1
00:00:12,030 --> 00:00:15,367
DÉJALES HABLAR
2
00:00:20,747 --> 00:00:22,323
¡Dios! Tiene que haber...
3
00:00:22,490 --> 00:00:26,167
Tiene que haber una forma mejor
de describir las cosas,
4
00:00:26,334 --> 00:00:30,339
de organizar las palabras,
de usar las palabras...
5
00:00:30,506 --> 00:00:35,554
para que te lleven a un lugar más allá
de las palabras. ¡Estoy segura!
6
00:00:35,720 --> 00:00:38,139
Me alegro de que por fin
hayamos quedado.
7
00:00:38,348 --> 00:00:41,977
No hemos tenido ocasión de hacerlo
desde que Sonya se jubiló.
8
00:00:42,686 --> 00:00:45,939
Le da mucha pena irse.
9
00:00:46,106 --> 00:00:49,192
- Lógicamente.
- Es una lástima.
10
00:00:49,818 --> 00:00:51,194
¡Jubilarse!
11
00:00:51,528 --> 00:00:53,613
¿A qué edad? ¿A los 70?
¿Por qué?
12
00:00:54,739 --> 00:00:56,658
No tiene sentido.
13
00:00:57,909 --> 00:01:00,954
Su marido no goza de buena salud...
14
00:01:01,121 --> 00:01:04,083
- Está enfermo.
- Sus hijos se apoyan en ella.
15
00:01:04,250 --> 00:01:08,335
Tienen 40 años
y están pegados a sus faldas.
16
00:01:08,502 --> 00:01:10,379
No hay quien lo entienda.
17
00:01:11,005 --> 00:01:13,592
¿Cuánto tiempo llevas en la agencia?
18
00:01:14,718 --> 00:01:18,346
Hablamos por teléfono
desde hace un par de años.
19
00:01:20,098 --> 00:01:21,766
Pues llevo...
20
00:01:22,434 --> 00:01:23,935
creo que...
21
00:01:24,144 --> 00:01:26,104
ocho años ya,
22
00:01:26,438 --> 00:01:29,149
estos últimos siete
como asistente de Sonya.
23
00:01:29,357 --> 00:01:32,901
Puede parecer que soy nueva,
24
00:01:33,067 --> 00:01:37,448
pero trabajo en tu cuenta
y llevo tus ventas.
25
00:01:37,823 --> 00:01:40,951
Que sepas que en la agencia...
26
00:01:41,118 --> 00:01:44,872
estamos entusiasmados
con tu nuevo manuscrito.
27
00:01:45,039 --> 00:01:50,377
No quiero ser indiscreta,
pero ¿puedes adelantarnos algo?
28
00:01:51,213 --> 00:01:53,298
No, la verdad, aún no.
29
00:01:54,132 --> 00:01:55,842
Siento ser tan tajante,
30
00:01:56,384 --> 00:02:01,890
pero Sonya nunca se entrometió
en mi proceso.
31
00:02:02,057 --> 00:02:03,975
Siempre me dio carta blanca,
32
00:02:04,184 --> 00:02:07,771
me otorgaba la dignidad y el respeto...
33
00:02:08,313 --> 00:02:10,274
de una autonomía absoluta.
34
00:02:13,945 --> 00:02:15,613
Estamos expectantes.
35
00:02:16,153 --> 00:02:17,530
Genial.
36
00:02:17,863 --> 00:02:19,740
¿Qué te gusta de mi obra?
37
00:02:19,949 --> 00:02:22,618
¿Qué te atrae?
38
00:02:23,911 --> 00:02:25,287
Pues...
39
00:02:29,166 --> 00:02:33,129
la primera novela tuya que leí
fue Tú Siempre/Tú Nunca.
40
00:02:36,091 --> 00:02:40,843
¿Has leído Una Función del Cuerpo?
¿Es una novela de tu gusto?
41
00:02:42,762 --> 00:02:47,101
Es una novela mucho mejor,
sinceramente.
42
00:02:47,268 --> 00:02:53,023
Tú Siempre/Tú Nunca tiene un impacto
residual, ganó el Pulitzer,
43
00:02:53,190 --> 00:02:57,778
que es totalmente distinto
al premio Footling.
44
00:02:58,988 --> 00:03:01,448
¡Sí! Iba a sacar
el tema, de hecho.
45
00:03:01,615 --> 00:03:04,660
Están esperando una respuesta.
46
00:03:04,827 --> 00:03:08,747
Confían, como es obvio,
que puedas asistir, es...
47
00:03:08,914 --> 00:03:13,003
¿Te das cuenta
de que el premio Footling de Ficción...
48
00:03:13,169 --> 00:03:14,880
no se entrega todos los años?
49
00:03:15,046 --> 00:03:18,217
Es un premio otorgado
por escritores a escritores.
50
00:03:19,927 --> 00:03:22,889
Me siento muy orgullosa,
51
00:03:23,055 --> 00:03:26,098
pero no puedo asistir.
52
00:03:26,891 --> 00:03:28,684
No puedo.
53
00:03:29,476 --> 00:03:30,853
Y eso me mata.
54
00:03:32,563 --> 00:03:33,939
Pero...
55
00:03:34,732 --> 00:03:37,610
No viajo en avión, ¿entiendes?
O sea que...
56
00:03:38,110 --> 00:03:39,778
No viajo en avión.
57
00:03:41,071 --> 00:03:44,783
- Aparte de otras cosas, me...
- ¿Te plantearías...?
58
00:03:45,201 --> 00:03:49,620
Tal vez puedas llegar al Reino Unido
sin necesidad de tomar un avión.
59
00:03:49,954 --> 00:03:51,832
Hay un crucero,
60
00:03:52,041 --> 00:03:55,711
hay un barco, el Queen Mary 2,
que va de Nueva York a Southampton.
61
00:03:55,878 --> 00:03:58,923
Casualmente conozco
al Director de la naviera.
62
00:03:59,089 --> 00:04:02,635
Tienen cruceros regulares,
cruceros transatlánticos,
63
00:04:02,801 --> 00:04:06,055
y estoy segura de que,
sí hablo con él,
64
00:04:06,222 --> 00:04:11,143
estará encantado de ofrecerte
un camarote y todo lo que necesites.
65
00:04:11,310 --> 00:04:14,855
A cambio de dar
una pequeña charla a bordo.
66
00:04:18,526 --> 00:04:20,653
Seguro que lo podremos organizar.
67
00:04:20,819 --> 00:04:22,196
Tú escúchame.
68
00:04:23,322 --> 00:04:26,576
Puede ser la solución
para llevarte allí...
69
00:04:26,743 --> 00:04:31,372
porque, obviamente, el premio significa
mucho para ti, como es lógico.
70
00:04:31,539 --> 00:04:34,625
Y ellos estarían encantados
si pudieras asistir.
71
00:04:34,792 --> 00:04:37,336
Además, es
una forma fantástica de viajar.
72
00:04:37,545 --> 00:04:39,004
El barco es precioso.
73
00:04:39,171 --> 00:04:41,590
- ¿Puedo llevar invitados?
- Por supuesto.
74
00:04:41,757 --> 00:04:43,133
¿Cuántos?
75
00:04:46,011 --> 00:04:49,431
Mi principal preocupación
es ser una carga para ti...
76
00:04:49,640 --> 00:04:53,310
por haberme apalancado aquí
desde que...
77
00:04:53,475 --> 00:04:55,644
Y te lo agradezco, y Mika también.
78
00:04:56,228 --> 00:04:59,315
Sabes que los invité yo.
¿Me dejas que te lo recuerde?
79
00:05:00,024 --> 00:05:01,401
Los invité yo.
80
00:05:01,776 --> 00:05:07,240
Soy tu madre, soy tu familia.
¿Para qué estamos, si no es para...?
81
00:05:10,244 --> 00:05:12,496
Sigo sin entenderlo.
82
00:05:12,997 --> 00:05:16,250
Fundaron la empresa juntos.
83
00:05:17,501 --> 00:05:23,716
No entiendo cómo te ha echado.
¿Por qué?
84
00:05:23,883 --> 00:05:27,386
Usó el programa
que yo desarrollé o...
85
00:05:27,595 --> 00:05:30,931
Fue idea mía.
Él fue el ingeniero.
86
00:05:31,140 --> 00:05:33,143
No sé, cariño, la verdad,
87
00:05:33,310 --> 00:05:37,022
me supera
que estés pasando por todo esto.
88
00:05:37,314 --> 00:05:41,900
Que un amigo te haga algo así
es indignante.
89
00:05:42,775 --> 00:05:45,278
Recurriría a la violencia.
90
00:05:45,445 --> 00:05:48,657
- Mamá...
- Es cierto, sin miramientos.
91
00:05:50,326 --> 00:05:53,037
Que no se me acerque
ese hijo de puta.
92
00:05:53,245 --> 00:05:57,208
¿Por qué no hacer el viaje?
¡Si será una locura!
93
00:05:57,750 --> 00:06:01,376
Sheryl necesita prepararse
para la revisión de la condicional.
94
00:06:01,543 --> 00:06:04,338
Mamá, la revisión
es dentro de seis meses.
95
00:06:05,547 --> 00:06:09,385
- Roberta va a ir, ¿no?
- Sí, Roberta no se lo pierde.
96
00:06:10,470 --> 00:06:14,182
No habías tenido noticias de Alice
desde que murió papá.
97
00:06:14,349 --> 00:06:17,185
¿Y cuándo las viste por última vez?
98
00:06:17,352 --> 00:06:20,480
Creo que no nos vemos desde...
99
00:06:21,940 --> 00:06:24,567
Desde que nos reunimos
en San Francisco.
100
00:06:24,776 --> 00:06:26,444
Eso fue hace... ¿Cuándo...?
101
00:06:27,237 --> 00:06:30,491
Fue hace más de 30 años.
102
00:06:33,786 --> 00:06:35,496
Pues tienes que ir.
103
00:06:36,664 --> 00:06:39,333
Tienes que ir aunque sólo sea
para averiguar...
104
00:06:39,500 --> 00:06:43,255
por qué da señales de vida,
por qué ustedes dos, por qué ahora.
105
00:06:46,339 --> 00:06:47,840
- ¿Cómo está?
- Bien.
106
00:06:48,007 --> 00:06:51,803
¡Pues yo estoy muy frustrada!
107
00:06:52,011 --> 00:06:53,555
- ¡Vaya, por Dios!
- ¡Sí!
108
00:06:54,055 --> 00:06:55,598
He llamado antes.
¿Es Carol?
109
00:06:55,765 --> 00:06:59,477
No, soy Roberta.
Como podrá ver, si tiene ojos.
110
00:06:59,769 --> 00:07:03,356
¡Tengo! De acuerdo, antes he hablado
con una tal Carol,
111
00:07:03,523 --> 00:07:05,316
que no sé si es su jefa.
112
00:07:05,483 --> 00:07:09,236
No quiero buscarle problemas,
pero me ha dicho que tienen...
113
00:07:09,403 --> 00:07:13,490
un juego de sujetador y braguita
en azul pavo real.
114
00:07:13,866 --> 00:07:19,497
Es por lo que he venido
y sólo veo lo azul rey, así que...
115
00:07:20,707 --> 00:07:22,292
Permítame que le diga...
116
00:07:22,458 --> 00:07:25,753
que la diferencia entre el azul rey
y el azul pavo real...
117
00:07:25,920 --> 00:07:27,964
es fina como un cabello.
118
00:07:28,506 --> 00:07:32,302
Para usted. Yo tengo un agudo
sentido del color, soy diseñadora.
119
00:07:32,552 --> 00:07:35,847
Esto tiene mucho amarillo.
A ver si se lo explico...
120
00:07:41,436 --> 00:07:46,941
¿Clovis? Te recuerdo que me voy hoy
dos semanas, vuelvo el 16.
121
00:07:47,193 --> 00:07:50,071
¿Qué te vas?
122
00:07:50,322 --> 00:07:52,824
Te lo dije por correo electrónico
hace tres semanas,
123
00:07:52,991 --> 00:07:55,116
te envié el itinerario.
124
00:07:55,617 --> 00:07:59,871
- No he recibido tu mensaje.
- Claro que sí. Yo te lo envié.
125
00:08:01,206 --> 00:08:05,001
¿Puedes buscar una sustituta?
Contaba contigo.
126
00:08:05,168 --> 00:08:08,838
No, pero tú sí, porque ese
es tu trabajo como encargada.
127
00:08:09,047 --> 00:08:10,423
¡Hasta la vista!
128
00:08:15,595 --> 00:08:17,929
¿Quiénes son
los otros dos invitados?
129
00:08:18,971 --> 00:08:23,060
- Son sus viejas amigas de la Universidad.
- ¿Ah, sí?
130
00:08:23,227 --> 00:08:25,437
Son amigas desde hace como 50 años.
131
00:08:25,687 --> 00:08:27,649
Pero con un gran parón,
132
00:08:27,857 --> 00:08:29,984
no se ven desde hace tiempo.
133
00:08:30,360 --> 00:08:32,487
No sé,
para los de nuestra generación,
134
00:08:32,654 --> 00:08:35,365
cómo será la amistad
después de tanto tiempo.
135
00:08:35,532 --> 00:08:37,659
A mí, los amigos
me duran cuatro años.
136
00:08:37,825 --> 00:08:39,202
A ellas, 50.
137
00:08:39,410 --> 00:08:42,121
Quizá debería
observarlas y aprender.
138
00:08:42,330 --> 00:08:44,332
A lo mejor algo pueden enseñarme.
139
00:08:46,501 --> 00:08:48,419
¿Y qué es?
¿Una famosa de la tele?
140
00:08:48,586 --> 00:08:51,130
Es escritora, novelista.
141
00:08:51,839 --> 00:08:54,634
- ¿No lo sabíais?
- No nos habías hablado de ella.
142
00:08:54,801 --> 00:08:58,514
¿No saben quién es mi tía?
¿No lo saben?
143
00:08:58,681 --> 00:09:03,350
Alice Hughes, Tú Siempre/Tú Nunca.
¡Ganó el premio Pulitzer!
144
00:09:03,517 --> 00:09:06,354
La han llevado al cine
y han hecho una miniserie...
145
00:09:06,521 --> 00:09:10,483
en estos últimos... 15, 20 años.
¿No la han visto?
146
00:09:10,650 --> 00:09:13,152
¿Fue hace años o es algo reciente?
147
00:09:13,987 --> 00:09:15,738
Me sorprende muchísimo, es...
148
00:09:16,155 --> 00:09:19,284
Deberían leerla, es increíble.
Y la película, buenísima.
149
00:09:19,576 --> 00:09:22,412
¿Puedes evitarlo?
¿Para qué ir?
150
00:09:22,996 --> 00:09:26,122
- ¡Gracias!
- ¿A qué viene "gracias" ahora?
151
00:09:26,289 --> 00:09:30,127
Es que su amor me llega al alma.
152
00:09:30,294 --> 00:09:31,670
Tengo que ir para...
153
00:09:34,464 --> 00:09:38,802
Tengo que ir para cuidar
de esas encantadoras viejitas.
154
00:09:39,052 --> 00:09:42,389
Se muere por recoger el Footling,
pero no viaja en avión.
155
00:09:42,556 --> 00:09:45,434
He comprado cinco pasajes
para el Queen Mary 2.
156
00:09:46,853 --> 00:09:48,229
Ella sube a bordo
157
00:09:48,479 --> 00:09:51,274
y hace el viaje en barco,
y tú también,
158
00:09:51,482 --> 00:09:54,235
¿con qué propósito exactamente?
159
00:09:54,652 --> 00:09:58,990
Lleva años insinuándole a Sonya que
recuperaría uno de sus personajes,
160
00:09:59,157 --> 00:10:02,076
y esperamos que sea
Rowena de Tú Siempre/Tú Nunca.
