1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 - diterjemahkan oleh - e i f a n s c l u b 2 00:00:31,344 --> 00:00:33,275 Kenapa? 3 00:00:53,172 --> 00:00:55,034 Angela! 4 00:00:58,758 --> 00:01:00,655 Angela! 5 00:01:07,965 --> 00:01:09,103 Bapak! 6 00:01:44,931 --> 00:01:46,000 Apa kamu lihat mereka? 7 00:01:46,068 --> 00:01:47,689 Tanya aku lagi. Aku melihat mereka. 8 00:02:09,448 --> 00:02:11,793 Itu dia. 9 00:02:16,206 --> 00:02:17,275 Sial. 10 00:02:17,344 --> 00:02:19,448 Hey, maaf. 11 00:02:19,517 --> 00:02:22,275 Aku yakin permintaan maafmu harusnya ditujukan padaku, 12 00:02:22,344 --> 00:02:25,596 karena pantatku yang telah kamu sentuh. Apa dia membelai pantatmu juga, Miguel? 13 00:02:25,620 --> 00:02:28,275 Maafkan aku, Sayang, kupikir... 14 00:02:28,344 --> 00:02:32,241 Aku tahu apa yang kamu pikir. Kamu lihat semua wanita di sini mencari perhatian. 15 00:02:32,310 --> 00:02:35,586 Tentu saja, mereka ingin menarik perhatian kamu. 16 00:02:35,655 --> 00:02:37,206 Maksudku... 17 00:02:37,275 --> 00:02:40,482 Maksudku, kamu adalah Jacob Austin, bukan? 18 00:02:40,551 --> 00:02:42,620 Anak dari orang kaya dermawan, Michael Austin? 19 00:02:42,689 --> 00:02:46,413 Memiliki setengah Malibu, sebuah perusahaan software, dan punya kuasa di Hollywood. 20 00:02:46,482 --> 00:02:50,379 Siapa yang tak ingin disentuh badannya olehmu? 21 00:02:50,448 --> 00:02:54,517 Tunggu. Dari mana kamu tahu.../ Karena aku tahu, Jacob Kecil. 22 00:02:54,586 --> 00:02:59,413 Kaya, tidak sopan dan punyamu lebih kecil dari biasanya. 23 00:02:59,482 --> 00:03:01,931 Kasus perkosaan sedang menunggumu. 24 00:03:02,000 --> 00:03:04,650 Jika kamu pikir bisa menyentuh wanita lain tanpa izin, 25 00:03:04,675 --> 00:03:07,468 sebaiknya kamu harap wanita itu bukan salah satu klienku. 26 00:03:13,862 --> 00:03:15,931 Pesta yang keren, Oscar. 27 00:03:16,000 --> 00:03:19,517 Daniella Hernandez, aku ingin kenalkan artis terbaru, 28 00:03:19,586 --> 00:03:23,275 Lil Ag alias Phillip Jones. 29 00:03:23,344 --> 00:03:27,034 Lulus magna cum laude dari SMA O.D. Wyatt di Fort Worth, Texas. 30 00:03:27,103 --> 00:03:30,300 Kamu keluar sekolah saat baru masuk, pindah ke Los Angeles untuk 31 00:03:30,325 --> 00:03:33,472 mengejar mimpimu, menjadi bintang rap, yang telah kamu ujudkan. 32 00:03:33,517 --> 00:03:36,551 Satu-satunya masalah yaitu temperamenmu./ Bagaimana kamu... 33 00:03:36,620 --> 00:03:41,482 Tugasmu menciptakan seni. Tugasku melindungimu dan menjagamu dari masalah. 34 00:03:41,551 --> 00:03:46,689 Aku lakukan dengan mengenali semua orang di dalam dan di luar ruangan ini. 35 00:03:46,758 --> 00:03:50,025 Contohnya, Oscar, aku tahu ada tiga orang 36 00:03:50,050 --> 00:03:53,161 polisi yang menyamar di lobby saat ini. 37 00:03:53,206 --> 00:03:55,446 Kurasa mereka di sini bukan untuk ikut pesta. 38 00:04:02,172 --> 00:04:04,551 Perkiraanku kamu punya sekitar 60 detik, 39 00:04:04,620 --> 00:04:07,384 sebelum mereka menerobos dan mengobrak-abrik pesta kecilmu ini. 40 00:04:15,172 --> 00:04:16,689 59... 41 00:04:18,068 --> 00:04:19,758 58... 42 00:04:21,793 --> 00:04:22,793 57... 43 00:04:32,620 --> 00:04:34,182 Tangan di kepala dan tiarap! 44 00:04:34,206 --> 00:04:36,551 Kami orang baik!/ Lakukan! 45 00:04:36,620 --> 00:04:38,660 Hey, tenanglah!/ Tiarap di lantai, sekarang! 46 00:04:43,000 --> 00:04:47,517 Bu Jaksa, sepertinya kita sedikit terlambat. Ada yang membocorkan operasi kali ini. 47 00:04:47,586 --> 00:04:49,517 Masukkan ini ke catatan, Pak Petugas. 48 00:04:56,482 --> 00:04:58,862 Daniella Hernandez. 49 00:04:58,931 --> 00:05:00,965 Seandainya bisa kubilang senang bertemu denganmu. 50 00:05:01,034 --> 00:05:05,655 Seandainya aku juga begitu, Rucker./ Sebenarnya, sekarang Jaksa Rucker. 51 00:05:05,724 --> 00:05:06,931 Selamat./ Terima kasih. 52 00:05:09,586 --> 00:05:11,928 Kurasa aku harus ucapkan selamat padamu, berhasil 53 00:05:11,953 --> 00:05:13,920 mewujudkan mimpi, entah indah atau buruk, 54 00:05:13,965 --> 00:05:16,862 tergantung di sebelah mana kamu tidur di kasur. 55 00:05:16,931 --> 00:05:22,137 Kamu telah menjadi jaksa yang hebat, tapi kamu selalu tetap tertarik pada musik. 56 00:05:22,206 --> 00:05:26,344 Menurutku kamu menyia-nyiakan bakat dan waktumu. 57 00:05:26,413 --> 00:05:28,482 Untungnya tak ada yang menanyakan pendapatmu. 58 00:05:28,551 --> 00:05:31,000 Apa dua orang ini klienmu?/ Mereka berdua adalah klienku. 59 00:05:31,068 --> 00:05:33,206 Tunggu, kalian saling mengenal? 60 00:05:33,275 --> 00:05:34,758 Kami dulu saudara satu asrama. 61 00:05:34,827 --> 00:05:37,724 Saudara, tapi bukan keluarga. 62 00:05:37,793 --> 00:05:40,758 Itu bagus. 63 00:05:40,827 --> 00:05:43,344 Di mana narkobanya, Oscar? 64 00:05:43,413 --> 00:05:44,893 Aku sudah bilang pada bawahanmu. 65 00:05:46,586 --> 00:05:48,551 Aku tak tahu apa yang kamu bicarakan. 66 00:05:51,689 --> 00:05:54,241 Aku tahu kamulah yang mengacaukan semua ini. 67 00:05:54,310 --> 00:05:56,965 Timku punya intel yang akurat tentang klienmu yang residivis ini, 68 00:05:57,034 --> 00:05:59,448 membawa satu kilo bubuk putih, 69 00:05:59,517 --> 00:06:02,551 dan menyalurkannya lewat pesta kecil ini. 70 00:06:02,620 --> 00:06:05,689 Sebenarnya, 71 00:06:05,758 --> 00:06:08,137 kata "akurat" itu terlalu berlebihan. 72 00:06:08,206 --> 00:06:10,931 Aku kenal orang sepertimu. 73 00:06:11,000 --> 00:06:14,137 Lebih menghargai uang daripada kemanusiaan. 74 00:06:14,206 --> 00:06:17,379 Asal tahu saja, kamu melanggar hukum. 75 00:06:17,448 --> 00:06:18,793 Lucu kamu bilang begitu, 76 00:06:18,862 --> 00:06:21,448 melihatmu bersemangat jadi ujung tombak 77 00:06:21,517 --> 00:06:23,862 pasukan polisi pembunuh di negara ini. 78 00:06:23,931 --> 00:06:28,000 Terkenal karena jahat dan tidak menghargai HAM orang-orang kulit berwarna. 79 00:06:29,793 --> 00:06:34,379 Beverly, jika ada yang berteriak soal warna kulit, kamu akan ada di sisi yang mana? 80 00:06:34,448 --> 00:06:38,724 Itu tak ada hubungan.../ Itu berhubungan dengan semuanya. 81 00:06:38,793 --> 00:06:41,172 Jadi lain kali kamu akan menceramahiku 82 00:06:41,241 --> 00:06:43,310 tentang sisi kemanusiaan, 83 00:06:43,379 --> 00:06:45,551 kamu mungkin harus bercermin dulu. 84 00:06:45,620 --> 00:06:47,655 Selain itu, 85 00:06:47,724 --> 00:06:50,344 aku ingin borgol tangan klienku dilepas, 86 00:06:50,413 --> 00:06:52,034 sekarang. 87 00:07:04,862 --> 00:07:07,137 Jangan kira dansa ini telah berakhir, Hernandez. 88 00:07:07,206 --> 00:07:09,241 Tak masalah bagiku. 89 00:07:09,310 --> 00:07:11,137 Aku suka berdansa. 90 00:07:11,206 --> 00:07:12,206 Ayo, bubar! 91 00:07:18,206 --> 00:07:21,551 Pertemuan bisnis./ 04.00, 04.30? 92 00:07:21,620 --> 00:07:23,172 04:00./ Bagus. 93 00:07:23,241 --> 00:07:25,655 Kita sudah punya poin-poinnya. 94 00:07:25,724 --> 00:07:27,793 Pihak manajemen membutuhkannya. 95 00:07:27,862 --> 00:07:29,931 Pihak manajemen senang?/ Tentu! 96 00:07:30,000 --> 00:07:33,448 Baik./ Makan siang jam 13.30 dibatalkan. 97 00:07:33,517 --> 00:07:34,827 Tak ada makan siang./ Itu harus. 98 00:07:34,896 --> 00:07:36,413 Kopi./ Kamu terlihat cantik. 99 00:07:36,482 --> 00:07:37,655 Terima kasih. 100 00:07:39,620 --> 00:07:41,068 Ini dia. 101 00:07:41,137 --> 00:07:42,482 Wanita terbaik saat ini. 102 00:07:42,551 --> 00:07:46,448 Aksimu tadi malam adalah bukti mengapa aku menyewamu. 103 00:07:46,517 --> 00:07:48,103 Kemarilah, Wajah Jelek! 104 00:07:49,586 --> 00:07:50,896 Kamu tahu aku mempekerjakanmu... 105 00:07:50,965 --> 00:07:52,827 ...sesaat setelah lulus sekolah hukum 106 00:07:52,896 --> 00:07:56,004 Kami semua sudah tahu ceritanya. Bapak telah menceritakannya sejuta kali. 107 00:07:56,034 --> 00:07:58,724 Jadi kamu sekarang telah mendengarnya sejuta satu kali. 108 00:07:58,793 --> 00:08:01,127 Ini benar, Nak, dia bisa saja kerja di tempat lain, 109 00:08:01,152 --> 00:08:03,575 dan aku senang dia kerja di sini. Bukan di Greenwald. 110 00:08:03,620 --> 00:08:06,206 - Daniella. - Joshua. 111 00:08:07,758 --> 00:08:09,517 Bajumu bagus./ Potongan rambutmu bagus. 112 00:08:11,137 --> 00:08:12,448 Jangan bermusuhan, anak-anak! 113 00:08:12,517 --> 00:08:15,482 Kita semua adalah satu tim, bukan? 114 00:08:15,551 --> 00:08:19,275 Aku masih tak tahu caramu menyelamatkan seorang klien sambil 115 00:08:19,344 --> 00:08:22,310 mencari seorang klien baru, yang istimewa. 116 00:08:22,379 --> 00:08:25,056 Dia adalah artis hip hop nomor satu di tangga lagu. 117 00:08:25,081 --> 00:08:27,424 Kamu tak bisa membeli publisitas seperti itu. 118 00:08:27,448 --> 00:08:29,172 Kuberitahu kamu, Nak, 119 00:08:29,241 --> 00:08:32,137 Daniella telah membuat permintaanmu menjadi partner, sulit dilaksanakan. 120 00:08:33,689 --> 00:08:35,827 Selama kamu kerja di firma ini, 121 00:08:35,896 --> 00:08:38,379 terjadi peningkatan hampir 30%. 122 00:08:38,448 --> 00:08:41,689 Kamu telah memompa darah baru di firma ini, yang memang sangat dibutuhkan. 123 00:08:41,758 --> 00:08:43,586 Dari hal-hal itulah kami memilih partner. 124 00:08:43,655 --> 00:08:45,896 Begini, Pak, 125 00:08:45,965 --> 00:08:49,758 tidak semua orang punya keuntungan dengan tubuh indah, 126 00:08:51,034 --> 00:08:54,103 yang bisa membutakan nafsu rapper muda. 127 00:08:54,172 --> 00:08:56,793 Sebagian dari kita, Pak, 128 00:08:56,862 --> 00:09:00,310 bekerja dengan kemampuan dan usaha keras. 129 00:09:00,379 --> 00:09:02,931 Kerja?/ Ya! 130 00:09:03,000 --> 00:09:04,996 Kurasa kamu tak paham kata itu, Tuan Manja. 131 00:09:05,021 --> 00:09:07,334 Bukankah bapakmu masih memberimu uang makan siang? 132 00:09:07,379 --> 00:09:10,103 Untungnya, aku tak perlu posisi partner yang diwariskan. 133 00:09:10,172 --> 00:09:12,241 Aku akan berusaha memperolehnya. 134 00:09:12,310 --> 00:09:14,413 Ada yang mau kamu tambahkan, Joshua? 135 00:09:14,482 --> 00:09:15,793 Tidak ada. 136 00:09:17,034 --> 00:09:20,137 Kamu selalu satu langkah di depan permainan. Kita minum untukmu. 137 00:09:22,448 --> 00:09:23,724 Arnold. 138 00:09:23,793 --> 00:09:27,137 Sekali Ini saja. 139 00:09:28,931 --> 00:09:30,655 Kamu lebih menyenangkan kalau minum. 140 00:09:30,724 --> 00:09:32,103 Terima kasih. 141 00:09:35,827 --> 00:09:37,275 Sulang! 142 00:09:37,344 --> 00:09:40,068 Artis baru lainnya. 143 00:09:40,137 --> 00:09:43,310 Larry, harus kuakui, matamu tajam mencari bakat baru. 144 00:09:43,379 --> 00:09:45,217 Itu bagus, mataku berguna untuk sesuatu, 145 00:09:45,241 --> 00:09:48,793 karena entah kenapa aku kehilangan penglihatan dalam hal lain. 146 00:09:48,862 --> 00:09:50,793 Terima kasih. 