1 00:00:23,792 --> 00:00:26,250 Estos eventos sucedieron en la vida real. 2 00:00:26,333 --> 00:00:29,792 Por seguridad de los que aún viven, algunos detalles han sido cambiados. 3 00:00:29,875 --> 00:00:33,125 La mafia polaca ha hecho daño a mucha gente, todo el mundo lo sabe. 4 00:00:33,917 --> 00:00:37,375 ¿Pero se han preguntado alguna vez cuántos le han hecho daño a la mafia? 5 00:00:37,958 --> 00:00:39,333 En mi opinión, solamente uno. 6 00:00:40,167 --> 00:00:41,583 Masa. 7 00:00:42,000 --> 00:00:46,333 Hizo daño a un montón de matones decentes con cuentos de su gordo trasero. 8 00:00:47,417 --> 00:00:50,417 Como fue el primero que empezó a delatar a sus amigos, 9 00:00:50,667 --> 00:00:52,817 todos creyeron sus mentiras, 10 00:00:53,250 --> 00:00:55,125 pero la única verdad sobre los gángsters... 11 00:00:55,208 --> 00:00:56,625 PRESENTE 12 00:00:56,708 --> 00:00:58,375 Es totalmente diferente. 13 00:01:05,667 --> 00:01:09,167 Damas y caballeros, he recibido información de que... 14 00:01:09,833 --> 00:01:12,000 Sí, ahí está. 15 00:01:12,458 --> 00:01:13,750 Es él. 16 00:01:14,708 --> 00:01:18,208 La tercera parte de su saga inicia con una descripción poética: 17 00:01:19,042 --> 00:01:23,083 Media tonelada de cocaína que quemó para que no llegara al mercado polaco. 18 00:01:23,167 --> 00:01:26,792 Sí, realmente quería salvar de las drogas, 19 00:01:27,917 --> 00:01:30,958 especialmente, a la generación más joven. 20 00:01:50,417 --> 00:01:54,542 Nací en el agujero de mierda llamado República Popular Polaca. 21 00:01:58,292 --> 00:02:00,583 Hablando con franqueza, para convertirse en un gángster 22 00:02:00,667 --> 00:02:03,417 no hace falta haber crecido en una familia jodida. 23 00:02:06,500 --> 00:02:08,250 Tenía un lugar donde vivía y dormía. 24 00:02:09,542 --> 00:02:12,125 Tenía padres amorosos y una gran hermana. 25 00:02:14,500 --> 00:02:17,958 Realmente no sé cómo un imbécil como yo pudo estar en esa familia. 26 00:02:22,333 --> 00:02:24,750 No podemos perder este partido. Alves, la recibe Chalana 27 00:02:24,875 --> 00:02:28,625 de Kasperczak, la pasa a Lato... 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,958 Trajeron el carbón. 29 00:02:30,083 --> 00:02:32,375 Muchas pérdidas por el lateral izquierdo, ataque polaco... 30 00:02:32,458 --> 00:02:34,000 Ya trajeron el carbón. 31 00:02:34,292 --> 00:02:35,667 Ya era hora. 32 00:02:36,042 --> 00:02:40,333 Cross y Szarmach. Pero no alcanza el balón porque Umberto 33 00:02:40,417 --> 00:02:45,083 lo lleva detrás de la línea, así que tenemos un córner 34 00:02:45,167 --> 00:02:47,333 y esta vez, en lugar de Henryk Kasperczak, 35 00:02:47,417 --> 00:02:49,917 es Kazimierz Deyna quien corre hacia la esquina. 36 00:02:50,333 --> 00:02:54,333 La multitud está abucheando. Deyna da una carrera, centra. 37 00:02:54,417 --> 00:02:56,625 ¡No! Fue un tiro directo. 38 00:02:56,708 --> 00:03:00,333 Gabriel falla, Bento no tiene posibilidades. ¡Gol! 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,417 ¡Gol! 40 00:03:02,500 --> 00:03:06,042 Kazimierz Deyna anota directo desde la esquina. 41 00:03:06,125 --> 00:03:10,625 Polonia está liderando en Chorzów contra Portugal 1-0. 42 00:03:11,208 --> 00:03:14,417 Es una sensación increíble para nosotros, 43 00:03:14,500 --> 00:03:17,708 ya que eso significa que vamos a Argentina a la Copa del Mundo. 44 00:03:24,409 --> 00:03:32,709 "COMO ME CONVERTÍ EN GÁNGSTER. LA HISTORIA REAL" 45 00:03:59,792 --> 00:04:01,475 ¿Cómo pasó eso? 46 00:04:04,875 --> 00:04:06,458 Es sopa de tomate. 47 00:04:07,250 --> 00:04:08,625 No se te quitó. 48 00:04:09,583 --> 00:04:10,958 ¿Y ese de ahí? 49 00:04:11,583 --> 00:04:13,042 ¿Dónde te lo hiciste? 50 00:04:14,167 --> 00:04:16,792 Estaba corriendo con Laura y me golpeé con la puerta. 51 00:04:19,333 --> 00:04:20,567 Sí. 52 00:04:20,875 --> 00:04:23,083 La golpeó tan fuerte que casi se le caen las bisagras. 53 00:04:26,583 --> 00:04:28,500 Pensaba que te habías peleado de nuevo. 54 00:04:30,292 --> 00:04:31,883 De ningún modo, papá. 55 00:04:33,083 --> 00:04:34,708 Estaba delicioso. Gracias, mamá. 56 00:04:38,208 --> 00:04:41,458 Un buen gánster te cuenta siempre la historia que quieres escuchar. 57 00:04:45,367 --> 00:04:47,958 Desde que tengo memoria me he peleado con todos. 58 00:04:48,958 --> 00:04:50,458 Un día tuve muchas peleas. 59 00:04:50,792 --> 00:04:52,375 En el patio de recreo aprendí 60 00:04:52,458 --> 00:04:55,375 lo que hoy llaman MMA, Krav Maga o alguna otra mierda. 61 00:04:57,500 --> 00:05:00,083 Cuando estoy en una pelea, siempre finjo ser un perdedor 62 00:05:00,750 --> 00:05:05,125 y cuando el idiota se lo cree, comienzo mi propio juego. 63 00:05:11,000 --> 00:05:13,083 También te patean el trasero un día. 64 00:05:15,250 --> 00:05:16,958 Estoy impresionado. 65 00:05:19,292 --> 00:05:23,958 - Su hijo es un pequeño asesino. - ¿Pequeño? Te arrepentirás de eso. 66 00:05:25,958 --> 00:05:28,667 Me gustaría pedirle amablemente que no tome acciones. 67 00:05:30,708 --> 00:05:32,417 Mi hijo está un poco perdido, pero... 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,358 Es un buen muchacho. 69 00:05:35,458 --> 00:05:37,000 Habilidoso, inteligente... 70 00:05:37,917 --> 00:05:39,317 No roba. 71 00:05:45,250 --> 00:05:49,000 Digamos que es la última advertencia. 72 00:05:50,208 --> 00:05:52,208 Muchas gracias, señor Director. 73 00:05:53,083 --> 00:05:55,333 ¿Ves, hijo? Dale las gracias al señor Director. 74 00:06:01,625 --> 00:06:03,217 ¿Ganaste al menos? 75 00:06:03,333 --> 00:06:04,583 Tenía 10 años. 76 00:06:05,042 --> 00:06:08,583 No tenía idea de quién sería, pero me prometí 77 00:06:08,667 --> 00:06:10,750 que jamás en la vida 78 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 dejaría que alguien me atrapara. 79 00:06:22,292 --> 00:06:24,917 De niño solía gustarme agarrar el taxi de mi padre. 80 00:06:27,375 --> 00:06:30,542 No conocía la ciudad, así que seguía la ruta del autobús nocturno. 81 00:06:32,500 --> 00:06:33,433 Frena. 82 00:06:33,750 --> 00:06:35,875 Fue cuando los vi por primera vez. 83 00:06:36,042 --> 00:06:37,583 Cuidado. 84 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 ¡Lárgate de aquí! 85 00:06:39,083 --> 00:06:41,042 No iban a sus trabajos. 86 00:06:41,125 --> 00:06:43,042 Tenían dinero, rameras, autos. 87 00:06:43,125 --> 00:06:47,000 Podían pelear cuanto quisieran y nadie podía hacer nada al respecto. 88 00:06:47,125 --> 00:06:48,167 Son gánsters. 89 00:06:49,792 --> 00:06:50,833 Gángsters. 90 00:06:52,417 --> 00:06:56,125 Me dije que un día sería como uno de ellos. 91 00:06:56,583 --> 00:06:57,667 ¿Taxi? 92 00:07:06,542 --> 00:07:10,583 Solidaridad, Walesa, Popieluszko, ley marcial. 93 00:07:10,875 --> 00:07:13,167 No me importó una mierda nada de eso. 94 00:07:13,875 --> 00:07:16,458 En los 80 el estado era la mafia. 95 00:07:16,625 --> 00:07:18,667 Ahí es donde ocurrieron las mayores estafas. 96 00:07:18,750 --> 00:07:21,167 Si querías hacer dinero tenías que cooperar. 97 00:07:21,500 --> 00:07:23,217 Con el permiso de las autoridades, 98 00:07:23,218 --> 00:07:24,918 Nikos robaba autos de lujo en Alemania Occidental. 99 00:07:25,042 --> 00:07:27,708 Barabasz robaba camiones, Malizna se ocupaba del dinero, 100 00:07:27,792 --> 00:07:30,458 Saowik se encargaba de los robos y Pershing abría casinos. 101 00:07:30,833 --> 00:07:33,917 Los pequeños sabelotodos se estaban convirtiendo en serios criminales. 102 00:07:35,417 --> 00:07:37,150 Yo quería ser como ellos. 103 00:07:42,042 --> 00:07:45,542 Era un joven flaco, pero me veía maduro para mi edad. 104 00:07:51,000 --> 00:07:54,708 La primera idea de negocios me vino de una simpática chica... 105 00:07:56,583 --> 00:07:57,500 Dorotka. 106 00:07:59,292 --> 00:08:01,917 Desde niña su moralidad era una basura, 107 00:08:02,458 --> 00:08:04,292 pero era leal y trabajadora. 108 00:08:05,000 --> 00:08:08,542 Probablemente por eso se convirtió en parte del Parlamento en los 90. 109 00:08:15,500 --> 00:08:19,083 Estuviste genial. Fue un placer hacer negocios contigo. 110 00:08:19,542 --> 00:08:21,500 Es una linea media mala, lo admito. 111 00:08:22,542 --> 00:08:24,917 - ¿Qué dirían de ti...? - ¿Tienes cigarros? 112 00:08:26,708 --> 00:08:28,500 Hay en una cajetilla de mi padre, agárralos ahí. 113 00:08:31,083 --> 00:08:32,583 ¿Para qué quiero una cajetilla? 114 00:08:33,458 --> 00:08:35,500 Por este servicio quiero un paquete entero. 115 00:08:35,708 --> 00:08:37,242 ¿Por el servicio? 116 00:08:37,708 --> 00:08:40,458 ¿Pensaste que vine aquí contigo para divertirme? 117 00:08:40,542 --> 00:08:41,917 Sí. 118 00:08:44,042 --> 00:08:47,000 Estás bien, pero no te pases. 119 00:08:49,875 --> 00:08:51,667 De acuerdo, cien está bien. 120 00:09:08,333 --> 00:09:09,808 Escucha... 121 00:09:11,000 --> 00:09:13,750 ¿Conoces a alguna chica que se entregue 122 00:09:13,833 --> 00:09:17,792 fácilmente por dinero? 123 00:09:19,708 --> 00:09:21,450 ¿Te refieres a una puta? 124 00:09:21,833 --> 00:09:23,375 - Sí. - Claro. 125 00:09:24,958 --> 00:09:26,375 Mi amiga. 126 00:09:27,458 --> 00:09:28,933 Mi hermana. 127 00:09:30,917 --> 00:09:32,350 Mi madre. 128 00:09:34,542 --> 00:09:36,542 No podía creer la suerte que tenía. 129 00:09:39,167 --> 00:09:42,750 Le debo mi primer destello de gángster a esa pequeña puta. 130 00:09:43,292 --> 00:09:45,233 Creo que tu madre no es una buena idea. 131 00:10:03,125 --> 00:10:04,833 Era un plan de negocios perfecto. 132 00:10:05,500 --> 00:10:09,958 No digo que inventé la prostitución, pero sólo me llevó conectar puntos. 133 00:10:11,833 --> 00:10:13,467 Tu identificación. 134 00:10:15,542 --> 00:10:17,100 Él es mi hijo. 135 00:10:22,625 --> 00:10:23,500 Al principio, 136 00:10:23,708 --> 00:10:27,833 tenía a mano unas pocas damas con bajas expectativas del mundo. 137 00:10:29,667 --> 00:10:30,900 En segundo lugar, 138 00:10:31,000 --> 00:10:34,875 mi padre solía llevar a árabes ricos que sólo buscaban una cosa. 139 00:10:36,500 --> 00:10:39,542 - Bienvenido a Polonia. - Lech Walesa. 140 00:10:39,917 --> 00:10:41,083 Sí. 141 00:10:43,208 --> 00:10:44,675 ¿Adónde lo llevo? 142 00:10:45,917 --> 00:10:47,333 Con mujeres. 143 00:10:47,625 --> 00:10:49,242 Sexo anal. 144 00:10:51,458 --> 00:10:53,042 Señor, este es un país católico. 145 00:10:54,042 --> 00:10:55,625 Yo te enseñaré el sexo anal. 146 00:10:56,250 --> 00:10:57,583 Lárguese. 147 00:10:58,250 --> 00:11:00,000 Por favor, bájese del auto. 148 00:11:00,083 --> 00:11:01,817 Salga del taxi ahora. 149 00:11:10,208 --> 00:11:11,467 Lech Walesa. 150 00:11:11,667 --> 00:11:14,567 No puede sentarse en un monumento con su trasero sucio. 151 00:11:14,833 --> 00:11:16,458 Te enseñaré el maldito sexo anal. 152 00:11:16,542 --> 00:11:18,833 Papá no estaba abierto a religiones distintas. 153 00:11:20,333 --> 00:11:21,608 Yo sí. 154 00:11:21,708 --> 00:11:23,750 Especialmente para los ricos. 155 00:11:26,458 --> 00:11:30,042 Creo que era el único chico en la ciudad que le daba dinero a su padre. 156 00:11:35,917 --> 00:11:37,500 Venga, bienvenido. 157 00:11:39,208 --> 00:11:43,833 Conecté los puntos en una noche e hice más dinero que mi padre en un mes. 158 00:11:49,125 --> 00:11:50,600 ¿Qué hay de ella? 159 00:11:51,208 --> 00:11:52,683 Maneja. 160 00:11:52,917 --> 00:11:54,558 Espera, yo iré. 161 00:11:55,292 --> 00:11:56,467 Espera. 162 00:11:59,250 --> 00:12:01,208 Papá estaba muy preocupado. 163 00:12:21,250 --> 00:12:23,583 Las chicas estaban felices porque ganaban mucho. 164 00:12:23,667 --> 00:12:26,000 Los árabes estaban contentos porque tenían sexo anal. 165 00:12:26,083 --> 00:12:28,542 Pero a mí me faltaba el subidón de adrenalina. 166 00:12:28,625 --> 00:12:30,125 Al fin, gracias a Dios. 167 00:12:32,417 --> 00:12:33,975 ¡Suéltame! 