161
00:10:02,243 --> 00:10:05,164
Pero si alguien la menciona,
no quiere saber nada.
162
00:10:05,331 --> 00:10:07,416
Si tanto la odia,
¿por qué la publicó?
163
00:10:07,583 --> 00:10:08,957
Fue hace mucho tiempo...
164
00:10:09,124 --> 00:10:12,794
Como mucho obtendremos una secuela
de Una Función del Cuerpo.
165
00:10:13,295 --> 00:10:16,798
- Ella la considera mucho mejor.
- ¡Pues claro!
166
00:10:17,132 --> 00:10:19,927
¿Qué tal una secuela
de Tú Siempre/Tú Nunca...
167
00:10:20,093 --> 00:10:21,803
mejor que la primera?
168
00:10:22,137 --> 00:10:23,639
Eso sí es apuntar alto.
169
00:10:24,139 --> 00:10:27,143
Sin duda,
por eso creo que debo ir.
170
00:10:27,310 --> 00:10:30,813
Pides mucho, además del costo,
no voy a tenerte aquí.
171
00:10:30,980 --> 00:10:33,022
No se me ocurre otra solución.
172
00:10:33,189 --> 00:10:37,152
De acuerdo, pero como no salga bien,
te pasará factura.
173
00:10:40,322 --> 00:10:41,698
De acuerdo.
174
00:13:48,217 --> 00:13:50,553
Me siento útil.
175
00:13:51,470 --> 00:13:54,054
- Es una sensación maravillosa.
- Muy buena.
176
00:13:54,263 --> 00:13:57,391
Se te parte el alma
cuando no les dan la condicional.
177
00:13:57,558 --> 00:14:01,771
Se ilusionan,
y la Junta de Tratamiento no...
178
00:14:01,938 --> 00:14:03,857
En fin...
179
00:14:04,024 --> 00:14:06,860
- Luchas por una buena causa.
- No lo sé.
180
00:14:07,027 --> 00:14:08,570
- Ya lo creo.
- Lo intento.
181
00:14:08,737 --> 00:14:12,490
Lo más importante es
que la relación con esas mujeres...
182
00:14:12,824 --> 00:14:14,534
es muy gratificante.
183
00:14:14,743 --> 00:14:16,119
Eso lo es todo.
184
00:14:16,828 --> 00:14:19,706
¿Y tú, Bert?
¿Qué es de tu vida?
185
00:14:20,832 --> 00:14:23,920
Pues no mucho, la verdad.
186
00:14:24,212 --> 00:14:26,714
Yo no defiendo a nadie,
187
00:14:26,881 --> 00:14:30,927
sólo defiendo los sujetadores.
188
00:14:31,385 --> 00:14:34,181
- ¿Sólo qué, cariño?
- Vendo lencería.
189
00:14:35,432 --> 00:14:39,017
- ¿Vendes qué, cielo?
- Vendo lencería.
190
00:14:40,060 --> 00:14:41,603
Tyler, los libros.
191
00:14:41,811 --> 00:14:44,689
- Les he traído libros.
- ¡Estupendo!
192
00:14:44,856 --> 00:14:48,360
Espero que le echen un ojo
a El Reino del Búho.
193
00:14:48,860 --> 00:14:50,737
Fue trascendental para ella.
194
00:14:50,904 --> 00:14:55,617
No escribió mucho.
Pero lo que escribió es...
195
00:14:57,619 --> 00:15:02,373
revolucionario. Me parece importante
que todas, de alguna forma,
196
00:15:03,332 --> 00:15:09,256
compartamos su trabajo
antes de ir a visitar su tumba.
197
00:15:10,257 --> 00:15:11,633
Gracias.
198
00:15:14,469 --> 00:15:18,640
Hablando de escribir,
no voy a poder socializar.
199
00:15:19,224 --> 00:15:22,018
He traído un borrador
que debo terminar.
200
00:15:22,227 --> 00:15:25,814
Y tengo que dar un discurso...
201
00:15:25,981 --> 00:15:29,734
porque este premio no se otorga
todos los años.
202
00:15:30,485 --> 00:15:31,987
Pero cenaremos juntas
203
00:15:34,573 --> 00:15:37,742
y me contarán
todo lo que me haya perdido.
204
00:15:38,785 --> 00:15:42,791
Brindo por retomar la conversación
donde la dejamos.
205
00:15:43,333 --> 00:15:49,087
¿De acuerdo?
Y brindo por volver a formar...
206
00:15:49,296 --> 00:15:51,798
la pandilla de tres
que fuimos una vez.
207
00:15:53,175 --> 00:15:54,551
¡Salud!
208
00:15:55,552 --> 00:15:58,305
- Gracias.
- Muchas gracias.
209
00:15:58,471 --> 00:15:59,848
Buenas noches.
210
00:16:02,934 --> 00:16:06,354
Bert,
¿quieres tomar una copa luego?
211
00:16:06,521 --> 00:16:07,898
No puedo.
212
00:16:16,864 --> 00:16:19,450
EN EL CAMINO, JACK KEROUAC
213
00:16:32,088 --> 00:16:35,550
Hola, que no te inquiete,
soy Karen, la agente de Alice,
214
00:16:35,717 --> 00:16:37,177
viajo a bordo del barco.
215
00:16:37,385 --> 00:16:40,555
¿Quedamos en el bar del mirador
dentro de 15 minutos?
216
00:16:40,722 --> 00:16:42,098
¿Qué?
217
00:16:44,142 --> 00:16:46,186
- ¿Karen?
- Sí, hola.
218
00:16:46,353 --> 00:16:47,771
- Tyler.
- Encantada.
219
00:16:47,938 --> 00:16:50,858
- Lo mismo digo.
- Alice me habla mucho de ti.
220
00:16:51,025 --> 00:16:53,901
¿En serio?
¡Genial!
221
00:16:54,652 --> 00:16:57,530
- ¿Te apetece tomar algo?
- Claro.
222
00:16:57,696 --> 00:16:59,073
¿Qué tomas tú?
223
00:16:59,406 --> 00:17:00,783
Vodka con soda.
224
00:17:02,494 --> 00:17:04,913
¿Me sirves una Margarita?
225
00:17:05,080 --> 00:17:07,999
- ¿Haces Margaritas?
- Pues no te lo creerás.
226
00:17:08,166 --> 00:17:11,044
Me ha invitado una amiga
que va a dar un discurso.
227
00:17:11,211 --> 00:17:15,340
Tengo mucha suerte
de poder viajar en este barco.
228
00:17:15,882 --> 00:17:19,551
No me lo habría podido permitir
de lo contrario. Es magnífico.
229
00:17:20,426 --> 00:17:23,430
Yo he estado antes en el pub...
Hay un pub aquí.
230
00:17:23,597 --> 00:17:26,433
Y he conseguido vender...
231
00:17:27,059 --> 00:17:30,020
No está bien visto,
pero he conseguido vender...
232
00:17:31,021 --> 00:17:33,732
una enorme cantidad
de agujetas de zapatos...
233
00:17:33,899 --> 00:17:35,651
a un tipo en el pub.
234
00:17:37,403 --> 00:17:39,864
Llenándote los bolsillos
en el barco, ¿no?
235
00:17:40,030 --> 00:17:41,408
Pues sí.
236
00:17:43,785 --> 00:17:48,915
- Las ganancias son sustanciosas.
- ¿De cuánto dinero hablamos?
237
00:17:49,749 --> 00:17:51,251
- ¿Quieres saberlo?
- Sí.
238
00:17:51,710 --> 00:17:54,087
- Acabamos de conocernos.
- Quiero saberlo.
239
00:17:54,254 --> 00:17:55,923
Empezaré por el principio.
240
00:17:56,173 --> 00:17:59,719
Alice tiene un manuscrito
que debe entregar muy pronto
241
00:18:00,052 --> 00:18:02,887
y en la agencia
estamos un poco nerviosos.
242
00:18:03,053 --> 00:18:05,181
No sabemos si lo terminará a tiempo,
243
00:18:05,389 --> 00:18:07,892
sí será una secuela
de Tú Siempre/Tú Nunca...
244
00:18:08,058 --> 00:18:12,188
Y el problema es
que nadie ha visto el manuscrito.
245
00:18:12,563 --> 00:18:14,732
Yo no lo he visto.
¿Y tú?
246
00:18:16,650 --> 00:18:18,736
No, tampoco.
247
00:18:19,695 --> 00:18:21,656
De acuerdo, el caso es que...
248
00:18:22,449 --> 00:18:25,992
el otro día debía
tirarle de la lengua,
249
00:18:26,201 --> 00:18:27,952
pero me quedé como estaba.
250
00:18:28,119 --> 00:18:31,540
Si no consigo
alguna información pronto,
251
00:18:32,958 --> 00:18:34,543
me voy a meter en un lío.
252
00:18:35,044 --> 00:18:37,504
Es muy importante,
253
00:18:37,671 --> 00:18:42,009
y te estaría muy agradecida
sí pudieras mandarme un mensaje.
254
00:18:42,885 --> 00:18:44,929
Es una situación muy delicada
255
00:18:45,346 --> 00:18:48,182
y no quiero abordarla
en un momento inoportuno.
256
00:18:48,349 --> 00:18:51,936
Y no puedo acercarme a ella
para ver de qué humor está.
257
00:18:52,102 --> 00:18:55,648
He pensado
que tú podrías ponerme al tanto...
258
00:18:57,107 --> 00:18:59,067
de cómo está,
259
00:18:59,234 --> 00:19:02,071
sí está bien, cómo se siente y...
260
00:19:10,912 --> 00:19:14,040
EL REINO DEL BÚHO, BLODWYN PUGH
261
00:19:29,472 --> 00:19:32,098
Hoy no será diferente
de cualquier otro día.
262
00:19:32,265 --> 00:19:36,018
En resumen,
empezaré a trabajar en el manuscrito
263
00:19:36,185 --> 00:19:39,357
y luego iré a nadar a las tres.
264
00:19:40,191 --> 00:19:45,655
El mayordomo, Pierre, me traerá
algo de almuerzo, supongo, a la una.
265
00:19:45,822 --> 00:19:50,952
Después iré a nadar, luego volveré
y trabajaré dos horas más.
266
00:19:51,119 --> 00:19:54,289
A las seis me arreglaré para cenar,
cenamos a las siete,
267
00:19:55,290 --> 00:19:59,419
y luego volveré aquí a trabajar
o a acostarme o las dos cosas.
268
00:20:00,128 --> 00:20:02,255
Probablemente trabaje en la cama.
269
00:20:03,715 --> 00:20:05,967
¿Y me necesitarás...
270
00:20:06,134 --> 00:20:09,679
durante tu trabajo
antes de comer...?
271
00:20:09,846 --> 00:20:14,977
No, sobre todo quiero
que te ocupes de ellas.
272
00:20:15,227 --> 00:20:17,811
Y procures que estén contentas.
273
00:20:17,978 --> 00:20:20,315
Porque no sé cómo lo están pasando.
274
00:20:21,232 --> 00:20:23,276
Anoche traté de...
275
00:20:23,443 --> 00:20:25,195
¿Qué pasó cuando yo me fui?
276
00:20:25,361 --> 00:20:28,031
- ¿Saliste con Roberta y Susan?
- No.
277
00:20:28,198 --> 00:20:30,992
¿Salieron ellas juntas?
¿Estuvieron charlando?
278
00:20:31,409 --> 00:20:34,829
No lo sé, yo me fui a mi camarote
279
00:20:34,996 --> 00:20:37,290
y estuve tomando nota
de algunas cosas.
280
00:20:37,457 --> 00:20:39,081
- ¿Te fuiste?
- Sí.
281
00:20:39,624 --> 00:20:41,000
Pero, Tyler...
282
00:20:42,960 --> 00:20:44,755
Eso es precisamente lo que...
283
00:20:44,922 --> 00:20:47,841
Quiero que cuides de ellas.
284
00:20:48,008 --> 00:20:49,676
Yo no puedo estar con ellas,
285
00:20:49,843 --> 00:20:52,471
así que no sé lo que piensan,
ni lo que dicen...
286
00:20:53,096 --> 00:20:58,811
Es muy importante para mí
saber cuál es su estado de ánimo.
287
00:21:00,271 --> 00:21:02,357
Claro.
288
00:21:04,859 --> 00:21:07,362
Se me acaba de ocurrir una cosa.
289
00:21:07,570 --> 00:21:10,240
¿Me alcanzas el manuscrito
que está en el sofá?
290
00:21:16,913 --> 00:21:19,542
Y una pluma.
Y una pluma roja.
291
00:21:20,292 --> 00:21:21,669
Dos plumas.
292
00:21:22,461 --> 00:21:23,838
- Gracias, cielo.
- Toma.
293
00:21:24,837 --> 00:21:27,714
¿Es tu nueva novela?
294
00:21:30,300 --> 00:21:32,302
Sí, esta es.
295
00:21:34,680 --> 00:21:36,181
¿De qué trata?
296
00:21:39,519 --> 00:21:44,399
De intentar
meter el arco iris en una botella...
297
00:21:44,607 --> 00:21:46,607
por segunda vez.
298
00:21:49,944 --> 00:21:51,320
Genial.
299
00:22:05,169 --> 00:22:06,962
En su camarote hasta las tres,
300
00:22:07,171 --> 00:22:09,298
luego a nadar,
de vuelta al camarote,
301
00:22:09,464 --> 00:22:11,925
cena a las siete y a la cama.
302
00:22:13,510 --> 00:22:14,887
Gracias.
303
00:22:25,565 --> 00:22:27,443
¿Qué harás tú después de cenar?
304
00:23:22,788 --> 00:23:24,873
Siento mucha curiosidad...
305
00:23:25,040 --> 00:23:28,252
por charlar contigo,
Alice y Roberta,
306
00:23:28,418 --> 00:23:31,129
y saber cómo crecieron...
307
00:23:31,338 --> 00:23:34,801
sin ningún tipo de tecnología,
308
00:23:34,968 --> 00:23:36,720
sin ningún...
309
00:23:37,096 --> 00:23:41,181
No dejo de pensar que ustedes...
310
00:23:41,390 --> 00:23:44,351
experimentaron lo que es...
311
00:23:44,518 --> 00:23:48,522
no tener que lidiar con la opacidad...
312
00:23:50,023 --> 00:23:51,650
de las falsas identidades
313
00:23:52,109 --> 00:23:56,572
y poder intimar realmente
con los demás.
314
00:23:56,780 --> 00:24:00,284
Tengo la impresión
de estar pasando el rato...
315
00:24:00,450 --> 00:24:04,160
con tres casi...
316
00:24:04,369 --> 00:24:05,745
Dinosaurios.
317
00:24:06,997 --> 00:24:10,042
- Iba a decir...
- Te tomo el pelo.
318
00:24:10,209 --> 00:24:15,173
Está claro que,
después de su generación,
319
00:24:15,381 --> 00:24:18,385
no sé quién nos servirá de guía...
320
00:24:18,552 --> 00:24:21,346
en cuanto a qué es...
321
00:24:21,513 --> 00:24:24,766
realmente la humanidad.
322
00:24:25,392 --> 00:24:28,312
No creo que haya tanta diferencia.
323
00:24:28,478 --> 00:24:33,859
Sé que es totalmente diferente
cuando lo ves desde fuera.
324
00:24:34,443 --> 00:24:37,362
Lo que ha vivido
su generación...
325
00:24:37,529 --> 00:24:40,699
Se han pasado la vida
tecleando desde los dos años,
326
00:24:40,909 --> 00:24:44,662
así que han crecido con eso
como si fuera un apéndice.
327
00:24:45,205 --> 00:24:46,996
Pero pienso que,
328
00:24:48,956 --> 00:24:53,669
al margen de dónde te metas
con tu computadora:
329
00:24:54,045 --> 00:24:58,091
En Facebook, en Instagram
o lo que sea, o de si los utilizas...