147 00:09:50,862 --> 00:09:52,655 Larry, kamu bisa segala hal. 148 00:09:52,724 --> 00:09:55,068 Terima kasih, Joshua, "Aku menciptakan kemenangan". 149 00:09:56,137 --> 00:09:58,793 Daniella. Daniella. 150 00:09:58,862 --> 00:10:00,620 Lihat dirimu!/ Ah, Larry! 151 00:10:03,137 --> 00:10:05,010 Sumpah, setiap tahunnya kamu bertambah cantik. 152 00:10:05,034 --> 00:10:08,689 Dan kamu terlihat lebih kaya. Itu hal yang lucu. 153 00:10:08,758 --> 00:10:10,517 Ini berkat kamu. Kamulah penghasil uangku. 154 00:10:10,586 --> 00:10:13,310 Terima kasih, Larry. Kamu selalu percaya padaku. 155 00:10:13,379 --> 00:10:16,586 Meskipun waktu itu aku baru pemula, kamu memberiku klien pertama. 156 00:10:16,655 --> 00:10:17,827 Aku rasa begitu. 157 00:10:17,896 --> 00:10:19,310 Ya, ya, ya. Jangan beri tahu! 158 00:10:19,379 --> 00:10:20,379 Jangan beritahu! 159 00:10:20,448 --> 00:10:22,379 Terry Jones. 160 00:10:22,448 --> 00:10:23,965 Aku takkan pernah lupa. 161 00:10:24,034 --> 00:10:25,689 Apa yang terjadi dengan orang itu? 162 00:10:25,758 --> 00:10:28,172 Dia dulu berbakat./ Narkoba dan alkohol. 163 00:10:28,241 --> 00:10:30,379 Saat ini kita terlalu sering melihat hal itu, bukan? 164 00:10:30,448 --> 00:10:33,172 Ya, sama seringnya seperti kasus pelecehan seksual, Larry. 165 00:10:35,241 --> 00:10:39,941 Apa kabar istrimu?/ Tak perlu ditanya. Istriku sudah bosan pada pantat tuaku. 166 00:10:39,965 --> 00:10:42,344 Aku yakin begitu. 167 00:10:42,413 --> 00:10:43,984 Tak peduli sebanyak apa omong kosongmu 168 00:10:44,009 --> 00:10:45,838 padanya, kamu tahu dia takkan meninggalkanmu. 169 00:10:45,862 --> 00:10:48,655 Aku tidak yakin, tapi jika benar, kamu adalah calon kuat pengganti dia. 170 00:10:48,724 --> 00:10:51,000 Kita lihat saja nanti./ Dia datang! 171 00:10:51,068 --> 00:10:54,034 Itu dia. Tamu kehormatan kita telah datang. 172 00:10:54,103 --> 00:10:55,655 Isis. 173 00:10:55,724 --> 00:10:58,241 Halo, Isis. 174 00:11:00,413 --> 00:11:02,551 Selamat, aku sangat bangga padamu. 175 00:11:02,620 --> 00:11:05,413 Aku takkan bisa melakukannya tanpa kakak perempuanku. 176 00:11:05,482 --> 00:11:08,034 Tidak, kamu berhasil melakukannya sendiri. 177 00:11:08,103 --> 00:11:10,689 Aku tahu, kamu selalu mengingatkanku./ Kamu istimewa, Isis. 178 00:11:12,206 --> 00:11:14,353 Aku tak suka saat kamu meninggalkanku seperti itu, dan 179 00:11:14,378 --> 00:11:16,367 kamu tahu aku tak suka saat kamu difoto tanpa aku. 180 00:11:19,793 --> 00:11:21,586 Daniella, senang bisa berjumpa lagi. 181 00:11:21,655 --> 00:11:23,413 Aku juga, Lewis! 182 00:11:23,482 --> 00:11:27,689 Lewis, kamu mabuk dan kamu menyakitiku. 183 00:11:27,758 --> 00:11:30,118 Salahku, tapi kamu tahu aku tak suka jadi pusat perhatian. 184 00:11:32,241 --> 00:11:34,620 Mari kita ucapkan selamat 185 00:11:34,689 --> 00:11:38,000 untuk tamu kehormatan kita, 186 00:11:38,068 --> 00:11:40,517 dengan tiga album platinum, 187 00:11:44,344 --> 00:11:46,586 Tiga platinum di bulan pertama. 188 00:11:46,655 --> 00:11:48,724 Dia sedang bersemangat. 189 00:12:02,827 --> 00:12:03,838 Jangan! Jangan! 190 00:12:03,862 --> 00:12:05,689 Kumohon, jangan! 191 00:12:05,758 --> 00:12:07,344 Tolong, jangan lakukan ini. 192 00:12:07,413 --> 00:12:08,931 Akan kuberitahukan keinginanmu. 193 00:12:09,000 --> 00:12:10,586 Tapi tolong jangan lakukan ini. 194 00:12:10,655 --> 00:12:12,424 Aku akan beritahukan semua keinginan dia. 195 00:12:12,448 --> 00:12:14,896 Tapi tolong jangan bunuh aku. 196 00:12:14,965 --> 00:12:17,379 Angkat dia! 197 00:12:17,448 --> 00:12:20,758 Kenapa, Connor? Atau harus kupanggil kamu Lil Murda? 198 00:12:20,827 --> 00:12:23,310 Kumohon, Teman! 199 00:12:23,379 --> 00:12:25,586 Sobat, beritahu Dom semuanya akan beres. 200 00:12:25,655 --> 00:12:28,895 Beri tahu dia boleh memiliki masternya./ Bukan itu masalahnya. 201 00:12:28,931 --> 00:12:32,655 Ini masalah orang-orang yang kamu wakili, mereka tidak memberi persentase yang bagus. 202 00:12:32,724 --> 00:12:36,275 Sudah kubilang, Dom minta 75%. 203 00:12:36,344 --> 00:12:39,206 Aku tak bisa memberi 75%. Ayolah! 204 00:12:39,275 --> 00:12:42,620 Hanya tersisa 25% untukku dan kruku. Bagaimana aku bisa makan kalau hanya segitu? 205 00:12:42,689 --> 00:12:45,010 Jawaban yang salah. Jatuhkan dia!/ Jangan, jangan! 206 00:12:45,034 --> 00:12:47,068 Baiklah, akan kuberi 75%. 207 00:12:47,137 --> 00:12:49,241 Angkat dia!/ Tolong, jangan! 208 00:12:56,310 --> 00:12:58,103 Kamu bercanda?/ Aku tak sengaja. 209 00:13:07,620 --> 00:13:10,275 Yo, Dom./ Yo. 210 00:13:10,344 --> 00:13:12,034 Ini Matt. 211 00:13:12,103 --> 00:13:13,689 Kita punya masalah. 212 00:13:13,758 --> 00:13:15,551 Bereskan itu. 213 00:13:24,068 --> 00:13:27,275 Oh, Tuhan! 214 00:13:28,689 --> 00:13:30,448 D. 215 00:13:30,517 --> 00:13:32,310 Ada yang gawat?/ Soal Isis. 216 00:13:32,379 --> 00:13:35,217 Semalam dia dianiaya di rumahnya. Beritanya ada di berbagai media. 217 00:13:35,241 --> 00:13:36,620 Dianiaya? Apa yang terjadi? 218 00:13:36,689 --> 00:13:38,655 Di sini dikatakan, 219 00:13:38,724 --> 00:13:41,241 "Isis Ray adalah korban penganiayaan 220 00:13:41,310 --> 00:13:43,517 yang mungkin terjadi di rumahnya, 221 00:13:43,586 --> 00:13:46,068 di satu kawasan komplek elit Beverly Hills. 222 00:13:46,137 --> 00:13:48,413 Dia telah dibawa ke rumah sakit setempat". 223 00:13:48,482 --> 00:13:49,689 Apa?/ Katanya, 224 00:13:49,758 --> 00:13:51,931 "Isis ditemukan pingsan, 225 00:13:52,000 --> 00:13:54,034 oleh pembantunya sekitar jam 8 pagi, 226 00:13:54,103 --> 00:13:55,620 yang kemudian menghubungi polisi. 227 00:13:55,689 --> 00:13:58,827 Diperkirakan pelakunya adalah pacar lama Isis, 228 00:13:58,896 --> 00:14:01,000 penyanyi RnB Lewis Harper, 229 00:14:01,068 --> 00:14:03,344 tapi sampai saat ini polisi 230 00:14:03,413 --> 00:14:05,344 belum bisa mengetahui keberadaan dia". 231 00:14:05,413 --> 00:14:09,827 Oh, Tuhan. Cari dia ada rumah sakit mana! 232 00:14:09,896 --> 00:14:11,448 Baik! 233 00:14:33,931 --> 00:14:36,586 Larry./ Oh, Daniella, 234 00:14:36,655 --> 00:14:39,275 terima kasih sudah datang. 235 00:14:39,344 --> 00:14:41,517 Tak masalah. Bagaimana kabar dia? 236 00:14:41,586 --> 00:14:45,182 Kata dokter dia sudah melewati masa kritis, tapi kelihatannya dia masih belum sadar. 237 00:14:45,206 --> 00:14:48,724 Terima kasih, Tuhan! Apa kita boleh menjenguknya? 238 00:14:48,793 --> 00:14:51,758 Ya, mari. 239 00:14:51,827 --> 00:14:53,896 Daniella. 240 00:14:53,965 --> 00:14:55,413 Kuminta, bersiaplah. 241 00:15:05,758 --> 00:15:08,310 Ada bekas ikatan di pergelangan tangannya, 242 00:15:08,379 --> 00:15:11,137 menunjukkan dia terikat saat dianiaya, dan, 243 00:15:11,206 --> 00:15:14,413 menilai dari ukuran beberapa memarnya, 244 00:15:14,482 --> 00:15:16,620 dokter rasa dia dipukul benda tumpul. 245 00:15:16,689 --> 00:15:19,551 Seperti sejenis tongkat. 246 00:15:19,620 --> 00:15:22,620 Monster apa yang tega melakukan ini? 247 00:15:30,793 --> 00:15:33,172 Dia tidak seharusnya terbaring di sana. 248 00:15:33,241 --> 00:15:35,310 Dia sudah seperti anakku sendiri. 249 00:15:35,379 --> 00:15:38,586 Aku tahu./ Usianya baru 12 tahun saat aku menemukannya. 250 00:15:38,655 --> 00:15:43,517 Sekecil itu dia sudah punya suara mirip Aretha./ Ya, itu benar. 251 00:15:43,586 --> 00:15:45,896 Gadis kecil yang manis. 252 00:15:45,965 --> 00:15:48,241 Aku ingat saat kamu membawanya padaku. 253 00:15:50,068 --> 00:15:51,428 Apa kata pihak kepolisian? 254 00:15:51,482 --> 00:15:53,000 Kepolisian? Apa kamu bercanda? 255 00:15:53,068 --> 00:15:55,586 Belum ada. 256 00:15:55,655 --> 00:15:59,882 Kita sudah tahu siapa pelakunya, Daniela. Aku sudah sering memperingatkan dia. 257 00:16:02,241 --> 00:16:04,586 Pria itu racun./ Ya, aku tahu. 258 00:16:04,655 --> 00:16:09,068 Sudah kusuruh dia menjauhi pria itu. Dia punya catatan kejahatan yang panjang. 259 00:16:09,137 --> 00:16:10,551 Aku tak menyangka dia akan melakukan ini. 260 00:16:13,137 --> 00:16:14,862 Apa dia sudah dimintai keterangan? 261 00:16:14,931 --> 00:16:17,689 Dia melarikan diri. Tak ada yang tahu keberadaannya. 262 00:16:22,793 --> 00:16:25,827 Aku akan temukan dia. 263 00:16:25,896 --> 00:16:28,103 Dia akan terima ganjarannya. 264 00:16:28,172 --> 00:16:29,452 Aku mengandalkanmu, Daniela. 265 00:17:06,689 --> 00:17:08,655 Kita rapat ulang di kantorku 15 menit lagi. 266 00:17:10,482 --> 00:17:12,620 Beverly, ada waktu sebentar? 267 00:17:14,620 --> 00:17:18,182 Daniella, berani sekali kamu datang ke sini setelah kejadian semalam. 268 00:17:18,206 --> 00:17:20,275 Aku tak ada waktu untuk aksi dramamu. 269 00:17:20,344 --> 00:17:21,896 Bukan itu alasanku kemari. 270 00:17:21,965 --> 00:17:23,734 Aku yakin kamu sudah dengar tentang Isis Ray. 271 00:17:23,758 --> 00:17:26,034 Tentu./ Isis adalah klienku. 272 00:17:26,103 --> 00:17:29,000 Aku hanya ingin tahu apa yang akan dilakukan oleh kejaksaan. 273 00:17:30,620 --> 00:17:34,551 Apa karena korban adalah klienmu, kami semua harus bergerak mengurusinya? 274 00:17:34,620 --> 00:17:37,896 Beverly, dia hampir mati./ Aku tahu. 275 00:17:37,965 --> 00:17:40,137 Tapi jika kamu tanya aku, itu hanyalah satu contoh 276 00:17:40,206 --> 00:17:41,862 ayam yang kembali ke kandang. 277 00:17:41,931 --> 00:17:43,689 Kamu kejam sekali. 278 00:17:43,758 --> 00:17:45,827 Apa kamu peduli pada para korban 279 00:17:45,896 --> 00:17:47,965 yang mati karena ulah orang 280 00:17:48,034 --> 00:17:50,758 yang dipengaruhi oleh lirik lagu klienmu? 281 00:17:50,827 --> 00:17:53,221 Lirik lagu klienku menghasilkan uang. 282 00:17:53,246 --> 00:17:55,562 Mereka melakukan yang perlu. Untuk bertahan hidup. 283 00:17:55,586 --> 00:17:59,413 Tidak, menjual narkoba di masyarakat bukanlah bertahan hidup, tapi pembunuhan. 284 00:17:59,482 --> 00:18:01,993 Kenapa kamu tak katakan itu pada orang yang membayarmu? 285 00:18:02,018 --> 00:18:04,610 Orang yang mengedarkan narkoba di jalanan, contoh utamanya. 286 00:18:04,655 --> 00:18:07,068 Kapan kamu akan sadar? 287 00:18:07,137 --> 00:18:09,655 Kamu telah terbutakan oleh ambisimu. 288 00:18:09,724 --> 00:18:12,413 Kamu bahkan tak sadar telah dikelilingi oleh orang-orang yang salah. 