:51,377 Se muda a uno. 1342 01:49:23,465 --> 01:49:25,968 Cuando leo la novela, 1343 01:49:26,134 --> 01:49:30,263 me resulta imposible no pensar: 1344 01:49:30,430 --> 01:49:33,517 ¡Qué milagro que emergiera ese Universo! 1345 01:49:33,682 --> 01:49:38,895 ¡Qué milagro que emergiera la consciencia! 1346 01:49:40,648 --> 01:49:43,651 Qué gran milagro que Blodwyn Pugh, 1347 01:49:44,610 --> 01:49:46,988 sus pensamientos y experiencias, 1348 01:49:47,738 --> 01:49:51,117 hayan podido viajar a través del tiempo 1349 01:49:52,618 --> 01:49:56,330 y haber llegado hasta mi consciencia. 1350 01:49:57,807 --> 01:49:59,342 Y ese es un milagro... 1351 01:52:45,150 --> 01:52:51,167 EN MEMORIA DE GARY JAY