330
00:24:58,425 --> 00:24:59,801
o no,
331
00:25:00,427 --> 00:25:04,848
la comunicación humana
es básicamente igual...
332
00:25:05,015 --> 00:25:07,851
porque los humanos
somos básicamente iguales.
333
00:25:30,665 --> 00:25:32,500
LA ODISEA
334
00:25:42,427 --> 00:25:44,221
¿A quién se lo dedico?
335
00:25:44,429 --> 00:25:47,224
A Arabella, si es tan amable.
336
00:25:47,766 --> 00:25:50,603
Es mi nieta.
337
00:25:51,688 --> 00:25:54,105
¿Tuvo hijos a los 15 años?
338
00:25:54,564 --> 00:25:56,732
Hoy cumple siete años.
339
00:25:56,941 --> 00:25:58,484
Viaja con nosotros.
340
00:25:58,651 --> 00:26:01,571
- ¿Dónde está?
- En la piscina.
341
00:26:05,157 --> 00:26:07,994
- ¿Y sabe nadar?
- Sí, claro.
342
00:26:15,502 --> 00:26:18,253
No miren todas a la vez,
343
00:26:18,461 --> 00:26:21,923
¿saben quién es el hombre
sentado detrás de mí a la derecha?
344
00:26:22,090 --> 00:26:25,303
Estaba rodeado de un grupo de fans
hace un rato.
345
00:26:26,721 --> 00:26:28,347
¡Creo que ya sé!
346
00:26:29,473 --> 00:26:31,809
- ¡Y yo también lo sé!
- ¿Quién?
347
00:26:32,310 --> 00:26:35,855
- ¡Kelvin Kranz!
- ¿Quién?
348
00:26:36,022 --> 00:26:38,566
- ¿Quién es?
- Es escritor.
349
00:26:38,733 --> 00:26:41,986
Es un famoso escritor de misterio,
es muy prolífico.
350
00:26:42,153 --> 00:26:45,698
- ¿Han leído algo suyo?
- ¡Todo!
351
00:26:45,865 --> 00:26:48,367
Todas sus novelas,
algunas dos veces.
352
00:26:48,618 --> 00:26:51,704
¡Dios santo!
¿Cómo es eso posible?
353
00:26:51,996 --> 00:26:56,211
Son de suspenso.
No se parece a ti, en nada.
354
00:26:56,377 --> 00:26:59,380
Es un autor de suspenso,
de misterio.
355
00:26:59,589 --> 00:27:02,548
Sí, lo entiendo, lo que no entiendo...
356
00:27:04,550 --> 00:27:06,552
es cómo la gente...
357
00:27:06,719 --> 00:27:10,139
cómo ustedes las leen.
358
00:27:10,306 --> 00:27:13,309
Esa prosa...
Ese estilo me parece...
359
00:27:13,518 --> 00:27:16,979
como de porexpán.
360
00:27:17,146 --> 00:27:18,940
Pero el jugo está en la trama.
361
00:27:19,106 --> 00:27:21,651
Pero las tramas son muy simples.
362
00:27:21,817 --> 00:27:24,902
Son como rompecabezas,
haces coincidir colores y formas,
363
00:27:25,069 --> 00:27:27,196
y todo queda bien atado y encajado.
364
00:27:27,363 --> 00:27:32,077
Son cuadros
totalmente desligados de la vida.
365
00:27:32,244 --> 00:27:34,622
La vida sí que es
un verdadero misterio.
366
00:27:35,039 --> 00:27:38,125
Es verdad, pero me muero
por leer la siguiente.
367
00:27:39,377 --> 00:27:42,755
Y también son como rompecabezas
que te tocan resolver.
368
00:27:43,548 --> 00:27:46,843
- Y si me acerco...
- No, no vayas.
369
00:27:47,009 --> 00:27:49,720
¿Cuál será su postre favorito?
370
00:27:54,016 --> 00:27:56,561
¿Tomamos una copa esta noche?
371
00:27:56,811 --> 00:27:59,647
No puedo, iré al baile de máscaras.
372
00:28:02,650 --> 00:28:04,987
Qué plan tan... Divertido.
373
00:28:23,588 --> 00:28:25,089
¿Damos una vuelta?
374
00:28:27,717 --> 00:28:29,093
¡Joder, claro!
375
00:28:47,068 --> 00:28:49,487
He visto el manuscrito,
376
00:28:49,988 --> 00:28:51,406
sólo lo he visto, no...
377
00:28:51,615 --> 00:28:53,241
Le pregunté de qué trataba
378
00:28:53,409 --> 00:28:56,787
y no se mostró
muy interesada en comentarlo,
379
00:28:56,954 --> 00:28:59,874
pero sí me dijo que trataba...
380
00:29:00,625 --> 00:29:05,296
de intentar meter el arco iris
en una botella por segunda vez.
381
00:29:10,718 --> 00:29:13,263
¿El arco iris en una botella
por segunda vez?
382
00:29:14,681 --> 00:29:17,641
Eso puede significar una secuela.
383
00:29:20,894 --> 00:29:22,771
Puede.
384
00:29:22,979 --> 00:29:24,898
Puede significar muchas cosas.
385
00:29:25,106 --> 00:29:27,108
Es muy emocionante, ¿no?
386
00:29:27,526 --> 00:29:29,736
EL REINO DEL BÚHO
387
00:29:51,716 --> 00:29:55,053
Creía que era el rumbo
que tomaría mi vida
388
00:29:55,220 --> 00:29:56,721
y fui a la Universidad.
389
00:29:59,140 --> 00:30:01,726
Cuanto más
me distanciaba de mi padre,
390
00:30:01,893 --> 00:30:05,313
más me daba cuenta
de lo mangante que era el tipo.
391
00:30:07,566 --> 00:30:11,778
No tenía dos dedos de frente,
y en política...
392
00:30:13,906 --> 00:30:16,033
Su forma de tratar...
393
00:30:18,035 --> 00:30:20,956
a la gente
y, concretamente, a las mujeres...
394
00:30:29,379 --> 00:30:33,508
Incluso lo metieron
en la cárcel por haber...
395
00:30:35,468 --> 00:30:39,431
chantajeado a jefes en lo más alto...
396
00:30:40,098 --> 00:30:43,852
de empresas para las que trabajaba.
397
00:30:45,604 --> 00:30:50,773
- Igual te suena algo.
- Sí, algo oí.
398
00:30:51,232 --> 00:30:52,611
Pues era mi padre.
399
00:30:57,365 --> 00:31:01,328
¿Eres par o impar?
Yo soy impar.
400
00:31:01,494 --> 00:31:02,871
Yo, par.
401
00:31:05,707 --> 00:31:07,334
Buenas noches.
402
00:31:08,585 --> 00:31:11,296
- ¿Nos vemos mañana?
- Sí, seguro.
403
00:31:41,993 --> 00:31:45,831
Me extraña mucho
que haya querido venir
404
00:31:45,997 --> 00:31:47,958
y ahora te rehúya.
405
00:31:48,124 --> 00:31:50,293
A mí también.
406
00:31:50,460 --> 00:31:54,462
Porque se apuntó enseguida.
Corrió a hacer las maletas.
407
00:31:54,879 --> 00:31:58,299
Susan tardó dos semanas
en organizar su vida...
408
00:31:58,466 --> 00:32:00,386
para poder marcharse, pero...
409
00:32:00,928 --> 00:32:04,056
Quizá quiso venir...
410
00:32:04,640 --> 00:32:07,601
para desequilibrarte.
411
00:32:12,357 --> 00:32:15,193
- ¿Crees que es eso?
- Quizá no sólo eso.
412
00:32:16,278 --> 00:32:20,532
Cuando yo era niño,
me enfadaba con mis padres
413
00:32:20,699 --> 00:32:23,785
y les gritaba
para ver que me querían.
414
00:32:24,536 --> 00:32:27,831
Les hacía daño,
y ver el dolor en sus ojos...
415
00:32:27,998 --> 00:32:30,000
me demostraba que me querían.
416
00:32:30,375 --> 00:32:35,965
- Era una forma de consolarme.
- ¡Dios mío! Es una idea horrible.
417
00:32:36,549 --> 00:32:38,634
Ojalá no sea eso.
Pero pasa.
418
00:32:38,843 --> 00:32:42,052
- Y lamento que te pasara a ti.
- Yo lo provocaba.
419
00:32:45,389 --> 00:32:47,516
Seguro que tu madre no te fallaba.
420
00:32:47,683 --> 00:32:49,810
En cambio, de Budd, lo dudo.
421
00:32:53,565 --> 00:32:55,817
Esto es lo más cerca...
422
00:32:55,984 --> 00:32:58,862
que he conseguido llegar
a un posible candidato.
423
00:32:59,029 --> 00:33:01,573
Murray Dix,
fabrica agujetas para zapatos.
424
00:33:01,738 --> 00:33:05,867
Ojalá fuera algo más glamuroso,
pero creo que tiene dinero.
425
00:33:06,034 --> 00:33:10,247
Quiero que averigües cuánto.
426
00:33:10,456 --> 00:33:15,002
¿Tiene liquidez?
¿Cuál es su historial matrimonial?
427
00:33:16,337 --> 00:33:18,506
¿Maltrató a alguna esposa?
428
00:33:18,672 --> 00:33:20,716
O sea, ¿voy a sobrevivir?
429
00:33:23,052 --> 00:33:25,054
¿Salta alguna alarma?
430
00:33:25,221 --> 00:33:27,223
¿Ha estado a la sombra?
431
00:33:27,431 --> 00:33:30,476
Eso no sería bueno
para mi reputación,
432
00:33:30,643 --> 00:33:32,019
entre otras cosas.
433
00:33:35,231 --> 00:33:38,359
Quieres que me ponga
en plan forense.
434
00:33:38,526 --> 00:33:41,028
- Cuento contigo.
- Eso está hecho.
435
00:34:04,382 --> 00:34:05,967
Aquí es.
436
00:34:35,954 --> 00:34:37,455
¡Dios mío!
437
00:34:46,089 --> 00:34:48,091
PUNTO DE EBULLICIÓN, KELVIN KRANZ
438
00:34:54,638 --> 00:34:56,140
¿Qué?
439
00:35:02,605 --> 00:35:04,690
De acuerdo,
eso sí que es una mancha.
440
00:35:06,108 --> 00:35:07,860
Pero fue absuelto.
441
00:35:08,319 --> 00:35:10,446
¿No es lo que importa?
442
00:35:44,978 --> 00:35:47,564
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Y tú?
443
00:35:47,731 --> 00:35:49,566
- Muy bien.
- Genial.
444
00:35:50,400 --> 00:35:51,902
¿Cómo te va el día?
445
00:35:52,277 --> 00:35:53,654
No soporto mi vida,
446
00:35:54,822 --> 00:35:56,991
detesto mi trabajo,
447
00:35:59,160 --> 00:36:01,994
y voy loca por el dinero.
448
00:36:02,995 --> 00:36:05,665
Quiero tener mucho
y no estoy en situación...
449
00:36:05,832 --> 00:36:07,750
de conocer a un tipo forrado.
450
00:36:08,918 --> 00:36:11,671
Me vienen vejestorios...
451
00:36:11,838 --> 00:36:14,799
a comprar un tanga
para sus novias adolescentes.
452
00:36:14,966 --> 00:36:19,053
Yo soy carne podrida para ellos,
no les intereso.
453
00:36:21,347 --> 00:36:23,349
¿Crees de verdad...
454
00:36:24,267 --> 00:36:27,852
que Alice y su novela
han determinado tu vida?
455
00:36:29,186 --> 00:36:30,605
¿Tú no?
456
00:36:31,815 --> 00:36:37,279
Sé que no soy una lumbrera,
457
00:36:38,405 --> 00:36:40,448
pero leí la novela de Alice.
458
00:36:40,657 --> 00:36:45,120
Y no se me pasó por la cabeza
de que fueras tú.
459
00:36:45,453 --> 00:36:49,624
No se me pasó por la cabeza
que él fuera Crawford.
460
00:36:49,791 --> 00:36:52,586
No se me pasó por la cabeza...
461
00:36:52,752 --> 00:36:54,713
que el mecánico...
462
00:36:54,880 --> 00:36:59,217
tuviera algo que ver con Roberta.
463
00:36:59,634 --> 00:37:02,012
¡Nada!
¡No se me pasó por la cabeza!
464
00:37:02,304 --> 00:37:04,932
¿Aunque el personaje
se llame Rowena?
465
00:37:05,474 --> 00:37:07,852
¿Por qué iba a relacionarlo contigo?
466
00:37:08,019 --> 00:37:11,478
Pues se le pasó por la cabeza
a todo el mundo, Susan.
467
00:37:11,896 --> 00:37:14,773
¡Desde luego se le pasó
por la cabeza a Crawford!
468
00:37:16,441 --> 00:37:19,110
Y el Juez le dio la razón,
así que...
469
00:37:21,112 --> 00:37:24,115
- Me dejó sin nada.
- Dios mío, eso es espantoso.
470
00:37:25,700 --> 00:37:27,702
Es espantoso, no me lo puedo creer.
471
00:37:27,869 --> 00:37:31,748
Era bueno, muy rico
y me trataba como a una Reina.
472
00:37:32,622 --> 00:37:34,415
- ¿Hasta que...?
- Dejó de hacerlo.
473
00:37:37,043 --> 00:37:39,338
¿Estás saliendo con alguien?
474
00:37:40,923 --> 00:37:43,217
No, con nadie.
475
00:37:47,930 --> 00:37:49,973
Antes ha pasado algo rarísimo.
476
00:37:50,182 --> 00:37:55,729
Creo que ese tipo ha salido
del camarote de Alice...
477
00:37:56,230 --> 00:37:59,191
cuando he ido a verla
para desayunar.
478
00:38:00,025 --> 00:38:01,693
- ¿Qué?
- Sí.
479
00:38:01,902 --> 00:38:04,279
¿Como si hubiera pasado la noche?
480
00:38:04,488 --> 00:38:06,532
Puede ser, no lo sé.
481
00:38:07,324 --> 00:38:09,117
¿Crees que tiene una aventura?
482
00:38:09,284 --> 00:38:10,828
Es que no lo sé,
483
00:38:10,994 --> 00:38:15,875
pero por qué, si no,
iba a salir de su camarote,
484
00:38:16,042 --> 00:38:18,918
y por qué no me lo ha contado.
485
00:38:19,085 --> 00:38:22,255
A lo mejor tiene un amante secreto.
¡Bravo por ella!
486
00:38:23,673 --> 00:38:25,049
¡Dios!
487
00:38:25,550 --> 00:38:28,511
Me marché y viví sola un tiempo.
488
00:38:28,719 --> 00:38:31,764
Luego me presentaron a Jan,
489
00:38:32,515 --> 00:38:35,184
que es gestor de fondos de inversión
490
00:38:35,351 --> 00:38:38,271
y trabajaba
entre Nueva York y Zúrich.
491
00:38:39,687 --> 00:38:43,566
Empezamos a salir y las cosas
parecían ir bastante bien.
492
00:38:44,191 --> 00:38:45,694
Nos fuimos a vivir juntos.
493
00:38:47,070 --> 00:38:51,323
Realmente creía mantener
una relación adulta por primera vez.
494
00:38:51,490 --> 00:38:53,534
Él es bastante serio.
495
00:38:54,326 --> 00:38:57,496
Era como si me tocara sentar cabeza.
496
00:38:57,705 --> 00:38:59,248
No sé por qué lo pensaba,
497
00:38:59,415 --> 00:39:02,459
pero mentalmente me dije:
Es hora de madurar.
498
00:39:02,668 --> 00:39:04,461
Ya está, este es el definitivo.