289 00:18:12,482 --> 00:18:16,448 Kenapa kamu peduli dengan siapa aku berteman? Kita bukan mahasiswi lagi. 290 00:18:16,517 --> 00:18:20,206 Katakan, apa kamu akan menjatuhkan tuduhan pada pacarnya, Lewis Harper? 291 00:18:20,275 --> 00:18:21,862 Kamu tahu ini masih terlalu dini. 292 00:18:21,931 --> 00:18:24,735 Tapi bisa aku katakan, jika Lewis pelakunya, 293 00:18:24,760 --> 00:18:27,596 dia hanya akan dituduh melakukan penganiayaan ringan. 294 00:18:27,620 --> 00:18:31,448 Apa kamu serius? Itu hukuman percobaan dan denda. 295 00:18:31,517 --> 00:18:34,389 Kata dokter dia gunakan senjata.../ Kami tak menemukan senjata di TKP, 296 00:18:34,413 --> 00:18:36,551 dan tanpa bukti senjata atau pernyataan 297 00:18:36,620 --> 00:18:39,344 dari korban, tuduhan terbaik hanyalah penganiayaan ringan. 298 00:18:39,413 --> 00:18:42,793 Tuduhan terbaik yang bisa kamu jatuhkan? Itu memalukan. 299 00:18:42,862 --> 00:18:44,965 Hati-hati, Daniella. 300 00:18:45,034 --> 00:18:47,965 Kamu menganggap ini kasus pribadi. 301 00:18:48,034 --> 00:18:50,517 Ini bukan tugasmu, ini tugasku. 302 00:18:50,586 --> 00:18:53,631 Aku mencoba membuat perbedaan, dan kupikir kamu juga inginkan hal yang sama. 303 00:18:53,655 --> 00:18:56,086 Memang, tapi untuk membuat perbedaan, pertama, 304 00:18:56,111 --> 00:18:58,334 dirimu harus berbeda. Bukan hanya bermain. 305 00:18:58,379 --> 00:19:00,206 Kamu harus mengubahnya. Itu kekuatan sejati. 306 00:19:00,275 --> 00:19:02,655 Kekuatan sejati? 307 00:19:02,724 --> 00:19:05,034 Kamu hanya mempedulikan soal kekuatan, 308 00:19:05,103 --> 00:19:07,655 tapi kekuatan sejati tidak datang dengan mudah. 309 00:19:07,724 --> 00:19:10,517 Untuk mengubah sesuatu kamu harus melakukannya luar dalam. 310 00:19:10,586 --> 00:19:13,586 Kamu tak bisa mengubah yang di dalam jika kamu ada di luar, Beverly. 311 00:19:17,379 --> 00:19:21,793 Berhati-hatilah, Daniella. Jangan sampai terkubur di kotamu sendiri. 312 00:19:21,862 --> 00:19:23,413 Kamu tak punya cukup tanah. Miguel. 313 00:19:28,758 --> 00:19:32,275 Dah!/ Dah! 314 00:19:35,448 --> 00:19:37,206 Aku senang melihatmu sedikit tersenyum. 315 00:19:39,344 --> 00:19:41,000 Daniella, aku minta maaf. 316 00:19:42,379 --> 00:19:44,724 Aku tahu Isis kamu anggap adik. 317 00:19:44,793 --> 00:19:46,344 Ya. 318 00:19:48,724 --> 00:19:51,034 Sepertinya pekerjaan ini terus bertambah sulit. 319 00:19:51,103 --> 00:19:54,448 Kamu membuatnya terlihat mudah./ Aku rasa tidak. 320 00:19:56,172 --> 00:19:58,379 Kadang aku bertanya kenapa aku melakukan ini. 321 00:19:58,448 --> 00:20:01,000 Karena ini pekerjaanmu dan kamu hebat melakukannya. 322 00:20:03,689 --> 00:20:07,620 Aku harap bisa melakukan lebih untuk Isis. 323 00:20:07,689 --> 00:20:13,413 D, kamu telah melakukan banyak hal untuk semua orang. 324 00:20:13,482 --> 00:20:15,206 Lihat yang telah kamu lakukan untukku. 325 00:20:15,275 --> 00:20:18,068 Kamu memberiku kerja, dan mempercayaiku saat tak ada 326 00:20:18,137 --> 00:20:20,275 yang mau memandangku, 327 00:20:20,344 --> 00:20:23,068 sekarang aku bisa kuliah jurusan hukum. 328 00:20:24,793 --> 00:20:25,965 Kamu pahlawan bagiku. 329 00:20:26,034 --> 00:20:28,965 Awas, Tamika, pahlawan pun bisa terluka. 330 00:20:33,137 --> 00:20:37,241 Lewis Harper, usia 27. Selebritis yang playboy. 331 00:20:37,310 --> 00:20:40,655 Mulai berkarir di usia 17 tahun. 332 00:20:40,724 --> 00:20:46,827 Mabuk saat mengemudi, membuat onar, 333 00:20:46,896 --> 00:20:50,551 masuk tanpa izin, penghinaan, penyalahgunaan narkoba, 334 00:20:50,620 --> 00:20:52,379 dan bahkan kencing di tempat umum. 335 00:20:52,448 --> 00:20:55,137 Dan jangan lupa, rekaman seks. 336 00:20:55,206 --> 00:20:58,103 Betul. 337 00:20:58,172 --> 00:20:59,965 Presentasi yang bagus, Tamika, 338 00:21:00,034 --> 00:21:03,034 tapi aku butuh informasi lebih dari yang disediakan Google. 339 00:21:03,103 --> 00:21:06,689 Aku mau tahu dia pergi ke mana, dan apa saja yang dilakukan setelah penganiayaan. 340 00:21:08,137 --> 00:21:09,976 Polisi mengirim pasukan ke rumahnya. 341 00:21:10,000 --> 00:21:13,827 Tak ada orang. Pria itu menghilang. 342 00:21:13,896 --> 00:21:16,000 Dia terlalu terkenal untuk bisa menghilang. 343 00:21:16,068 --> 00:21:17,517 Pasti ada orang yang menolongnya. 344 00:21:19,034 --> 00:21:22,586 Aku ingin kalian menggali lebih dalam. Kalian tahu maksudku. 345 00:21:22,655 --> 00:21:24,896 Kalian tahu ini bukan jenis penyelidikan kita. 346 00:21:24,965 --> 00:21:27,517 Sejak kamu pecat Anthony.../ Aku tak memecat dia. 347 00:21:27,586 --> 00:21:28,896 Dia pindah kerja. 348 00:21:28,965 --> 00:21:31,000 Itu tak jadi soal karena kita tahu 349 00:21:31,068 --> 00:21:34,034 penyelidikan seperti itu hanya bisa dilakukan oleh seorang ahli. 350 00:21:34,103 --> 00:21:38,241 Bagaimana dengan orang di bagian surat yang Anthony sarankan? 351 00:21:38,310 --> 00:21:39,551 Bawa dia ke sini. 352 00:21:46,758 --> 00:21:49,103 Colin Match./ March. 353 00:21:49,172 --> 00:21:51,965 Apa kamu punya pekerja magang bernama Steven Someone? 354 00:21:54,344 --> 00:21:55,931 Namanya Sam Juan, bukan Someone. 355 00:21:56,000 --> 00:21:57,344 Oh, begitu. 356 00:21:57,413 --> 00:21:59,000 Jadi kurasa kamu orangnya, Steven? 357 00:21:59,068 --> 00:22:01,655 Ya, aku orangnya. 358 00:22:01,724 --> 00:22:05,689 Bagus, ikutlah denganku./ Apa? Tunggu! 359 00:22:05,758 --> 00:22:08,137 Pasti ada kesalahan. Dia masih dalam pelatihan. 360 00:22:08,206 --> 00:22:11,413 Dia baru menyelesaikannya. 361 00:22:11,482 --> 00:22:13,068 Terima kasih, Pak Match. 362 00:22:13,137 --> 00:22:15,344 Ikuti aku, Steven. 363 00:22:15,413 --> 00:22:16,827 March. 364 00:22:20,137 --> 00:22:21,413 March. 365 00:22:23,137 --> 00:22:24,586 Tertulis March. 366 00:22:26,517 --> 00:22:27,655 Apa aku akan dipecat? 367 00:22:27,724 --> 00:22:31,620 Tidak, tapi coba fokus, perhatikan, 368 00:22:31,689 --> 00:22:34,068 dan jangan banyak bicara. 369 00:22:34,137 --> 00:22:36,931 Silakan duduk, Pak Sam Juan./ Ternyata kamu benar. 370 00:22:37,000 --> 00:22:38,931 Aku akan langsung saja. 371 00:22:39,000 --> 00:22:42,758 Aku mau menawarimu satu posisi di timku sebagai peneliti khusus digital. 372 00:22:45,068 --> 00:22:46,448 Peneliti digital? 373 00:22:47,655 --> 00:22:49,793 Terus terang saja, 374 00:22:49,862 --> 00:22:52,551 aku mau kamu melakukan peretasan untukku. 375 00:22:52,620 --> 00:22:55,655 Apa karena aku orang Asia?/ Kamu bercanda? 376 00:22:55,724 --> 00:22:59,655 Teman, kamu sangat rasis. Kamu itu stereotip. 377 00:22:59,724 --> 00:23:02,586 Kamu pikir aku bisa meretas karena aku orang Asia? 378 00:23:02,655 --> 00:23:04,713 Apa kamu dengar tentang pria Oriental yang bekerja 379 00:23:04,738 --> 00:23:06,472 di bagian surat? Steven Sam Juan, usia 27. 380 00:23:06,517 --> 00:23:08,444 Empat angka terakhir jaminan sosialmu, 3429. 381 00:23:08,469 --> 00:23:10,286 Kamu masih tinggal di rubanah orang tuamu. 382 00:23:11,862 --> 00:23:13,620 Kalian telah membaca biodataku. 383 00:23:13,689 --> 00:23:17,044 Bukan hanya biodatamu. Karena aku bisa tahu kamu masih tinggal bersama orang tuamu. 384 00:23:17,068 --> 00:23:21,206 Kamu dulu meretas bank federal negara, saat kamu berusia 15 tahun. 385 00:23:21,275 --> 00:23:25,206 Masalahnya kamu tertangkap, dan masuk penjara anak-anak. 386 00:23:25,275 --> 00:23:28,758 Dari mana kamu tahu? Itu catatan kriminal tertutup. 387 00:23:28,827 --> 00:23:30,551 Aku yakin dulu kamu hanya main-main, 388 00:23:30,620 --> 00:23:32,965 tapi sekarang orang tuamu terlilit utang akibat ulahmu. 389 00:23:33,034 --> 00:23:34,734 Apa kamu sedang memerasku? 390 00:23:34,758 --> 00:23:38,551 Ini Hollywood, Sam Juan. Banyak orang berdatangan dari berbagai penjuru dunia 391 00:23:38,620 --> 00:23:41,689 untuk menjadi selebritis, tapi... 392 00:23:41,758 --> 00:23:44,620 ketenaran tidak sebanding dengan kekuatan. 393 00:23:44,689 --> 00:23:47,551 Kekuatan diraih dengan banyak cara. 394 00:23:47,620 --> 00:23:50,344 Salah satunya dengan mengetahui banyak rahasia. 395 00:23:50,413 --> 00:23:52,102 Semua orang punya rahasia. Sedikit orang yang 396 00:23:52,127 --> 00:23:53,851 beruntung bisa membawa rahasianya sampai mati. 397 00:23:53,896 --> 00:23:55,827 Yang lain tega membunuh agar rahasianya terjaga. 398 00:23:55,896 --> 00:23:58,241 Itulah yang membuat mereka berharga. 399 00:23:58,310 --> 00:24:01,344 Rahasia adalah "alat tukar"ku, Sam Juan. 400 00:24:01,413 --> 00:24:07,000 Jadi kamu mau aku meretas data pribadi seseorang supaya kamu dapat "alat tukar"? 401 00:24:07,068 --> 00:24:09,551 Kamu cepat mengerti. 402 00:24:09,620 --> 00:24:11,137 Maaf, aku tak bisa melakukannya. 403 00:24:11,206 --> 00:24:14,724 Jika pihak berwenang tahu aku meretas lagi, aku pasti tamat. 404 00:24:14,793 --> 00:24:16,862 Aku takkan membuatmu ambil resiko itu. 405 00:24:16,931 --> 00:24:20,724 Teknisiku dulu adalah Anthony Rice. nama julukannya adalah Hannibal... 406 00:24:20,793 --> 00:24:23,344 Si Carthaginian? Apa kamu serius? 407 00:24:23,413 --> 00:24:25,655 Dia adalah dewanya para peretas. 408 00:24:25,724 --> 00:24:29,103 Di mana dia sekarang?/ Bekerja di NSA. 409 00:24:29,172 --> 00:24:34,586 Meskipun sepertinya mengasyikkan, aku tetap tidak bisa melakukannya. 410 00:24:34,655 --> 00:24:36,551 Dengar, Sam Juan.../ Bisa panggil aku Steven? 411 00:24:36,620 --> 00:24:38,551 Tidak, duduklah. 412 00:24:40,655 --> 00:24:43,413 Aku mengerti kamu ragu. 413 00:24:43,482 --> 00:24:46,183 Kamu takut tertangkap lagi, dan kamu ingin berbuat baik 414 00:24:46,208 --> 00:24:48,932 pada orang tuamu, yang jadi alasan kamu bekerja di sini. 415 00:24:48,965 --> 00:24:51,827 Juga karena biaya kesehatan ayahmu. 416 00:24:51,896 --> 00:24:54,582 Bisakah kamu berhenti melakukan itu? Menyeramkan 417 00:24:54,607 --> 00:24:56,665 jika kamu tahu segalanya tentang aku. 418 00:24:56,689 --> 00:24:58,931 Saran profesionalku yaitu, 419 00:24:59,000 --> 00:25:01,827 jangan pernah menolak satu tawaran, 420 00:25:01,896 --> 00:25:04,000 sampai kamu tahu jumlah uang bayaranmu. 421 00:25:07,793 --> 00:25:10,137 Kamu serius? 422 00:25:10,206 --> 00:25:12,182 Kamu bisa segera melunasi utang orang tuamu, 423 00:25:12,206 --> 00:25:14,355 dan aku janji akan melindungimu dan keluargamu, 424 00:25:14,379 --> 00:25:16,655 dari pekerjaan kita saat ini. 425 00:25:16,724 --> 00:25:18,241 Bagaimana, Sam Juan? 426 00:25:18,310 --> 00:25:21,275 Seharusnya kamu bilang ini dari awal. 427 00:25:21,344 --> 00:25:22,793 Apa artinya kamu bersedia? 428 00:25:22,862 --> 00:25:25,896 Aku bersedia./ Bagus. 