168 00:12:36,750 --> 00:12:38,483 ¿Hijo? 169 00:12:41,958 --> 00:12:43,492 Dios santo. 170 00:12:47,542 --> 00:12:49,292 ¿Así es como te ganas la vida? 171 00:12:49,833 --> 00:12:52,917 Papá, quería golpear a mi amiga. 172 00:12:58,000 --> 00:12:59,375 Encantado. 173 00:13:00,167 --> 00:13:01,000 Ryszard. 174 00:13:01,500 --> 00:13:03,333 Vete al auto. 175 00:13:08,125 --> 00:13:09,558 Papá. 176 00:13:10,875 --> 00:13:12,792 Está bien, me voy. 177 00:13:13,792 --> 00:13:15,550 Adiós, señor. 178 00:13:21,500 --> 00:13:22,917 Estás en serios problemas. 179 00:13:34,333 --> 00:13:35,808 ¿Me lo llevaba? 180 00:13:36,667 --> 00:13:37,500 De ninguna manera. 181 00:13:38,250 --> 00:13:40,567 Las putas me delatarían en poco tiempo. 182 00:13:40,958 --> 00:13:43,208 ¿Regresárselo a los árabes y morir de aburrimiento? 183 00:13:45,042 --> 00:13:46,958 Afortunadamente había una tercera opción. 184 00:14:24,375 --> 00:14:25,608 Caballeros... 185 00:14:25,875 --> 00:14:29,208 Gracias a ustedes, se me ocurrió una cosa muy importante. 186 00:14:29,833 --> 00:14:32,917 Hagan lo que hagan, no lo hagan por dinero. 187 00:14:33,708 --> 00:14:35,492 ¿Estamos bien? 188 00:14:38,542 --> 00:14:39,967 Una cosa más. 189 00:14:57,042 --> 00:14:59,500 Puedes robar dinero, derrocharlo, 190 00:14:59,583 --> 00:15:01,833 puedes limpiarte con él. 191 00:15:02,500 --> 00:15:04,292 Pero hay cosas que no puedes comprar: 192 00:15:04,875 --> 00:15:06,433 La adrenalina. 193 00:15:08,633 --> 00:15:10,067 El orgullo. 194 00:15:11,667 --> 00:15:13,467 El sentimiento de fuerza. 195 00:15:14,333 --> 00:15:15,958 El carácter. 196 00:15:18,750 --> 00:15:20,000 Estuvieron genial. 197 00:15:24,708 --> 00:15:26,958 Fue un placer hacer negocios con ustedes. 198 00:15:29,750 --> 00:15:33,208 Digan lo que digan de ustedes, son unos hermanos para mí. 199 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 Era la primera vez que veía a ese chico. 200 00:15:41,958 --> 00:15:44,875 En unos años se iba a convertir en mi mejor amigo 201 00:15:44,958 --> 00:15:47,083 y tendría que dispararle por la espalda... 202 00:15:48,042 --> 00:15:49,500 Pero luego hablaré de eso. 203 00:15:52,083 --> 00:15:54,708 La mafia es fuerte cuando el estado es débil. 204 00:15:55,542 --> 00:15:59,708 En los 90's tratamos a la policía como primos mentalmente discapacitados. 205 00:16:00,208 --> 00:16:03,625 Los viejos Pruszkowski y Pershing tenían al país en sus bolsillos. 206 00:16:04,000 --> 00:16:06,583 Sus capitanes: Kielbasa, Bryndziak 207 00:16:06,667 --> 00:16:09,875 y el futuro premio Nobel de literatura, Masa. 208 00:16:10,000 --> 00:16:11,542 Estaban sacudiendo Polonia. 209 00:16:11,625 --> 00:16:12,792 Robos de camiones, 210 00:16:12,875 --> 00:16:16,208 contrabando de alcohol, cigarrillos, cocaína, 211 00:16:16,625 --> 00:16:18,792 protección de dinero, prostitutas, seguridad. 212 00:16:21,083 --> 00:16:22,792 ¿Cómo rayos terminé aquí? 213 00:16:24,667 --> 00:16:26,083 ¿Quiénes son estos tipos? 214 00:16:26,208 --> 00:16:27,667 Es demasiado pequeño. 215 00:16:28,417 --> 00:16:29,958 Mierda. 216 00:16:32,625 --> 00:16:34,958 ¿Qué vamos a robar? ¿Miel? 217 00:16:38,375 --> 00:16:41,208 Espera, se suponía que empezaría esta historia de forma diferente. 218 00:16:43,250 --> 00:16:44,583 Una vez más... 219 00:16:44,917 --> 00:16:46,917 La primera capital de Polonia fue Gniezno, 220 00:16:47,458 --> 00:16:48,750 la segunda fue Kraków, 221 00:16:49,000 --> 00:16:50,167 la tercera Varsovia, 222 00:16:50,625 --> 00:16:53,542 y la cuarta capital fue Pruszków. 223 00:16:54,250 --> 00:16:57,125 Yo fui ascendido a cabo. 224 00:16:58,042 --> 00:16:59,958 Tenía una banda de casi 30 personas. 225 00:17:00,083 --> 00:17:02,583 ¿Dicen que haces el mejor capuchino de la ciudad? 226 00:17:03,500 --> 00:17:07,583 Cada uno de mis soldados me traía mucho dinero una vez a la semana. 227 00:17:12,167 --> 00:17:13,717 Maggi ya puede verlo. 228 00:17:20,417 --> 00:17:21,983 Maggi quiere verte. 229 00:17:23,708 --> 00:17:24,625 Es Maggi. 230 00:17:36,125 --> 00:17:38,458 - Espera, te revisaré. - No tengo nada. 231 00:17:44,417 --> 00:17:47,500 - Mariuszek. - ¿Eres marica o qué? 232 00:17:48,042 --> 00:17:49,358 Mierda. 233 00:17:54,208 --> 00:17:55,042 Maggi. 234 00:17:55,792 --> 00:17:58,042 Era tan cruel como sucio y repugnante. 235 00:17:58,917 --> 00:18:01,542 También muy concreto y con ánimos de lucro. 236 00:18:02,333 --> 00:18:06,833 En la época dorada de Pruszków fue uno de los 5 directores generales. 237 00:18:07,333 --> 00:18:08,958 El rey siempre se coge a la reina. 238 00:18:10,958 --> 00:18:13,458 ¿Crees que compro estos gorilas al por mayor? 239 00:18:13,917 --> 00:18:15,958 - Me faltó el respeto. - Ni carajo te lo faltó. 240 00:18:16,042 --> 00:18:17,375 Hace su trabajo. 241 00:18:17,458 --> 00:18:20,792 Golpea a otros gorilas, deja a los nuestros en paz. 242 00:18:24,208 --> 00:18:26,333 Mariuszek se está asfixiando, llévenselo. 243 00:18:30,000 --> 00:18:31,042 Tengo una idea. 244 00:18:37,167 --> 00:18:39,958 Las ideas increíbles no llegan a tu cabeza así como así. 245 00:18:40,583 --> 00:18:42,958 A menudo llegan con la ayuda de otra persona. 246 00:18:44,667 --> 00:18:47,042 Escucha, mi hermano trabaja en la oficina principal de correos. 247 00:18:51,167 --> 00:18:53,833 Bien, ¿podemos hablar en 30 segundos? 248 00:18:55,042 --> 00:18:56,575 De acuerdo. 249 00:19:17,208 --> 00:19:18,700 Muy bien, habla. 250 00:19:20,250 --> 00:19:21,292 Soy odo oídos. 251 00:19:21,375 --> 00:19:25,208 Escucha, él trabajó en la oficina de correos un tiempo 252 00:19:25,292 --> 00:19:27,625 y está bien, lo entiende. 253 00:19:27,708 --> 00:19:30,625 La mayoría de las veces, una buena idea viene con un expositor. 254 00:19:30,708 --> 00:19:33,208 Es una persona que le cuenta todo al gángster. 255 00:19:33,292 --> 00:19:37,000 Le dirás lo que quieres, tal vez puedas llegar a un acuerdo. 256 00:19:37,125 --> 00:19:39,208 En este caso era un idiota. 257 00:19:40,500 --> 00:19:42,458 Toda su vida jodido por su madre, 258 00:19:42,542 --> 00:19:45,125 golpeado por sus amigos y menospreciado por las chicas. 259 00:19:45,208 --> 00:19:48,125 Los cornudos delataron a los judíos durante la Segunda Guerra Mundial, 260 00:19:48,208 --> 00:19:50,083 durante el comunismo de oposición, 261 00:19:50,167 --> 00:19:52,833 y en los 90s delataron a sus propios compañeros 262 00:19:52,917 --> 00:19:55,208 para sentirse importantes aunque sea por un breve momento. 263 00:19:55,542 --> 00:19:58,125 Viven como maricas y mueren como maricas. 264 00:19:58,792 --> 00:20:02,333 Exactamente el día 4 de cada mes a las 11:00 am. 265 00:20:04,000 --> 00:20:06,167 Un millón y medio de zlotys en un maletín. 266 00:20:07,708 --> 00:20:10,333 El salario de todos los empleados postales en Varsovia. 267 00:20:12,042 --> 00:20:13,208 Cinco hombres, cinco armas. 268 00:20:15,125 --> 00:20:16,542 ¿Me estás pidiendo permiso? 269 00:20:19,208 --> 00:20:20,642 Así es. 270 00:20:21,500 --> 00:20:22,667 El 20% para ti. 271 00:20:37,250 --> 00:20:41,000 ¿Alguien se va a encargar de este maldito Mariuszek o no? 272 00:20:46,667 --> 00:20:47,980 Chico... 273 00:20:50,000 --> 00:20:51,708 Eres un gamberro novato, 274 00:20:52,458 --> 00:20:54,375 un maldito delincuente de putas. 275 00:20:54,458 --> 00:20:55,958 Y ahí va mi plan. 276 00:20:56,083 --> 00:20:58,583 Pero ahora es el momento de la verdadera Operación Arsenal. 277 00:21:00,750 --> 00:21:02,308 De acuerdo. 278 00:21:03,458 --> 00:21:05,575 Gracias Dios, larga vida a la mafia de Prusków. 279 00:21:05,708 --> 00:21:06,583 Pero... 280 00:21:06,667 --> 00:21:08,883 Maldición, ¿ahora qué? 281 00:21:09,000 --> 00:21:10,875 La operación será dirigida por Lom. 282 00:21:13,750 --> 00:21:16,458 Si todo va bien, pensaremos en lo que sigue. 283 00:21:27,708 --> 00:21:29,458 ¿Saben por qué a Maggi le dicen Maggi? 284 00:21:30,208 --> 00:21:33,042 Porque lo que sea que cocines, si le añades Maggi, 285 00:21:33,208 --> 00:21:35,542 hasta la comida más deliciosa se vuelve insípida. 286 00:21:35,833 --> 00:21:38,375 Este cabrón le ponía esa mierda a todo. 287 00:21:39,500 --> 00:21:41,958 Probablemente han leído u oído en registros criminales 288 00:21:42,042 --> 00:21:45,500 una frase como: "La víctima fue asesinada con una herramienta sin filo" 289 00:21:45,917 --> 00:21:48,625 y se habrán preguntado qué demonios es eso. 290 00:21:48,708 --> 00:21:51,000 Bueno, Lom era una herramienta sin filo. 291 00:21:51,417 --> 00:21:54,542 Se congela durante una semana cuando le preguntas qué son dos más dos. 292 00:21:54,625 --> 00:21:57,417 Se suponía que ese idiota iba a dirigir mi Operación Arsenal de modo 293 00:21:57,500 --> 00:21:59,667 sutil, preciso, discreto. 294 00:21:59,792 --> 00:22:01,042 Hola, amigo... 295 00:22:02,167 --> 00:22:04,208 He oído que hay un trabajo que hacer. 296 00:22:04,333 --> 00:22:07,417 Sutil, preciso, discreto. 297 00:22:10,083 --> 00:22:10,958 Me llamo Lom 298 00:22:11,333 --> 00:22:14,125 y este es el joven Lom, Lomek. 299 00:22:15,083 --> 00:22:16,517 ¿Herramienta? 300 00:22:16,958 --> 00:22:19,167 Soy Lomek, no herramienta. 301 00:22:20,667 --> 00:22:22,383 Maggi me dijo que tenías algo para mí. 302 00:22:24,375 --> 00:22:25,987 ¿Cuál es tu categoría de peso? 303 00:22:35,042 --> 00:22:36,708 ¿Qué imbécil te dijo de esto? 304 00:22:37,833 --> 00:22:41,333 Estás tan interesado que ese cabrón se lleva el 10% del espectáculo. 305 00:22:44,542 --> 00:22:47,000 Puedes escribir un saludo especial con nuestras identificaciones 306 00:22:47,083 --> 00:22:48,833 para el señor Fiscal. 307 00:22:53,042 --> 00:22:57,292 Cuanto más grande sea el tonto con problemas de escritura más quiere escribir. 308 00:22:57,375 --> 00:22:58,750 ¿Cómo deletreas "mi"? 309 00:22:59,125 --> 00:23:00,333 Exactamente como Masa. 310 00:23:00,417 --> 00:23:01,375 Con una M. 311 00:23:12,958 --> 00:23:16,000 Marian, toma a alguien de la ciudad y trae el auto. 312 00:23:16,083 --> 00:23:19,542 Mariuszek, revisa la ubicación. 313 00:23:20,167 --> 00:23:23,458 Y ustedes vayan a recoger las armas con Blat. 314 00:23:36,583 --> 00:23:38,042 Blat es como un hermano para mí. 315 00:23:38,875 --> 00:23:41,442 Me consiguió un arma para matar a Chudego de Wawer. 316 00:23:42,917 --> 00:23:45,000 - ¿Tú lo mataste? - Claro que fui yo. 317 00:23:46,333 --> 00:23:50,000 Estaba pidiendo clemencia de rodillas. Chillando como un cerdo. 318 00:23:52,583 --> 00:23:53,758 Bien. 319 00:23:54,042 --> 00:23:55,417 Sí, claro. Idiota. 320 00:23:55,750 --> 00:23:58,000 Chudego medía dos metros y fue asesinado por 321 00:23:58,083 --> 00:24:00,417 Wariata mientras estaba durmiendo. 322 00:24:01,417 --> 00:24:04,083 Pero valoro la información de que no puedo confiar en ti. 323 00:24:08,750 --> 00:24:10,225 No tengas miedo. 324 00:24:10,792 --> 00:24:13,375 Bebieron un poco y le están disparando a las botellas. 325 00:24:14,875 --> 00:24:17,500 ¿Ulomek, qué carajo haces? 326 00:24:18,625 --> 00:24:19,750 Lomek. 327 00:24:20,417 --> 00:24:22,375 Vine a recoger las armas con Blat. 328 00:24:23,000 --> 00:24:25,292 ¿De un tipo que está borracho y tiene a sus amigos ahí? 329 00:24:28,667 --> 00:24:29,890 Sí. 330 00:24:30,083 --> 00:24:31,625 Bienvenido a los 90's. 331 00:24:32,000 --> 00:24:35,125 ¿Quizás también deberías decirle para qué queremos las armas? 332 00:24:35,208 --> 00:24:39,083 Ya lo hice cuando las ordené. Nos van a estar animando. 333 00:24:42,042 --> 00:24:43,333 Fue orden de Lom. 334 00:24:45,333 --> 00:24:46,667 Esperaré en el auto. 335 00:24:49,917 --> 00:24:51,642 Oye, no seas cobarde. 336 00:24:53,833 --> 00:24:56,375 Como sea, regreso en medio ahora. 337 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 Comeré un poco de salchicha. 