499
00:39:04,670 --> 00:39:08,674
Me voy a casar,
voy a tener hijos con él.
500
00:39:10,092 --> 00:39:12,261
Sí, era la siguiente etapa
de mi vida.
501
00:39:12,595 --> 00:39:14,346
Eso era lo que pensaba.
502
00:39:15,055 --> 00:39:16,515
Hablamos de tener hijos,
503
00:39:16,724 --> 00:39:19,769
pero él no estaba seguro
de estar preparado.
504
00:39:19,936 --> 00:39:22,439
Me dijo que por qué
no congelaba mis óvulos
505
00:39:22,772 --> 00:39:24,981
y el año pasado lo hice.
506
00:39:27,942 --> 00:39:30,737
Aunque por mí podía ser ya.
507
00:39:31,279 --> 00:39:33,490
La mayoría de mis amigos
tienen hijos.
508
00:39:34,532 --> 00:39:36,534
Tienen familia y...
509
00:39:37,994 --> 00:39:40,914
Es curioso, cuando llegas a mi edad
y eres mujer,
510
00:39:41,080 --> 00:39:43,374
sientes que, si no lo haces,
511
00:39:43,541 --> 00:39:46,085
luego será tarde
512
00:39:46,294 --> 00:39:49,420
y te quedarás atrás.
513
00:39:50,922 --> 00:39:53,258
- Perdona, es que...
- No, tranquila. ¿Estás bien?
514
00:39:53,425 --> 00:39:57,804
Sí, estoy bien, es que no había hablado
nunca de esto.
515
00:39:59,431 --> 00:40:00,807
Perdona.
516
00:40:02,184 --> 00:40:03,894
Es ridículo, en realidad.
517
00:40:04,937 --> 00:40:09,191
No sé.
¡Qué locura!
518
00:40:09,358 --> 00:40:10,583
Con veintitantos, te dices:
519
00:40:10,718 --> 00:40:13,118
Mejor que no acabe embarazada
o eso sería un jodido desastre.
520
00:40:13,320 --> 00:40:16,615
Cuando tienes 35, todo el mundo
espera que te lo plantees.
521
00:40:16,824 --> 00:40:18,367
¿Vas a tener hijos?
522
00:40:18,534 --> 00:40:20,661
Todo cambia muy deprisa.
523
00:40:21,829 --> 00:40:25,415
Estaba convencida
de que Jan y yo nos casaríamos.
524
00:40:25,581 --> 00:40:29,294
Así que me quedé de piedra
cuando hace dos meses...
525
00:40:29,461 --> 00:40:31,630
cortó conmigo
526
00:40:33,547 --> 00:40:35,590
y básicamente me quedé en la calle.
527
00:40:35,966 --> 00:40:37,884
La casa era suya.
528
00:40:40,470 --> 00:40:44,432
Supongo que aún no lo he digerido.
529
00:41:01,866 --> 00:41:03,242
- Buenas tardes.
- Hola.
530
00:41:03,492 --> 00:41:08,873
Me han dado esta tarjeta regalo
de "manicura y pedicura de lujo".
531
00:41:09,039 --> 00:41:12,835
Un detalle, pero no me gusta
que me toquen las manos, ni los pies,
532
00:41:13,002 --> 00:41:15,337
y quería cambiarlo por dinero.
533
00:41:15,504 --> 00:41:19,425
No es posible, pero podemos
ofrecerle otro tratamiento.
534
00:41:21,135 --> 00:41:24,805
¿Puede abonármelo
en la tarjeta de crédito?
535
00:41:25,014 --> 00:41:27,683
Me temo que no,
porque es un regalo de cortesía,
536
00:41:27,892 --> 00:41:30,644
pero puedo cambiárselo
por otro tratamiento.
537
00:41:30,853 --> 00:41:32,521
Esto es lo que ofrecemos.
538
00:41:33,230 --> 00:41:36,151
Puede elegir uno de estos.
539
00:41:38,195 --> 00:41:40,445
¿También dan masajes a hombres?
540
00:41:40,695 --> 00:41:42,614
Damos masajes a todo el mundo.
541
00:41:42,822 --> 00:41:45,533
¿Le están dando uno
a algún hombre ahora?
542
00:41:45,700 --> 00:41:48,995
- Sí, señora.
- ¿Qué tipos de masajes les dan?
543
00:41:49,162 --> 00:41:51,164
Todos los que ofrecemos.
544
00:41:51,372 --> 00:41:55,084
Ahora a un caballero
le están dando un masaje deportivo.
545
00:41:55,668 --> 00:41:58,630
- Pues quiero un masaje deportivo.
- De acuerdo.
546
00:42:16,646 --> 00:42:19,732
Ha hecho así,
ahora está haciendo así.
547
00:42:20,650 --> 00:42:23,778
¿Por qué no te acercas
y hablas con él?
548
00:42:24,570 --> 00:42:27,156
¡Tyler!
¡Yo jamás haría eso!
549
00:42:28,157 --> 00:42:31,786
¡No puede ser que te intimide
Kelvin Kranz!
550
00:42:32,578 --> 00:42:34,038
¡Dios mío!
551
00:42:34,288 --> 00:42:38,584
Parecía muy majo con toda la gente
que se le acercó ayer.
552
00:42:40,002 --> 00:42:41,672
No me sorprende.
553
00:42:41,922 --> 00:42:44,424
Seguro que es encantador.
554
00:42:44,591 --> 00:42:46,093
Hablando de escritores...
555
00:42:46,510 --> 00:42:48,009
¿Cómo va tu novela?
556
00:42:51,513 --> 00:42:54,307
Gracias por preguntármelo.
557
00:42:59,020 --> 00:43:03,275
Pues no va, en realidad.
558
00:43:04,609 --> 00:43:07,737
Tyler se traga mis lloriqueos.
559
00:43:08,196 --> 00:43:10,572
Lo siento.
560
00:43:11,990 --> 00:43:13,741
Me he dado contra un muro.
561
00:43:13,908 --> 00:43:16,912
A veces pasa.
562
00:43:17,121 --> 00:43:18,831
Te bloqueas.
563
00:43:19,623 --> 00:43:21,792
Te vendría bien darte un respiro.
564
00:43:22,543 --> 00:43:24,295
¿Quieres tomar el té mañana?
565
00:43:24,503 --> 00:43:27,590
En la Sala de Mapas,
tienen un té delicioso.
566
00:43:30,926 --> 00:43:32,303
Será un placer.
567
00:43:37,140 --> 00:43:39,267
No sé si te apetecerá.
568
00:43:39,726 --> 00:43:41,686
¿Has estado en un planetario?
569
00:43:41,853 --> 00:43:43,813
Nunca.
A lo mejor cuando era niño.
570
00:43:43,980 --> 00:43:48,067
¿Y te gustan las estrellas,
los planetas, el Universo?
571
00:43:48,234 --> 00:43:50,279
Sí,
me parece genial el Universo.
572
00:43:51,280 --> 00:43:53,574
Entonces lo vas a pasar bien.
573
00:43:54,283 --> 00:43:58,869
El cielo nocturno,
tan bello como misterioso,
574
00:43:59,036 --> 00:44:02,164
sujeto de cuentos
alrededor de una hoguera,
575
00:44:02,331 --> 00:44:07,044
de antiguos mitos y de asombro
desde que existimos sobre la Tierra.
576
00:44:07,211 --> 00:44:08,962
Los humanos primitivos,
577
00:44:09,421 --> 00:44:11,840
que vivían
bajo el oscuro cielo abierto,
578
00:44:12,007 --> 00:44:13,884
veían los cambios nocturnos
579
00:44:14,051 --> 00:44:16,762
y el desfilar de los planetas
por el cielo.
580
00:44:16,929 --> 00:44:19,513
La Luna crecía y menguaba
y, en ocasiones,
581
00:44:19,679 --> 00:44:22,683
el destello de un meteorito
cruzaba el horizonte.
582
00:44:22,850 --> 00:44:26,771
Lentamente, las primeras
y sencillas observaciones...
583
00:44:26,938 --> 00:44:29,524
desvelaron patrones
por los que guiarnos
584
00:44:29,690 --> 00:44:31,776
y en los que basar los calendarios.
585
00:44:31,943 --> 00:44:36,280
Con el mapa del ciclo anual,
se desarrollaron los asentamientos
586
00:44:36,447 --> 00:44:40,159
y florecieron
primitivas civilizaciones.
587
00:44:40,326 --> 00:44:42,912
Los primeros mapas del cielo
agruparon...
588
00:44:43,079 --> 00:44:45,248
las estrellas más brillantes...
589
00:45:25,075 --> 00:45:27,244
- Buenas tardes, señora.
- Hola.
590
00:45:27,411 --> 00:45:30,123
¿Puedo ayudarla?
Creo que se ha perdido.
591
00:45:30,290 --> 00:45:32,208
¡No!
Estaba paseando.
592
00:45:32,375 --> 00:45:36,629
Está prohibido el paso a esta zona.
Está reservada a la tripulación.
593
00:45:36,796 --> 00:45:39,966
No está usted asegurada,
sí le pasara algo...
594
00:45:40,133 --> 00:45:43,761
- ¿Adónde voy entonces?
- ¿Adónde quiere ir? Yo la acompaño.
595
00:45:44,095 --> 00:45:45,472
Claro, sin problema.
596
00:46:34,726 --> 00:46:36,937
ESTADO DE FUGA, KELVIN KRANZ
597
00:46:37,646 --> 00:46:39,398
¿Kelvin Kranz viaja a bordo?
598
00:46:41,734 --> 00:46:44,278
¿En serio que es un peso pesado?
599
00:46:44,445 --> 00:46:47,531
- Vamos, seguro que te suena.
- No, de nada.
600
00:46:47,739 --> 00:46:49,449
Es el amo,
601
00:46:49,825 --> 00:46:52,702
él solito mueve
a la industria editorial.
602
00:46:53,036 --> 00:46:58,125
Todas sus novelas se llevan al cine,
se traducen a todos los idiomas.
603
00:46:58,291 --> 00:47:01,169
- ¡Bravo, Kelvin, sí señor!
- Arrasa.
604
00:47:01,336 --> 00:47:03,505
Más que todos los escritores juntos.
605
00:47:03,713 --> 00:47:05,257
Pues me quito el sombrero.
606
00:47:06,258 --> 00:47:07,717
Me quito el sombrero.
607
00:47:09,219 --> 00:47:11,012
Estaba pensando...
608
00:47:12,098 --> 00:47:13,933
¿Te gusta bailar?
609
00:47:14,892 --> 00:47:18,727
¿Bailar?
¿Por diversión o por...?
610
00:47:18,894 --> 00:47:21,397
Hay un Club para bailar en el barco,
611
00:47:21,564 --> 00:47:23,732
algo rollo discoteca,
612
00:47:23,899 --> 00:47:26,902
y he pensado que quizá podríamos ir,
sí te apetece.
613
00:47:28,696 --> 00:47:30,072
De acuerdo.
614
00:47:48,506 --> 00:47:50,717
- Gracias por venir.
- Ha sido divertido.
615
00:47:50,884 --> 00:47:53,470
- Muy divertido.
- Buenas noches.
616
00:47:53,636 --> 00:47:56,431
Nos vemos.
Que descanses.
617
00:48:19,580 --> 00:48:21,457
Vaya, acabo de darme cuenta.
618
00:48:22,291 --> 00:48:24,375
Esta noche he tenido un sueño...
619
00:48:29,045 --> 00:48:33,966
Por eso quizá se me ocurrió
no perder el contacto.
620
00:48:34,133 --> 00:48:38,387
He soñado que una amiga mía,
que ya no está viva,
621
00:48:40,097 --> 00:48:41,766
se me aparecía...
622
00:48:43,935 --> 00:48:46,479
Era consciente
de que estaba soñando,
623
00:48:47,394 --> 00:48:49,021
era consciente...
624
00:48:52,107 --> 00:48:54,069
de que esa persona me decía:
625
00:48:54,277 --> 00:48:56,446
Así nos comunicaremos ahora.
626
00:48:56,655 --> 00:48:58,031
¡Vaya!
627
00:48:59,950 --> 00:49:01,493
¡Dios mío!
628
00:49:06,289 --> 00:49:10,585
Nunca perdemos a la gente.
629
00:49:13,463 --> 00:49:14,840
¡Dios mío!
630
00:49:20,470 --> 00:49:22,514
- ¡Hola, bella!
- ¡Hola!
631
00:49:23,515 --> 00:49:25,851
¿Tú entiendes esta cosa?
632
00:49:28,062 --> 00:49:29,730
¿Sabes qué le vas a decir?
633
00:49:30,565 --> 00:49:34,233
Que nuestros actos
tienen consecuencias
634
00:49:34,441 --> 00:49:39,947
y las consecuencias en mi vida
de sus actos fueron inadmisibles.
635
00:49:41,490 --> 00:49:44,118
Y lo menos que puede hacer
es disculparse.
636
00:49:47,663 --> 00:49:49,874
¿Cómo crees que se lo va a tomar?
637
00:49:51,375 --> 00:49:52,960
Empezará...
638
00:49:54,587 --> 00:49:56,128
Lo negará.
639
00:49:58,004 --> 00:49:59,422
Lo negará.
640
00:49:59,589 --> 00:50:03,594
Dirá que se basó
en una persona totalmente distinta.
641
00:50:06,889 --> 00:50:10,726
- ¿No se parece al Profesor Osborne?
- No lo he visto.
642
00:50:11,018 --> 00:50:14,271
¡Es un doble del Profesor Osborne!
643
00:50:14,771 --> 00:50:16,148
¿Te acuerdas de él?
644
00:50:17,941 --> 00:50:21,111
Si lo hubiera visto,
no habría reaccionado como tú.
645
00:50:21,653 --> 00:50:23,489
¿Qué te pasó con él?
646
00:50:25,073 --> 00:50:26,617
Nada, sólo...
647
00:50:27,785 --> 00:50:29,745
No me lo trago.
648
00:50:30,662 --> 00:50:32,581
Hice un trío con él y su mujer.
649
00:50:41,506 --> 00:50:42,882
¿Eso es todo?
650
00:50:43,049 --> 00:50:47,220
Sí, sólo fue un trío,
no fue un cuarteto, un quinteto.
651
00:50:48,095 --> 00:50:49,722
No fue una orgía.
652
00:50:50,681 --> 00:50:52,475
TÚ SIEMPRE/TÚ NUNCA
653
00:51:33,556 --> 00:51:35,683
No puede ser tu primera vez,
654
00:51:37,518 --> 00:51:39,145
Karen.
655
00:51:42,107 --> 00:51:44,151
Oí el rumor de que estabas a bordo.
656
00:51:44,651 --> 00:51:46,069
No era un rumor.
657
00:52:01,791 --> 00:52:03,334
Hay muchos.
658
00:52:04,043 --> 00:52:05,628
Tenemos exmilitares,
659
00:52:05,795 --> 00:52:10,006
tenemos tipos que han llegado
a través de la superación personal,
660
00:52:10,173 --> 00:52:13,009
y esos tipos son muy entusiastas...
661
00:52:13,176 --> 00:52:17,347
porque han gastado mucho dinero
para llegar a donde están.
662
00:52:17,973 --> 00:52:20,684
Tiendes a cuidarlos un poco más.
663
00:52:20,851 --> 00:52:24,771
Desean entender al mercado.
664
00:52:25,522 --> 00:52:28,358
Los exmilitares son independientes,
665
00:52:28,567 --> 00:52:30,861
pueden salir solos
a hacer un trabajo.
666
00:52:31,028 --> 00:52:34,907
No necesitan
ningún apoyo de la empresa,
667
00:52:36,033 --> 00:52:39,411
pero mi trabajo consiste
en supervisarlo todo
668
00:52:39,912 --> 00:52:41,580
y contar el dinero que entra.