429 00:25:25,965 --> 00:25:27,896 Mulailah bekerja./ Ya, Bu Hernandez. 430 00:25:30,068 --> 00:25:32,000 Terima kasih, Tamika./ Sama-sama. 431 00:25:35,310 --> 00:25:38,655 Aku mau kamu memeriksa penerbangan pesawat pribadi. 432 00:25:38,724 --> 00:25:41,586 Ada beberapa pilot teman kita, bukan?/ Ya, telah dipersempit jadi dua. 433 00:25:41,655 --> 00:25:44,034 Aku punya lokasi menara seluler yang Lewis tandai, 434 00:25:44,103 --> 00:25:46,448 dan semua nomor yang dia hubungi dalam kurun 48 jam. 435 00:25:46,517 --> 00:25:48,344 Hanya begitu? 436 00:25:48,413 --> 00:25:51,379 Dia pasti panik sekarang dan menelepon semua kenalannya. 437 00:25:51,448 --> 00:25:52,793 Kecuali dia gunakan HP sekali pakai. 438 00:25:54,206 --> 00:25:57,596 Aku ingin kamu cari nomor mana di sini milik ibunya. 439 00:25:57,620 --> 00:26:01,389 Telusuri dan jika dia pakai nomor baru, nomornya pasti akan muncul di sini. 440 00:26:01,413 --> 00:26:04,724 Aku tak mengerti. Apa sebenarnya yang kita lakukan ini? 441 00:26:04,793 --> 00:26:06,827 Maksudnya? 442 00:26:06,896 --> 00:26:10,689 Maksudku, ini firma hukum untuk artis, bukan? 443 00:26:10,758 --> 00:26:12,966 Bukankah kita hanya bernegosiasi kontrak dan semacamnya? 444 00:26:12,991 --> 00:26:14,941 Apakah tak seharusnya kita serahkan ini ke polisi? 445 00:26:14,965 --> 00:26:16,493 Kenapa kita terlibat dalam kasus ini? 446 00:26:16,517 --> 00:26:18,000 Duduklah, Sam Juan. 447 00:26:23,206 --> 00:26:26,517 Kita terlibat karena aku tahu bagaimana cara kerja hukum. 448 00:26:26,586 --> 00:26:30,103 Aku melakukan ini karena dengan tim pengacara yang tepat, publisitas, 449 00:26:30,172 --> 00:26:33,655 dan hakim yang korup, Lewis bisa melenggang bebas, 450 00:26:33,724 --> 00:26:36,344 dan balik menuntut Isis karena pencemaran nama baik. 451 00:26:36,413 --> 00:26:39,068 Aku melakukan ini karena Isis adalah klienku, 452 00:26:39,137 --> 00:26:41,724 dan yang lebih penting dia adalah temanku. 453 00:26:41,793 --> 00:26:44,758 Jadi kamu dan aku harus membuat kejelasan, nanti saat kamu bertanya 454 00:26:44,827 --> 00:26:47,413 alasan aku menyuruhmu sesuatu, 455 00:26:47,482 --> 00:26:50,689 jawaban mudahnya yaitu karena aku menyuruhmu. 456 00:27:01,344 --> 00:27:03,379 Kamu masih memerlukanku malam ini? 457 00:27:03,448 --> 00:27:05,620 Tidak, terima kasih, Miguel. 458 00:27:05,689 --> 00:27:06,862 Selamat malam, Bu./ Selamat malam. 459 00:27:11,827 --> 00:27:13,827 Gabriella./ Selamat malam, Miguel. 460 00:27:14,128 --> 00:27:16,827 Daniella, kemari, Nak! 461 00:27:27,128 --> 00:27:29,527 Makan malam ada di oven. 462 00:27:29,828 --> 00:27:31,327 Tia, aku tidak lapar. 463 00:27:31,828 --> 00:27:33,327 Kamu harus makan, Daniella. 464 00:27:33,828 --> 00:27:36,850 Aku tidak lapar, aku ada pekerjaan 465 00:27:37,851 --> 00:27:39,051 Duduk dan makanlah! 466 00:27:39,103 --> 00:27:41,241 Kamu terlihat seperti ibumu 467 00:27:41,310 --> 00:27:45,724 saat dia pulang kelelahan dari studio. 468 00:27:45,793 --> 00:27:48,379 Dia juga pecandu kerja sepertimu. 469 00:27:48,448 --> 00:27:51,000 Jangan mencontoh dia./ Aku tak tahu harus jadi apa. 470 00:27:51,068 --> 00:27:53,275 Kamu harus menjadi dirimu sendiri. 471 00:27:53,344 --> 00:27:56,275 Sudah sering kukatakan tidak baik untukmu 472 00:27:56,344 --> 00:27:58,896 tinggal di rumah yang dulu ibumu tempati. 473 00:27:58,965 --> 00:28:01,655 Kurasa kamu harus menjualnya. 474 00:28:01,724 --> 00:28:03,965 Ini tak baik bagimu. 475 00:28:04,034 --> 00:28:06,793 Terlalu banyak tujuan. 476 00:28:06,862 --> 00:28:09,448 Butuh banyak dupa yang harus dibakar. 477 00:28:09,517 --> 00:28:12,275 Aku takkan pernah menjualnya. Kamu tahu itu. 478 00:28:12,344 --> 00:28:14,241 Hanya dengan cara ini aku bisa dekat dengannya. 479 00:28:14,310 --> 00:28:17,103 Jangan lupa, dulu bapakmu juga tinggal di sini. 480 00:28:17,172 --> 00:28:22,379 Tidak kentara, karena bapakmu lebih banyak tinggal dengan keluarganya sendiri. 481 00:28:22,448 --> 00:28:24,834 Dia sangat menyayangi ibumu, sampai ia membeli tunai 482 00:28:24,859 --> 00:28:27,355 rumah ini, supaya kalian berdua bisa tetap memilikinya. 483 00:28:27,379 --> 00:28:31,137 Itu alasanku tinggal. Hanya rumah ini yang aku punya. 484 00:28:34,551 --> 00:28:37,655 Sulit meninggalkannya. Meski tak banyak kenangan. 485 00:28:39,551 --> 00:28:43,896 Aku bahkan tak tahu siapa bapakku sampai beberapa tahun yang lalu. 486 00:28:43,965 --> 00:28:47,103 Yang aku tahu aku adalah rahasia, sebuah kesalahan. 487 00:28:48,310 --> 00:28:51,896 Berapa kali aku bilang jika kamu bukanlah hasil satu kesalahan? 488 00:28:51,965 --> 00:28:55,758 Apakah kehidupan bapakmmu akan hancur jika mereka mengetahui keberadaanmu? 489 00:28:55,827 --> 00:28:57,034 Ya. 490 00:28:57,103 --> 00:29:01,931 Tapi percayalah, dia sangat menyayangimu. 491 00:29:02,000 --> 00:29:04,034 Dia selalu memanggilmu malaikat kecil. 492 00:29:07,103 --> 00:29:08,862 Kamu selalu memberi tahu itu. 493 00:29:08,931 --> 00:29:11,827 Andai saja aku ingat itu. Ingat apapun itu. 494 00:29:15,828 --> 00:29:17,826 Ini bukan soal mengingat 495 00:29:18,030 --> 00:29:22,851 Kamu harus lupakan masa lalu dan terus hidup. 496 00:29:23,852 --> 00:29:24,874 Aku sayang kamu. 497 00:29:25,075 --> 00:29:26,875 Aku juga sayang kamu. 498 00:30:42,034 --> 00:30:44,655 Yang benar saja. 499 00:30:53,586 --> 00:30:55,146 Kamu mau membangunkan para tetangga? 500 00:30:55,172 --> 00:30:58,896 Di mana dia?/ Halo juga, Daniella. 501 00:30:58,965 --> 00:31:01,586 Dia di sini?/ Siapa? Hanya aku yang di sini. 502 00:31:02,793 --> 00:31:05,137 Jangan berbohong, Josh, 503 00:31:05,206 --> 00:31:07,965 Aku melihat nomor kantormu di daftar panggilnya. 504 00:31:08,034 --> 00:31:10,079 Kapan kamu akan memberitahuku jika kamu mewakili Lewis? 505 00:31:10,103 --> 00:31:12,586 Kami hanya membicarakannya minggu lalu. 506 00:31:12,655 --> 00:31:16,172 Belum ada keputusan./ Dan kamu lupa memberitahuku? 507 00:31:16,241 --> 00:31:18,803 Belum ada hitam putihnya./ Kamu tidak tahu kelakuannya pada Isis. 508 00:31:18,827 --> 00:31:22,148 Katanya begitu./ Katanya? Apa itu saran yang akan kamu berikan pada klienmu? 509 00:31:22,172 --> 00:31:23,389 Tidak./ Dengan menyangkalnya? 510 00:31:23,413 --> 00:31:25,020 Jangan beritahu aku cara melakukan tugasku. 511 00:31:25,045 --> 00:31:26,541 Kamu tidak menjenguk dia di rumah sakit. 512 00:31:26,586 --> 00:31:29,172 Rahangnya ditopang kawat. Wajahnya memar dan lecet. 513 00:31:29,241 --> 00:31:31,941 Wajahnya sulit dikenali, tapi kurasa itu tak masalah bagimu, 514 00:31:31,965 --> 00:31:33,517 karena kamu sudah punya klien baru. 515 00:31:33,586 --> 00:31:34,872 Selamat!/ Tunggu! 516 00:31:34,896 --> 00:31:38,896 Dengarkan dulu! 517 00:31:38,965 --> 00:31:42,182 Kamu benar. Seharusnya aku memberitahumu di kantor. 518 00:31:42,206 --> 00:31:44,172 Ya, seharusnya begitu!/ Ya! Ya! 519 00:31:44,241 --> 00:31:47,586 Apa kamu tahu di mana dia?/ Tidak, Daniella. 520 00:31:47,655 --> 00:31:51,931 Apa kamu katakan yang sebenarnya?/ Ya, percayalah! 521 00:31:52,000 --> 00:31:54,551 Dengar... 522 00:31:55,862 --> 00:31:57,827 Hentikan! 523 00:31:57,896 --> 00:31:59,862 Aku menyesal tidak memberitahumu. 524 00:31:59,931 --> 00:32:03,103 Kamu menyesal?/ Ya! 525 00:32:28,000 --> 00:32:29,931 Kamu cantik. 526 00:32:40,034 --> 00:32:44,344 … penyelidikan tuduhan korupsi yang melibatkan beberapa anggotanya. 527 00:32:44,413 --> 00:32:47,103 Seorang pemusik hip hop, rapper Connor Hanks, 528 00:32:47,172 --> 00:32:50,448 yang dikenal sebagai Lil Murda, diberitakan tewas. 529 00:32:50,517 --> 00:32:53,206 Kematiannya dinyatakan sebagai bunuh diri. 530 00:32:53,275 --> 00:32:56,448 Pihak berwajib mengatakan tak ada indikasi pembunuhan. 531 00:32:56,517 --> 00:33:00,586 Connor berusia 31 tahun, punya karir cerah, 532 00:33:00,655 --> 00:33:03,965 saat ini hits-nya bertengger di 10 tangga lagu 533 00:33:04,034 --> 00:33:07,241 dalam tiga minggu berturut-turut. 534 00:33:07,310 --> 00:33:12,275 Sumber mengatakan Hanks sedang bernegosiasi dengan label Big Dom. 535 00:33:12,344 --> 00:33:14,517 Kerjasamanya diperkirakan bernilai jutaan dolar. 536 00:33:17,241 --> 00:33:19,275 Kuharap bukan dia orangnya. 537 00:33:24,103 --> 00:33:25,551 Ada apa, D? 538 00:33:25,620 --> 00:33:29,103 Aku mau bertemu Dom./ Akan kuantar kamu. 539 00:33:29,172 --> 00:33:31,586 Dom, ada D mau bertemu. 540 00:33:31,655 --> 00:33:33,965 Hai!/ Senang bertemu denganmu. 541 00:33:34,034 --> 00:33:35,448 Aku juga, Bella. 542 00:33:35,517 --> 00:33:37,137 Aku akan menangani ini untukmu. 543 00:33:37,206 --> 00:33:40,275 Terima kasih. Aku akan menahannya untukmu. 544 00:33:40,344 --> 00:33:42,586 Baik, bagus! 545 00:33:44,000 --> 00:33:45,137 Nyonya-nyonya. 546 00:33:49,724 --> 00:33:51,379 Apa kabar, Dom? 547 00:33:51,448 --> 00:33:53,310 Hidup adalah Gucci. Membawakan mereka tas. 548 00:33:53,379 --> 00:33:55,793 Sekarang kamu tahu kamu wanita paling nakal di dunia, bukan? 549 00:33:55,862 --> 00:33:58,241 Aku yakin istrimu, Bella, takkan setuju. 550 00:33:58,310 --> 00:34:00,172 Itu lagi! Kamu tahu dia bukan istriku. 551 00:34:00,241 --> 00:34:04,172 Kamu tahu alasanku ke sini. Katakan bukan kamu pelakunya. 552 00:34:04,241 --> 00:34:05,862 Melakukan apa? 553 00:34:05,931 --> 00:34:07,493 Dom, jangan permainkan aku seperti orang lain. 554 00:34:07,517 --> 00:34:09,517 Aku takkan pernah mempermainkanmu, D. 555 00:34:09,586 --> 00:34:11,517 Lagi pula aku tak mengerti maksudmu. 556 00:34:11,586 --> 00:34:14,034 Kamu tidak mengerti maksudku?/ Ya! 557 00:34:14,103 --> 00:34:17,379 Connor Hanks? Kamu tahu dia klienku. 558 00:34:17,448 --> 00:34:20,355 Aku tahu sulit dipercaya pemuda kulit putih yang sukses karirnya, 559 00:34:20,379 --> 00:34:22,517 tiba-tiba bunuh diri. 560 00:34:22,586 --> 00:34:23,872 Dan kamu pikir aku terlibat? 561 00:34:23,896 --> 00:34:26,931 Aku takkan berbohong padamu. 562 00:34:27,000 --> 00:34:29,206 Jika sampai.../ Takkan pernah. 563 00:34:30,241 --> 00:34:32,448 Bisa kutanya apa kabarmu? 564 00:34:32,517 --> 00:34:34,286 Bisakah aku dapat keramahan? Senyuman misalnya? 565 00:34:34,310 --> 00:34:37,448 Nah! Itu dia! 566 00:34:37,517 --> 00:34:38,827 Itu yang mau aku lihat. 567 00:34:38,896 --> 00:34:40,517 Aku tahu kamu sedih. 568 00:34:40,586 --> 00:34:42,793 Aku turut berduka mendengar tentang temanmu, Isis. 569 00:34:42,862 --> 00:34:46,448 Aku sedang mencari Lewis. 