338 00:25:09,250 --> 00:25:12,708 Algunas personas canalizan su estrés laboral viendo los partidos en la TV. 339 00:25:13,958 --> 00:25:16,125 Desafortunadamente a mi no me interesa el futbol. 340 00:25:16,208 --> 00:25:18,500 Yo necesito canalizar mi estrés diferente. 341 00:25:18,958 --> 00:25:21,667 Es una especie de competencia deportiva. 342 00:25:46,042 --> 00:25:47,633 Estuvieron geniales. 343 00:25:51,042 --> 00:25:53,250 Fue un placer hacer negocios con ustedes. 344 00:25:56,958 --> 00:26:01,375 Lo que sea que digan de ustedes, son como mis hermanos. 345 00:26:03,750 --> 00:26:04,625 Respeto. 346 00:26:10,708 --> 00:26:12,417 ¿Cómo rayos terminé aquí? 347 00:26:14,542 --> 00:26:16,208 ¿Quiénes son estas personas? 348 00:26:20,625 --> 00:26:21,875 Mierda. 349 00:26:23,333 --> 00:26:26,167 Cuando estás en medio de un golpe que fue tu idea, 350 00:26:26,792 --> 00:26:28,750 cuando sostienes un arma, 351 00:26:29,167 --> 00:26:31,792 cuando hay dos millones de zlotys en un maletín, 352 00:26:33,125 --> 00:26:36,250 entonces 20 segundos es muchísimo tiempo. 353 00:26:37,667 --> 00:26:42,833 ¿Qué estaba pensando en ese momento? Vi cosas que había arruinado. 354 00:26:45,875 --> 00:26:49,250 Estaba en un golpe que fue organizado por un total idiota. 355 00:26:50,000 --> 00:26:52,417 ¿El tonto lo planeó bien? No sé. 356 00:26:53,292 --> 00:26:55,417 Dejé ese asunto en manos del azar. 357 00:26:56,667 --> 00:27:00,125 Un arma elegida en una barbacoa. ¿Conozco su origen? 358 00:27:00,958 --> 00:27:03,833 Quizás alguien fue asesinada por ella. No lo sé. 359 00:27:04,333 --> 00:27:06,500 Dejé ese asunto en manos del azar. 360 00:27:13,042 --> 00:27:14,600 ¿Quién es este hombre? 361 00:27:15,083 --> 00:27:17,542 ¿Es un explorador que va directo al campamento 362 00:27:17,792 --> 00:27:21,042 o un antiguo comando que nos matará a todos? 363 00:27:23,792 --> 00:27:26,750 No sé, no lo verifiqué. 364 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Hay dinero dentro, ¿pero sólo hay dinero? 365 00:27:39,542 --> 00:27:42,667 ¿Quizás haya pintura que explote o un radiotransmisor? 366 00:27:43,250 --> 00:27:44,958 No tengo una maldita idea. 367 00:27:46,042 --> 00:27:47,500 ¿Qué hará este tipo? 368 00:27:47,583 --> 00:27:51,792 ¿Se enfocará en el trabajo o me odiarme por romperle la nariz? 369 00:27:52,750 --> 00:27:54,458 ¿Cuántas cámaras nos están grabando? 370 00:27:54,875 --> 00:27:58,542 ¿Cuántos policías que vuelven del trabajo están en los autos que nos rodean? 371 00:27:59,250 --> 00:28:01,500 ¿Hay una excavadora bloqueando nuestra salida? 372 00:28:03,042 --> 00:28:05,917 No sé, no lo verifiqué. 373 00:28:26,208 --> 00:28:29,542 - Puedo comprarte lo que quieras. - ¿Tenías armas de verdad? 374 00:28:29,917 --> 00:28:32,542 Ven a mi cuarto y te mostraré mi arma. 375 00:28:32,625 --> 00:28:34,458 ¿Tienes condones? 376 00:28:35,917 --> 00:28:38,333 - Está bien, te masturbaré. - ¿En serio? 377 00:28:38,667 --> 00:28:41,417 ¿Y crees que se disparó a sí mismo por la espalda? 378 00:28:44,000 --> 00:28:46,792 - ¿Dónde está Masa? - Descansando. 379 00:28:47,375 --> 00:28:51,292 - ¿Qué hay del tipo de Tarchomin? - Igual, ¿dónde está el vodka? 380 00:28:53,083 --> 00:28:53,958 Descansando. 381 00:28:59,333 --> 00:29:01,792 Por el hombre que lideró el golpe del siglo. 382 00:29:07,792 --> 00:29:09,167 ¿Por qué no estás celebrando? 383 00:29:13,417 --> 00:29:14,792 Te lo mereces. 384 00:29:17,833 --> 00:29:22,167 Todavía soy joven, pero creo que si alguien roba algo 385 00:29:22,250 --> 00:29:25,208 no debería salir por la ciudad gritando como loco que lo hizo. 386 00:29:30,917 --> 00:29:31,792 Mariuszek. 387 00:29:33,083 --> 00:29:34,517 Espera. 388 00:29:41,458 --> 00:29:42,625 ¿Estás con esa banda? 389 00:29:42,792 --> 00:29:45,667 ¿Recuerdan al chico de la bicicleta? Ese es el chico. 390 00:29:45,750 --> 00:29:47,383 ¿Y quién eres tú? 391 00:29:48,083 --> 00:29:49,625 Me llaman Walden. 392 00:29:50,625 --> 00:29:53,417 Si hay una oportunidad de hacer algo de dinero estoy interesado. 393 00:29:56,708 --> 00:29:58,125 ¿Quieres ser como ellos? 394 00:30:01,333 --> 00:30:02,950 Prefiero ser como tú. 395 00:30:15,125 --> 00:30:16,917 ¡Policía, al suelo! 396 00:30:26,958 --> 00:30:29,917 Miren, está buscando por mis piernas desnudas. 397 00:30:30,250 --> 00:30:32,042 ¿Quién tiene más miedo ahora? 398 00:30:34,333 --> 00:30:37,083 Lo gracioso es que no me arrestaron por el atraco, 399 00:30:37,500 --> 00:30:40,125 sino por perforar un pulmón de ese gamberro de Polonia. 400 00:30:42,208 --> 00:30:44,542 Mientras tanto, la banda del atraco se divirtió tanto 401 00:30:44,625 --> 00:30:47,333 durante los dos meses siguientes que toda Varsovia los vio. 402 00:30:50,083 --> 00:30:51,875 Los estaban agarrando uno por uno. 403 00:30:52,708 --> 00:30:55,542 Había 32 nombres en el acta de acusación. 404 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 La policía estaba hojeando las notas de Lom 405 00:31:00,542 --> 00:31:02,750 y llamando a cada puerta, una por una. 406 00:31:03,708 --> 00:31:06,750 Incluso encerraron a su madre porque fue quien escondió las armas. 407 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 32 personas. 408 00:31:14,167 --> 00:31:16,708 Lom: 13 años. 409 00:31:17,875 --> 00:31:20,042 Maggi: 15 años. 410 00:31:22,583 --> 00:31:24,083 Lomek: 7 años. 411 00:31:28,042 --> 00:31:29,417 Marian: 7 años. 412 00:31:30,333 --> 00:31:32,583 El resto recibió de tres a cuatro años. 413 00:31:33,098 --> 00:31:35,583 Yo, como fui juzgado en otro caso, 414 00:31:35,584 --> 00:31:37,584 tuve que esperar más tiempo para mi sentencia. 415 00:31:37,917 --> 00:31:40,583 Por otra parte, el fanático polaco mostró ser un hombre de carácter 416 00:31:41,250 --> 00:31:42,625 y me declararon inocente. 417 00:31:43,750 --> 00:31:47,000 El tiempo que pasé en custodia fue incluido en la pena por robo. 418 00:31:47,750 --> 00:31:49,625 Me liberaron luego de un año y medio. 419 00:31:50,625 --> 00:31:53,917 Sí, lo sé. Tuve mucha suerte. 420 00:31:55,417 --> 00:31:57,750 Mientras tanto, la policía se llevó todo lo que tenía 421 00:31:57,833 --> 00:31:59,667 y tuve que empezar de cero. 422 00:31:59,750 --> 00:32:02,375 Me enfrenté al hecho de que un año y medio era suficiente. 423 00:32:03,083 --> 00:32:04,625 No volvería a la cárcel. 424 00:32:04,750 --> 00:32:08,542 No sería como los otros gángsters. No sería un idiota. 425 00:32:09,000 --> 00:32:12,250 Desde ese momento haría todo por mi cuenta y como me gustaba. 426 00:32:12,958 --> 00:32:15,417 Les contaré la historia de cómo me uní a los matones 427 00:32:15,542 --> 00:32:18,417 más influyentes de este país loco. 428 00:32:22,250 --> 00:32:24,458 A mediados de los 90 el idilio se acabó, 429 00:32:24,875 --> 00:32:27,208 pero no fue la policía quien mató a Kielbase. 430 00:32:27,292 --> 00:32:31,333 La policía no mató a Wariata, Nikos, Pershing y otros matones más. 431 00:32:32,125 --> 00:32:33,792 La policía no disparó en Gama. 432 00:32:34,417 --> 00:32:37,792 La mafia polaca lo tenía todo y lo arruinó. 433 00:32:38,917 --> 00:32:40,425 Por su propia voluntad. 434 00:32:46,708 --> 00:32:50,750 La pregunta más importante: ¿En quién puedes confiar? 435 00:32:51,792 --> 00:32:54,708 Fue encontrado en una zanja junto con otros tres cachorros. 436 00:32:55,833 --> 00:32:58,958 A los otros los adoptaron rápido, pero a este nadie parece gustarle. 437 00:33:00,000 --> 00:33:01,992 ¿Quién prefiere ir a la cárcel a ser un soplón 438 00:33:01,993 --> 00:33:03,793 cuando se enfrenta a una sentencia de cinco años? 439 00:33:07,292 --> 00:33:08,333 El dinero no importa 440 00:33:10,083 --> 00:33:12,708 porque siempre habrá alguien que tenga más que tú. 441 00:33:13,125 --> 00:33:15,167 La confianza sólo se puede construir sobre el afecto. 442 00:33:15,250 --> 00:33:16,667 Si salvo a un cachorro de la zanja, 443 00:33:16,750 --> 00:33:19,333 me será fiel por el resto de su vida. 444 00:33:19,417 --> 00:33:22,583 Por el momento tengo un jersey. Cuando gane dinero estaré como tú. 445 00:33:22,667 --> 00:33:24,167 ¿Puedo llamarte jefe? 446 00:33:27,458 --> 00:33:29,225 Dame todo lo que tienes. 447 00:33:33,375 --> 00:33:34,875 Siéntate. 448 00:33:35,375 --> 00:33:36,892 Siéntate, carajo. 449 00:33:38,583 --> 00:33:40,125 Si dejas a mi amigo yo dejo a tuyo. 450 00:33:41,917 --> 00:33:43,458 ¡Lo haré pedazos! 451 00:33:53,292 --> 00:33:54,708 Es muy bueno. 452 00:34:01,083 --> 00:34:02,633 Bienvenido al grupo, hijo. 453 00:34:04,167 --> 00:34:05,792 ¿Ya me puedo levantar? 454 00:34:07,250 --> 00:34:08,250 ¿Ya estoy a salvo? 455 00:34:37,292 --> 00:34:39,250 No hay que avergonzarse de recibir una paliza. 456 00:34:39,833 --> 00:34:41,917 Vergonzoso es dejar a tu amigo atrás. 457 00:34:42,917 --> 00:34:44,592 Hay un dicho francés: 458 00:34:45,167 --> 00:34:49,000 "No importa con quién empieces, sólo importa con quién termines." 459 00:34:51,542 --> 00:34:54,917 Creé mi propio grupo criminal. Diferente de los demás. 460 00:34:55,458 --> 00:34:58,458 Sólo un par de las personas más confiables tienen acceso a mí. 461 00:34:58,542 --> 00:35:02,292 Aunque cada uno de ellos tenga 30 soldados, nunca los veo. 462 00:35:02,542 --> 00:35:04,750 Yo doy las órdenes cara a cara. 463 00:35:05,125 --> 00:35:07,708 Los grupos no tienen ni idea de la existencia del otro. 464 00:35:08,333 --> 00:35:12,375 Masa acabó con la mafia polaca porque todos sabían de todo. 465 00:35:15,958 --> 00:35:17,433 Maldición. 466 00:35:18,458 --> 00:35:21,417 Jefe, ¿es verdad que aplastó a cinco vándalos? 467 00:35:21,833 --> 00:35:25,500 - Es cierto y 15 árabes. - ¿Cuántos? 468 00:35:25,583 --> 00:35:28,208 Los hechos no importan, la leyenda necesita estar viva. 469 00:35:28,375 --> 00:35:30,292 He encontrado el narciso de Malczewski. 470 00:35:36,542 --> 00:35:37,982 Es una chica. 471 00:35:39,250 --> 00:35:40,758 ¿Lo sabías? 472 00:35:42,292 --> 00:35:44,292 Sé muchas cosas o no sé. 473 00:35:47,042 --> 00:35:49,667 No hay vergüenza en no saber. 474 00:35:50,333 --> 00:35:52,833 La cosa es conocer tus límites 475 00:35:53,625 --> 00:35:57,083 y elegir tu equipo de manera que no tenga puntos débiles. 476 00:35:59,708 --> 00:36:01,917 Krater es un cabrón de sangre fría. 477 00:36:02,750 --> 00:36:04,042 Un técnico preciso. 478 00:36:07,208 --> 00:36:09,292 Gollum no es el más listo... 479 00:36:09,708 --> 00:36:10,875 Pero es el primero en entrar 480 00:36:11,667 --> 00:36:15,042 y toma por la barbilla a un dueño con un cuchillo o un perro guardián. 481 00:36:17,375 --> 00:36:18,417 Y está Tysiek. 482 00:36:19,125 --> 00:36:20,300 Despejado. 483 00:36:20,417 --> 00:36:22,208 Puede hacer reír a cualquiera. 484 00:36:23,333 --> 00:36:24,708 A veces hasta morir de risa. 485 00:36:31,708 --> 00:36:33,667 No importa. 486 00:36:37,542 --> 00:36:38,980 Tenemos nuestro pedido. 487 00:36:40,250 --> 00:36:41,667 El narciso de Malczewski. 488 00:36:45,875 --> 00:36:47,208 Tienes razón... 489 00:36:48,333 --> 00:36:49,908 Es una chica. 490 00:36:54,167 --> 00:36:55,675 Jefe... 491 00:36:56,083 --> 00:36:58,958 - ¿Nos lo llevamos también? - ¿Tienes un comprador para eso? 492 00:36:59,833 --> 00:37:01,091 No. 493 00:37:01,092 --> 00:37:02,749 Roba sólo las cosas que puedas vender. 494 00:37:04,083 --> 00:37:05,750 Ya lo tenemos, vámonos. 495 00:37:08,167 --> 00:37:10,167 Solamente teníamos que seguir un par de reglas. 496 00:37:10,625 --> 00:37:14,167 No buscábamos atención, les robábamos sólo a los ricos. 497 00:37:14,708 --> 00:37:16,458 Y no tocábamos a mujeres o niños. 498 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 El mundo entero era nuestro. 499 00:37:29,042 --> 00:37:31,958 Estas dos clases son importantes: La artificial y la natural. 