669
00:52:42,623 --> 00:52:44,541
Eso sí que debe de ser divertido.
670
00:52:44,750 --> 00:52:48,545
¿Te importa que pasemos
al salón de al lado?
671
00:52:48,712 --> 00:52:50,715
- En lo absoluto.
- Vamos, entonces.
672
00:52:50,882 --> 00:52:52,258
- He quedado.
- Yo te sigo.
673
00:52:52,926 --> 00:52:57,261
Me gusta lo que pretendes,
pero ¿cuál es tu plan?
674
00:52:58,346 --> 00:53:03,351
Abordarla en el momento oportuno.
675
00:53:03,559 --> 00:53:06,687
- ¿Es una mala idea?
- Una pésima idea.
676
00:53:06,854 --> 00:53:08,563
No te lo aconsejo,
677
00:53:09,314 --> 00:53:11,942
sólo conseguirás ahuyentarla.
678
00:53:12,734 --> 00:53:16,780
Es posible que valore tu tenacidad,
679
00:53:17,737 --> 00:53:23,035
pero será ella
quien decida lo que haga.
680
00:53:23,202 --> 00:53:24,829
Se escapa a tu control.
681
00:53:26,038 --> 00:53:31,168
Totalmente, el brillo de las mesas
y la decoración son tan...
682
00:53:37,466 --> 00:53:38,843
Esta es Alice Hughes.
683
00:53:39,009 --> 00:53:40,386
Él es Vernon.
684
00:53:41,053 --> 00:53:43,222
- Vernon, hola.
- Encantado de conocerte.
685
00:53:43,681 --> 00:53:45,933
Lo suyo es la aviación.
686
00:53:47,643 --> 00:53:51,605
- ¿Quieres acompañarnos?
- Por favor. Sin problema.
687
00:53:51,772 --> 00:53:55,609
No, tranquilos, estaba dando
una vuelta por el barco.
688
00:53:57,737 --> 00:54:00,657
He pasado por la floristería
y se me ha ocurrido...
689
00:54:00,824 --> 00:54:03,116
¿Por qué voy paseando esto
como una loca?
690
00:54:03,283 --> 00:54:05,618
Permítanme que lo deje aquí.
691
00:54:06,161 --> 00:54:09,080
- ¿Nos vemos luego en la cena?
- Desde luego.
692
00:54:09,706 --> 00:54:11,583
- Encantada.
- Mucho gusto.
693
00:54:16,838 --> 00:54:19,841
- Parece simpática.
- Sí, es una escritora fantástica.
694
00:54:20,383 --> 00:54:23,303
Fuimos juntas a la Universidad.
695
00:54:23,511 --> 00:54:24,927
Es demencial, la verdad.
696
00:54:25,428 --> 00:54:29,390
¿Quieres que escriba
una secuela de...?
697
00:54:29,599 --> 00:54:31,643
- ¿De esta novela?
- La tienes ahí.
698
00:54:31,810 --> 00:54:33,228
Todo el mundo lo quiere.
699
00:54:33,395 --> 00:54:36,940
Sí, pero nunca lo hará,
esa novela es su Anticristo.
700
00:54:38,484 --> 00:54:39,860
¿No te parece?
701
00:54:48,451 --> 00:54:50,703
Tyler, soy Roberta, te necesito.
702
00:54:55,082 --> 00:54:57,752
A veces tarda un poco, porque está...
703
00:54:57,919 --> 00:54:59,962
Tiene dos pisos, igual está arriba.
704
00:55:00,171 --> 00:55:02,673
- ¿Dos pisos?
- Sí.
705
00:55:04,259 --> 00:55:05,761
Es una locura.
706
00:55:10,889 --> 00:55:13,308
Aquí tienes papel y pluma.
707
00:55:14,309 --> 00:55:15,685
Gracias.
708
00:55:35,245 --> 00:55:37,372
Algún día ese libro se acabará.
709
00:55:49,426 --> 00:55:51,303
Quiero conducirlos hoy...
710
00:55:53,347 --> 00:55:55,224
por un paseo...
711
00:55:55,391 --> 00:55:59,520
a través del paisaje
de mi inspiración.
712
00:56:00,229 --> 00:56:04,024
Unas veces, las fuentes
que utilizamos los escritores...
713
00:56:04,233 --> 00:56:06,068
son muy cercanas:
714
00:56:07,695 --> 00:56:11,365
Familia, amigos, enemigos...
715
00:56:13,994 --> 00:56:19,371
Y otras, nuestra fuente es
un visitante de otra época,
716
00:56:20,247 --> 00:56:21,623
de otro Universo.
717
00:56:21,999 --> 00:56:26,336
Blodwyn Pugh era
una escritora galesa...
718
00:56:26,628 --> 00:56:30,797
a principios del siglo pasado
o finales del siglo XIX.
719
00:56:30,964 --> 00:56:34,843
Trabajaba en el anonimato,
no obtuvo reconocimiento...
720
00:56:35,010 --> 00:56:36,636
hasta bien pasada su muerte.
721
00:56:37,971 --> 00:56:40,764
Y ahora sigue siendo poco conocida,
722
00:56:40,930 --> 00:56:44,017
incluso en los círculos literarios
más selectos.
723
00:56:46,395 --> 00:56:48,606
Sólo está al alcance de aquellos...
724
00:56:48,814 --> 00:56:51,108
que se toman su tiempo y escuchan.
725
00:56:52,026 --> 00:56:53,569
Su obra...
726
00:56:53,778 --> 00:56:56,405
La única que se conserva,
su novela titulada...
727
00:56:56,572 --> 00:57:01,160
Creo que es la obra maestra
de aquella era,
728
00:57:01,786 --> 00:57:03,829
se titula El Reino del Búho.
729
00:57:04,663 --> 00:57:07,082
Cuando leo la novela,
730
00:57:07,583 --> 00:57:11,796
me resulta imposible no pensar:
731
00:57:12,129 --> 00:57:15,382
¡Qué gran milagro
que emergiera ese Universo!
732
00:57:15,549 --> 00:57:21,139
¡Qué gran milagro
que emergiera la consciencia!
733
00:57:26,434 --> 00:57:29,521
Y qué gran milagro que Blodwyn Pugh,
734
00:57:30,855 --> 00:57:33,316
sus pensamientos y experiencias,
735
00:57:34,484 --> 00:57:38,113
hayan podido viajar
a través del tiempo
736
00:57:40,657 --> 00:57:44,077
y hayan llegado
hasta mi consciencia.
737
00:57:46,329 --> 00:57:47,703
Es un milagro.
738
00:57:49,080 --> 00:57:50,456
¿Alguna pregunta?
739
00:57:53,210 --> 00:57:54,586
Yo tengo una.
740
00:57:56,003 --> 00:57:58,423
Claro que estoy impaciente
por devorar...
741
00:57:58,589 --> 00:58:00,550
El Reino del Búho de Blodwyn Pugh,
742
00:58:00,716 --> 00:58:03,970
pero tengo una pregunta
sobre Una Función del Cuerpo.
743
00:58:05,596 --> 00:58:07,557
Y es la siguiente,
744
00:58:07,890 --> 00:58:10,017
cuando se inspiró para escribirla,
745
00:58:10,184 --> 00:58:13,229
¿ya sabía que intercalaría
los diarios de Georgia...
746
00:58:13,438 --> 00:58:14,897
a lo largo de la novela?
747
00:58:16,941 --> 00:58:21,070
Me parece
una labor artesanal exquisita.
748
00:58:22,655 --> 00:58:25,700
Todo el mundo sabe
que es un libro muy personal,
749
00:58:25,908 --> 00:58:29,371
así que no me siento mal
por decirlo.
750
00:58:29,538 --> 00:58:33,623
La forma en la que trató
la pérdida de su hermana
751
00:58:34,291 --> 00:58:38,211
y al impresentable de su hermano,
un psicópata,
752
00:58:38,754 --> 00:58:40,756
al que necesita,
753
00:58:42,507 --> 00:58:44,134
pero que la aterroriza.
754
00:58:45,177 --> 00:58:47,679
La forma en la que se integran
los diarios...
755
00:58:47,888 --> 00:58:52,309
eleva la obra al más alto nivel
de la Literatura, para mí.
756
00:58:52,976 --> 00:58:55,977
Me pregunto cómo lo hizo.
757
00:58:57,228 --> 00:58:59,105
¿Lo tenía previsto?
758
00:58:59,272 --> 00:59:01,400
Muchas gracias por su pregunta.
759
00:59:16,248 --> 00:59:18,709
- Han llegado sus amigos.
- Pues sí.
760
00:59:18,876 --> 00:59:20,586
Le presento a Roberta.
761
00:59:20,920 --> 00:59:23,005
- Encantado.
- Soy muy fan.
762
00:59:23,172 --> 00:59:25,299
- Y Susan.
- Encantado.
763
00:59:25,800 --> 00:59:29,386
- Y mi sobrino, Tyler.
- Un joven apuesto.
764
00:59:29,553 --> 00:59:31,679
- Encantado de conocerlo.
- Igualmente.
765
00:59:32,138 --> 00:59:34,015
O sea que viajan todos juntos...
766
00:59:34,558 --> 00:59:37,478
Esta mesa está llena
de admiradoras suyas, ¿sabe?
767
00:59:37,728 --> 00:59:39,522
¿En serio?
¡Fantástico!
768
00:59:40,104 --> 00:59:41,480
Gracias.
769
00:59:43,190 --> 00:59:48,320
¿Van a ir
al festival de Tode-Under-Harrow?
770
00:59:49,196 --> 00:59:51,115
¿Lleva a sus amigas allí?
771
00:59:51,281 --> 00:59:54,451
Sí, pero antes haremos
un pequeño peregrinaje...
772
00:59:54,618 --> 00:59:57,830
hasta la tumba de Blodwyn Pugh
a las afueras de Cardiff.
773
00:59:58,038 --> 00:59:59,957
- En el convento.
- ¡Magnífico!
774
01:00:00,332 --> 01:00:05,293
- ¡Estupendo!
- Será muy especial.
775
01:00:07,212 --> 01:00:11,092
Quería preguntarle...
¿Cuánto tarda en escribir un...
776
01:00:11,259 --> 01:00:13,052
uno de sus libros?
777
01:00:13,219 --> 01:00:14,595
¿En escribirlo?
778
01:00:15,638 --> 01:00:20,017
Pues el esquema
quizá me lleve un mes
779
01:00:21,185 --> 01:00:25,314
y unos tres meses escribirlo,
780
01:00:25,857 --> 01:00:27,525
o sea que unos cuatro meses.
781
01:00:27,692 --> 01:00:30,236
Como mucho, cuatro meses y medio.
782
01:00:30,778 --> 01:00:33,698
Nunca he escrito
uno en menos de tres meses.
783
01:00:34,407 --> 01:00:35,825
Es más de lo que pensaba.
784
01:00:39,704 --> 01:00:43,667
Qué interesante, es un proceso, ¿no?
785
01:00:44,209 --> 01:00:47,004
Tengo un proceso
bastante específico.
786
01:00:49,129 --> 01:00:52,841
En fin, enhorabuena por el premio.
787
01:00:53,383 --> 01:00:54,760
Muchas gracias.
788
01:00:54,968 --> 01:00:57,387
Es un gran honor, es muy especial.
789
01:00:57,763 --> 01:00:59,890
Ha sido un placer
conocerlos a todos.
790
01:01:00,891 --> 01:01:02,434
Volveremos a vernos.
791
01:01:02,809 --> 01:01:04,686
Y a ti volveré a verte.
792
01:01:04,895 --> 01:01:06,270
Que te vaya bien.
793
01:01:07,188 --> 01:01:09,440
- Y disfruten de la cena.
- Igualmente.
794
01:01:12,232 --> 01:01:13,859
¡Qué simpático!
795
01:01:16,237 --> 01:01:18,823
- Un caballero, ¿no?
- ¡Todo un caballero!
796
01:01:18,990 --> 01:01:20,366
¡Qué clase!
797
01:01:23,536 --> 01:01:26,331
- ¡Qué pena lo de hoy!
- Lo sé, perdona.
798
01:01:26,873 --> 01:01:29,542
- ¿Vamos ahora a tomar una copa?
- No puedo.
799
01:01:29,709 --> 01:01:32,712
- Porque voy a la gala.
- ¡La gala!
800
01:01:42,722 --> 01:01:47,268
- ¿O una película?
- Cada novela da para una miniserie.
801
01:01:47,435 --> 01:01:51,857
- Son unos personajes icónicos.
- Estadounidenses de pura cepa.
802
01:01:52,733 --> 01:01:54,110
La frontera, El Paso...
803
01:01:55,442 --> 01:01:57,945
- Estás aquí, genial.
- Ya se conocen, ¿verdad?
804
01:01:58,904 --> 01:02:00,572
- ¿Qué tal?
- Muy bien.
805
01:02:00,739 --> 01:02:03,283
- Siento interrumpir.
- No, ya me iba.
806
01:02:03,450 --> 01:02:05,160
- Me alegro de verlo.
- Yo también.
807
01:02:05,327 --> 01:02:06,745
Los dejo entonces.
808
01:02:06,912 --> 01:02:10,082
- Ha sido un placer charlar contigo.
- Nos vemos pronto.
809
01:02:11,750 --> 01:02:14,837
Siento...
Echarle por la borda.
810
01:02:15,212 --> 01:02:16,964
Que vaya bien.
811
01:02:17,879 --> 01:02:19,256
¿Cómo te va?
812
01:02:19,881 --> 01:02:21,591
¿Sabe quién eres?
813
01:02:23,009 --> 01:02:24,720
Sí, lo sabe.
814
01:02:25,471 --> 01:02:27,640
- Estará a la altura.
- ¿Y no te preocupa?
815
01:02:27,974 --> 01:02:31,185
No, no va a decir nada,
no te agobies.
816
01:02:31,352 --> 01:02:35,690
Ya sabes que él y Alice
ahora se conocen.
817
01:02:37,984 --> 01:02:40,153
La verdad es
que se lo he contado todo
818
01:02:41,194 --> 01:02:45,198
y toda la historia
le ha parecido muy divertida.
819
01:02:45,949 --> 01:02:47,993
Y me ha dado buenos consejos.
820
01:02:48,410 --> 01:02:51,079
Dice que no será una buena idea...
821
01:02:51,246 --> 01:02:53,707
abordar a Alice durante el viaje.
822
01:02:54,458 --> 01:02:57,378
Así que voy a olvidar el asunto y...
823
01:02:57,545 --> 01:02:59,046
- Tiene razón.
- Genial.
824
01:03:42,837 --> 01:03:46,341
¿Leíste la nota que te dejamos?
825
01:03:46,508 --> 01:03:48,593
Una nota no es nada.
826
01:03:49,177 --> 01:03:54,057
Había quedado conmigo a tomar un té,
yo fui.
827
01:03:54,516 --> 01:03:56,309
Interrumpí mi trabajo.
828
01:03:56,476 --> 01:04:00,522
No es que tenga horas y horas
para perderme por el barco y...
829
01:04:00,730 --> 01:04:02,232
no sé, conocer hombres.
830
01:04:02,398 --> 01:04:04,275
He venido a trabajar.
831
01:04:04,443 --> 01:04:06,112
O sea que fuiste, ¿y qué pasó?
832
01:04:06,403 --> 01:04:09,115
Fui a las dos en punto
y allí estaba ella,
833
01:04:09,281 --> 01:04:14,243
sentada como un saco de patatas
con un memo, un ligue.
834
01:04:14,910 --> 01:04:17,078
Estaba claro que yo no...
835
01:04:17,703 --> 01:04:21,124
O sea que te dejó plantada,
no te quedaste con ella.