570 00:34:47,724 --> 00:34:50,286 Apa kamu tahu di mana dia?/ Aku belum tahu. Tapi jika kamu mau 571 00:34:50,310 --> 00:34:52,310 aku bisa menyuruh orang mencari petunjuk buatmu. 572 00:34:52,379 --> 00:34:56,965 Baik, itu bisa menolongku, tapi jangan ada kecurangan. 573 00:34:57,034 --> 00:34:58,394 Beri tahu saja di mana dia, oke? 574 00:34:58,448 --> 00:35:00,241 Akan kulakukan itu./ Baik. 575 00:35:00,310 --> 00:35:02,551 Kamu tahu aku ingin timbal balik, bukan? 576 00:35:03,827 --> 00:35:05,241 Apa? 577 00:35:05,310 --> 00:35:08,586 Aku mau kamu mewakiliku lagi. 578 00:35:08,655 --> 00:35:11,206 Greenwald memang bagus, D, tapi tidak sebagus kamu. 579 00:35:11,275 --> 00:35:13,103 Tak ada yang sebagus kamu. 580 00:35:13,172 --> 00:35:16,310 Akan aku pertimbangkan./ Aku akan memikirkanmu. 581 00:35:21,172 --> 00:35:22,482 Ayo, kita kembali kerja. 582 00:35:32,793 --> 00:35:35,137 Wow, dua malam berturut-turut. 583 00:35:40,000 --> 00:35:50,000 - di ter je mah kan ol eh - eifansclub 584 00:35:57,862 --> 00:36:00,103 Angela! 585 00:36:03,413 --> 00:36:04,827 Angela! Angela! 586 00:36:07,448 --> 00:36:09,965 Angela! 587 00:36:17,896 --> 00:36:21,241 Bapak!/ Angela! 588 00:36:21,310 --> 00:36:22,862 Bapak! 589 00:36:25,034 --> 00:36:27,689 Hey! 590 00:36:27,758 --> 00:36:29,448 Mimpi buruk lagi?/ Ya. 591 00:36:29,517 --> 00:36:32,448 Mau cerita padaku isi mimpimu tadi? 592 00:36:32,517 --> 00:36:34,689 Kamu takkan ingin tahu. 593 00:36:34,758 --> 00:36:37,103 Ayolah, Daniella, 594 00:36:37,172 --> 00:36:39,103 aku takkan menyakitimu. 595 00:36:42,896 --> 00:36:45,827 Tapi… 596 00:36:45,896 --> 00:36:48,448 Tapi… 597 00:36:48,517 --> 00:36:50,724 mimpi buruk itu terus terjadi, 598 00:36:50,793 --> 00:36:53,275 lebih mirip sebuah pengelihatan. 599 00:36:53,344 --> 00:36:55,482 Apa maksudmu "pengelihatan"? 600 00:36:55,551 --> 00:36:57,000 Seperti penglihatan apa yang terjadi 601 00:36:57,068 --> 00:36:59,758 di malam saat orang tuaku meninggal. 602 00:36:59,827 --> 00:37:01,655 Sepertinya itu bukan hanya tabrakan. 603 00:37:01,724 --> 00:37:04,000 Kamu tahu apa yang telah terjadi. 604 00:37:05,793 --> 00:37:08,931 Bapakmu ditemukan dengan narkoba dan alkohol dalam darahnya. 605 00:37:09,000 --> 00:37:11,586 Mabuk tanpa bisa mengendalikan kendaraan, jadi tabrakan. 606 00:37:13,793 --> 00:37:16,417 Aku tahu, kamu mau aku percaya jika 607 00:37:16,442 --> 00:37:18,920 ada yang lain dibalik cerita ini. 608 00:37:18,965 --> 00:37:22,655 Kadang hanya itulah kebenarannya. 609 00:37:22,724 --> 00:37:25,103 Aku sudah tahu ceritanya, 610 00:37:25,172 --> 00:37:27,724 aku hanya belum tahu kebenarannya. 611 00:37:27,793 --> 00:37:29,897 Semua orang yang kutanya tentang bapakku, mereka 612 00:37:29,922 --> 00:37:32,024 bilang tak pernah melihat bapakku mabuk-mabukan. 613 00:37:33,103 --> 00:37:38,517 Kurasa, semua punya rahasia masing-masing, bukan? 614 00:37:40,758 --> 00:37:42,448 Kamu yang bilang itu padaku. 615 00:37:42,517 --> 00:37:44,655 Lihatlah kita saat ini. 616 00:37:46,482 --> 00:37:48,896 Ya./ Dulu kamu masih kecil. 617 00:37:48,965 --> 00:37:53,137 Apa yang bisa kamu ingat saat itu? 618 00:37:53,206 --> 00:37:56,379 Itulah masalahnya. Aku tidak berada dalam mobil itu, bukan? 619 00:37:58,655 --> 00:38:01,137 Tapi dalam mimpiku, aku ada di kursi belakang mobil. 620 00:38:01,206 --> 00:38:03,413 Aku bisa melihat semuanya. 621 00:38:03,482 --> 00:38:05,172 Itu nyatanya sebuah mimpi. 622 00:38:05,241 --> 00:38:07,586 Karena jika kamu ada dalam mobil itu, 623 00:38:07,655 --> 00:38:10,551 kamu takkan ada di sini sekarang. 624 00:38:10,620 --> 00:38:14,103 Ya, aku tahu. Tapi, 625 00:38:14,172 --> 00:38:17,827 rasanya seperti nyata. 626 00:38:17,896 --> 00:38:19,482 Aku yakin itu. 627 00:38:22,034 --> 00:38:23,689 Tak apa-apa. 628 00:38:23,758 --> 00:38:25,551 Mungkin itu semua khayalanku. 629 00:38:25,620 --> 00:38:27,275 Lupakan saja pembicaraan kita ini, oke? 630 00:38:27,344 --> 00:38:30,137 Aku harus pergi. 631 00:38:30,206 --> 00:38:31,724 Tidak boleh! 632 00:38:31,793 --> 00:38:33,433 Kenapa kamu tak menginap saja malam ini? 633 00:38:33,482 --> 00:38:36,517 Tak ada yang tahu kamu ada di sini. 634 00:38:38,896 --> 00:38:41,137 Jika ada kabar dari Lewis, janji telepon aku, ya? 635 00:38:41,206 --> 00:38:44,068 Ya./ Terima kasih. 636 00:38:53,482 --> 00:38:55,379 Tadi itu menyenangkan. 637 00:39:04,793 --> 00:39:08,103 Ya. Tidak, dia baru saja pergi. 638 00:39:08,172 --> 00:39:11,827 Kurasa dia tahu sesuatu. 639 00:39:23,103 --> 00:39:26,793 Lang Dan Rekanan, kantor Daniella Hernandez. 640 00:39:26,862 --> 00:39:29,551 Aku bicara dengan siapa? 641 00:39:29,620 --> 00:39:31,827 Apa kamu serius? 642 00:39:31,896 --> 00:39:34,413 Ya, baik. Akan kuberitahu dia jika kamu ada di lantai bawah. 643 00:39:34,482 --> 00:39:36,000 Baik. 644 00:39:38,275 --> 00:39:40,896 Jadi nomor teleponnya tidak memberi petunjuk. 645 00:39:40,965 --> 00:39:42,931 Kita harus menggandakan usaha kita mencari Lewis. 646 00:39:43,000 --> 00:39:45,172 Selamat pagi./ Kamu terlambat. 647 00:39:46,586 --> 00:39:48,310 Sebenarnya aku datang 15 menit lebih awal, 648 00:39:48,379 --> 00:39:50,724 dan aku melakukan tugasmu, menjawab telepon masuk. 649 00:39:50,793 --> 00:39:54,079 Telepon dari siapa?/ Big Dom. Dia bilang dia ada di luar, dan mau mampir ke sini. 650 00:39:54,103 --> 00:39:57,493 Apa? Terus kamu bilang apa?/ Aku bilang boleh. 651 00:39:57,517 --> 00:39:59,517 Dia itu Big Dom. 652 00:39:59,586 --> 00:40:01,555 Pertemuan Oscar dan Lil Ag dimulai lima menit lagi. 653 00:40:01,580 --> 00:40:03,472 Mereka mungkin ada di lobi lantai bawah sekarang. 654 00:40:03,517 --> 00:40:06,436 Kamu baru saja mempertemukan dua saingan di 655 00:40:06,461 --> 00:40:09,644 dunia musik, di lobby dalam waktu bersamaan. 656 00:40:09,689 --> 00:40:11,620 Kita ada di puncak tangga lagu. 657 00:40:11,689 --> 00:40:13,209 Jika aku mau Ag, aku akan mengambilnya darimu. 658 00:40:16,413 --> 00:40:18,613 Kamu punya masalah dengan Dom, artinya punya masalah denganku. 659 00:40:18,655 --> 00:40:21,137 Hey! Hentikan! 660 00:40:21,206 --> 00:40:23,758 Jangan lakukan itu di sini. Lihat sekelilingmu. 661 00:40:23,827 --> 00:40:26,172 Aku tak peduli siapa yang memulai. Ini selesai. 662 00:40:26,197 --> 00:40:28,541 Atau aku putuskan hubungan klien dengan kalian. 663 00:40:31,275 --> 00:40:33,448 Tamika, antar Oscar dan Lil Ag ruang pertemuan, 664 00:40:33,517 --> 00:40:36,517 untuk menyepakati konflik dan pembayaran. 665 00:40:36,586 --> 00:40:40,034 Ayo, pergilah. 666 00:40:43,103 --> 00:40:44,448 Kamu ikut denganku. 667 00:40:44,517 --> 00:40:46,724 Baiklah, kamu mau aku pergi? 668 00:40:46,793 --> 00:40:48,965 Tahan itu sampai aku kembali./ Akan kutangani D. 669 00:40:49,034 --> 00:40:50,655 Ya, ya! 670 00:40:57,689 --> 00:40:59,103 Sedang apa kamu di sini? 671 00:40:59,172 --> 00:41:02,206 Aku hargai kamu menerimaku kembali sebagai klien. 672 00:41:02,275 --> 00:41:03,413 Aku rindu kamu. 673 00:41:03,482 --> 00:41:05,465 Aku tak bilang akan menerimamu kembali, dan datang tanpa 674 00:41:05,490 --> 00:41:07,541 pemberitahuan, sama sekali tidak membantu permasalahannya. 675 00:41:07,586 --> 00:41:09,462 Itulah yang selalu aku sukai darimu, D. 676 00:41:09,487 --> 00:41:12,299 Kamu menakutkan, caramu menangani semua orang di lobi tadi. 677 00:41:12,344 --> 00:41:14,527 Aku tak pernah dengarkan orang lain selain kamu. 678 00:41:14,551 --> 00:41:16,137 Dom, stop. Ini bisnis. 679 00:41:17,793 --> 00:41:19,724 Baiklah, kalau begitu mari bicara bisnis. 680 00:41:21,379 --> 00:41:23,724 Aku tahu kamu pikir sebaiknya aku meninggalkan jalanan, D, 681 00:41:23,793 --> 00:41:26,655 tapi jalanan adalah tempatku. 682 00:41:26,724 --> 00:41:29,965 Ya./ Aku baru saja ditawari jalur distribusi baru sepanjang 50 mil. 683 00:41:30,034 --> 00:41:31,631 Aku punya artis-artis platinum dan terus bertambah. 684 00:41:31,655 --> 00:41:33,758 Mereka semua punya prioritas. Itulah alasan aku membutuhkanmu. 685 00:41:33,827 --> 00:41:36,793 Aku hargai itu, Dom, 686 00:41:36,862 --> 00:41:39,586 tapi jika kamu dan aku akan bekerja sama lagi, 687 00:41:39,655 --> 00:41:41,172 kamu harus berjanji, 688 00:41:41,241 --> 00:41:43,310 jika semuanya akan dilaksanakan sesuai aturan. 689 00:41:43,379 --> 00:41:45,586 Jangan lagi membuatku dalam posisi yang sulit. 690 00:41:45,655 --> 00:41:48,586 Tentu saja, aku tak bisa menghapus masa lalu. 691 00:41:48,655 --> 00:41:51,068 Aku khawatir dengan temanmu yang jaksa itu. 692 00:41:51,137 --> 00:41:53,275 Ya, sudah seharusnya. 693 00:41:53,344 --> 00:41:55,896 Beverly pantang menyerah dan punya terlalu banyak tenaga. 694 00:41:55,965 --> 00:41:57,769 Jika dia temukan bukti sekecil apapun, 695 00:41:57,793 --> 00:42:00,724 tentang pendanaan ilegal untuk perusahaan rekamanmu, 696 00:42:00,793 --> 00:42:03,413 ia takkan berhenti sampai kamu jatuh. 697 00:42:03,482 --> 00:42:06,655 Kamu dan aku tahu kalau aku selalu jadi jagonya. 698 00:42:06,724 --> 00:42:08,758 tapi aku akan merendah. 699 00:42:08,827 --> 00:42:10,827 Dan temanmu, Oscar, kamu harus suruh dia untuk 700 00:42:10,896 --> 00:42:13,413 tidak campuri urusanku, demi keselamatan dia dan Ag. 701 00:42:13,482 --> 00:42:16,896 Aku berbaik hati membiarkannya memakai studioku, tapi mereka harus bersyukur. 702 00:42:16,965 --> 00:42:20,517 Inilah yang aku maksudkan, Dom, tidak menyeretku dalam urusan jalananmu. 703 00:42:20,586 --> 00:42:25,586 Jangan khawatir, apa yang aku lakukan pada Oscar dan Lil Ag, itu urusanku. 704 00:42:25,655 --> 00:42:27,827 Baiklah./ Arnold. 705 00:42:27,896 --> 00:42:31,413 Aku harap kamu tidak keberatan./ Tentu, tak masalah. 706 00:42:31,482 --> 00:42:34,724 Dom, Apa kabar "pria tahun ini"?/ Aku hidup hari per hari, Teman. 707 00:42:34,793 --> 00:42:37,689 Ada keperluan apa?/ Biasa, urusan bisnis. 708 00:42:37,758 --> 00:42:39,689 Selamat, Sabrina hampir mencapai platinum. 709 00:42:39,758 --> 00:42:42,896 Kamu ada di puncak dunia, Dom./ Pasti pemandangannya indah. 710 00:42:42,965 --> 00:42:45,965 Ayo, kita makan siang bersama minggu depan. 711 00:42:46,034 --> 00:42:47,931 Baik./ Karena kita semua ada di sini, 712 00:42:48,000 --> 00:42:51,103 bisa kita bicarakan bisnis?/ Baik. 713 00:42:51,172 --> 00:42:52,596 Aku dengar kamu akan kembali ke keluarga. 714 00:42:52,620 --> 00:42:54,620 Sepertinya begitu, 715 00:42:54,689 --> 00:42:56,931 tapi aku ingin mendiskusikannya dulu denganmu. 