500 00:37:32,583 --> 00:37:35,542 Sin embargo, la fertilización previa a la siembra de la tierra del jardín 501 00:37:35,625 --> 00:37:40,250 significa insertar el fertilizante en la tierra antes de sembrar las plantas 502 00:37:41,083 --> 00:37:45,167 con el uso del arado o el rastrillado. 503 00:37:46,875 --> 00:37:49,083 El tipo estaba hablando sobre la fertilización del suelo 504 00:37:49,167 --> 00:37:52,083 y por primera vez no podía quitar los ojos de una chica. 505 00:37:53,417 --> 00:37:54,917 Me gustaba todo de ella. 506 00:37:55,667 --> 00:37:58,958 Los ojos, su pelo, la forma en que mordía su bolígrafo. 507 00:37:59,042 --> 00:38:00,508 Lo repetiré. 508 00:38:00,958 --> 00:38:02,083 ¿Qué carajo? 509 00:38:02,167 --> 00:38:05,708 ¿Podemos disminuir el nivel de degradación del suelo 510 00:38:05,833 --> 00:38:08,125 gracias a la fertilización natural? 511 00:38:11,667 --> 00:38:12,942 Sí. 512 00:38:14,125 --> 00:38:15,750 Porque no tenemos límites. 513 00:38:16,667 --> 00:38:19,000 Los únicos límites que tenemos son los que creamos. 514 00:38:22,292 --> 00:38:23,750 Es una tesis audaz. 515 00:38:24,833 --> 00:38:30,625 Recuerden que mientras se fertiliza lo más importante es sentirse ilimitado. 516 00:38:33,958 --> 00:38:35,292 Hola, amigo. 517 00:38:37,083 --> 00:38:37,917 Uomek. 518 00:38:38,833 --> 00:38:40,917 Omek, carajo. Tiempo sin vernos. 519 00:38:42,500 --> 00:38:45,125 No te he visto en mucho tiempo. ¿Cómo te va la vida? 520 00:38:47,125 --> 00:38:49,708 La gente dice que hacer cosas locas. 521 00:38:51,250 --> 00:38:53,542 - Tu sentencia fue de 7 años, ¿no? - Sí. 522 00:38:55,417 --> 00:38:56,667 Solamente han pasado tres. 523 00:38:59,083 --> 00:39:01,917 Hubo una amnesia y legamemte me dejaron ir antes. 524 00:39:02,708 --> 00:39:03,583 ¿Amnesia? 525 00:39:05,167 --> 00:39:06,042 Amnesia. 526 00:39:06,750 --> 00:39:09,417 ¿Tendrías un trabajo para mí? ¿Alguna cosa para mover? 527 00:39:10,125 --> 00:39:13,125 - Delataste. - ¿Estás demente? 528 00:39:13,958 --> 00:39:18,208 Escucha, no es mi problema, así que no te voy a matar. 529 00:39:19,750 --> 00:39:20,985 Amigo. 530 00:39:23,250 --> 00:39:24,500 Mírate. 531 00:39:26,667 --> 00:39:28,200 Eres basura. 532 00:39:37,208 --> 00:39:38,883 Gracias. 533 00:39:40,708 --> 00:39:42,167 Aquí tienes. 534 00:39:49,583 --> 00:39:51,958 No sé, estas chicas son muy lindas. 535 00:39:52,917 --> 00:39:54,292 Vamos, jefe. 536 00:40:14,625 --> 00:40:16,521 Tu amigo está teniendo otra crisis nerviosa 537 00:40:16,522 --> 00:40:18,417 y me pidió que te hiciera compañía. 538 00:40:25,833 --> 00:40:28,125 - Hola. - ¿Qué carajo haces? 539 00:40:32,000 --> 00:40:33,791 No esperaba que mientras estaba irritado 540 00:40:33,792 --> 00:40:35,582 tú también actuaras como un campesino. 541 00:40:35,667 --> 00:40:37,625 - ¿Qué rayos dices? - Nada. 542 00:40:38,333 --> 00:40:40,583 - Escucha. - No, mejor óyeme tú a mí. 543 00:40:43,542 --> 00:40:47,333 Por favor, no rebajes el nivel de esta conversación al patio de recreo 544 00:40:47,417 --> 00:40:50,292 donde fuiste golpeado toda tu vida. 545 00:40:50,917 --> 00:40:53,500 Vengo a tu mundo, donde puedes ser alguien 546 00:40:53,583 --> 00:40:57,167 que definitivamente no eres, así que siéntate y olvídate de ella. 547 00:40:58,125 --> 00:41:00,542 No sabes cuánto me debes ahora mismo. 548 00:41:00,625 --> 00:41:02,458 Ella está fuera de tu liga, Kevin. 549 00:41:03,208 --> 00:41:04,333 Me llamo Adan. 550 00:41:04,417 --> 00:41:08,458 Exacto, eso está muy bien. Lárgate de aquí, Adan. 551 00:41:22,917 --> 00:41:24,125 Él no es mi amigo. 552 00:41:25,292 --> 00:41:26,883 Él simplemente estaba... 553 00:41:29,417 --> 00:41:33,083 - Coqueteando conmigo. - Bien, ahora sabemos cómo no hacerlo. 554 00:41:35,167 --> 00:41:37,667 ¿Qué más no debería hacer un tipo al que le intereses? 555 00:41:38,958 --> 00:41:40,458 ¿Realmente le intereso? 556 00:41:46,375 --> 00:41:48,458 Primero que todo, no debería pensar que soy tan fácil 557 00:41:48,542 --> 00:41:51,750 como para llevarme a la cama en la primera cita. 558 00:41:52,250 --> 00:41:53,625 ¿Quién? 559 00:41:54,625 --> 00:41:56,125 Al que le interese. 560 00:41:56,417 --> 00:41:58,375 Definitivamente no le interesaría una chica 561 00:41:58,376 --> 00:42:00,333 dispuesta a ir a la cama en la primera cita. 562 00:42:01,042 --> 00:42:02,458 ¿Y en la segunda cita? 563 00:42:03,042 --> 00:42:04,417 ¿La tercera? 564 00:42:05,917 --> 00:42:08,375 Sería cuando no podamos controlarnos por más tiempo. 565 00:42:10,458 --> 00:42:11,983 ¿"Podamos"? 566 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 El tipo que realmente se preocupa por mí 567 00:42:17,959 --> 00:42:19,708 no debería actuar como alguien que no es. 568 00:42:21,375 --> 00:42:23,542 ¿Te gustaría ser la novia de un falso? 569 00:42:23,917 --> 00:42:24,875 Este soy yo. 570 00:42:31,917 --> 00:42:34,708 Eres mayor, pero me gusta tu nombre. 571 00:42:36,625 --> 00:42:38,750 Es una movida atrevida para la primera cita. 572 00:42:38,958 --> 00:42:40,292 ¿Entonces es una cita después de todo? 573 00:42:40,458 --> 00:42:44,125 No realmente, pero si lo fuera, sería una movida muy audaz. 574 00:42:46,125 --> 00:42:50,125 - ¿Qué puedo hacer para que sea una cita? - Tendríamos que conocernos mejor. 575 00:42:51,458 --> 00:42:53,250 La gente se conoce mientras sale. 576 00:42:53,333 --> 00:42:56,458 Sí, pero antes de salir de cita conocen al menos algo. 577 00:42:56,542 --> 00:42:59,167 - Es mucho más seguro. - ¿Qué te gustaría saber? 578 00:43:00,125 --> 00:43:02,042 - ¿A qué te dedicas? - ¿Y tú? 579 00:43:04,292 --> 00:43:05,708 También tengo que sentirme seguro. 580 00:43:06,042 --> 00:43:07,625 Estudio diseño de jardines. 581 00:43:08,875 --> 00:43:10,817 ¿Pudieras echarle un vistazo al mío? 582 00:43:13,417 --> 00:43:16,625 Muy bien, entonces, ¿cuál es la ocupación de un hombre 583 00:43:17,292 --> 00:43:19,083 que tiene una casa con jardín? 584 00:43:19,292 --> 00:43:22,125 Sí, sigue mintiendo, te funcionará muy bien. 585 00:43:22,208 --> 00:43:23,783 Tengo una firma. 586 00:43:24,500 --> 00:43:27,875 - ¿Qué tipo de firma? - Una que recauda fondos. 587 00:43:28,958 --> 00:43:31,417 Dime qué fondos has recaudado recientemente entonces. 588 00:43:36,375 --> 00:43:40,042 Primero, preparo el terreno para mis socios de negocios. 589 00:43:41,833 --> 00:43:43,708 Mi gente deslumbra a los potenciales inversores 590 00:43:43,709 --> 00:43:45,583 con la visión de un alto beneficio. 591 00:43:45,667 --> 00:43:47,125 Esta es la sala. 592 00:43:48,042 --> 00:43:50,042 Una buena motivación es lo más importante. 593 00:43:50,125 --> 00:43:53,375 Te he estado buscando en todos los pisos. Vamos. 594 00:43:54,375 --> 00:43:57,125 - ¿Mucho dinero? - Sólo eso. 595 00:43:57,792 --> 00:44:01,125 Hoy estoy pagando el depósito y tú mantienes el trato. 596 00:44:01,583 --> 00:44:03,625 El don de la persuasión funciona. 597 00:44:03,708 --> 00:44:05,583 Se les da la prioridad. 598 00:44:07,000 --> 00:44:08,333 Cualquiera puede ser seducido. 599 00:44:10,167 --> 00:44:11,792 Estoy impresionada. 600 00:44:15,708 --> 00:44:17,283 El éxito es un estado mental. 601 00:44:17,583 --> 00:44:19,000 ¿Cuál botón aprieto? 602 00:44:19,542 --> 00:44:23,333 Cuando lo consigues, llega el momento de pagar a los socios. 603 00:44:23,792 --> 00:44:25,267 ¿Cómo te llamas? 604 00:44:28,458 --> 00:44:29,858 ¿Cómo lo haces? 605 00:44:34,125 --> 00:44:35,875 Me voy, nos vemos mañana. 606 00:44:36,417 --> 00:44:37,892 Adiós. 607 00:44:45,000 --> 00:44:46,475 Espera. 608 00:44:48,500 --> 00:44:50,125 Probablemente tú también tengas prisa. 609 00:44:50,875 --> 00:44:53,292 Mañana, tienes que deslumbrar a algunos interlocutores. 610 00:44:54,583 --> 00:44:57,417 Pero qué tiene eso que ver. 611 00:44:57,792 --> 00:45:00,667 Coartada perfecta, dile a la gente lo que quiere escuchar. 612 00:45:01,333 --> 00:45:04,208 Pero deberías decirme lo que realmente quieres decir. 613 00:45:14,250 --> 00:45:15,783 ¿Y bien? 614 00:45:17,500 --> 00:45:22,083 Nunca he estado tan estresado por una charla con otra persona. 615 00:45:23,000 --> 00:45:25,125 Bien. ¿Algo más? 616 00:45:26,125 --> 00:45:27,642 Bueno... 617 00:45:28,583 --> 00:45:29,903 Soy un ladrón. 618 00:45:30,250 --> 00:45:32,708 - Sabes, soy... - Para mí está bien así. 619 00:45:35,208 --> 00:45:36,708 Somos ilimitados. 620 00:45:37,542 --> 00:45:40,125 Los únicos límites están en nuestra cabeza, ¿no? 621 00:45:40,417 --> 00:45:41,833 Espera, ¿estás...? 622 00:45:43,167 --> 00:45:45,875 Ya me tomé un trago. Vamos, acompáñame a casa. 623 00:45:55,333 --> 00:45:57,083 Le dije que se fuera a un burdel. 624 00:45:59,083 --> 00:46:00,775 No te lo dará de todos modos. 625 00:46:26,208 --> 00:46:29,500 ¡Ayúdenme! ¡Suéltame! 626 00:46:31,417 --> 00:46:33,042 Suéltame. 627 00:46:35,917 --> 00:46:38,792 ¡Al fin! ¡Vino el indicado para mí, idiota! 628 00:46:39,042 --> 00:46:40,833 Muchas gracias. 629 00:46:52,917 --> 00:46:55,333 - Así es como lidias con idiotas. - ¡Michal! 630 00:46:58,292 --> 00:47:01,250 ¿Estás loco? ¿Qué fue lo que hiciste, idiota? 631 00:47:12,708 --> 00:47:15,042 ¡Alguien, ayuda! 632 00:47:24,208 --> 00:47:28,167 - ¿Qué? - Jamás lo he hecho en un lugar así. 633 00:47:30,625 --> 00:47:34,958 Si me dices sólo la verdad tendremos sexo en el Museo Nacional. 634 00:47:47,667 --> 00:47:49,917 ¿Está bien tenderme una emboscada donde vivo? 635 00:47:51,208 --> 00:47:52,500 ¿Soy una basura? 636 00:47:53,958 --> 00:47:56,250 Has estado en la cima por un tiempo. 637 00:47:56,251 --> 00:47:58,542 Ahora sabrás lo que es estar en el fondo. 638 00:47:58,917 --> 00:48:01,250 Francamente, mi situación apestaba. 639 00:48:01,542 --> 00:48:03,375 ¿Estudiaste esa línea toda la semana? 640 00:48:03,667 --> 00:48:07,583 La única solución es romper la pared de carne y correr. 641 00:48:13,042 --> 00:48:14,667 Cuando estás siendo golpeado por dos personas 642 00:48:14,668 --> 00:48:16,292 cualquiera puede conectar la patada. 643 00:48:17,750 --> 00:48:19,771 Cuando estás siendo golpeado por seis personas, 644 00:48:19,772 --> 00:48:21,792 se patean entre sí e interfieren. 645 00:48:26,292 --> 00:48:30,750 Pero si me ponen en el maletero, jamás saldré de ahí. 646 00:48:31,375 --> 00:48:33,625 Ahora o nunca. 647 00:48:35,000 --> 00:48:36,833 Usa lo que tienes a la mano. 648 00:48:37,750 --> 00:48:39,292 Será fácil para los dos, 649 00:48:40,625 --> 00:48:42,292 al menos por un tiempo. 650 00:48:44,375 --> 00:48:45,917 ¡Acábenlo! 651 00:48:49,917 --> 00:48:52,125 Así es como te haces de una maldita leyenda. 652 00:48:59,083 --> 00:49:00,875 En esta ciudad, en este país, 653 00:49:01,292 --> 00:49:03,458 nadie tiene el derecho de ponerme una mano encima. 654 00:49:08,500 --> 00:49:11,000 Los lobos de ayer se convertirán en las ovejas de hoy. 655 00:49:11,667 --> 00:49:13,833 Una ciudad entera sabía a quién estaba buscando. 656 00:49:14,458 --> 00:49:16,750 Y que jamás lo dejaría escapar. 657 00:49:16,833 --> 00:49:17,917 ¿Dónde está Lomek? 658 00:49:31,625 --> 00:49:32,988 Toma la salchicha. 659 00:49:35,542 --> 00:49:36,983 Ayuda a tu amigo. 660 00:49:58,875 --> 00:50:00,217 Dame tu dedo. 661 00:50:01,125 --> 00:50:03,000 ¡No, maldición, no! 662 00:50:15,792 --> 00:50:17,208 La tortura no bastaba. 663 00:50:18,250 --> 00:50:21,875 Cada uno de mis verdugos recibió una eterna vergüenza y humillación. 664 00:50:43,750 --> 00:50:46,708 Si alguien amenaza a nuestro jefe con un dedo, lo pierde. 665 00:50:52,417 --> 00:50:53,900 ¿Dónde está Lomek? 666 00:50:54,500 --> 00:50:55,908 ¡No sé, carajo! 667 00:51:08,625 --> 00:51:09,958 - Hola. - Hola. 668 00:51:11,000 --> 00:51:16,125 Estaba pensando que podría ir mañana a tu jardín a ver qué se puede hacer. 669 00:51:16,250 --> 00:51:17,808 ¿A mi jardín? 