836
01:04:21,290 --> 01:04:23,418
¿Qué iba a hacer?
837
01:04:24,127 --> 01:04:27,004
- ¿Quedarme con ese...?
- ¿Memo?
838
01:04:27,296 --> 01:04:30,258
Un hombre que...
No debería decir eso,
839
01:04:30,425 --> 01:04:33,926
seguro que es
un hombre agradable y confiado
840
01:04:34,093 --> 01:04:36,971
que no sabía que se encontraba...
841
01:04:37,138 --> 01:04:40,892
en las garras de un ave carroñera.
842
01:04:42,394 --> 01:04:44,771
Pero no sé qué quiere,
843
01:04:44,980 --> 01:04:47,357
yo sólo intento acercarme a ella.
844
01:04:48,525 --> 01:04:51,737
¿Recuerdas cuando nos encontramos
en San Francisco...
845
01:04:51,903 --> 01:04:53,363
hace un montón de años?
846
01:04:53,905 --> 01:04:57,325
Ahí todo se fue al diablo.
847
01:04:58,493 --> 01:05:03,498
Estaba desesperada
por confiarme a alguien...
848
01:05:03,665 --> 01:05:05,375
y ustedes eran...
849
01:05:05,542 --> 01:05:08,545
las mejores amigas
que jamás había tenido.
850
01:05:11,006 --> 01:05:14,510
Después de cenar en el bar,
tú subiste a acostarte
851
01:05:14,677 --> 01:05:17,553
y nos quedamos solas Alice y yo,
y pensé:
852
01:05:18,554 --> 01:05:23,100
A Alice siempre le han interesado
las vidas de los demás.
853
01:05:25,436 --> 01:05:28,939
Y cometí el error fatal
de contárselo todo a Alice.
854
01:05:33,402 --> 01:05:34,945
Y me doy cuenta de que,
855
01:05:36,155 --> 01:05:39,492
si tú misma no eres capaz
de guardar un secreto,
856
01:05:40,783 --> 01:05:43,952
no puedes pedirle a otra persona
que lo guarde.
857
01:05:45,663 --> 01:05:47,040
Es cierto.
858
01:05:49,292 --> 01:05:50,960
Es cierto.
859
01:06:08,852 --> 01:06:11,730
Voy a contarte una cosa.
860
01:06:14,149 --> 01:06:17,820
No me fui a la cama a dormir
aquella noche.
861
01:06:20,949 --> 01:06:25,243
Había un camarero muy mono y...
862
01:06:29,872 --> 01:06:31,833
TRAICIÓN
863
01:06:33,835 --> 01:06:37,088
Doble letra y triple palabra,
864
01:06:38,214 --> 01:06:39,590
bonita.
865
01:06:40,383 --> 01:06:43,678
- ¡Te odio!
- ¡A mis pies, nena!
866
01:06:44,262 --> 01:06:46,597
Pasan una noche increíble juntos.
867
01:06:46,764 --> 01:06:49,682
Están muy borrachos,
han tomado muchos cócteles.
868
01:06:49,974 --> 01:06:53,102
Se llevan muy bien, se enrollan.
869
01:06:53,395 --> 01:06:56,857
Pero ella no sabe que el tipo,
en realidad, es camarero.
870
01:06:58,024 --> 01:07:00,986
No es un ricachón, ni nada parecido.
871
01:07:01,903 --> 01:07:03,864
Pero se enamoran,
872
01:07:04,030 --> 01:07:06,867
como en una comedia de enredos.
873
01:07:07,033 --> 01:07:08,452
Es una farsa.
874
01:07:08,618 --> 01:07:10,245
Pero se acaban enamorando...
875
01:07:10,454 --> 01:07:13,749
a pesar de que ambos
fingen ser algo que no son.
876
01:07:13,999 --> 01:07:16,543
De eso trata la historia.
877
01:07:17,043 --> 01:07:18,920
¿Quién interpreta al tipo?
878
01:07:19,087 --> 01:07:22,883
Un actor cómico, es divertido,
tiene una cara increíble.
879
01:07:23,216 --> 01:07:26,887
Es una película adorable,
tienes que verla.
880
01:07:27,053 --> 01:07:28,472
No me la perderé.
881
01:07:28,638 --> 01:07:33,475
En sexto participé en
La Comedia de Enredos.
882
01:07:33,641 --> 01:07:35,435
Ahora que la has...
883
01:07:39,939 --> 01:07:41,316
¿Karen?
884
01:07:42,650 --> 01:07:44,027
Hola.
885
01:07:45,487 --> 01:07:46,988
¿Y Tyler?
886
01:07:48,490 --> 01:07:49,866
Hola.
887
01:07:52,786 --> 01:07:54,162
Bueno.
888
01:08:03,253 --> 01:08:06,048
O sea que me mentiste porque...
889
01:08:08,509 --> 01:08:09,927
ella te gusta.
890
01:08:19,311 --> 01:08:23,273
Es una razón tan buena para mentir
como cualquier otra.
891
01:08:38,498 --> 01:08:40,456
¿Quedarán esta noche?
892
01:08:42,458 --> 01:08:43,835
No lo sé.
893
01:08:53,136 --> 01:08:56,973
¿Quién es ese hombre que veo salir
de tu camarote por las mañanas?
894
01:09:02,228 --> 01:09:04,728
¡Ese hombre!
895
01:09:11,277 --> 01:09:14,363
Ese hombre es...
896
01:09:14,572 --> 01:09:18,242
sin duda lo único
que me mantiene en marcha.
897
01:09:21,620 --> 01:09:22,997
Aparte de ti.
898
01:09:24,373 --> 01:09:25,750
Gracias.
899
01:09:25,916 --> 01:09:30,546
Todos toman
clases de baile en el barco,
900
01:09:30,880 --> 01:09:32,882
así que cuando vayan a la gala,
901
01:09:33,048 --> 01:09:35,009
querrán mostrar los frutos.
902
01:09:38,345 --> 01:09:41,182
- ¿Cómo están? ¡Qué sorpresa!
- Bien.
903
01:09:41,390 --> 01:09:44,895
- Vaya día...
- Sí, me encanta la niebla.
904
01:09:45,062 --> 01:09:46,938
para una charla íntima.
905
01:09:47,189 --> 01:09:49,689
- He estado pensando en usted.
- ¿En serio?
906
01:09:51,024 --> 01:09:53,818
Una de las mujeres a las que ayudo...
907
01:09:55,111 --> 01:09:59,199
envenenó a su marido,
que la maltrataba.
908
01:10:00,116 --> 01:10:02,035
Adivine de dónde sacó la idea.
909
01:10:02,827 --> 01:10:04,913
De mi primera mujer, claro.
910
01:10:05,830 --> 01:10:07,207
O quizá de la segunda.
911
01:10:07,457 --> 01:10:08,833
¡Dios!
912
01:10:10,666 --> 01:10:12,585
Pero ahora sé mucho sobre usted.
913
01:10:14,629 --> 01:10:17,424
De una de las primeras novelas
de Agatha Christie.
914
01:10:17,633 --> 01:10:19,927
- El asesinato de Roger Ackroyd.
- ¡Exacto!
915
01:10:20,094 --> 01:10:21,929
¡El asesinato de Roger Ackroyd!
916
01:10:22,096 --> 01:10:24,640
Lo mantuve lejos de su alcance.
917
01:10:25,224 --> 01:10:27,059
Y por eso hoy sigue usted en pie.
918
01:10:27,226 --> 01:10:31,355
Así que pensando en envenenamientos,
¿por qué? ¿Porque...?
919
01:10:31,522 --> 01:10:35,067
Porque aquella mujer
acabó en prisión...
920
01:10:35,234 --> 01:10:37,693
por defenderse y defender a su hija.
921
01:10:38,486 --> 01:10:40,113
No pretendía matarlo,
922
01:10:40,279 --> 01:10:43,908
quería dejarlo fuera de juego
para acabar con la violencia,
923
01:10:44,075 --> 01:10:45,743
pero él murió.
924
01:10:46,911 --> 01:10:49,706
- Lo siento mucho, es horrible.
- Sí, lo es.
925
01:10:49,873 --> 01:10:52,334
¿Trata con muchos envenenadores?
926
01:10:52,501 --> 01:10:54,753
No, muchos no...
927
01:10:55,335 --> 01:10:59,464
La gente usa cualquier cosa...
928
01:10:59,673 --> 01:11:02,134
que tenga a mano.
929
01:11:02,759 --> 01:11:05,429
- ¿Puedo acompañarlas?
- Claro, siéntese.
930
01:11:05,595 --> 01:11:08,598
- Ahora me fascinan los venenos.
- ¿Por qué?
931
01:11:08,765 --> 01:11:12,185
Quiero escribir
sobre una persona que envenena.
932
01:11:13,019 --> 01:11:16,773
Creo que, filosóficamente,
el envenenamiento...
933
01:11:16,940 --> 01:11:20,859
es una forma muy íntima
de matar a alguien,
934
01:11:21,025 --> 01:11:22,485
también muy cruel.
935
01:12:39,477 --> 01:12:42,271
PUNTO DE EBULLICIÓN, KELVIN KRANZ
936
01:12:43,731 --> 01:12:45,108
¿Qué tal es?
937
01:12:47,692 --> 01:12:49,278
Subyugador.
938
01:13:10,716 --> 01:13:12,134
Perdonen.
939
01:13:12,551 --> 01:13:14,261
Siento el retraso.
Gracias.
940
01:13:18,056 --> 01:13:20,350
- ¿Todo el mundo bien?
- Sí.
941
01:13:20,892 --> 01:13:22,352
¿Cómo va el trabajo?
942
01:13:25,355 --> 01:13:27,399
Pues no tan bien como me gustaría.
943
01:13:28,108 --> 01:13:29,484
Gracias.
944
01:13:32,861 --> 01:13:34,237
¿Dónde está Tyler?
945
01:13:35,739 --> 01:13:39,201
- No va a venir.
- ¿No?
946
01:13:39,368 --> 01:13:40,911
Ha quedado.
947
01:13:43,038 --> 01:13:44,415
¿Con quién?
948
01:13:45,040 --> 01:13:49,044
Con alguien
que ha conocido en el barco.
949
01:13:53,089 --> 01:13:54,507
Una mujer mayor.
950
01:13:55,050 --> 01:13:57,886
- Por lo visto.
- ¿Una mujer mayor? ¿Cuán mayor?
951
01:13:58,053 --> 01:13:59,471
¿De ochenta y tantos?
952
01:14:02,974 --> 01:14:05,435
Me sorprendería
que ese fuera el caso,
953
01:14:05,894 --> 01:14:07,979
seguramente quiere decir 26...
954
01:14:09,481 --> 01:14:10,940
o 36...
955
01:14:11,107 --> 01:14:14,195
36 sería
una diferencia significativa.
956
01:14:15,321 --> 01:14:17,905
- O más. ¡Quién sabe!
- ¿De verdad?
957
01:14:18,530 --> 01:14:20,699
Ya no sé calcular
la edad de la gente.
958
01:14:20,908 --> 01:14:22,493
No, yo tampoco.
959
01:14:24,995 --> 01:14:29,208
Alice, no sé cuál es tu horario,
pero si estás libre mañana...
960
01:14:29,416 --> 01:14:33,879
antes o después de nadar,
podemos tomar un té o una copa.
961
01:14:39,343 --> 01:14:43,678
Me encantaría, pero mañana
tengo una reunión de trabajo.
962
01:14:43,887 --> 01:14:46,224
No sé siquiera si voy a poder nadar.
963
01:14:47,100 --> 01:14:50,645
Quién sabe lo que durará
o qué pasará.
964
01:14:50,853 --> 01:14:53,481
Lo dejamos para otro momento,
¿me lo prometes?
965
01:14:53,648 --> 01:14:55,358
Claro.
966
01:14:58,277 --> 01:14:59,654
¡Vaya día!
967
01:15:02,448 --> 01:15:03,825
Tremendo.
968
01:15:09,247 --> 01:15:10,623
¿Cómo te sientes?
969
01:15:12,667 --> 01:15:14,544
Me siento bien, la verdad.
970
01:15:16,838 --> 01:15:19,382
Bastante aliviada,
sí te soy sincera.
971
01:15:28,139 --> 01:15:30,057
Creo que debo disculparme.
972
01:15:30,391 --> 01:15:32,893
Me sabe mal haberte metido en esto.
973
01:15:33,060 --> 01:15:35,563
Sé que no querías mentirle a tu tía.
974
01:15:35,896 --> 01:15:38,858
Te puse contra la pared
y me sabe mal.
975
01:15:39,442 --> 01:15:41,652
Ella tiene un gran concepto de ti.
976
01:15:42,903 --> 01:15:45,531
Te adora,
te tiene en muy alta estima.
977
01:15:45,698 --> 01:15:49,074
Lo he visto claro
al hablar con ella hoy.
978
01:15:50,743 --> 01:15:54,998
Creo que por eso se ha mostrado
tan indulgente conmigo.
979
01:15:56,082 --> 01:15:59,711
Gracias por toda esta semana.
980
01:16:01,129 --> 01:16:02,589
Has estado genial.
981
01:16:02,756 --> 01:16:06,968
En ningún momento debí cargarte
con mis historias,
982
01:16:07,135 --> 01:16:08,928
no debí hacerlo.
983
01:16:09,179 --> 01:16:10,597
Lo siento mucho.
984
01:16:13,058 --> 01:16:14,434
Gracias.
985
01:16:14,601 --> 01:16:17,979
Es un detalle por tu parte,
te agradezco esta sinceridad.
986
01:16:21,483 --> 01:16:24,611
Ha sido un auténtico placer
conocerte.
987
01:16:26,446 --> 01:16:28,115
Era escéptico al principio...
988
01:16:28,282 --> 01:16:31,452
con respecto
a cómo sería nuestra relación.
989
01:16:31,786 --> 01:16:35,746
Tenía muchas ganas de conocerte
990
01:16:37,498 --> 01:16:40,626
y me ilusiona
poder seguir conociéndote.
991
01:16:42,669 --> 01:16:45,589
No sé cómo va a ser...
992
01:16:45,756 --> 01:16:50,844
nuestra vida en lo sucesivo.
993
01:16:57,224 --> 01:17:01,186
Ha sido indiscutiblemente
uno de los mejores regalos...
994
01:17:01,353 --> 01:17:03,855
que me ha hecho el barco,
995
01:17:06,858 --> 01:17:08,693
el hecho de conocerte, así que...
996
01:17:18,787 --> 01:17:22,624
Me gustaría saber si...
997
01:17:27,087 --> 01:17:29,756
Sé que es una pregunta
un poco absurda, pero...
998
01:17:34,804 --> 01:17:37,432
Si quisieras quizá...
999
01:17:43,144 --> 01:17:48,190
No irás a pedirme que salgamos, ¿no?
¡Es broma!
1000
01:17:48,357 --> 01:17:50,693
Te has quedado
muy cortado de repente.
1001
01:17:51,360 --> 01:17:53,195
Pensaba...
1002
01:17:53,362 --> 01:17:55,531
sí quizá podría besarte.
1003
01:17:55,698 --> 01:17:57,867
En algún momento, pronto.
1004
01:18:11,254 --> 01:18:12,630
¡Joder!
1005
01:18:17,802 --> 01:18:19,179
¡Mierda!
1006
01:18:44,621 --> 01:18:48,289
Creo que he hecho...
1007
01:18:49,874 --> 01:18:52,418
un poco el ridículo.
1008
01:18:58,257 --> 01:18:59,758
¿En qué sentido?
1009
01:19:01,718 --> 01:19:04,805
He dado un paso...
1010
01:19:04,971 --> 01:19:07,224
que no ha sido...
1011
01:19:08,850 --> 01:19:10,433
correspondido.