716 00:42:57,000 --> 00:42:58,758 Ayolah, Daniella, jika aku yang memutuskan, 717 00:42:58,827 --> 00:43:01,827 dari sejak awal dia tak akan melakukannya. 718 00:43:01,896 --> 00:43:03,655 Greenwald bukanlah Lang Dan Rekanan. 719 00:43:03,724 --> 00:43:06,517 Mereka tak punya orang yang seperti Daniella, bukan? 720 00:43:06,586 --> 00:43:09,620 Setuju. Sepertinya si anak nakal akan kembali. 721 00:43:09,689 --> 00:43:12,758 Sekarang urusan hitam putihnya./ Jika Dom senang, semua orang senang. 722 00:43:12,827 --> 00:43:14,896 Kalian berdua selesaikanlah itu. 723 00:43:14,965 --> 00:43:16,310 Baik./ Terima kasih, Arnold. 724 00:43:21,620 --> 00:43:24,931 Aku senang sekali ngobrol denganmu, 725 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 tapi aku harus kembali kerja. 726 00:43:27,068 --> 00:43:30,458 Akan kusuruh Tamika mengantarkan perjanjian pembayaran siang ini. 727 00:43:30,482 --> 00:43:31,827 Ada telepon dari rumah sakit. 728 00:43:34,275 --> 00:43:36,482 Jika aku tidak menerimanya, itu tidak terjadi. 729 00:43:36,551 --> 00:43:38,758 Aku ingin laporannya selesai hari ini. 730 00:43:38,827 --> 00:43:41,724 Bev, aku dapat catatan keuangan Dom dan Oscar. 731 00:43:43,965 --> 00:43:46,769 Kini kita tahu mereka berdua jahat, yang coba cuci uang kotor mereka, 732 00:43:46,793 --> 00:43:50,034 tapi kita tak bisa membuktikan uangnya digunakan untuk perusahaan rekaman. 733 00:43:50,103 --> 00:43:53,972 Tanpa bukti yang kuat, kita tak bisa melakukan apapun pada Dom dan Oscar. 734 00:43:57,827 --> 00:44:01,689 Tapi akan kucari cara untuk menjatuhkan mereka. 735 00:44:01,758 --> 00:44:04,565 Aku berdosa jika membiarkan penjahat itu terus bersembunyi di balik uang narkoba. 736 00:44:04,620 --> 00:44:07,413 Bagaimana dengan Lewis, dia kasus yang cukup mudah. 737 00:44:07,482 --> 00:44:10,241 Kita harus temukan dia./ Kita akan temukan dia. 738 00:44:10,310 --> 00:44:12,551 Kita harus lakukan sebelum Daniela melakukannya. 739 00:44:12,620 --> 00:44:14,862 Akan kukerjakan. 740 00:44:14,931 --> 00:44:16,862 Aku akan ke rumah sakit mengecek keadaan Isis. 741 00:44:28,137 --> 00:44:30,862 Sedang apa kamu di sini?/ Aku akan menemuimu di lantai bawah. 742 00:44:31,689 --> 00:44:33,896 Tugasku. 743 00:44:33,965 --> 00:44:35,827 Jadi sekarang kamu mau melakukan tugasmu. 744 00:44:35,896 --> 00:44:38,965 Aku tahu kamu sedang mencari Lewis, tapi kamu bukanlah pihak yang berwajib. 745 00:44:39,034 --> 00:44:42,310 Jika kamu temukan dia, serahkan dia ke polisi, Daniella. Kali ini tak ada permainan. 746 00:44:42,379 --> 00:44:43,979 Jangan membuatku menahanmu karena menghalangi. 747 00:44:44,034 --> 00:44:45,941 Jangan coba hentikan kereta api yang tidak bisa kamu kejar. 748 00:44:45,965 --> 00:44:49,206 Sebenarnya, secara hukum aku bisa melakukannya. 749 00:44:49,275 --> 00:44:52,034 Aku hanya butuh satu alasan, dan kamu hampir memberikannya. 750 00:44:52,103 --> 00:44:54,206 Ya, aku ingin lihat kamu melakukannya. 751 00:44:54,275 --> 00:44:57,413 Kamu tahu, semua orang di dunia mungkin percaya pada aksi si wanita tangguh, 752 00:44:57,482 --> 00:44:59,148 tapi kita tahu kamu hanyalah seorang gadis yang ketakutan, 753 00:44:59,172 --> 00:45:01,763 punya masalah keluarga, ingin menyelesaikan masalah orang 754 00:45:01,788 --> 00:45:04,155 lain karena tak bisa membereskan masalahnya sendiri. 755 00:45:10,896 --> 00:45:12,336 Dia baik-baik saja?/ Dia pasti baik-baik saja. 756 00:45:15,482 --> 00:45:17,275 Oh, Tuhan! 757 00:45:17,344 --> 00:45:20,310 Senang sekali bisa melihatmu bangun. 758 00:45:23,413 --> 00:45:24,758 Kami merindukanmu. 759 00:45:27,172 --> 00:45:30,275 Para penggemarmu akan senang mendengar suaramu lagi. 760 00:45:33,206 --> 00:45:35,206 Aku minta maaf, 761 00:45:36,620 --> 00:45:41,172 tapi aku harus tanya kamu apa yang telah terjadi. 762 00:45:42,103 --> 00:45:44,000 Kita kehabisan waktu. 763 00:45:46,172 --> 00:45:48,482 Jika kamu bisa memberitahuku tentang apa yang terjadi, 764 00:45:48,551 --> 00:45:52,137 atau bisa memberitahuku senjata yang digunakan, 765 00:45:52,206 --> 00:45:54,896 kita bisa berikan tuduhan yang serius pada Lewis. 766 00:46:00,482 --> 00:46:01,931 Aku tahu kamu bisa mendengarku. 767 00:46:04,000 --> 00:46:08,413 Isis, tolonglah. 768 00:46:08,482 --> 00:46:10,344 Kenapa dia tidak mau melihatku? 769 00:46:10,413 --> 00:46:13,931 Itu biasa terjadi pada pasien yang mengalami trauma seperti itu. 770 00:46:17,000 --> 00:46:19,413 Boleh aku bicara berdua dengannya?/ Silakan. 771 00:46:27,068 --> 00:46:29,275 Aku tak bisa bayangkan apa yang kamu pikirkan saat ini. 772 00:46:31,103 --> 00:46:32,896 Apa yang sedang kamu rasakan. 773 00:46:34,206 --> 00:46:37,206 Aku tahu mungkin kamu masih mencintai Lewis. 774 00:46:37,275 --> 00:46:39,000 Aku paham. 775 00:46:40,482 --> 00:46:44,137 Tapi dia tetap harus bertanggung jawab. 776 00:46:44,206 --> 00:46:46,068 Kamu harus memberitahuku Apa yang terjadi. 777 00:46:48,862 --> 00:46:51,586 Fotonya? 778 00:46:51,655 --> 00:46:54,413 Ambil fotonya. 779 00:46:54,482 --> 00:46:57,241 Kata perawat dia sudah sadar? 780 00:46:58,344 --> 00:47:01,793 Isis. Isis? 781 00:47:01,862 --> 00:47:03,862 Ada apa? 782 00:47:06,551 --> 00:47:09,931 Dia baik-baik saja. Perawat bilang begitu. 783 00:47:10,000 --> 00:47:12,206 Tapi aku harus pergi dulu, oke? 784 00:47:12,275 --> 00:47:15,517 Oke./ Aku akan kembali lagi. 785 00:47:19,758 --> 00:47:23,724 Jangan khawatir. Semuanya baik-baik saja. 786 00:47:23,793 --> 00:47:26,827 Senang bertemu denganmu./ Kita bicara lagi nanti. 787 00:47:35,793 --> 00:47:37,448 Tamika./ Ya. 788 00:47:37,517 --> 00:47:41,206 Aku ingin kamu mengunjungi pengawas keuangan Lewis. Namanya Gilbert Rice. 789 00:47:41,275 --> 00:47:45,000 Minta Sam Juan mencari kesalahan dia, supaya dia mau bekerja sama. 790 00:47:45,068 --> 00:47:46,734 Kita harus cari tahu di mana Lewis membelanjakan uangnya. 791 00:47:46,758 --> 00:47:49,448 Apa itu termasuk aset? 792 00:47:49,517 --> 00:47:52,665 Juga tanya Sam Juan, apa bisa mengakses CCTV dari sekitar komplek rumahnya. 793 00:47:52,689 --> 00:47:56,172 Baik./ Mungkin kita bisa melihat Lewis lewat di sana. 794 00:47:56,241 --> 00:47:58,793 Steven telah menemukan sesuatu untukmu. 795 00:47:58,862 --> 00:48:01,148 Lewis dulu punya kasus tertutup soal kekerasan, 796 00:48:01,173 --> 00:48:03,506 yang dituduhkan padanya delapan tahun yang lalu. 797 00:48:03,551 --> 00:48:05,689 Kamu punya namanya?/ Aku punya yang lebih baik. 798 00:48:07,862 --> 00:48:09,517 Aku punya alamatnya. 799 00:48:09,586 --> 00:48:11,068 Namaku Daniella Hernandez. 800 00:48:11,137 --> 00:48:13,862 Aku pengacara Isis Ray. 801 00:48:13,931 --> 00:48:15,930 Aku mau berbicara denganmu soal kasus penganiayaan 802 00:48:15,955 --> 00:48:17,679 yang kamu laporkan delapan tahun yang lalu. 803 00:48:17,724 --> 00:48:19,769 Dengar, suamiku akan segera pulang./ Hanya sebentar. 804 00:48:19,793 --> 00:48:22,379 Aku sedang sibuk./ Hanya beberapa pertanyaan. 805 00:48:22,448 --> 00:48:25,527 Aku tak bisa jawab pertanyaanmu, karena aku tandatangani perjanjian tutup mulut. 806 00:48:25,551 --> 00:48:28,498 Aku tahu, tapi apa kamu dengar yang terjadi pada Isis, bukan? 807 00:48:28,523 --> 00:48:30,899 Aku hanya mau tahu apa yang telah terjadi padamu. 808 00:48:30,931 --> 00:48:32,551 Maaf, aku tak bisa membantumu. 809 00:48:32,620 --> 00:48:34,586 Itu bisa menolongku Veronica, aku mohon. 810 00:48:34,655 --> 00:48:35,758 Isis dalam keadaan shock. 811 00:48:35,827 --> 00:48:37,931 Dia perlu berbulan-bulan untuk bisa pulih. 812 00:48:38,000 --> 00:48:39,689 Kita harus temukan Lewis sekarang. 813 00:48:44,620 --> 00:48:48,551 Suamiku tidak mengetahui kasusnya. 814 00:48:48,620 --> 00:48:52,344 Jawab pertanyaanku,supaya ini tetap jadi rahasia. 815 00:48:56,862 --> 00:48:58,758 Baiklah. 816 00:48:58,827 --> 00:49:01,413 Saat itu aku masih muda. 817 00:49:01,482 --> 00:49:03,586 Aku ingin jadi seorang penyanyi. 818 00:49:03,655 --> 00:49:06,103 Aku ingin jadi perhatian orang, kurasa begitu. 819 00:49:06,172 --> 00:49:09,896 Dan, 820 00:49:09,965 --> 00:49:13,724 aku mencari jalannya di luar sana. 821 00:49:13,793 --> 00:49:16,103 Jangan salahkan dirimu. Kamu hanyalah korban. 822 00:49:16,172 --> 00:49:19,379 Ya, itulah masalahnya. Aku bukanlah korban. 823 00:49:21,310 --> 00:49:24,655 Seperti yang aku bilang, dulu aku muda dan ambisius, 824 00:49:24,724 --> 00:49:29,793 dan aku sangat menginginkan perhatian orang. 825 00:49:31,379 --> 00:49:36,482 Maka aku menyelinap ke sebuah pesta, 826 00:49:36,551 --> 00:49:39,172 supaya bisa mendekati dia. 827 00:49:39,241 --> 00:49:41,793 Aku berikan diriku padanya. 828 00:49:41,862 --> 00:49:45,655 Dan, 829 00:49:45,724 --> 00:49:48,068 dia membawaku ke dalam kamar. 830 00:49:54,482 --> 00:49:58,241 Aku tak tahu jika dia mau melakukan itu. 831 00:50:00,965 --> 00:50:03,137 Tapi itu adalah malam aku bertemu Lewis. 832 00:50:03,206 --> 00:50:05,586 Tunggu! 833 00:50:05,655 --> 00:50:08,793 Bukankah kamu barusan bicara soal Lewis? 834 00:50:08,862 --> 00:50:10,793 Bukankah Lewis yang dulu melakukan itu padamu? 835 00:50:13,448 --> 00:50:14,517 Dia tak pernah menyentuhku. 836 00:50:17,137 --> 00:50:19,551 Lalu siapa yang menganiayamu? 837 00:50:19,620 --> 00:50:22,551 Aku tak bisa memberitahumu. 838 00:50:22,620 --> 00:50:25,482 Aku bisa kehilangan segalanya. 839 00:50:25,551 --> 00:50:29,137 Aku tak mau ambil resiko. Dia telah memfotoku. 840 00:50:29,206 --> 00:50:31,689 Dia memfotoku, dan bilang akan mengirim fotonya 841 00:50:31,714 --> 00:50:34,092 ke seluruh keluargaku jika aku berani bicara. 842 00:50:34,137 --> 00:50:37,413 Siapa? Siapa yang telah memfotomu? 843 00:50:37,482 --> 00:50:40,724 Aku tak bisa memberitahumu. 844 00:50:40,793 --> 00:50:45,206 Tapi yang aku bisa katakan, itu terjadi bukan hanya padaku dan Isis. 845 00:50:47,379 --> 00:50:50,034 Apa maksudmu?/ Aku tak bisa katakan. 846 00:50:50,103 --> 00:50:52,310 Aku sudah bicara terlalu banyak. 847 00:50:52,379 --> 00:50:55,000 Kamu harus pergi. Suamiku sedang dalam perjalanan pulang. 848 00:50:55,068 --> 00:50:58,551 Aku mohon, kamu harus segera pergi. 849 00:50:59,827 --> 00:51:03,827 Baiklah. 850 00:51:03,896 --> 00:51:07,068 Jika kamu berubah pikiran, hubungi aku. 851 00:51:26,448 --> 00:51:28,517 Stop. Berbalik. 852 00:51:32,310 --> 00:51:33,517 Boleh juga. Masuklah! 