670 00:51:18,708 --> 00:51:20,258 ¿Cuándo quieres venir? 671 00:51:22,375 --> 00:51:24,583 ¿Tal vez el viernes a las 6 pm? 672 00:51:25,333 --> 00:51:27,250 Bien, no puedo esperar. Adiós. 673 00:51:30,042 --> 00:51:31,275 Adiós. 674 00:51:33,750 --> 00:51:35,375 Todos se beneficiarán de eso. 675 00:51:37,667 --> 00:51:39,458 No te lo has comido todo, ¿verdad? 676 00:52:07,667 --> 00:52:08,967 Bienvenido. 677 00:52:09,958 --> 00:52:12,208 La entrada es por el frente. 678 00:52:24,375 --> 00:52:27,792 He investigado el mercado inmobiliario en esta zona. 679 00:52:28,750 --> 00:52:32,292 Los expertos valoran su casa en un millón y medio de zlotys. 680 00:52:33,125 --> 00:52:37,417 Me gustaría ofrecerles por la casa y ese hermoso jardín 681 00:52:37,500 --> 00:52:40,792 el doble de la cantidad en efectivo. 682 00:52:44,583 --> 00:52:46,958 Pero tendrán que mudarse en tres días. 683 00:52:53,583 --> 00:52:54,987 ¿Sopa de pollo? 684 00:52:58,208 --> 00:53:00,667 La historia de la mafia tiene dos capítulos. 685 00:53:01,167 --> 00:53:04,625 El primero es la Era Dorada, la cual está a punto de acabar. 686 00:53:05,125 --> 00:53:06,125 Y el segundo, 687 00:53:06,208 --> 00:53:07,916 que inició con la introducción de la 688 00:53:07,917 --> 00:53:09,624 institución de un testigo de la corona. 689 00:53:11,792 --> 00:53:14,042 El primer testigo de la corona polaca fue Masa. 690 00:53:14,750 --> 00:53:17,229 Un matón que para salvar su gordo trasero 691 00:53:17,230 --> 00:53:19,708 delató a la mitad de la mafia de Polonia. 692 00:53:20,167 --> 00:53:22,958 Colegas, mejores amigos, enemigos y completos extraños. 693 00:53:24,458 --> 00:53:27,833 Una cretino fue quebrado por la policía y todo Pruszków desapareció. 694 00:53:29,458 --> 00:53:32,708 Los que no fueron muertos en una matanza privada fueron a la cárcel. 695 00:53:32,958 --> 00:53:35,792 A los Viejos Pruszkóws le dieron seis y siete años. 696 00:53:36,458 --> 00:53:39,167 Cientos de capos y soldados fueron a prisión. 697 00:53:40,167 --> 00:53:42,833 Un gran hueco de delincuentes apareció en el centro de Polonia. 698 00:53:43,875 --> 00:53:46,167 Un espacio para ser llenado por alguien. 699 00:53:54,708 --> 00:53:56,292 ¿Crees que les agradaré? 700 00:53:57,167 --> 00:54:00,583 - ¿A tus padres? - ¿No basta con que me gustes a mí? 701 00:54:03,917 --> 00:54:05,342 Mierda. 702 00:54:24,167 --> 00:54:25,708 Merynos, silencio. 703 00:54:29,958 --> 00:54:30,792 ¿Contraseña? 704 00:54:30,875 --> 00:54:32,750 Masa jódete. 705 00:54:36,750 --> 00:54:37,625 Pasa. 706 00:54:37,708 --> 00:54:40,958 Jefe, mira lo que tengo aquí, está nuevo de paquete. 707 00:54:41,333 --> 00:54:44,333 Pantalla a color, con memoria para 10 fotos. 708 00:54:44,833 --> 00:54:48,292 Ya tengo cinco, una pequeña galería. 709 00:54:48,417 --> 00:54:50,792 Walden, mi hijastro. 710 00:54:51,375 --> 00:54:54,375 Comanda 30 soldados, es mi parachoques. 711 00:54:54,458 --> 00:54:57,375 Mi principal guardia del frente, el que recibe el primer golpe. 712 00:54:57,708 --> 00:55:00,292 Está súper entusiasmado con la pantalla a color. 713 00:55:00,375 --> 00:55:02,792 Discretamente, como si los cabrones lo supieran, ¿verdad? 714 00:55:03,583 --> 00:55:05,425 Lomek está en la Triciudad. 715 00:55:07,083 --> 00:55:09,292 Lo prometo, lo atraparé para usted, jefe. 716 00:55:18,167 --> 00:55:21,292 Toma mi viejo apartamento. Acomdódate. 717 00:55:22,375 --> 00:55:23,208 No. 718 00:55:33,458 --> 00:55:36,667 Por cierto, mis padres creen que trabajo en un taller. 719 00:55:39,417 --> 00:55:41,167 ¿Magdalena, cuál es tu ocupación? 720 00:55:42,125 --> 00:55:44,958 Estoy empezando mi propio negocio de arquitectura paisajista. 721 00:55:49,917 --> 00:55:53,500 - ¿Puedes ganarte la vida haciendo eso? - Creo que sí, en algún momento. 722 00:55:56,792 --> 00:56:00,125 ¿Y tú hijo, cuándo finalmente vas a ganar algo de dinero? 723 00:56:02,167 --> 00:56:04,000 ¿Para salir de trabajar en el taller? 724 00:56:08,167 --> 00:56:10,083 Estoy buscando nuevas opciones, papá. 725 00:56:13,583 --> 00:56:14,817 Escucha. 726 00:56:17,042 --> 00:56:18,292 Toma mi taxi. 727 00:56:21,500 --> 00:56:26,417 Mi salud ya no es buena para eso. 1700 zlotys al menos es algo bueno. 728 00:56:31,042 --> 00:56:32,833 ¿Al mes? 729 00:56:35,250 --> 00:56:36,667 Es una excelente idea, papá. 730 00:56:44,458 --> 00:56:45,583 Salud por los hijos. 731 00:56:49,333 --> 00:56:52,417 Rysiu, es muy lindo de tu parte que le dieras el auto. 732 00:56:55,375 --> 00:56:59,625 Finalmente ganará algo de dinero y dejará de estar en el taller. 733 00:57:04,042 --> 00:57:05,833 Magda es una chica lista. 734 00:57:16,958 --> 00:57:19,458 Mi padre me dio la mejor idea de todas. 735 00:57:20,167 --> 00:57:23,042 El taxi se convirtió en el centro de mando móvil de mi grupo. 736 00:57:23,708 --> 00:57:28,083 Fui taxista por dos años y nunca había llevado a un cliente real. 737 00:57:28,792 --> 00:57:32,333 El auto no era sospechoso y cabían seis personas sin problemas. 738 00:57:36,250 --> 00:57:37,875 Exactamente seis. 739 00:57:45,083 --> 00:57:46,558 Perfecto. 740 00:57:47,125 --> 00:57:48,708 Walden es mi mano derecha. 741 00:57:48,958 --> 00:57:50,708 Asume todo el riesgo. 742 00:57:50,875 --> 00:57:53,542 Hace el entrenamiento de los novatos. Es bueno en eso. 743 00:57:53,958 --> 00:57:56,750 Nuevo, haz que te diga dónde está Lomek. 744 00:57:57,042 --> 00:57:58,317 ¿Por qué yo? 745 00:57:58,583 --> 00:58:01,292 Dijo que todos éramos profesionales, pero que tú eras un marica. 746 00:58:02,583 --> 00:58:04,875 Sí, es realmente así de fácil. 747 00:58:07,625 --> 00:58:09,208 ¿Qué se suponía que debía preguntarle? 748 00:58:18,958 --> 00:58:21,917 - ¿Quién me lo explicará? - Sólo nos estamos divirtiendo. 749 00:58:22,833 --> 00:58:25,333 Apostamos a que entraría en el agua fría. 750 00:58:26,792 --> 00:58:29,250 Podíamos usar un mejor motivo para matar a un policía. 751 00:58:29,708 --> 00:58:31,833 Vamos, déjeme entrar 752 00:58:32,292 --> 00:58:36,000 porque ganaré 500 y si me congelo no me darán nada. 753 00:58:41,458 --> 00:58:43,458 Mejor no agarres un resfriado ahí. 754 00:58:43,875 --> 00:58:45,867 ¿Cuáles eran las probabilidades de que la 755 00:58:45,868 --> 00:58:47,668 policía viniera aquí exactamente en este momento? 756 00:58:48,500 --> 00:58:49,833 Cero. 757 00:58:50,250 --> 00:58:52,208 ¿Cuáles eran las probabilidades de que este 758 00:58:52,209 --> 00:58:54,166 tipo mostrara su carácter y no nos delatara 759 00:58:54,250 --> 00:58:56,833 aunque los policías podrían haberle salvado la vida? 760 00:58:57,458 --> 00:58:58,933 Cero. 761 00:59:01,375 --> 00:59:03,625 Gracias a su actitud engañó a su destino. 762 00:59:07,417 --> 00:59:08,750 Piérdete. 763 00:59:09,708 --> 00:59:12,167 Por eso, en lugar de desaparecer en el río, 764 00:59:12,250 --> 00:59:14,042 volvió a su negocio familiar. 765 00:59:14,667 --> 00:59:17,000 Se hizo cargo del barco de pesca de su padre. 766 00:59:17,001 --> 00:59:19,333 Se puede decir que le salvamos la vida. 767 00:59:20,708 --> 00:59:23,333 ¿Qué están mirando? Vámonos. 768 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Un día, mi mundo perfecto empezó a derrumbarse. 769 00:59:28,167 --> 00:59:29,442 Hola. 770 00:59:37,500 --> 00:59:40,292 Listo, muy listo. 771 00:59:43,042 --> 00:59:48,083 Le digo lo mismo a mi gente. Piensen fuera de la caja, ratas. 772 00:59:49,625 --> 00:59:51,542 Pero son en su mayoría idiotas. 773 00:59:52,875 --> 00:59:55,625 Todo el que cree que es invisible se vuelve idiota. 774 00:59:57,875 --> 00:59:59,500 Tengo algo, algo grande. 775 01:00:01,458 --> 01:00:05,000 Yo doy una idea y una ejecución, tú das protección y tu nombre. 776 01:00:06,917 --> 01:00:08,583 Medio millón en juego. 777 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Soy todo oídos. 778 01:00:23,583 --> 01:00:26,208 Pasa por la casa entonces. 779 01:00:40,292 --> 01:00:42,750 Piscinas en la calle Inflandzka. 780 01:00:45,208 --> 01:00:49,792 Crees que puedes subir a mi taxi y que te llevaré a donde quieras. 781 01:00:59,417 --> 01:01:00,775 No le digas a nadie. 782 01:01:01,792 --> 01:01:04,667 Ese fue el primero y el último viaje real en mi vida. 783 01:01:05,208 --> 01:01:06,667 No le cobré. 784 01:01:11,292 --> 01:01:12,725 Llegamos. 785 01:01:15,250 --> 01:01:20,042 Dime, ¿cuánto tiempo necesita para recuperarse completamente? 786 01:01:21,000 --> 01:01:22,917 - 45 minutos. - Carajo. 787 01:01:24,583 --> 01:01:25,958 Espera. 788 01:01:26,250 --> 01:01:30,250 ¿Quién toca en nuestra puerta? 789 01:01:37,375 --> 01:01:39,625 Bienvenido a mi humilde reino, hakuna matata. 790 01:01:57,083 --> 01:01:59,833 Sabes que no era mi intención hacerlo. 791 01:02:02,417 --> 01:02:03,892 Mordo. 792 01:02:05,167 --> 01:02:06,692 Hola, amigo. 793 01:02:09,667 --> 01:02:13,875 Puedes sentirte un poco confundido, pero te lo explicaré todo. 794 01:02:14,708 --> 01:02:16,458 El de rodillas es Ziko. 795 01:02:16,708 --> 01:02:19,708 El que está al lado con un agujero en la pierna es Mordo. 796 01:02:19,917 --> 01:02:21,167 Una graciosa coincidencia ya que significa agujero su nombre. 797 01:02:21,917 --> 01:02:23,492 Ziko... 798 01:02:24,083 --> 01:02:26,625 Mientras más se emborracha, más impaciente se vuelve. 799 01:02:27,458 --> 01:02:30,750 El perro de Ziko trató de montarse la pierna de Mordo. 800 01:02:31,667 --> 01:02:34,083 Y Mordo dijo que el perro de Ziko era un marica. 801 01:02:35,042 --> 01:02:36,758 A Ziko no le gustan los maricas. 802 01:02:37,083 --> 01:02:40,000 Porque lo violaron en la cárcel y todavía sigue asqueado. 803 01:02:40,792 --> 01:02:42,542 Así que le disparó a Mordo. 804 01:02:43,667 --> 01:02:46,208 Ziko es su amigo y ahora se está disculpando con él. 805 01:02:47,375 --> 01:02:49,833 Y todos nos preguntamos 806 01:02:50,250 --> 01:02:53,417 qué hará Mordo primero, desangrarse o aceptar la disculpa. 807 01:02:54,958 --> 01:02:59,167 Pero definitivamente tendrá que comprar un sofá nuevo ya que estropeó ese. 808 01:03:00,250 --> 01:03:01,525 Tú ganas. 809 01:03:05,500 --> 01:03:06,883 Concentración. 810 01:03:09,708 --> 01:03:11,667 Kwasniak, habla. 811 01:03:13,333 --> 01:03:16,167 Cerca de Grodzisk hay un tipo que tiene una granja de pollos. 812 01:03:16,250 --> 01:03:18,750 Es sumamente rico, lo hemos estado observando. 813 01:03:18,833 --> 01:03:20,542 Tiene una hija de 14 años. 814 01:03:20,625 --> 01:03:22,917 La raptamos de la escuela y luego... 815 01:03:23,042 --> 01:03:24,467 Suficiente. 816 01:03:26,417 --> 01:03:28,125 Déjalo terminar. 817 01:03:30,083 --> 01:03:31,725 ¿Niños, carajo? 818 01:03:32,500 --> 01:03:33,733 Estoy fuera. 819 01:03:35,292 --> 01:03:37,167 ¿Qué tiene de malo? 820 01:03:39,167 --> 01:03:41,833 Marian, maldita sea, estoy fuera. 821 01:03:42,417 --> 01:03:44,792 No haré nada con niños. No con él. 822 01:03:45,292 --> 01:03:49,500 Tiene su cabeza llena de droga. ¿Se supone que debo hablar con él? 823 01:03:50,542 --> 01:03:52,917 ¿Debo creer que no va a delatarme? 824 01:03:53,000 --> 01:03:55,250 - Mejor ten cuidado. - Cállate. 825 01:03:57,667 --> 01:03:59,833 En la mañana estarán bien. 826 01:04:00,208 --> 01:04:02,375 Déjalo al menos terminar. 827 01:04:04,083 --> 01:04:07,250 No he oído nada, no sé nada ni estuve aquí. 828 01:04:12,250 --> 01:04:15,917 Vamos, Mordo, mantente vivo, sólo estaba bromeando. 829 01:04:16,208 --> 01:04:19,000 Mordo, sólo estaba de broma. 830 01:04:25,000 --> 01:04:26,292 Lo haremos por nuestra cuenta. 831 01:04:28,458 --> 01:04:29,333 No. 832 01:04:30,917 --> 01:04:32,467 Ese idiota tiene razón. 833 01:04:36,458 --> 01:04:37,958 Quizás podríamos negociar con ellos. 834 01:04:45,875 --> 01:04:47,542 ¿Qué le hiciste? 835 01:05:03,167 --> 01:05:04,525 Era un buen trato. 836 01:05:07,417 --> 01:05:08,750 En serio. 