1012
01:19:19,360 --> 01:19:21,529
Espero que no te arrepientas.
1013
01:19:24,615 --> 01:19:27,702
Intentarlo es lo que importa.
1014
01:19:28,828 --> 01:19:31,622
Si no lo intentas,
si no te arriesgas...
1015
01:19:32,748 --> 01:19:34,417
Eso me anima.
1016
01:19:38,879 --> 01:19:42,133
No debes ser tímido para esas cosas,
1017
01:19:43,801 --> 01:19:46,387
la atracción hacia alguien.
1018
01:19:46,554 --> 01:19:50,100
La atracción es la fuerza...
1019
01:19:50,267 --> 01:19:52,519
que mueve el Universo, de verdad.
1020
01:19:54,020 --> 01:19:55,395
Sin duda.
1021
01:19:58,690 --> 01:20:02,068
Es como la gravedad
o la atracción de los polos
1022
01:20:02,235 --> 01:20:04,821
o lo que impulsa
a las mariposas monarca...
1023
01:20:07,073 --> 01:20:09,409
a cruzar el mundo volando.
1024
01:20:09,826 --> 01:20:13,162
Si te sientes atraído
hacia una persona de corazón,
1025
01:20:14,371 --> 01:20:18,832
la miras y sientes
que ves su alma...
1026
01:20:28,009 --> 01:20:30,386
Esto nunca puede ser malo.
1027
01:20:31,262 --> 01:20:33,431
Querer vivirlo.
1028
01:20:36,392 --> 01:20:39,854
Y debemos atesorarlo.
1029
01:20:42,231 --> 01:20:45,026
Somos afortunados
de gozar de ese sentimiento.
1030
01:20:45,234 --> 01:20:51,032
Es la mayor y más plena expresión
de lo que significa estar vivo.
1031
01:20:57,498 --> 01:20:58,999
¿Cómo acabó?
1032
01:20:59,333 --> 01:21:01,752
¿Volverás a intentarlo?
1033
01:21:01,919 --> 01:21:03,293
No.
1034
01:21:08,465 --> 01:21:09,841
¿Sabes, Suze?
1035
01:21:10,717 --> 01:21:15,138
Estoy convencida
de que me invitó para averiguar...
1036
01:21:15,305 --> 01:21:17,516
qué me pasó después del divorcio.
1037
01:21:18,016 --> 01:21:24,481
Quiere usarlo como secuela
de su puto libro, estoy segura.
1038
01:21:24,648 --> 01:21:27,524
- Estoy segura.
- No, tienes que preguntárselo.
1039
01:21:28,274 --> 01:21:31,112
Tienes que ir de frente
y preguntárselo.
1040
01:21:31,320 --> 01:21:34,824
Ya oíste lo que dijo
durante su charla,
1041
01:21:34,990 --> 01:21:38,994
utiliza las cosas y las personas
de su entorno.
1042
01:21:39,161 --> 01:21:41,497
Yo soy una de esas personas.
1043
01:21:41,664 --> 01:21:44,875
Ya lo sé, pero es
lo que hacen los escritores.
1044
01:21:45,042 --> 01:21:48,211
Pero no quería hacerte daño,
en serio, nunca.
1045
01:21:48,378 --> 01:21:50,171
¡No le importa!
1046
01:21:50,380 --> 01:21:53,091
Yo creo que sí, tú le importas.
1047
01:21:53,299 --> 01:21:55,719
¿Y por qué iba a escribir
sobre ti otra vez?
1048
01:21:55,885 --> 01:21:58,012
Te quiere, está obsesionada contigo.
1049
01:21:58,471 --> 01:22:01,891
Dijo que utiliza
a las personas de su entorno
1050
01:22:02,058 --> 01:22:05,104
y va a utilizarme otra vez
en la secuela.
1051
01:22:05,312 --> 01:22:07,606
No lo creo, cariño, de verdad.
1052
01:22:07,815 --> 01:22:12,067
Sé que puede parecerlo,
sí lo miras de este lado.
1053
01:22:12,276 --> 01:22:14,319
Pero si lo miras del otro lado,
1054
01:22:14,486 --> 01:22:17,364
ella también guarda
los mismos recuerdos...
1055
01:22:17,531 --> 01:22:20,200
de nuestra época juntas,
son sagrados.
1056
01:22:20,909 --> 01:22:24,538
Tal vez sagrados
sea un poco pomposo.
1057
01:22:25,414 --> 01:22:28,792
Pero ya me entiendes,
ya hablamos de eso.
1058
01:22:28,959 --> 01:22:32,463
- Ella siente lo mismo.
- Sí, pero ha cambiado mucho.
1059
01:22:32,629 --> 01:22:36,882
Sí, sí que ha cambiado, un montón.
1060
01:22:37,424 --> 01:22:39,802
- ¿Hablaba así?
- ¡No!
1061
01:22:39,969 --> 01:22:41,554
- No, ¿verdad?
- ¡Qué va!
1062
01:22:41,721 --> 01:22:43,973
¿Por qué hablará así?
1063
01:22:56,194 --> 01:22:59,989
Que sepas que me ha invitado
a cenar con ustedes.
1064
01:23:01,366 --> 01:23:02,742
¡Joder!
1065
01:23:03,743 --> 01:23:07,330
Karen confía mucho
en el mundo editorial.
1066
01:23:07,497 --> 01:23:11,167
En contra de toda lógica,
en mi opinión.
1067
01:23:11,376 --> 01:23:12,961
Cuéntanos un poco...
1068
01:23:13,128 --> 01:23:16,006
los planes presentes y futuros
de la agencia,
1069
01:23:16,882 --> 01:23:20,133
tras deshacerse de las momias.
1070
01:23:20,342 --> 01:23:21,967
Es un momento interesante.
1071
01:23:22,176 --> 01:23:26,389
Ha habido bastantes cambios,
pero soy muy optimista...
1072
01:23:26,555 --> 01:23:28,599
con respecto al futuro,
1073
01:23:28,766 --> 01:23:30,976
y tenemos muchos planes para Alice.
1074
01:23:31,936 --> 01:23:35,940
Sonya me advirtió que Alice
es muy reservada sobre su trabajo.
1075
01:23:36,107 --> 01:23:38,734
Pero no me imaginaba
hasta qué punto.
1076
01:23:40,152 --> 01:23:42,152
Aún no he sido capaz de adivinar...
1077
01:23:42,361 --> 01:23:45,572
a cuál de tus personajes literarios
revivirás.
1078
01:23:47,575 --> 01:23:50,036
Espero que sea Rowena
de Tú Siempre/Tú Nunca.
1079
01:23:52,038 --> 01:23:56,167
Me encantaría saber qué ha sido
de Rowena estos 35 años.
1080
01:23:56,459 --> 01:23:57,836
¡Dios mío!
1081
01:23:59,087 --> 01:24:01,297
Permítanme que diga que...
1082
01:24:01,506 --> 01:24:03,883
Nos interesa a todos.
1083
01:24:04,384 --> 01:24:06,386
Qué va, a nadie.
1084
01:24:06,553 --> 01:24:09,806
¿Qué fue de Rowena
tras su desastroso matrimonio?
1085
01:24:10,015 --> 01:24:12,183
¿Volvió a enamorarse?
1086
01:24:12,392 --> 01:24:15,478
¿Cambió de profesión?
¿Tuvo hijos?
1087
01:24:15,645 --> 01:24:19,065
Rowena es
un personaje literario muy querido.
1088
01:24:20,026 --> 01:24:21,402
¡Sí que lo es!
1089
01:24:22,486 --> 01:24:24,530
Quiero decir algo al respecto.
1090
01:24:26,113 --> 01:24:28,157
Me gustaría aclararte...
1091
01:24:28,615 --> 01:24:32,536
que cualquiera de mis personajes
en el fondo habla de mí.
1092
01:24:33,078 --> 01:24:35,956
En definitiva,
es lo que hacemos los escritores.
1093
01:24:36,248 --> 01:24:41,336
Creo que nunca me había sentado...
1094
01:24:41,545 --> 01:24:46,884
a una mesa con dos personas tan
egocéntricas, creo que nunca.
1095
01:24:47,051 --> 01:24:48,925
Son lo nunca visto.
1096
01:24:52,095 --> 01:24:54,474
Nosotras nos queremos, ¿no?
1097
01:24:55,558 --> 01:24:58,810
- ¿Nos queremos?
- Sí, por supuesto.
1098
01:24:59,019 --> 01:25:01,021
Nos queremos de verdad.
1099
01:25:01,271 --> 01:25:03,940
Todo eso pasó en su juventud,
1100
01:25:04,107 --> 01:25:06,026
hace mucho tiempo.
1101
01:25:07,944 --> 01:25:13,492
Y hoy hemos vivido
la mayor parte de nuestra vida.
1102
01:25:14,117 --> 01:25:15,494
¿Verdad?
1103
01:25:16,119 --> 01:25:19,956
¿Van a continuar esa vieja batalla...
1104
01:25:20,582 --> 01:25:23,251
cuando nos queda tan poco tiempo?
1105
01:25:24,753 --> 01:25:26,880
¿Saben qué pasó ayer...
1106
01:25:27,381 --> 01:25:30,176
mientras estábamos
incomunicadas del mundo?
1107
01:25:30,343 --> 01:25:31,719
¿Saben qué pasó?
1108
01:25:32,136 --> 01:25:33,511
No saben qué pasó.
1109
01:25:33,678 --> 01:25:35,054
- ¿Lo saben?
- No.
1110
01:25:35,221 --> 01:25:36,597
No, estuve trabajando.
1111
01:25:36,764 --> 01:25:39,809
- Cómo no, siempre estás trabajando.
- Pues sí.
1112
01:25:41,727 --> 01:25:43,562
Elon Musk...
1113
01:25:45,523 --> 01:25:48,859
lanzó muchos, muchos
satélites de comunicación...
1114
01:25:49,068 --> 01:25:50,820
al espacio.
1115
01:25:51,737 --> 01:25:58,075
Son idénticos a las estrellas,
idénticos. O sea que, ahora,
1116
01:25:58,242 --> 01:26:00,828
cuando contemplemos
el cielo por la noche,
1117
01:26:01,329 --> 01:26:06,251
no sabremos si contemplamos
una estrella o a una máquina.
1118
01:26:08,503 --> 01:26:11,881
Y nosotros, los de esta mesa,
1119
01:26:12,048 --> 01:26:13,550
esta mesita,
1120
01:26:14,759 --> 01:26:17,178
nos encontramos entre los últimos,
1121
01:26:17,345 --> 01:26:20,724
los ultimísimos del mundo,
1122
01:26:21,891 --> 01:26:26,438
que han visto
el cielo nocturno auténtico, real,
1123
01:26:26,646 --> 01:26:31,734
genuino y verdadero desde el mar.
1124
01:26:32,192 --> 01:26:34,194
Hemos visto estrellas.
1125
01:26:35,405 --> 01:26:37,532
Sólo estrellas.
1126
01:27:13,315 --> 01:27:16,318
- ¿Has hecho la maleta?
- Me la he cargado.
1127
01:27:17,194 --> 01:27:18,570
¿Sí?
1128
01:27:18,779 --> 01:27:20,405
¿Te has cargado la maleta?
1129
01:27:24,826 --> 01:27:26,203
No, mi novela.
1130
01:27:32,667 --> 01:27:36,963
La he borrado de la computadora,
1131
01:27:37,130 --> 01:27:38,965
entera.
1132
01:27:40,676 --> 01:27:44,806
Y he tirado la copia impresa
para reciclar.
1133
01:27:44,972 --> 01:27:46,349
¿Por qué?
1134
01:27:54,522 --> 01:27:56,982
Es como sacar brillo a un jarrón...
1135
01:27:57,149 --> 01:27:59,610
cuando la casa
se está viniendo abajo.
1136
01:28:07,742 --> 01:28:09,786
No sabes de qué hablo.
1137
01:28:11,285 --> 01:28:15,123
En fin, te voy a pedir que me bajes...
1138
01:28:15,289 --> 01:28:18,085
las maletas más grandes, ¿de acuerdo?
1139
01:30:40,681 --> 01:30:43,934
Pienso que las palabras importan,
de verdad.
1140
01:30:45,144 --> 01:30:50,149
Las que eliges para describir
o expresar algo.
1141
01:30:50,858 --> 01:30:52,484
Lleva tiempo...
1142
01:30:52,651 --> 01:30:56,405
hacer que salgan a la luz.
1143
01:30:56,572 --> 01:30:59,450
Sólo hay una adecuada.
1144
01:31:02,202 --> 01:31:06,082
A veces espero
que una palabra venga a mí,
1145
01:31:06,249 --> 01:31:08,501
espero una semana.
1146
01:31:09,461 --> 01:31:12,253
Me divertía que, en el crucero,
1147
01:31:13,129 --> 01:31:16,924
se preocuparán por si usábamos
la palabra "barco"...
1148
01:31:17,091 --> 01:31:19,426
para referirnos al buque,
1149
01:31:19,593 --> 01:31:22,888
porque "barco"
es como un diminutivo.
1150
01:31:23,055 --> 01:31:24,473
O cuando te decían:
1151
01:31:24,639 --> 01:31:27,726
No lo llames crucero,
no es un crucero,
1152
01:31:27,934 --> 01:31:29,436
es una travesía.
1153
01:31:33,855 --> 01:31:35,940
Es una travesía.
1154
01:31:36,566 --> 01:31:39,570
Atraviesa zonas horarias, y se nota.
1155
01:31:39,737 --> 01:31:41,113
Sí, es cierto.
1156
01:31:41,364 --> 01:31:44,033
Las atraviesa hacia lo desconocido.
1157
01:31:45,368 --> 01:31:49,580
"Crucero" resulta
insustancial y tonto.
1158
01:31:56,420 --> 01:31:59,215
Lo que trato de entender es...
1159
01:31:59,882 --> 01:32:02,259
quién eres de verdad.
1160
01:32:09,266 --> 01:32:12,061
Ya no sé quién eres.
1161
01:32:13,021 --> 01:32:16,692
¿Hay alguien que aún confíe en ti?
1162
01:32:18,026 --> 01:32:19,442
¿Eso te duele?
1163
01:32:20,485 --> 01:32:21,986
¿Te parece bien?
1164
01:32:22,153 --> 01:32:23,863
Porque da esa impresión.
1165
01:32:26,116 --> 01:32:30,578
¿Por qué? ¿Porque escribo
sobre mi vida y sobre...?
1166
01:32:30,912 --> 01:32:32,455
Sí, escribes sobre tu vida,
1167
01:32:32,622 --> 01:32:34,499
pero también sobre la de otros,
1168
01:32:35,625 --> 01:32:40,920
que lo viven
como una especie de traición.
1169
01:32:42,505 --> 01:32:43,881
Obviamente.
1170
01:32:46,593 --> 01:32:48,220
¡Traición!
1171
01:32:48,679 --> 01:32:53,182
Creo que tal vez traicionamos
a las personas que más queremos...
1172
01:32:54,475 --> 01:32:59,313
porque tenemos
la expectativa del perdón.
1173
01:33:00,314 --> 01:33:02,984
Con las personas
a las que no conocemos bien,
1174
01:33:03,316 --> 01:33:06,279
a las que intentamos
seducir o impresionar,
1175
01:33:06,487 --> 01:33:09,449
somos más cariñosos,
según mi experiencia.
1176
01:33:10,033 --> 01:33:14,579
Pero cuesta más perdonar...
1177
01:33:14,746 --> 01:33:17,915
cuando te revuelcas...
1178
01:33:18,082 --> 01:33:21,545
entre los escombros
de lo que antes era tu vida.
1179
01:33:22,963 --> 01:33:27,632
Requiere una mayor generosidad
de espíritu...
1180
01:33:27,799 --> 01:33:30,927
de la que suele tener la gente.