853 00:51:41,344 --> 00:51:44,344 Hai, Gilbert./ Bagaimana kamu bisa masuk? 854 00:51:44,413 --> 00:51:47,137 Satpam yang mengizinkan./ Apa aku kenal kamu? 855 00:51:47,206 --> 00:51:49,275 Tidak, tapi aku membawakanmu hadiah 856 00:52:02,965 --> 00:52:04,562 Tunggu! Apa yang kamu lakukan? 857 00:52:04,586 --> 00:52:09,103 Aku butuh informasi terbaru keuangan Lewis Harper. 858 00:52:09,172 --> 00:52:11,906 Aku mau kamu menjauh dari komputermu, biarkan 859 00:52:11,931 --> 00:52:14,782 dalam keadaan logged in pada akun yang aku mau. 860 00:52:14,827 --> 00:52:17,517 Atau aku bisa mengirimkan foto ini pada istrimu. 861 00:52:19,862 --> 00:52:21,703 Ada perkembangan?/ Aku telah memeriksa kamera 862 00:52:21,728 --> 00:52:23,424 keamanan kompleks seperti yang kamu suruh, 863 00:52:23,448 --> 00:52:26,206 tapi datanya telah dihapus, dan penjaga keamanan 864 00:52:26,275 --> 00:52:28,103 yang bertugas malam itu telah berhenti kerja. 865 00:52:28,172 --> 00:52:29,517 Dan akun Lewis belum berpindah, 866 00:52:29,586 --> 00:52:32,034 sejak dari malam kejadian, 867 00:52:32,103 --> 00:52:33,838 tapi aku menemukan beberapa perkembangan penting 868 00:52:33,862 --> 00:52:36,517 yang muncul belakangan ini di akunnya, 869 00:52:36,586 --> 00:52:38,482 dan kamu takkan percaya itu dari siapa. 870 00:52:41,310 --> 00:52:42,793 Aku tak percaya ini! 871 00:52:58,310 --> 00:52:59,655 Aku pernah mengalaminya. 872 00:53:02,241 --> 00:53:03,401 Sial!/ Duduklah, Lewis! 873 00:53:11,793 --> 00:53:15,206 Bagaimana kalian bisa menemukanku?/ Itu tidak gampang. 874 00:53:15,275 --> 00:53:18,965 Sekarang bagaimana, apa ada polisi di luar menungguku?/ Tidak ada polisi. 875 00:53:20,448 --> 00:53:22,655 Atau ada paparazzi di luar sana, 876 00:53:22,724 --> 00:53:25,448 siap untuk mendapat foto eksklusif dari penganiaya artis. 877 00:53:25,517 --> 00:53:29,310 Tidak ada, hanya aku dan supirku, Miguel. 878 00:53:31,448 --> 00:53:33,275 Lalu apa yang kamu inginkan? 879 00:53:33,344 --> 00:53:35,413 Aku mau kamu mengatakannya. 880 00:53:35,482 --> 00:53:38,275 Mengatakan apa?/ Yang telah kamu lakukan. 881 00:53:38,344 --> 00:53:40,206 Beritahu aku. 882 00:53:40,275 --> 00:53:43,344 Aku marah. 883 00:53:43,413 --> 00:53:44,896 Aku menguasai dia. 884 00:53:48,689 --> 00:53:51,448 Aku memukul dia. 885 00:53:51,517 --> 00:53:54,448 Tidak, kamu tidak melakukannya. 886 00:53:54,517 --> 00:53:59,044 Tapi entah apa alasan kamu bersedia menanggung kesalahan orang lain. Kenapa? 887 00:53:59,068 --> 00:54:01,206 Aku tak mengerti yang kamu bicarakan. 888 00:54:01,275 --> 00:54:03,586 Lewis, aku sudah tahu siapa pelakunya. 889 00:54:03,655 --> 00:54:05,724 Kita sedang berada di rumah orang itu, bukan? 890 00:54:12,172 --> 00:54:14,689 Kenapa kamu menutupi kesalahan dia? 891 00:54:14,758 --> 00:54:17,310 Apa yang telah dia janjikan padamu? 892 00:54:18,827 --> 00:54:21,655 Dengar, aku tahu kamu seorang pengacara hebat, 893 00:54:21,724 --> 00:54:25,758 tapi kamu tak mengerti seperti apa bisnis ini bagi orang sepertiku. 894 00:54:25,827 --> 00:54:27,827 Orang yang kuat bisa lari dari tanggung jawab. 895 00:54:29,724 --> 00:54:31,758 Perusahaan rekaman menuntutku enam bulan yang lalu. 896 00:54:33,310 --> 00:54:36,689 Aku butuh pertolongan, dan dia bisa menyediakannya. 897 00:54:37,965 --> 00:54:41,217 Dia berjanji akan memperbaikinya, dan aku hanya akan terkena pidana ringan. 898 00:54:41,241 --> 00:54:44,862 Hukuman percobaan atau sejenisnya. 899 00:54:44,931 --> 00:54:47,862 Dia bilang, "Masyarakat lebih memaafkan seorang artis". 900 00:54:49,379 --> 00:54:53,620 Dia janjiikan aku lagu hits. Mengembalikanku ke puncak. 901 00:54:53,689 --> 00:54:56,206 Dia memberimu janji, sebelum atau sesudah dia menganiaya Isis? 902 00:54:56,275 --> 00:54:58,137 Sesudahnya. 903 00:54:58,206 --> 00:55:00,448 Lewis, kamu pembohong yang payah. 904 00:55:00,517 --> 00:55:03,206 Dia memang jago membuat janji besar. 905 00:55:03,275 --> 00:55:08,100 Itulah cara kerja dia. Pasti begitulah cara dia mendapatkan kembali Isis. 906 00:55:10,172 --> 00:55:12,551 Apa kamu bilang dia pernah lakukan ini pada Isis sebelumnya? 907 00:55:12,620 --> 00:55:14,034 Ya, tapi tidak terlalu parah. 908 00:55:15,758 --> 00:55:18,896 Yang ini dia lepas kendali. 909 00:55:18,965 --> 00:55:22,000 Seperti yang dia lakukan pada Veronica?/ Ya. 910 00:55:22,068 --> 00:55:25,103 Kamu akan menutupi tanggung jawab dia atas perbuatannya itu? 911 00:55:25,172 --> 00:55:27,931 Kamu pikir bagaimana aku bisa dapat piala Grammy pertamaku? 912 00:55:28,000 --> 00:55:30,034 Jadi kamu mengorbankan jiwamu untuk ketenaran? 913 00:55:30,103 --> 00:55:33,517 Awalnya begitu, tapi semua mulai di luar kendali. 914 00:55:33,586 --> 00:55:35,026 Aku tak tahu apa yang harus aku lakukan. 915 00:55:39,103 --> 00:55:40,863 Aku bahkan mulai tidak menyukai diriku sendiri. 916 00:55:43,103 --> 00:55:44,103 Itulah kenapa aku sering mabuk. 917 00:55:49,068 --> 00:55:51,827 Aku merasa bersalah atas apa yang terjadi pada Isis. 918 00:55:51,896 --> 00:55:55,688 Isis gadis baik, dan aku sudah katakan jika dia berani menyentuh 919 00:55:55,713 --> 00:55:58,920 Isis lagi, aku akan bunuh dia dengan tanganku sendiri. 920 00:56:01,137 --> 00:56:03,310 Kata-kata yang keras dari pria lemah. 921 00:56:03,379 --> 00:56:07,793 Maukah kamu melawan dan memberitahu dunia apa yang terjadi?/ Tidak. 922 00:56:07,862 --> 00:56:10,793 Kamu tahu aku tak bisa, dan meski aku bisa 923 00:56:10,862 --> 00:56:13,275 takkan ada yang percaya padaku. 924 00:56:13,344 --> 00:56:15,689 Dia sangat kuat!/ Tidak untukku. 925 00:56:15,758 --> 00:56:17,517 Kamu harus perbaiki hidupmu, Lewis. 926 00:56:20,206 --> 00:56:23,517 Apa Isis baik-baik saja? Pemberitaannya kurang jelas. 927 00:56:25,241 --> 00:56:27,655 Dia sudah sadar, tapi takkan sembuh sepenuhnya. 928 00:56:31,655 --> 00:56:34,379 Hal ini lebih besar daripada dia. 929 00:56:34,448 --> 00:56:37,172 Dia tidak sendirian. 930 00:56:37,241 --> 00:56:39,965 Kamu harus cari selamat. 931 00:56:40,034 --> 00:56:41,689 Terima kasih. 932 00:56:48,103 --> 00:56:50,000 Sekarang apa? 933 00:56:50,068 --> 00:56:52,275 Entahlah. Aku tak bisa buktikan apapun. 934 00:56:52,344 --> 00:56:53,862 Semua tergantung keadaan. 935 00:57:22,310 --> 00:57:23,310 Angela. 936 00:57:26,793 --> 00:57:28,137 Angela! Angela! 937 00:57:33,034 --> 00:57:35,034 Angela! 938 00:57:42,275 --> 00:57:44,931 Bapak!/ Angela! 939 00:57:53,862 --> 00:57:54,620 Bapak! 940 00:58:13,413 --> 00:58:17,413 Dia telah cukup berkorban. Jangan sakiti dia. 941 00:58:17,482 --> 00:58:19,000 Angela. 942 00:59:45,292 --> 00:59:46,592 Sejak kamu kecil, 943 00:59:46,916 --> 00:59:48,516 minum susu selalu manjur. 944 00:59:50,140 --> 00:59:53,140 Terima kasih telah merawatku, Tia. 945 00:59:53,758 --> 00:59:57,482 Sejak orang tuamu meninggal, aku mengurusmu seperti anakku sendiri, 946 00:59:57,551 --> 01:00:01,103 dan aku harus katakan, aku khawatir padamu, Sayang. 947 01:00:02,896 --> 01:00:04,310 Karena mimpi burukmu? 948 01:00:04,379 --> 01:00:08,344 Ya, dan juga karena pekerjaan. 949 01:00:08,413 --> 01:00:10,586 Kamu sudah berdoa? 950 01:00:10,655 --> 01:00:13,413 Belum, Tia, sudah lama aku tak berdoa. 951 01:00:13,482 --> 01:00:16,896 Sekarang kamu terlalu hebat untuk berdoa?/ Tak pernah terlalu hebat. 952 01:00:18,275 --> 01:00:21,034 Aku hanya lupa. 953 01:00:21,103 --> 01:00:24,241 Aku begitu banyak pikiran. 954 01:00:24,310 --> 01:00:26,655 Kamu harus lebih banyak berdoa dan sedikit khawatir. 955 01:00:26,724 --> 01:00:30,034 Kamu selalu khawatir soal apapun. 956 01:00:30,103 --> 01:00:32,339 Selalu mencoba menyelesaikan masalah orang lain. 957 01:00:32,364 --> 01:00:34,782 Karena aku tak bisa menyelesaikan masalahku sendiri. 958 01:00:34,827 --> 01:00:37,310 Itulah kenapa kamu hidup seperti ini. 959 01:00:37,379 --> 01:00:39,965 Untuk menolong orang. 960 01:00:40,034 --> 01:00:43,241 Karena ini kemampuan terbaikmu. 961 01:00:43,310 --> 01:00:46,206 Kamu harus memikirkan dirimu sendiri. 962 01:00:47,448 --> 01:00:49,896 Pekerjaan telah menjadi hidupmu. 963 01:00:49,965 --> 01:00:53,275 Apa begitu penting punya uang dan kuasa, 964 01:00:53,344 --> 01:00:57,379 tapi tanpa cinta dan damai dalam hatimu? 965 01:00:58,724 --> 01:01:01,068 Tidak, kamu tak bisa korbankan itu. 966 01:01:03,482 --> 01:01:04,482 Aku tahu. 967 01:01:07,103 --> 01:01:09,344 Mungkin, 968 01:01:09,413 --> 01:01:11,862 mungkin aku terlalu ingin berkuasa. 969 01:01:15,172 --> 01:01:18,310 Mungkin aku telah terbutakan oleh ambisi, 970 01:01:18,379 --> 01:01:21,344 aku tak bisa melihat jika aku membela orang yang salah. 971 01:01:21,413 --> 01:01:25,965 Tidak, kamu melakukan kerjamu dengan baik, 972 01:01:26,034 --> 01:01:28,103 dan kamu berusaha untuk keyakinanmu. 973 01:01:28,172 --> 01:01:31,000 Dan takkan ada yang salah tentang itu. 974 01:01:34,724 --> 01:01:36,724 Bagaimana jika aku telah menolong orang jahat? 975 01:01:36,793 --> 01:01:39,793 Orang jahat dulunya orang baik, 976 01:01:39,862 --> 01:01:41,862 dan kadang mereka juga butuh pertolongan. 977 01:01:44,034 --> 01:01:46,724 Tapi tidak untuk kali ini. 978 01:01:48,310 --> 01:01:50,862 Yang satu ini harus membayar perbuatannya. 979 01:01:52,758 --> 01:01:55,103 Tapi ini rumit. 980 01:01:55,172 --> 01:01:58,965 Aku tak bisa temukan caranya. 981 01:02:03,482 --> 01:02:08,103 Ibumu dulu bilang, kapanpun dia punya masalah besar, 982 01:02:08,172 --> 01:02:11,103 dia membayangkan seperti apa kehidupan dia, 983 01:02:11,172 --> 01:02:14,068 jika masalahnya telah selesai. 984 01:02:14,137 --> 01:02:19,448 Dia terus membayangkan itu, berfokus pada itu, 985 01:02:19,517 --> 01:02:22,310 merangkulnya sedikit demi sedikit, 986 01:02:22,379 --> 01:02:24,862 sampai bayangan (foto) itu kemudian jadi kenyataan. 987 01:02:32,758 --> 01:02:36,310 Fotonya! Tentu saja! 988 01:02:36,379 --> 01:02:37,689 Terima kasih, Tia! 989 01:02:46,034 --> 01:02:51,068 Sam Juan, ini aku. 990 01:02:51,137 --> 01:02:53,137 Aku mau kamu besok datang satu jam lebih awal, oke? 991 01:03:01,448 --> 01:03:07,068 Jadi Isis dan Veronica mengatakan pernah difoto. 992 01:03:07,137 --> 01:03:09,241 Itu artinya ada salinannya di satu tempat. 993 01:03:09,310 --> 01:03:11,469 Pria seperti ini pasti mau selalu melihatnya. 994 01:03:11,494 --> 01:03:14,286 Perkiraanku fotonya disimpan dalam komputer di satu tempat. 995 01:03:14,310 --> 01:03:15,758 Aku bisa meretasnya./ Benarkah? 