837 01:05:09,458 --> 01:05:14,167 Walden, pequeño, empieza tu propio banda y luego haz los tratos así. 838 01:05:14,667 --> 01:05:18,417 Mientras estés aquí, cierra la boca y deja de lloriquear. 839 01:05:26,958 --> 01:05:28,542 Maldición, tienen un collar de caballo. 840 01:05:29,625 --> 01:05:31,250 Ellos saben cómo jugar. 841 01:05:34,833 --> 01:05:36,917 Sé que están locos, pero el dinero es el dinero. 842 01:05:37,000 --> 01:05:40,333 Puede que no sepa la diferencia entre Van Gogh y Penderecki, 843 01:05:40,417 --> 01:05:42,125 pero ya vi el cuadro. 844 01:05:42,208 --> 01:05:45,250 - La robamos una vez. - Y lo haremos de nuevo. 845 01:05:46,875 --> 01:05:49,042 Será el presente de bodas para mi prometida. 846 01:05:51,542 --> 01:05:53,792 Jefe, no habías dicho nada. 847 01:05:53,875 --> 01:05:57,583 Bravo, así es como los verdaderos hombres actúan. 848 01:05:59,167 --> 01:06:00,542 Felicidades, jefe. 849 01:06:01,500 --> 01:06:03,375 ¿Cuál es la fecha? 850 01:06:03,458 --> 01:06:06,458 - Será en el momento indicado. - Chicos, ¿no deberíamos correr? 851 01:06:08,917 --> 01:06:11,917 Sangre joven, ya estamos corriendo. 852 01:06:12,000 --> 01:06:13,417 Rápido, rápido. 853 01:06:15,125 --> 01:06:18,583 Este día era especial. Distinto de los demás. 854 01:06:18,750 --> 01:06:19,833 - ¿Puedo? - Habla. 855 01:06:20,417 --> 01:06:22,208 - Jefe, la situación es... - ¡Oye! 856 01:06:24,375 --> 01:06:26,792 Mierda, me ejercito demasiado. 857 01:06:27,792 --> 01:06:30,083 Puede que no sea el momento indicado, pero venga. 858 01:06:35,792 --> 01:06:37,217 Ya viene. 859 01:06:46,375 --> 01:06:47,883 Los mejores deseos, jefe. 860 01:06:48,458 --> 01:06:50,667 - Por el nuevo paso en su vida. - Los mejores deseos. 861 01:06:50,750 --> 01:06:51,985 Lo mejor. 862 01:06:52,542 --> 01:06:56,208 Entonces me di cuenta de que el chico no era sólo un soldado, 863 01:06:56,292 --> 01:06:59,208 no era sólo un hombre de confianza... 864 01:07:12,792 --> 01:07:14,667 Dicen que cualquiera puede empezar a delatar. 865 01:07:18,542 --> 01:07:21,800 No puedes convertirte en un testigo de la corona si has matado a un hombre. 866 01:07:22,083 --> 01:07:28,750 ¿Desean entrar en el sagrado matrimonio libremente? 867 01:07:29,667 --> 01:07:31,175 ¿Querías matarme? 868 01:07:32,833 --> 01:07:34,417 - Sí. - Sí. 869 01:07:38,917 --> 01:07:41,667 Sólo quería asustarte. Te lo ruego. 870 01:07:42,375 --> 01:07:43,833 ¿Ese era tu perfecto plan? 871 01:07:46,000 --> 01:07:48,750 No se me ha ocurrido nada nuevo. 872 01:07:49,250 --> 01:07:50,608 Te mataré. 873 01:07:51,500 --> 01:07:52,823 Así como así. 874 01:07:56,292 --> 01:07:58,250 Nos hemos reunido aquí 875 01:07:59,250 --> 01:08:04,250 para unir a esta pareja en matrimonio. 876 01:08:08,917 --> 01:08:10,708 Por eso, si lo hacemos juntos... 877 01:08:11,208 --> 01:08:12,125 Te mataremos. 878 01:08:12,208 --> 01:08:14,333 Y no sabremos quién fue el que lo mató, 879 01:08:14,334 --> 01:08:16,458 cada uno de nosotros puede ser un asesino. 880 01:08:24,458 --> 01:08:25,883 Te acepto... 881 01:08:26,583 --> 01:08:28,208 Magda, para que seas mi esposa. 882 01:08:29,125 --> 01:08:32,958 Te prometo amor, fidelidad y honestidad marital... 883 01:08:37,917 --> 01:08:41,583 Ahora nunca más, ningún amigo delatará al otro. 884 01:08:41,667 --> 01:08:44,917 Y que no te dejaré hasta que la muerte nos separé. 885 01:08:53,542 --> 01:08:55,208 Recibe este anillo como muestra 886 01:08:55,292 --> 01:08:57,458 - de mi amor... - ...y fidelidad. 887 01:08:58,292 --> 01:09:00,500 - En nombre del Padre, del Hijo... - ...y del Espíritu Santo... 888 01:09:01,833 --> 01:09:03,375 Si hay alguien 889 01:09:04,292 --> 01:09:06,667 que se oponga a este matrimonio, 890 01:09:07,625 --> 01:09:12,458 hable ahora o calle para siempre. 891 01:09:49,792 --> 01:09:51,292 Lo que Dios unió, 892 01:09:53,458 --> 01:09:55,125 no lo separe el hombre. 893 01:10:01,833 --> 01:10:02,667 Amén. 894 01:10:17,333 --> 01:10:19,417 - ¿Qué es eso? - Nada, me corté. 895 01:10:19,625 --> 01:10:21,375 Vamos, los invitados esperan. 896 01:10:45,917 --> 01:10:48,792 - ¿La estás pasando bien, amor? - Violetta. 897 01:12:17,833 --> 01:12:20,917 No pidas la supervivencia, ya que sólo sobrevivirás. 898 01:12:22,125 --> 01:12:24,875 Si quieres tenerlo todo, no pidas que llueva. 899 01:12:25,417 --> 01:12:26,933 Pide una tormenta. 900 01:12:29,958 --> 01:12:31,667 Tenía una amorosa familia. 901 01:12:32,750 --> 01:12:35,217 Tenía una banda lista para saltar al fuego conmigo. 902 01:12:35,792 --> 01:12:37,542 Tenía la mejor chica en la ciudad, 903 01:12:38,958 --> 01:12:40,517 lo tenía todo. 904 01:12:45,333 --> 01:12:47,667 Si querías ser un gángster en 2004, 905 01:12:48,750 --> 01:12:51,125 tenías que ver mucho y saber 906 01:12:51,500 --> 01:12:54,500 que el silencio y la humildad te dan más oportunidades de sobrevivir. 907 01:12:55,167 --> 01:12:58,250 Este negocio se hace mejor en grupos pequeños y confiables. 908 01:12:59,083 --> 01:13:00,958 Mi gente tenía mucho trabajo, 909 01:13:01,500 --> 01:13:03,917 pero si querían podían trabajar independiente. 910 01:13:04,583 --> 01:13:07,625 Claro que tenía que saberlo y tenían que darme el 30%. 911 01:13:08,708 --> 01:13:10,958 Recuerdo meses en los que mi único trabajo 912 01:13:10,959 --> 01:13:13,208 era recibir dinero que la gente me pagaba. 913 01:13:13,458 --> 01:13:15,500 Con amor de los chicos de la Triciudad. 914 01:13:18,167 --> 01:13:21,667 Hay una cosa, y una pregunta: ¿puedo lidiar con ello por mi cuenta? 915 01:13:23,125 --> 01:13:26,292 Claro que es algo que el jefe ni siquiera tiene que tocar. 916 01:13:26,375 --> 01:13:29,750 Tomaré unos chicos de la ciudad y regresaré en una semana, ¿sí? 917 01:13:29,833 --> 01:13:31,333 Por supuesto, el 30% para ti. 918 01:13:38,958 --> 01:13:41,167 Tenía la idea, la explicaba. 919 01:13:41,708 --> 01:13:44,208 Hacía la pregunta y él mismo se la respondía. 920 01:13:45,292 --> 01:13:48,042 No veía ni oída nada, sólo recibía el 30%. 921 01:13:48,583 --> 01:13:50,208 ¿Te gustaría eso? 922 01:13:52,542 --> 01:13:55,417 - ¿No tienes miedo de que te deje? - No. 923 01:13:56,958 --> 01:13:58,333 ¿Cómo lo sabes? 924 01:13:59,250 --> 01:14:00,792 Porque es mi amigo. 925 01:14:01,208 --> 01:14:03,417 Y yo soy su amigo, somos... 926 01:14:09,542 --> 01:14:10,975 Ven abajo. 927 01:14:16,083 --> 01:14:18,042 Si no puedes mantener a tu gente bajo control 928 01:14:18,625 --> 01:14:20,292 no estás hecho para ser un gánster. 929 01:14:24,750 --> 01:14:27,208 En nombre de esos que no apreciaste, 930 01:14:27,292 --> 01:14:30,083 y detuviste su crecimiento personal. 931 01:14:30,167 --> 01:14:32,000 - ¿Ziko? - Un completo idiota. 932 01:14:32,458 --> 01:14:34,458 Primero, ¿qué estaba pensando? 933 01:14:34,583 --> 01:14:37,375 ¿Que el pasamontañas le cambiará la voz? 934 01:14:37,458 --> 01:14:39,333 ¿Qué haces? ¿Kwasniak te mandó? 935 01:14:39,417 --> 01:14:42,583 En segundo lugar, si quieres matar a alguien, no le leas cartas. 936 01:14:43,167 --> 01:14:46,542 Lo siento, jefe. Tenemos que empezar nuestro propio grupo con los chicos. 937 01:14:47,167 --> 01:14:48,683 Tercero... 938 01:14:51,083 --> 01:14:53,375 Tercero, revisa tu arma antes de la ejecución. 939 01:14:53,708 --> 01:14:56,750 Puede pasar que las balas se mojen con el vodka 940 01:14:56,833 --> 01:14:59,458 y debido a la humedad, pierdan el 90% de su poder. 941 01:15:00,792 --> 01:15:03,792 Le haría más daño si estuviese lanzando las balas. 942 01:15:08,375 --> 01:15:11,417 Sí, eso pasó de veras. 943 01:15:15,292 --> 01:15:16,875 No dispares si estás ebrio. 944 01:15:20,167 --> 01:15:21,667 ¿Quieres matar a alguien? 945 01:15:22,083 --> 01:15:25,875 Ten el valor de mirar a la víctima a los ojos. 946 01:15:39,583 --> 01:15:42,125 De cualquier manera, no engañarás a tu destino. 947 01:15:42,375 --> 01:15:43,208 Jefe. 948 01:15:43,292 --> 01:15:44,875 JEFE DEL CRIMEN HALLADO EN EL RÍO 949 01:15:45,500 --> 01:15:47,250 Buscaré una helada en el auto. 950 01:15:47,333 --> 01:15:50,542 A veces la línea entre ser franco y ser ingenuo es muy delgada. 951 01:15:50,625 --> 01:15:52,267 Es bueno, ¿cierto? 952 01:15:53,083 --> 01:15:55,958 Prometió llevarme de vacaciones a Turquía. 953 01:15:58,000 --> 01:15:59,708 Será un buen año juntos. 954 01:16:00,458 --> 01:16:01,917 ¿Un año? ¿Qué hay del siguiente? 955 01:16:03,667 --> 01:16:05,300 El siguiente cualquier cosa puede pasar. 956 01:16:05,917 --> 01:16:08,583 Las cosas que hacen son peligrosas, ¿no te parece? 957 01:16:11,375 --> 01:16:12,850 ¿Qué hacen? 958 01:16:15,833 --> 01:16:17,533 ¿Cuánto te costó? 959 01:16:20,917 --> 01:16:22,750 Esto tampoco fue barato. 960 01:16:25,917 --> 01:16:27,833 ¿Es del salario de un taxi? 961 01:16:28,542 --> 01:16:31,208 No, el taxi es del padre. 962 01:16:33,333 --> 01:16:34,767 ¿Para el padre? 963 01:16:36,000 --> 01:16:38,792 ¿Y la casa con el gran jardín? 964 01:16:40,542 --> 01:16:42,250 ¿También del salario del taxi? 965 01:16:44,042 --> 01:16:47,125 Para papá solía usar ropa interior de encaje. 966 01:16:48,667 --> 01:16:51,292 Los otros sacrifican la verdad en el altar del amor. 967 01:16:55,167 --> 01:16:57,542 - Oye, ¿también puedo? - Piérdete. 968 01:16:59,333 --> 01:17:01,292 - ¿Realmente tienes que hacerlo? - Al carajo. 969 01:17:02,375 --> 01:17:05,542 - ¿Hacer qué? - Llamar la atención. 970 01:17:06,083 --> 01:17:08,542 Estás mucho más suave de lo que solía ser, jefe. 971 01:17:09,875 --> 01:17:13,667 Escucha bien, si voy a la cárcel quiero que sea por algo grande, 972 01:17:13,750 --> 01:17:16,250 no por droga mezclada con vodka, ¿comprendes? 973 01:17:17,167 --> 01:17:18,625 ¿Entramos? 974 01:17:23,583 --> 01:17:25,233 No puedes entrar. 975 01:17:25,542 --> 01:17:28,458 - Déjalo, es un matón decente. - Hablo de ti. 976 01:17:29,958 --> 01:17:32,500 No puedes entrar con tenis ni con tu propio alcohol. 977 01:17:37,208 --> 01:17:40,042 No me los quitaré. Me los compró mi novia. 978 01:17:46,792 --> 01:17:49,542 Llamemos a los chicos y quememos este agujero. 979 01:17:49,917 --> 01:17:53,250 ¿Tienen que conducir 400 km para pelear por el honor de tus Nike? 980 01:17:53,333 --> 01:17:56,125 No sé, en el pasado los habríamos acabado a golpes. 981 01:17:56,208 --> 01:18:00,583 No sé, mucho cálculo, humildad. Mierda, ¿dónde está la adrenalina? 982 01:18:04,792 --> 01:18:05,985 Sí. 983 01:18:08,833 --> 01:18:11,833 Ya nos vamos a casa, pero una cosa más. 984 01:18:12,042 --> 01:18:13,667 ¿Le atas los zapatos a mi amigo? 985 01:18:14,458 --> 01:18:16,208 No quiero que se caiga. 986 01:18:17,333 --> 01:18:18,875 No empieces conmigo. 987 01:18:19,875 --> 01:18:22,208 Escucha, te arrodillas... 988 01:18:23,125 --> 01:18:26,358 Te disculpas... le atas los zapatos y lo olvidamos. 989 01:18:26,500 --> 01:18:27,992 Lárgate de aquí. 990 01:18:43,708 --> 01:18:45,833 ¿Por qué te llamaron Walden? 991 01:18:46,500 --> 01:18:47,992 Mi padre me llamaba así... 992 01:18:51,375 --> 01:18:53,167 Mientras me golpeaba. 993 01:18:54,292 --> 01:18:55,883 Pero está bien. 994 01:18:57,083 --> 01:18:58,667 Al menos soy un hombre decente ahora. 995 01:19:06,250 --> 01:19:08,542 Solía decir que cuando todo se calmara 996 01:19:08,750 --> 01:19:13,542 y todos lo dejaran en paz, viajaría al Lago Walden 997 01:19:13,917 --> 01:19:18,875 se sentaría a verlo y se sentiría en paz. 998 01:19:20,208 --> 01:19:21,650 ¿Y llegó a ir? 999 01:19:22,792 --> 01:19:23,967 Sí. 1000 01:19:26,333 --> 01:19:29,333 Bebió hasta morir, pero me dio la sensación 1001 01:19:29,417 --> 01:19:31,667 de paz al ver el agua. 1002 01:19:37,500 --> 01:19:39,267 Te refieres al vodka. 1003 01:19:41,000 --> 01:19:42,292 Me prometí 1004 01:19:43,958 --> 01:19:47,375 que todo el mundo correría cuando escuchara mi apodo. 