1181
01:33:31,803 --> 01:33:34,097
¿Has hecho este viaje para...?
1182
01:33:38,769 --> 01:33:41,146
recriminarme, para perdonarme...
1183
01:33:41,313 --> 01:33:43,315
o para...
1184
01:33:45,025 --> 01:33:47,110
sacar algo más,
1185
01:33:47,527 --> 01:33:48,902
una disculpa,
1186
01:33:51,363 --> 01:33:55,201
¿o para retomar quizá
nuestra amistad?
1187
01:33:56,077 --> 01:33:58,996
¿Por qué aceptaste?
1188
01:34:01,748 --> 01:34:03,375
Quería una disculpa,
1189
01:34:04,834 --> 01:34:08,838
y que al menos reconocieras...
1190
01:34:09,756 --> 01:34:12,550
el daño que causaste a mi vida.
1191
01:34:18,765 --> 01:34:22,268
Y quería sacar...
1192
01:34:24,854 --> 01:34:27,650
una pequeña compensación.
1193
01:34:31,653 --> 01:34:36,739
Porque, si escribieras una secuela,
1194
01:34:38,741 --> 01:34:43,454
te lo contaría todo
sobre estos últimos 35 años.
1195
01:34:44,414 --> 01:34:48,209
Te daría todos
los detalles sórdidos y cutres.
1196
01:34:48,376 --> 01:34:53,006
Tendrías una gran novela,
1197
01:34:54,882 --> 01:34:56,841
y sólo quiero...
1198
01:34:58,926 --> 01:35:01,388
el 30% de los beneficios.
1199
01:35:01,930 --> 01:35:03,306
¿Cómo?
1200
01:35:03,849 --> 01:35:05,934
¿Qué has dicho?
1201
01:35:07,227 --> 01:35:08,895
Ya me has oído.
1202
01:35:10,355 --> 01:35:12,065
Y me parece justo.
1203
01:35:15,193 --> 01:35:16,570
¡Dios mío!
1204
01:35:21,074 --> 01:35:22,451
¡Dios mío!
1205
01:35:26,580 --> 01:35:28,749
Acabo de entender de qué va esto,
1206
01:35:31,209 --> 01:35:33,587
no va de amor, va de dinero.
1207
01:35:34,463 --> 01:35:37,300
Lo siento mucho,
no me había dado cuenta.
1208
01:35:40,470 --> 01:35:41,927
Te extenderé un talón.
1209
01:35:49,185 --> 01:35:51,187
Nos hemos perdido la una a la otra.
1210
01:35:51,437 --> 01:35:52,813
Sí, es verdad.
1211
01:35:55,608 --> 01:35:57,777
Me encantabas cuando eras "Al".
1212
01:36:09,870 --> 01:36:11,288
Bueno, hasta mañana.
1213
01:38:02,604 --> 01:38:04,522
Perdona, Tyler.
1214
01:38:05,231 --> 01:38:07,609
Soy el Dr. Mitchell,
el doctor de Alice.
1215
01:38:07,817 --> 01:38:09,194
Pasa, por favor.
1216
01:38:09,569 --> 01:38:10,945
¿Qué pasa?
1217
01:38:11,279 --> 01:38:12,656
¿Está dormida?
1218
01:38:13,281 --> 01:38:15,408
Siento mucho informarte...
1219
01:38:16,868 --> 01:38:19,786
de que tu tía ha fallecido
a mitad de la noche.
1220
01:38:24,500 --> 01:38:30,464
Alice padecía una grave enfermedad
llamada trombosis venosa profunda,
1221
01:38:31,006 --> 01:38:34,301
es un coágulo de sangre
que puede viajar a los pulmones,
1222
01:38:34,468 --> 01:38:36,220
al corazón o al cerebro.
1223
01:38:36,387 --> 01:38:38,639
No sabremos seguro qué ha ocurrido...
1224
01:38:38,847 --> 01:38:41,392
hasta que tengamos
el informe post mortem.
1225
01:38:41,558 --> 01:38:42,935
Lo siento mucho.
1226
01:38:44,853 --> 01:38:48,941
El forense y la Policía
vienen para aquí.
1227
01:38:49,566 --> 01:38:52,861
Si quieres quedarte solo con ella,
antes de que lleguen...
1228
01:38:53,028 --> 01:38:56,115
- Sí, me gustaría.
- De acuerdo, espero afuera.
1229
01:38:56,323 --> 01:38:57,867
- Gracias.
- De nada.
1230
01:39:41,073 --> 01:39:44,702
Me dijo que quería
viajar a Inglaterra...
1231
01:39:44,910 --> 01:39:47,038
para recoger el premio Footling,
1232
01:39:48,247 --> 01:39:50,499
ver la tumba de Blodwyn Pugh
1233
01:39:50,666 --> 01:39:54,211
y hablar de ella
en la ceremonia de entrega.
1234
01:39:54,879 --> 01:39:57,214
Pretendía viajar en avión.
1235
01:39:58,591 --> 01:40:02,136
Le dije que no era buena idea,
ni en avión,
1236
01:40:02,345 --> 01:40:04,639
ni en nada.
1237
01:40:04,847 --> 01:40:07,517
Se lo desaconsejé fervientemente.
1238
01:40:07,684 --> 01:40:10,771
Pero, como ya saben,
Alice... Era Alice,
1239
01:40:10,977 --> 01:40:15,023
era muy testaruda
y quería viajar sí o sí.
1240
01:40:16,900 --> 01:40:20,612
Entonces me ofrecí a acompañarla...
1241
01:40:20,779 --> 01:40:23,198
para ayudarla con la medicación,
1242
01:40:23,406 --> 01:40:25,492
que, en estos casos,
1243
01:40:25,659 --> 01:40:28,495
es un anticoagulante inyectado.
1244
01:40:28,662 --> 01:40:31,456
Yo se lo inyectaría
por la mañana y por la noche.
1245
01:40:31,623 --> 01:40:35,083
Déjeme que le pregunte
sí lo pudo provocar...
1246
01:40:35,708 --> 01:40:38,002
un disgusto,
1247
01:40:38,169 --> 01:40:41,465
un desencuentro afectivo.
1248
01:40:43,676 --> 01:40:49,098
No es probable, estas cosas
son imprevisibles por naturaleza,
1249
01:40:49,473 --> 01:40:52,642
simplemente pasan
sin tener nada que ver...
1250
01:40:52,809 --> 01:40:55,395
con lo que suceda
en la vida del paciente,
1251
01:40:56,061 --> 01:40:57,480
así que no.
1252
01:41:04,070 --> 01:41:06,614
¿Cambio los tiquets de avión?
1253
01:41:08,116 --> 01:41:09,826
¡Qué barbaridad!
1254
01:41:11,744 --> 01:41:13,122
¿Para cuándo?
1255
01:41:14,415 --> 01:41:15,791
¿Mañana?
1256
01:41:16,250 --> 01:41:21,420
Mejor pasado mañana, debemos recoger
las cosas de Alice, y las nuestras.
1257
01:41:28,093 --> 01:41:30,678
No me parece bien que nos vayamos,
1258
01:41:31,971 --> 01:41:34,348
ni reservar un vuelo ahora mismo.
1259
01:41:36,017 --> 01:41:37,810
El viaje no ha terminado,
1260
01:41:38,644 --> 01:41:42,062
deberíamos visitar
la tumba de Blodwyn...
1261
01:41:42,229 --> 01:41:43,772
como quería Alice.
1262
01:41:45,065 --> 01:41:46,568
Nos trajo aquí,
1263
01:41:47,235 --> 01:41:48,695
nos eligió,
1264
01:41:49,237 --> 01:41:51,239
sólo a nosotros tres.
1265
01:41:51,865 --> 01:41:53,616
Personalmente...
1266
01:41:54,326 --> 01:41:55,702
Mi vida...
1267
01:41:57,329 --> 01:41:59,956
Todo lo bueno de mi vida
1268
01:42:00,123 --> 01:42:03,043
está relacionado con Alice
de alguna manera.
1269
01:42:04,127 --> 01:42:07,297
Me avergoncé de la familia
en la que nací...
1270
01:42:08,340 --> 01:42:09,841
durante mucho tiempo,
1271
01:42:10,258 --> 01:42:11,885
hasta que conocí a Alice.
1272
01:42:16,264 --> 01:42:19,809
Y no puedo irme de aquí
sin ver esa tumba.
1273
01:42:21,604 --> 01:42:23,856
Me sentiría fatal.
1274
01:43:41,887 --> 01:43:43,931
¿Quieren decir algo?
1275
01:43:45,474 --> 01:43:48,227
Tyler, yo no conocía a esta mujer,
1276
01:43:48,394 --> 01:43:51,230
ni siquiera me gusta como escribe.
1277
01:43:52,857 --> 01:43:54,483
Lo hacemos por Alice.
1278
01:44:07,161 --> 01:44:08,537
Vámonos entonces.
1279
01:44:13,083 --> 01:44:14,460
Necesito una copa.
1280
01:44:32,353 --> 01:44:35,064
¿No hay un editor u otro escritor?
1281
01:44:35,230 --> 01:44:38,068
¿Alguien que pueda hacer
algo con él?
1282
01:44:38,234 --> 01:44:39,611
La verdad,
1283
01:44:40,528 --> 01:44:43,363
no sé qué es,
ni qué puede hacerse con eso.
1284
01:44:43,529 --> 01:44:46,240
Digamos que es... ¿Experimental?
1285
01:44:46,407 --> 01:44:50,620
Podríamos publicarlo en línea
y cobrar a la gente por leerlo.
1286
01:44:50,787 --> 01:44:53,790
Yo no me sentiría cómoda.
1287
01:44:55,833 --> 01:44:59,504
Sea lo que sea, está claramente
en un estado embrionario,
1288
01:44:59,712 --> 01:45:01,297
no para ser publicado.
1289
01:45:01,464 --> 01:45:04,382
Intentaba algo nuevo
y no lo llevó hasta el final.
1290
01:45:04,548 --> 01:45:06,884
Pero habrá a quien le interese,
1291
01:45:07,051 --> 01:45:10,764
a sus lectores,
a estudiosos de la Literatura...
1292
01:45:12,057 --> 01:45:13,892
Quizá otro pueda ayudarla.
1293
01:45:14,393 --> 01:45:17,437
Usted dice que ella se lo dio.
Llévelo donde quiera.
1294
01:45:18,105 --> 01:45:20,148
No me necesita.
No para eso.
1295
01:45:20,774 --> 01:45:24,903
- Roberta, te necesito en la tienda.
- Ya voy, Clovis.
1296
01:45:25,487 --> 01:45:27,239
Ahora mismo voy.
1297
01:45:27,531 --> 01:45:28,907
Que ya voy.
1298
01:45:29,491 --> 01:45:32,369
- Mamá...
- ¿Se lo devuelvo?
1299
01:45:32,828 --> 01:45:34,204
Ya voy.
1300
01:45:34,413 --> 01:45:35,789
¿Qué?
1301
01:45:36,122 --> 01:45:37,873
No, quédatelo.
1302
01:45:38,541 --> 01:45:40,001
Dáselo a Tyler.
1303
01:45:41,544 --> 01:45:43,714
¿Qué te parece esto?
1304
01:45:43,880 --> 01:45:46,466
¿Qué te parece una secuela?
1305
01:45:46,675 --> 01:45:50,135
Con personas de verdad,
con nombres de verdad,
1306
01:45:50,302 --> 01:45:53,346
sitios...
Lo que pasó en mi vida...
1307
01:45:53,930 --> 01:45:57,809
después de que se publicara
Tú Siempre/Tú Nunca.
1308
01:45:57,976 --> 01:45:59,561
¿Qué te parece?
1309
01:46:00,103 --> 01:46:01,479
Roberta,
1310
01:46:01,896 --> 01:46:04,107
si alguna vez escribe ese libro,
1311
01:46:04,274 --> 01:46:05,650
me encantaría verlo.
1312
01:46:06,151 --> 01:46:10,030
No entiendo
los tejemanejes de la agencia.
1313
01:46:10,905 --> 01:46:12,780
He hablado con Karen.
1314
01:46:13,114 --> 01:46:16,576
Y me ha dicho que,
como ahora te representa a ti,
1315
01:46:16,785 --> 01:46:18,579
no puede representarme a mí.
1316
01:46:21,498 --> 01:46:22,958
Hay un conflicto.
1317
01:46:23,125 --> 01:46:27,713
Pero puede encontrarte
un agente y un abogado.
1318
01:46:28,005 --> 01:46:29,757
Habla con mi antiguo agente.
1319
01:46:29,923 --> 01:46:32,926
Le encantará representarte.
Le vendrá bien.
1320
01:46:34,136 --> 01:46:37,139
Porque el acuerdo es al 50%,
¿verdad?
1321
01:46:37,306 --> 01:46:39,391
- Eso no tiene ningún sentido.
- ¿Por qué?
1322
01:46:39,558 --> 01:46:43,896
- Tú eres el escritor, nada de al 50%
- Que sí.
1323
01:46:44,063 --> 01:46:46,857
- A no ser que quieras más.
- ¡Pero qué dices!
1324
01:46:47,024 --> 01:46:48,400
No necesitas un agente.
1325
01:46:49,068 --> 01:46:51,154
Te bastas sola.
1326
01:46:52,405 --> 01:46:56,199
Estoy encantado con este acuerdo,
ha sido idea mía.
1327
01:46:56,366 --> 01:46:59,410
50%, ya está, decidido.
1328
01:46:59,786 --> 01:47:02,580
Vamos al asunto.
1329
01:47:02,789 --> 01:47:05,416
- ¿Tienes algo?
- Algo interesante.
1330
01:47:06,084 --> 01:47:10,213
Resulta que el principal ingrediente
del anticongelante...
1331
01:47:10,380 --> 01:47:11,880
es el Glicol de Etileno.
1332
01:47:12,547 --> 01:47:13,924
Anticongelante.
1333
01:47:14,800 --> 01:47:19,636
No sólo es tremendamente tóxico,
sino además muy dulce.
1334
01:47:21,221 --> 01:47:26,102
Por eso la gente que quiere
envenenar a alguien lo usa a menudo.
1335
01:47:26,644 --> 01:47:31,440
Ahora 17 Estados exigen
a los fabricantes...
1336
01:47:31,607 --> 01:47:35,027
añadir algo que le dé
un sabor muy amargo.
1337
01:47:36,404 --> 01:47:39,156
O sea que hay 33 Estados
en los que no se exige.
1338
01:47:39,407 --> 01:47:43,703
Exacto. Se me ocurre que,
como parte de su plan,
1339
01:47:43,911 --> 01:47:47,373
ella vive en un Estado sin esa ley...
1340
01:47:47,540 --> 01:47:49,208
o se muda a uno.
1341
01:47:49,417 --> 01:47:51,377
Se muda a uno.
1342
01:49:23,465 --> 01:49:25,968
Cuando leo la novela,
1343
01:49:26,134 --> 01:49:30,263
me resulta imposible no pensar:
1344
01:49:30,430 --> 01:49:33,517
¡Qué milagro
que emergiera ese Universo!
1345
01:49:33,682 --> 01:49:38,895
¡Qué milagro
que emergiera la consciencia!
1346
01:49:40,648 --> 01:49:43,651
Qué gran milagro que Blodwyn Pugh,
1347
01:49:44,610 --> 01:49:46,988
sus pensamientos y experiencias,
1348
01:49:47,738 --> 01:49:51,117
hayan podido viajar
a través del tiempo
1349
01:49:52,618 --> 01:49:56,330
y haber llegado hasta
mi consciencia.
1350
01:49:57,807 --> 01:49:59,342
Y ese es un milagro...
1351
01:52:45,150 --> 01:52:51,167
EN MEMORIA DE GARY JAY