996 01:03:15,827 --> 01:03:16,965 Ya. 997 01:03:17,034 --> 01:03:18,424 Kamu bisa menemukan foto-fotonya? 998 01:03:18,448 --> 01:03:20,586 Ya, datanya mungkin terenskripsi. 999 01:03:20,655 --> 01:03:23,034 Yang aku perlukan hanya alamat rumahnya. 1000 01:03:23,103 --> 01:03:24,651 Setelah dapat, aku bisa meretas alamat IP-nya, 1001 01:03:24,676 --> 01:03:26,092 dan mengakses semua komputer di rumah itu. 1002 01:03:26,137 --> 01:03:27,689 Semua komputer?/ Juga laptop. 1003 01:03:27,758 --> 01:03:31,137 Jika ada informasi, data, foto, pernyataan, 1004 01:03:31,206 --> 01:03:35,034 dari salah satu komputer di sana, kamu bisa memperolehnya kurang dari satu jam? 1005 01:03:35,103 --> 01:03:38,275 Bagus. Tamika, beri dia alamatnya. 1006 01:03:38,344 --> 01:03:40,103 Baik. 1007 01:03:40,172 --> 01:03:43,620 Sam Juan, temukan foto-foto itu./ Gampang. 1008 01:03:43,689 --> 01:03:46,275 Terima kasih telah bergabung, 1009 01:03:46,344 --> 01:03:48,517 dan kita langsung menuju sekilas berita. 1010 01:03:48,586 --> 01:03:51,310 Pagi ini kami menerima foto yang menunjukkan 1011 01:03:51,379 --> 01:03:54,551 musisi pemenang banyak piala Grammy, Larry Stilwell, 1012 01:03:54,620 --> 01:03:57,655 sedang melakukan tindak kejahatan. 1013 01:03:57,724 --> 01:04:00,965 Kami juga punya info jika foto-foto ini telah dikirim secara anonim 1014 01:04:01,034 --> 01:04:05,517 ke kantor kepolisian dan Kejaksaan Los Angeles. 1015 01:04:05,586 --> 01:04:07,856 Foto-foto tersebut tidak bisa kami perlihatkan di sini, 1016 01:04:07,881 --> 01:04:10,044 tapi mempertunjukkan sang produser berhubungan sex... 1017 01:04:10,068 --> 01:04:12,068 Aku tak percaya ini. Aku dijebak. 1018 01:04:12,137 --> 01:04:15,068 Itu bisa digolongkan dalam pemerkosaan sadomasokisme. 1019 01:04:15,137 --> 01:04:16,793 Isis sudah seperti anakku sendiri. 1020 01:04:16,862 --> 01:04:19,413 Sejak bertahun-tahun yang lalu. 1021 01:04:19,482 --> 01:04:22,241 Pihak berwajib masih berusaha mengidentifikasi korban-korban, 1022 01:04:22,310 --> 01:04:26,310 dan kami takkan menyebutkan nama mereka, untuk melindungi identitas mereka, 1023 01:04:26,379 --> 01:04:28,896 tapi kami bisa katakan dalam salah satu foto itu, 1024 01:04:28,965 --> 01:04:32,206 terdapat kejadian penganiayaan Isis Ray, 1025 01:04:32,275 --> 01:04:35,000 yang dirawat di bagian darurat minggu lalu. 1026 01:04:36,275 --> 01:04:39,000 Ini aku. Singkirkan mereka berdua. Sekarang! 1027 01:04:53,517 --> 01:04:55,034 Polisi, buka pintunya! 1028 01:04:55,103 --> 01:04:56,448 Kami punya surat perintah penangkapanmu. 1029 01:05:54,793 --> 01:05:56,103 Jatuhkan senjatamu, sekarang! 1030 01:06:28,275 --> 01:06:31,000 Tamika./ D. 1031 01:06:33,103 --> 01:06:35,103 Dia meninggal. 1032 01:06:37,241 --> 01:06:38,620 Aku turut berduka. 1033 01:09:06,413 --> 01:09:10,000 Kemarilah. Tak apa-apa. 1034 01:09:10,068 --> 01:09:12,137 Tak apa-apa, aku memegangmu. 1035 01:09:12,206 --> 01:09:14,275 Aku hampir berhasil. 1036 01:09:14,344 --> 01:09:17,965 Tapi ternyata tidak, bukan? 1037 01:09:20,517 --> 01:09:22,206 Aku rindu kamu. 1038 01:09:24,551 --> 01:09:27,551 Aku sangat rindu kamu. 1039 01:09:50,241 --> 01:09:51,965 Selamat pagi, Cantik. 1040 01:09:52,034 --> 01:09:54,137 Pagi!/ Tadi malam menakjubkan. 1041 01:09:54,206 --> 01:09:55,655 Kamu mau ke mana? 1042 01:09:55,724 --> 01:09:58,275 Aku harus bekerja. 1043 01:09:58,344 --> 01:10:02,896 Seandainya kamu bisa tinggal. 1044 01:10:02,965 --> 01:10:05,137 Aku ingin bertemu lagi. 1045 01:10:05,206 --> 01:10:08,275 Kamu sudah punya pacar dan dia wanita gila. 1046 01:10:08,344 --> 01:10:11,758 Aku akan meninggalkan dia untukmu. 1047 01:10:11,827 --> 01:10:14,344 Tolong, jangan!/ Kenapa, kamu sudah punya pacar? 1048 01:10:15,275 --> 01:10:17,620 Belum. 1049 01:10:17,689 --> 01:10:19,182 Kamu tahu aku punya perasaan sejak pertama kita bertemu. 1050 01:10:19,206 --> 01:10:20,758 Kamu pasti mengerti. 1051 01:10:20,827 --> 01:10:26,000 Di luar sana aku seorang penjahat, tapi untukmu aku akan berubah. 1052 01:10:27,000 --> 01:10:30,206 Dom, kamu pria jahat. 1053 01:10:31,448 --> 01:10:34,068 Bukankah wanita baik biasanya suka pria jahat? 1054 01:10:34,137 --> 01:10:35,931 Siapa bilang aku wanita baik? 1055 01:10:38,862 --> 01:10:40,965 Sampai jumpa. 1056 01:10:41,034 --> 01:10:42,655 Terima kasih. 1057 01:10:52,413 --> 01:10:54,827 Ada kabar bagus. 1058 01:10:54,896 --> 01:10:56,976 Lil Ag, baru saja ditangkap dengan tuduhan penganiayaan. 1059 01:10:57,000 --> 01:10:59,172 Bisakah kita membuatnya lebih berat? 1060 01:10:59,241 --> 01:11:00,700 Akan kupastikan itu./ Bagaimana kamu bisa dapat surat perintah? 1061 01:11:00,724 --> 01:11:02,103 Stan. 1062 01:11:02,172 --> 01:11:03,965 Bagus. 1063 01:11:04,862 --> 01:11:05,862 Baiklah. 1064 01:11:11,310 --> 01:11:16,010 Ini mungkin bukan urusanku, tapi, ada masalah apa kamu dengan Daniella? 1065 01:11:16,034 --> 01:11:18,103 Tak ada masalah. 1066 01:11:18,172 --> 01:11:20,689 Daniella hanya harus tahu dia tidak di atas hukum, 1067 01:11:20,758 --> 01:11:23,103 dan kami akan menangkap penjahat-penjahat 1068 01:11:23,172 --> 01:11:24,620 yang dia sebut sebagai klien. 1069 01:11:24,689 --> 01:11:28,206 Terdengar bagus. Aku hanya mau memastikan jika semua telah tersusun. 1070 01:11:28,275 --> 01:11:30,684 Jika tidak, kita tidak mau apinya berbalik pada kita. 1071 01:11:30,709 --> 01:11:32,403 Tugasmu memastikan itu tidak terjadi. 1072 01:11:32,448 --> 01:11:36,793 Aku selalu melaksanakan tugasku./ Bagus. 1073 01:11:36,862 --> 01:11:38,827 Sekarang kita harus menghadiri pemakaman. 1074 01:11:57,620 --> 01:12:00,137 Sudah lama tak melihatmu. 1075 01:12:00,206 --> 01:12:01,965 Aku rindu kamu./ Jangan di sini. 1076 01:12:03,448 --> 01:12:05,344 Bisa bertemu denganmu nanti?/ Kita lihat saja. 1077 01:12:10,413 --> 01:12:13,689 Daniella./ Beverly. 1078 01:12:13,758 --> 01:12:17,896 Aku tahu kita berbeda pendirian, tapi aku benar-benar ikut berduka. 1079 01:12:17,965 --> 01:12:20,827 Kamu tahu, omong kosong industri hiburan musik 1080 01:12:20,896 --> 01:12:23,689 bisa menjatuhkanmu jika dibiarkan. 1081 01:12:25,344 --> 01:12:27,758 Kamu sulit dipercaya. 1082 01:12:27,827 --> 01:12:33,689 Aku suka pekerjaanku dan terampil melakukannya. 1083 01:12:33,758 --> 01:12:36,896 Kamu menyukai pekerjaanmu dan kamu yang dirugikan. 1084 01:12:36,965 --> 01:12:39,586 Kurasa sebaiknya kita jangan saling ikut campur. 1085 01:12:39,655 --> 01:12:42,137 Tidak, kurasa kita berdua sama-sama monster. 1086 01:12:42,206 --> 01:12:45,620 Kita berdua bersedia melakukan apapun demi pekerjaan. 1087 01:12:47,965 --> 01:12:52,172 Ya, benar. Tapi ada perbedaan besar, 1088 01:12:52,241 --> 01:12:55,631 aku tak coba menjatuhkan orang hanya karena mereka ingin mewujudkan mimpi. 1089 01:12:55,655 --> 01:12:58,965 Aku hanya coba membantu. 1090 01:12:59,034 --> 01:13:02,103 Kamu bisa membantu dengan menjauhiku dan klienku. 1091 01:13:07,000 --> 01:13:09,344 Apa ini? 1092 01:13:09,413 --> 01:13:11,827 Ini adalah dakwaan pada Lil Ag dalam kasus penganiayaan 1093 01:13:11,896 --> 01:13:14,413 dan percobaan pembunuhan pada teknisinya, Craig Cooper. 1094 01:13:15,965 --> 01:13:18,724 Jadi dengan cara ini coba kamu menolongku? 1095 01:13:18,793 --> 01:13:20,551 Kami telah menangkapnya sejam yang lalu. 1096 01:13:22,413 --> 01:13:24,103 Kali ini dia takkan lolos. 1097 01:13:25,620 --> 01:13:27,620 Kamu akan berharap tak pernah bertemu aku. 1098 01:13:27,689 --> 01:13:30,068 Daniella, bukanlah aku musuhmu. 1099 01:13:32,103 --> 01:13:36,275 Nanti kamu akan lihat. Kamu akan memilih yang benar. 1100 01:13:36,344 --> 01:13:38,965 Aku harap itu belum terlambat saat terjadi. 1101 01:13:41,137 --> 01:13:42,586 Kita akan bertemu di pengadilan. 1102 01:13:58,103 --> 01:13:59,620 Daniella, 1103 01:14:00,758 --> 01:14:02,310 ada apa tadi? 1104 01:14:02,379 --> 01:14:04,931 Mereka telah menahan Lil Ag. 1105 01:14:05,000 --> 01:14:06,793 Wanita itu tak pernah menyerah, bukan? 1106 01:14:06,862 --> 01:14:08,655 Dia akan menyerah saat sadar tak bisa menang. 1107 01:14:10,586 --> 01:14:12,931 Ini tidak menguntungkan kita. 1108 01:14:14,827 --> 01:14:18,137 Kamu tahu, aku kenal Larry puluhan tahun. 1109 01:14:18,206 --> 01:14:21,379 Aku pernah dengar kalau dia suka berbuat mesum, 1110 01:14:21,448 --> 01:14:23,241 tapi tak kubayangkan seperti ini. 1111 01:14:25,517 --> 01:14:27,931 Bagian terburuknya, firma kita kehilangan klien senilai 10 juta dolar. 1112 01:14:31,758 --> 01:14:33,551 Kita kehilangan dua orang. 1113 01:14:34,827 --> 01:14:37,931 Aku akan senang melihat Larry dipenjara. Aku harap dia membusuk di sana. 1114 01:14:39,103 --> 01:14:43,241 Intinya kita mengalami kerugian besar, untuk keluarga dan firma. 1115 01:14:43,310 --> 01:14:45,310 Aku tidak melihatnya seperti itu. 1116 01:14:45,379 --> 01:14:48,137 Hubungan Larry dengan firma adalah tanggung jawab kita. 1117 01:14:48,206 --> 01:14:52,241 Saat reputasi hilang, tak bisa kembali lagi. 1118 01:14:52,310 --> 01:14:54,724 Bicara seperti partner sejati./ Terima kasih. 1119 01:14:54,793 --> 01:14:57,689 Aku tahu kamulah yang membocorkan. 1120 01:14:57,758 --> 01:14:59,551 Aku tak mengerti maksudmu. 1121 01:14:59,620 --> 01:15:01,140 Kamu tak tahu diri, Hernandez. 1122 01:15:03,206 --> 01:15:06,000 Aku merasa kasihan pada orang yang membuatmu marah. 1123 01:15:06,068 --> 01:15:09,135 Aku tahu kamu merasa sedang melakukan hal yang benar, tapi jika 1124 01:15:09,160 --> 01:15:12,010 itu menyangkut klienku, jangan pernah lakukan hal itu lagi. 1125 01:15:12,034 --> 01:15:15,551 Atau kamu akan menghadapi kemarahan banteng ini, mengerti? 1126 01:15:17,551 --> 01:15:19,137 Aku mengerti./ Baiklah. 1127 01:15:21,793 --> 01:15:26,413 Oh, Arnold, satu hal lagi. 1128 01:15:26,482 --> 01:15:29,896 Aku juga ingin memasukkan dua tuntutan pada Larry. 1129 01:15:29,965 --> 01:15:32,482 Aku tahu dia dalang kematian Isis dan Lewis. 1130 01:15:32,551 --> 01:15:34,517 Mereka juga adalah klien kita. 1131 01:15:34,586 --> 01:15:38,344 Ayolah, Daniella, bukankah bajingan itu sudah cukup berkorban? 1132 01:15:38,413 --> 01:15:39,458 Cukup berkorban, cukup berkorban? 1133 01:15:39,482 --> 01:15:42,206 Dia telah cukup berkorban. 1134 01:15:42,275 --> 01:15:45,620 Jangan sakiti wanita itu. 1135 01:15:45,689 --> 01:15:49,344 Ayolah, Daniella, tidakkah kamu rasa bajingan itu telah cukup berkorban? 1136 01:16:00,000 --> 01:16:20,000 - diterjemahkan oleh - e i f a n s c l u b