1005 01:19:48,333 --> 01:19:50,125 Y ahí está, Walden. 1006 01:19:52,208 --> 01:19:53,292 Walden, mierda. 1007 01:19:58,958 --> 01:20:00,333 ¿Me mando a correr ahora? 1008 01:20:16,000 --> 01:20:17,417 Hola. 1009 01:20:18,667 --> 01:20:20,142 Oigo. 1010 01:20:22,375 --> 01:20:23,850 ¿Quién llama? 1011 01:20:29,583 --> 01:20:30,858 Sí. 1012 01:20:36,042 --> 01:20:37,600 Ya voy. 1013 01:20:40,542 --> 01:20:41,917 ¿Qué pasa? 1014 01:20:47,667 --> 01:20:48,983 Se acerca algo nuevo. 1015 01:21:01,292 --> 01:21:04,583 - Qué hermoso bosque. - No es nuestro todo. 1016 01:21:05,000 --> 01:21:06,550 Se venderá la mitad. 1017 01:21:11,125 --> 01:21:14,417 Para que quede claro, invertí dinero tuyo en la empresa. 1018 01:21:15,167 --> 01:21:17,542 Puedes gastar el dinero en lo que quieras. 1019 01:21:17,917 --> 01:21:19,750 No quiero ser dependiente de ti. 1020 01:21:19,875 --> 01:21:23,500 Conseguiré algunos clientes más y entonces podremos tener un bebé. 1021 01:21:32,333 --> 01:21:33,767 Buenos días. 1022 01:21:40,000 --> 01:21:41,433 Buenos días. 1023 01:21:46,583 --> 01:21:48,083 Hay dos tipos de matones. 1024 01:21:48,708 --> 01:21:52,333 El primero es por el que dirías: "Es exactamente como lo imaginé". 1025 01:21:52,792 --> 01:21:56,208 Usualmente son idiotas. Un matón con aspecto de matón. 1026 01:21:56,542 --> 01:21:58,667 El verdadero maestro del camuflaje. 1027 01:21:59,750 --> 01:22:03,542 Y el segundo tipo del que dirías: "Lo imaginaba totalmente diferente". 1028 01:22:05,167 --> 01:22:06,083 ¿Te gustan los libros? 1029 01:22:06,167 --> 01:22:08,250 Daniel era exactamente ese tipo. 1030 01:22:08,251 --> 01:22:10,333 El más grande luego de la caída de Pruszków. 1031 01:22:10,542 --> 01:22:11,958 ¿Qué has leído recientemente? 1032 01:22:12,917 --> 01:22:14,792 - Intento leer... - Siéntate. 1033 01:22:24,208 --> 01:22:25,750 Este lugar es seguro. 1034 01:22:27,792 --> 01:22:30,917 Nadie puede vernos ni oírnos. 1035 01:22:38,542 --> 01:22:40,167 Puedes sentirte seguro. 1036 01:22:40,542 --> 01:22:42,458 Siempre me preocupo por mi seguridad. 1037 01:22:56,750 --> 01:22:58,425 Tenía curiosidad. 1038 01:22:59,250 --> 01:23:02,542 Mientras más quería saber de ti menos sabía en verdad. 1039 01:23:06,208 --> 01:23:08,792 Comparto el criterio de que el silencio es bueno para los negocios. 1040 01:23:12,250 --> 01:23:14,675 Prefiero aquellos que no hablan cuando le preguntan, 1041 01:23:15,083 --> 01:23:16,958 los que hablan sin preguntar. 1042 01:23:19,958 --> 01:23:21,625 Hay mucho ruido allá afuera. 1043 01:23:24,875 --> 01:23:26,600 Secuestros por pagos de rescate. 1044 01:23:27,250 --> 01:23:30,583 ¿No hay un modo más de llamar la atención? 1045 01:23:33,542 --> 01:23:34,950 El grupo Nowodworska. 1046 01:23:35,708 --> 01:23:38,000 Agarran el arma como si fuera un teléfono móvil. 1047 01:23:39,750 --> 01:23:40,792 Una banda de locos. 1048 01:23:45,792 --> 01:23:49,000 Matan a alguien porque dijo que su perro era gay. 1049 01:23:49,083 --> 01:23:51,708 ¿Qué tiene de malo eso? Que un perro lo haga con otro 1050 01:23:53,042 --> 01:23:54,258 en el estilo del perrito. 1051 01:23:54,458 --> 01:23:56,325 ¿Qué tiene eso de malo? 1052 01:24:08,125 --> 01:24:10,958 Creo que eres capaz, tienes tus maneras. 1053 01:24:13,500 --> 01:24:18,583 ¿Estarías interesado en un trabajo para hacer la ciudad un poco más...? 1054 01:24:29,125 --> 01:24:32,875 TIENDA DE ANTIGÜEDADES 1055 01:24:36,875 --> 01:24:38,792 De esa manera, sin ruidos, 1056 01:24:38,875 --> 01:24:42,833 me hice socio cercano del gánster más poderoso de Polonia. 1057 01:24:45,708 --> 01:24:47,625 Hacía enormes cantidades de dinero 1058 01:24:48,375 --> 01:24:51,250 y nadie sabía quién era ni para quién trabajaba. 1059 01:25:00,667 --> 01:25:02,542 Dejaba que Daniel gobernara el mundo 1060 01:25:03,042 --> 01:25:04,750 y yo tenía una posición perfecta. 1061 01:25:05,250 --> 01:25:07,542 Siempre trabajaba callado. 1062 01:25:28,000 --> 01:25:30,625 Y por cierto, totalmente sin querer, 1063 01:25:30,708 --> 01:25:34,083 liberé el país de un par de cabrones verdaderamente malos. 1064 01:27:18,375 --> 01:27:19,850 Hola, jefe. 1065 01:27:20,250 --> 01:27:23,875 - ¿Qué hay? - Tienes un asiento en primera fila. 1066 01:27:27,083 --> 01:27:29,792 - Trabajo hecho. - Muy bien. 1067 01:27:35,917 --> 01:27:39,375 - ¿Qué te parece el apartamento? - Es increíble, a las chicas les encanta. 1068 01:27:42,750 --> 01:27:45,333 - ¿Quién es el siguiente? - Todavía no lo sé. 1069 01:27:48,667 --> 01:27:51,250 Jefe, tengo que admitir que realmente me gusta este trabajo. 1070 01:27:53,375 --> 01:27:54,988 Por ejemplo, creo que 1071 01:27:55,125 --> 01:27:57,542 con las drogas tienes que sopesar el riesgo... 1072 01:27:57,625 --> 01:28:01,542 Calcular bien cuántos años podrías recibir. 1073 01:28:02,542 --> 01:28:05,667 No estoy en peligro por hacer locuras de alguna manera, ¿verdad? 1074 01:28:06,250 --> 01:28:11,292 ¿Cuál es la diferencia qu me sentencien por uno 1075 01:28:11,500 --> 01:28:14,625 o por cien crímenes? Iré a la cárcel de todos modos, ¿no? 1076 01:28:16,583 --> 01:28:18,417 Hay algo de lógica ahí. 1077 01:28:21,375 --> 01:28:23,333 Quiero crear un Comando Letal. 1078 01:28:24,292 --> 01:28:27,250 Un grupo secreto con una especialización cerrada. 1079 01:28:27,333 --> 01:28:28,833 Ese es mi plan. 1080 01:28:35,667 --> 01:28:38,292 El jefe debería dejar a ese Daniel. 1081 01:28:38,375 --> 01:28:44,042 Dicen que solía ser un soplón en el comunismo, que trabaja para la policía. 1082 01:28:45,167 --> 01:28:47,667 Podemos acabar con todos esos grupos. 1083 01:28:48,542 --> 01:28:50,583 Excepto Los Locos, ellos son geniales. 1084 01:28:54,542 --> 01:28:56,792 Bien, voy a ver cómo roban camiones. 1085 01:29:03,458 --> 01:29:04,983 De acuerdo, me voy. 1086 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Creé un monstruo. 1087 01:29:25,708 --> 01:29:28,958 ¿Estás listo para aceptar a Jesús en tu corazón? 1088 01:29:30,667 --> 01:29:32,167 Vete. 1089 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 ¿Hablarás con un humilde representante 1090 01:29:39,001 --> 01:29:41,000 de la Oficina Central de Investigación? 1091 01:29:46,625 --> 01:29:48,875 Si tuvieras algo, no estaríamos hablando. 1092 01:29:50,750 --> 01:29:53,833 - Puede que tengas razón. - ¿Cuál es tu trato? 1093 01:29:54,833 --> 01:29:57,917 Me gustaría reunirme con alguien para intercambiar información. 1094 01:29:58,167 --> 01:30:00,167 Deberías crearte una cuenta en MySpace. 1095 01:30:01,750 --> 01:30:03,250 ¿Alguna vez te gustaría despertar 1096 01:30:03,333 --> 01:30:05,750 sin el pensamiento de:"¿Por qué no me han atrapado aún"? 1097 01:30:06,458 --> 01:30:10,667 ¿Tu editor en jefe Gall Anonymous no tiene nada? 1098 01:30:10,750 --> 01:30:12,583 Solamente quiere publicar más libros. 1099 01:30:13,875 --> 01:30:16,458 Ese idiota ni siquiera es capaz de hacer una lista de compras. 1100 01:30:17,917 --> 01:30:21,750 - Dame a los que hacen más ruido. - ¿Qué me puedes dar a cambio? 1101 01:30:23,208 --> 01:30:28,333 Te perseguiremos pero sin un compromiso especial. 1102 01:30:29,875 --> 01:30:31,917 Sí, ahora estás súper comprometido. 1103 01:30:32,542 --> 01:30:33,833 Dame a Los Locos. 1104 01:30:36,542 --> 01:30:38,875 La mano invisible se encargará de ellos. 1105 01:30:41,750 --> 01:30:44,750 Escucha, quizás pueda darte información 1106 01:30:44,833 --> 01:30:47,708 sobre algunas personas que hacen desastres en la ciudad, 1107 01:30:49,500 --> 01:30:51,375 pero va contra mi higiene. 1108 01:30:51,875 --> 01:30:54,875 - ¿Higiene? - Sí, higiene. 1109 01:30:56,125 --> 01:30:57,717 ¿Te cepillaste los dientes? 1110 01:30:58,917 --> 01:31:01,458 Verás, mi rutina es hacerlo dos veces al día. 1111 01:31:02,417 --> 01:31:05,875 No sé qué haría si un día mientras me cepillo los dientes, 1112 01:31:05,958 --> 01:31:09,250 veo el rostro de un cretino que delató a los demás. 1113 01:31:10,167 --> 01:31:11,600 No sé. 1114 01:31:12,458 --> 01:31:17,000 Tal vez tu literato pueda hacerlo, quizás a él no le importe, pero yo no. 1115 01:31:21,250 --> 01:31:22,833 No colecciono tarjetas de presentación. 1116 01:31:23,833 --> 01:31:26,542 Respeto tu trabajo, vamos a continuar persiguiéndonos. 1117 01:32:16,042 --> 01:32:17,583 ¿Quieres hablar? 1118 01:32:19,917 --> 01:32:21,492 ¿Dónde estabas? 1119 01:32:22,792 --> 01:32:24,225 Trabajando. 1120 01:32:25,750 --> 01:32:27,283 ¿Deberíamos hablar? 1121 01:32:30,833 --> 01:32:32,042 Cena a las 7.00 p.m. 1122 01:32:33,292 --> 01:32:34,675 Más te vale que tengas hambre. 1123 01:32:34,833 --> 01:32:37,542 La verdad es lo que estamos listos para aceptar como verdadero. 1124 01:32:38,875 --> 01:32:40,250 La tendré. 1125 01:32:56,042 --> 01:32:58,000 Dos cosas, primero que todo... 1126 01:32:59,042 --> 01:33:02,208 La banda de los Locos son unos totales idiotas, tienen que desaparecer. 1127 01:33:02,625 --> 01:33:03,883 Segundo... 1128 01:33:05,000 --> 01:33:09,208 En algún momento llegará un envío, habrán exactamente 500 kilos. 1129 01:33:09,750 --> 01:33:11,458 Si pasas la prueba, 1130 01:33:12,750 --> 01:33:14,792 participarás en la división del pastel. 1131 01:33:17,583 --> 01:33:20,292 Después de todo, descansaré en paz. 1132 01:33:21,458 --> 01:33:23,500 ¿Qué pasará con todo esto? 1133 01:33:28,667 --> 01:33:31,083 Impactantes noticias de nuestra oficina criminal. 1134 01:33:31,208 --> 01:33:34,083 Según la primera información no confirmada, 1135 01:33:34,167 --> 01:33:39,583 en Olszanka, cerca de Varsovia, la policía encontró dos camiones robados. 1136 01:33:39,667 --> 01:33:42,667 Mientras se aseguraba el área, un grupo de criminales no identificados 1137 01:33:42,750 --> 01:33:45,375 trató de recuperar el equipo robado. 1138 01:33:45,708 --> 01:33:49,125 Se produjo un tiroteo. Dos policías fueron asesinados en la escena. 1139 01:33:49,208 --> 01:33:53,125 Mientras escapaban, los criminales secuestraron a un niño de seis años. 1140 01:33:53,292 --> 01:33:57,417 El cuerpo del chico fue encontrado dos horas más tarde en Zerani. 1141 01:33:57,500 --> 01:34:01,333 Ahora seguimos con las noticias deportivas con Karol Buawski. 1142 01:34:01,958 --> 01:34:02,792 La banda de Los Locos. 1143 01:34:04,083 --> 01:34:07,375 Un talento prometedor, Kamil Stoch está en el salto de esquí. 1144 01:34:07,833 --> 01:34:08,967 ¿Qué tienes, muchacho? 1145 01:34:09,125 --> 01:34:10,692 Buen comienzo. 1146 01:34:13,083 --> 01:34:14,833 Desafortunadamente 61 metros. 1147 01:34:15,042 --> 01:34:17,125 Se acobarda desde la arrancada. 1148 01:34:17,208 --> 01:34:21,583 Déjalo en paz. Es un buen chico, será un buen saltador, ya verás. 1149 01:34:21,667 --> 01:34:25,125 Y tenemos otro saltador listo, de Alemania esta vez. 1150 01:34:27,000 --> 01:34:29,333 Lo siento jefe, no teníamos otro lugar. 1151 01:34:29,625 --> 01:34:31,208 - A la cocina. - Vamos. 1152 01:34:33,083 --> 01:34:35,667 - ¿Quién es él? - Un doctor, el hermano del nuevo. 1153 01:34:44,250 --> 01:34:45,842 Lárguense de aquí. 1154 01:34:48,792 --> 01:34:50,383 Haz tu trabajo. 1155 01:34:57,583 --> 01:34:59,858 Maldición, ¿por qué hay tanta salsa de tomate? 1156 01:35:21,000 --> 01:35:22,042 ¿Qué pasó? 1157 01:35:23,458 --> 01:35:25,417 Maldición jefe, sólo observaba. 1158 01:35:27,292 --> 01:35:28,958 Ese maldito policía. 1159 01:35:30,000 --> 01:35:31,950 Estaba asegurando la parte trasera. 1160 01:35:33,000 --> 01:35:34,442 ¿Qué hay del niño? 1161 01:35:41,042 --> 01:35:42,417 No sé nada. 1162 01:36:00,542 --> 01:36:02,208 No lo quiero aquí. 1163 01:36:06,583 --> 01:36:07,458 ¿Quién lo hizo? 1164 01:36:07,542 --> 01:36:09,875 - ¡Llévatelo! - Cállate. 1165 01:36:11,000 --> 01:36:13,917 Lo dejarás más tarde. Tienes que cuidarlo ahora. 1166 01:36:19,458 --> 01:36:20,792 Jefe. 1167 01:36:23,667 --> 01:36:24,942 Lo siento. 1168 01:36:27,417 --> 01:36:29,375 Mi invisibilidad se terminaba, 1169 01:36:29,458 --> 01:36:32,042 así como controlar las cosas desde el asiento de atrás. 1170 01:36:33,542 --> 01:36:36,417 El olor y la suciedad siempre encontrarán una manera de acercarse a ti 1171 01:36:36,500 --> 01:36:38,542 incluso si las puertas y las ventanas están cerradas. 1172 01:36:51,083 --> 01:36:54,208 Cada vez que abro este maldito libro la policía viene a buscarme. 1173 01:37:14,042 --> 01:37:15,979 Luego de matar a dos policías, la policía hizo 1174 01:37:15,980 --> 01:37:17,916 una redada en la casa de cada matón. 1175 01:37:18,583 --> 01:37:22,458 Estaban buscando todo, pero no encontraron nada en mi casa. 1176 01:37:31,583 --> 01:37:32,958 Casi nada. 1177 01:37:35,792 --> 01:37:37,833 No por dirigir un grupo criminal. 1178 01:37:38,542 --> 01:37:40,458 No por matar a algunos cretinos. 1179 01:37:41,250 --> 01:37:43,917 No por golpear a los gamberros o destruir una discoteca. 1180 01:37:45,500 --> 01:37:47,042 ¿Saben por qué me encerraron? 1181 01:37:49,708 --> 01:37:52,250 Debido a una estúpida estatuilla de algún dios egipcio 1182 01:37:52,333 --> 01:37:54,083 dejado por la pareja de ancianos. 1183 01:37:54,625 --> 01:37:58,208 Resultó que la estatuilla fue robada del museo de El Cairo. 1184 01:37:59,250 --> 01:38:00,800 Malditos ladrones. 1185 01:38:20,208 --> 01:38:21,458 Cuando entras en tu celda, 1186 01:38:21,542 --> 01:38:24,375 necesitas darte tiempo para evaluar la situación. 1187 01:38:25,000 --> 01:38:29,458 Para reconocer la red de interdependencias, influencias y jerarquía, 1188 01:38:30,375 --> 01:38:32,625 la cual ha estado presente aquí por mucho tiempo. 1189 01:38:34,292 --> 01:38:37,208 Todo con calma y humildad. 1190 01:38:41,750 --> 01:38:45,750 La segunda opción es que mates lo antes posible al macho alfa, 1191 01:38:46,208 --> 01:38:48,708 y toda la manada te seguirá. 1192 01:38:57,083 --> 01:38:58,533 Estuvieron geniales. 1193 01:38:58,875 --> 01:39:01,250 Fue un placer hacer negocios con ustedes. 1194 01:39:02,208 --> 01:39:05,417 Digan lo que digan de ustedes, son como mis hermanos. 1195 01:39:20,583 --> 01:39:24,042 Daniel está esperando que salgas. Todo sigue en pie. 1196 01:39:24,125 --> 01:39:27,958 Si Walden no se calma, Daniel lo va a matar. 1197 01:39:39,042 --> 01:39:40,457 Hola, jefe. 1198 01:39:52,542 --> 01:39:55,250 Es realmente deprimente verte en un lugar así, carajo. 1199 01:39:58,917 --> 01:40:01,333 ¿Necesitas alguna cosa? Puedo conseguirte lo que sea... 1200 01:40:01,417 --> 01:40:03,167 Cigarros, drogas. 1201 01:40:04,208 --> 01:40:06,542 - Lo tengo todo. - Walden. 1202 01:40:07,167 --> 01:40:11,375 Maldición jefe, todos me temen. 1203 01:40:12,667 --> 01:40:15,000 Las chicas quieren acostarse conmigo. 1204 01:40:15,083 --> 01:40:17,125 ¿Recuerdas como no me querían? 1205 01:40:17,250 --> 01:40:20,417 Ahora soy el señor Vida y Muerte, ¿puedes entender eso, jefe? 1206 01:40:20,542 --> 01:40:23,583 Seré el rey de la vida hasta que me atrapen. 1207 01:40:24,917 --> 01:40:26,242 Pronto. 1208 01:40:27,458 --> 01:40:28,833 Pronto. 1209 01:40:41,583 --> 01:40:43,267 Cálmate, maldición. 1210 01:40:43,750 --> 01:40:46,667 Deja esta mierda por un tiempo y no te metas con Daniel. 1211 01:40:47,375 --> 01:40:48,650 ¿Me oyes? 1212 01:40:51,667 --> 01:40:52,900 ¿Me oyes? 1213 01:40:55,792 --> 01:40:57,317 Vete de vacaciones. 1214 01:40:57,583 --> 01:41:01,375 A Tailandia por putas, al lago Walden, donde quieras. 1215 01:41:03,000 --> 01:41:06,792 Descansa. Cuando salga de aquí, me ocuparé de todo. 1216 01:41:07,792 --> 01:41:09,175 ¿Comprendes? 1217 01:41:09,208 --> 01:41:12,417 Escuché que le llegará un cargamento a Daniel. 1218 01:41:12,500 --> 01:41:14,292 Robaré ese cargamento. 1219 01:41:15,208 --> 01:41:17,542 Pero no para mí, no voy a negociar con eso, no me interesa. 1220 01:41:17,625 --> 01:41:21,042 Se lo daré al Centro de Adictos, pensarán que soy un buen tipo. 1221 01:41:22,125 --> 01:41:25,500 Por el amor de Dios, no hagas nada, ¿me oyes? 1222 01:41:25,708 --> 01:41:29,125 No importa, lo peor ya pasó. 1223 01:41:29,208 --> 01:41:31,417 ¿Entiendes eso, jefe? 1224 01:41:31,500 --> 01:41:34,917 El castigo nos llegará a todos. A todos, carajo. 1225 01:41:36,250 --> 01:41:37,708 ¿Quién? 1226 01:41:39,042 --> 01:41:40,917 ¿Quién, maldita sea? 1227 01:41:44,458 --> 01:41:45,917 Estoy fuera. 1228 01:41:46,333 --> 01:41:49,917 Escucha, te vas a calmar. ¿Entiendes eso? ¡Relájate! 1229 01:41:50,667 --> 01:41:52,042 ¿Me oyes? 1230 01:41:52,375 --> 01:41:53,833 ¡Ya déjalo, maldita sea! 1231 01:41:53,917 --> 01:41:57,542 - ¿Comprendes? - Te visitaré la siguiente semana. 1232 01:41:57,625 --> 01:42:00,000 No hagas nada. ¿Me oyes, carajo? 1233 01:42:00,083 --> 01:42:04,083 - Cuídate, jefe. - ¡Tienes que soltarlo, Walden! 1234 01:42:05,917 --> 01:42:07,292 Suéltame. 1235 01:42:11,708 --> 01:42:13,000 ¿Me oíste? 1236 01:43:13,167 --> 01:43:14,750 Déjenme salir. 1237 01:43:39,500 --> 01:43:41,250 Si no hacía nada, 1238 01:43:41,375 --> 01:43:45,125 en unos días, Walden, Daniel, Kwasniak, Los Locos... 1239 01:43:45,875 --> 01:43:49,625 Todos iban a morir. Se matarían entre sí. 1240 01:43:50,875 --> 01:43:53,375 Y yo me convertiría en el rey de este loco país. 1241 01:43:57,542 --> 01:43:59,875 Solamenente tenía que sentarme y esperar. 1242 01:44:02,833 --> 01:44:04,400 Apágalo, maldición. 1243 01:44:05,375 --> 01:44:06,967 Sólo hay un "pero". 1244 01:44:09,458 --> 01:44:11,083 El maldito Walden. 1245 01:44:13,750 --> 01:44:14,917 No puedo dejarlo. 1246 01:44:20,083 --> 01:44:21,625 Nadie es una isla solitaria. 1247 01:44:28,125 --> 01:44:30,917 Hay personas que necesitan dinero para ayudar a sus familiares. 1248 01:44:35,917 --> 01:44:38,458 Todo el mundo tiene a alguien que le importa. 1249 01:44:44,458 --> 01:44:47,958 Y si no les falta dinero, tienes que usar un enfoque diferente. 1250 01:44:55,000 --> 01:44:56,625 ¿La estatua le pertenece? 1251 01:44:57,208 --> 01:44:59,042 A veces un hombre es inocente de verdad. 1252 01:45:02,958 --> 01:45:03,875 Sí. 1253 01:45:04,667 --> 01:45:06,958 ¿Le pasó la información al acusado de que 1254 01:45:07,042 --> 01:45:09,208 la estatua fue robada? 1255 01:45:14,333 --> 01:45:15,250 No. 1256 01:45:15,792 --> 01:45:18,062 Es lo más difícil de conseguir para alguien 1257 01:45:18,063 --> 01:45:20,332 que piensa que no tiene nada que perder. 1258 01:45:22,375 --> 01:45:24,167 Todo el mundo puede hacer una buena obra. 1259 01:45:25,208 --> 01:45:27,208 Sólo necesitas la motivación adecuada. 1260 01:45:41,208 --> 01:45:43,667 - ¿Qué es esto? - Es el futuro. 1261 01:45:50,875 --> 01:45:52,750 ¿No puedes permitirte una ropa mejor? 1262 01:46:32,417 --> 01:46:33,817 ¿Dónde está Walden? 1263 01:46:46,583 --> 01:46:49,167 Lárgate de aquí, puta, o te voy a matar. 1264 01:47:03,625 --> 01:47:05,708 Puedo darte una parte. 1265 01:47:08,167 --> 01:47:09,642 El 10%. 1266 01:47:11,708 --> 01:47:15,833 - ¿A cambio de qué? - Serás mi mano derecha. 1267 01:47:17,958 --> 01:47:19,625 Organizarás mi protección. 1268 01:47:24,667 --> 01:47:26,917 La ciudad entera busca a Walden. 1269 01:47:27,792 --> 01:47:29,208 Todos quieren matarlo. 1270 01:47:29,875 --> 01:47:32,875 Así que, lo haces tú o lo hacemos a nuestra manera. 1271 01:47:34,000 --> 01:47:35,792 - ¿Quién es ese? - Un tipo de su banda. 1272 01:47:52,323 --> 01:47:53,993 Mátame. 1273 01:48:17,792 --> 01:48:19,492 ¿Qué has hecho? 1274 01:48:20,792 --> 01:48:25,042 - Iba a decirnos dónde está Walden. - Déjame a Walden a mí. 1275 01:49:08,667 --> 01:49:10,125 ¿Qué haremos ahora? 1276 01:49:14,292 --> 01:49:15,833 ¿Quizás deberías comer algo? 1277 01:49:18,042 --> 01:49:19,667 Haré lo que tenga que hacer. 1278 01:49:38,083 --> 01:49:40,167 Este trabajo tenía que estar bajo vigilancia. 1279 01:49:44,458 --> 01:49:47,167 Es sencillo encontrar un hombre si tiene una casa y una familia. 1280 01:49:48,125 --> 01:49:50,750 Pero si buscas a alguien sin una dirección 1281 01:49:50,833 --> 01:49:55,250 y cambia sus autos, chicas, apartamentos, tienes un problema. 1282 01:49:56,458 --> 01:49:58,375 Toda una ciudad buscaba a Walden. 1283 01:49:59,333 --> 01:50:02,833 Era una cuestión de tiempo hasta que lo encontráramos. 1284 01:50:08,417 --> 01:50:10,875 La oficina del fiscal tiene nueva información 1285 01:50:11,000 --> 01:50:13,667 sobre el tiroteo en Olszanka. 1286 01:50:13,750 --> 01:50:15,417 La policía encontró una ametralladora 1287 01:50:15,500 --> 01:50:18,125 que se usó para matar a uno de los oficiales de policía 1288 01:50:18,250 --> 01:50:24,375 y un niño secuestrado mientras intentaba recuperar los camiones robados. 1289 01:52:25,833 --> 01:52:27,550 ¿Dónde está Walden? 1290 01:52:28,208 --> 01:52:29,683 No sé. 1291 01:52:32,583 --> 01:52:33,987 ¿Dónde está? 1292 01:52:34,750 --> 01:52:36,300 No sé, carajo. 1293 01:52:37,917 --> 01:52:41,542 Escucha, maldito idiota, ya estás muerto. 1294 01:52:42,250 --> 01:52:46,792 Puedes decidir si vas a morir en 20 segundos o si serás torturado. 1295 01:52:59,458 --> 01:53:00,792 Está en el taller de Arczi. 1296 01:53:03,208 --> 01:53:04,642 Gracias. 1297 01:53:09,708 --> 01:53:10,982 Gracias. 1298 01:53:18,208 --> 01:53:19,875 Estaba limpiando de nuevo la ciudad. 1299 01:53:30,167 --> 01:53:32,708 La banda de Los Locos lo había envenenado todo. 1300 01:53:54,000 --> 01:53:55,475 Jefe... 1301 01:54:02,167 --> 01:54:03,725 ¿Te estás divirtiendo? 1302 01:54:06,042 --> 01:54:07,792 Vamos, jefe, era mi amigo. 1303 01:54:08,000 --> 01:54:09,708 Lo conozco desde el mes pasado, 1304 01:54:09,833 --> 01:54:12,208 se suponía que iba a venir a la comunión de mi hijo, 1305 01:54:12,292 --> 01:54:14,333 se suponía que íbamos a ir a pescar juntos. 1306 01:54:24,292 --> 01:54:25,975 Navegaste. 1307 01:54:28,333 --> 01:54:29,967 Siempre contra corriente. 1308 01:54:35,125 --> 01:54:36,800 ¿Cuándo saliste, jefe? 1309 01:54:37,708 --> 01:54:39,708 Antes de lo que tenía planeado, ¿ves? 1310 01:54:44,375 --> 01:54:47,667 Cuando encerraron a todo el mundo por culpa de Masa, 1311 01:54:47,750 --> 01:54:49,292 solamente tú seguías ahí. 1312 01:54:50,750 --> 01:54:55,042 Ahora te encerraron por culpa de esa maldita escultura 1313 01:54:55,125 --> 01:54:56,792 y pensé que primero uno se hace grande, 1314 01:54:56,875 --> 01:54:59,792 y luego empieza a esculpir los músculos. 1315 01:55:01,667 --> 01:55:03,375 Matemos al maldito Daniel. 1316 01:55:04,583 --> 01:55:06,083 ¿Quién nos dirá algo? 1317 01:55:07,083 --> 01:55:09,458 ¿Quién nos dirá algo? 1318 01:55:09,542 --> 01:55:12,208 ¿Hay alguien más grande que nosotros en este maldito país? 1319 01:55:13,208 --> 01:55:15,833 Seremos los reyes, carajo. 1320 01:55:15,917 --> 01:55:19,500 Iremos a la costa juntos otra vez. 1321 01:55:21,958 --> 01:55:24,583 ¿Por qué trabajas con ese cretino? 1322 01:55:28,792 --> 01:55:32,750 ¿Por qué dejaste de oírme? ¿No te dije que no siguieras? 1323 01:55:33,167 --> 01:55:34,417 ¿No te pedí que lo dejaras? 1324 01:55:40,042 --> 01:55:43,875 Pero soy quien soy, me amas o me necesitas. 1325 01:55:48,333 --> 01:55:49,988 Ya me cansé de todos modos. 1326 01:55:52,625 --> 01:55:55,875 Prefiero que me mates tú y no los demás. 1327 01:56:19,250 --> 01:56:20,683 ¿Sí? 1328 01:56:25,917 --> 01:56:27,750 De acuerdo. 1329 01:56:28,000 --> 01:56:29,125 Te veo en tu casa. 1330 01:56:44,250 --> 01:56:45,875 Estuviste genial. 1331 01:56:47,000 --> 01:56:49,083 Fue un placer hacer negocios contigo. 1332 01:56:50,500 --> 01:56:53,375 Lo que sea que digan de ti, para mí eres como un hermano. 1333 01:57:04,750 --> 01:57:07,250 Piensa a quién le estás apuntando con el arma, basura. 1334 01:57:55,083 --> 01:58:00,000 Comprendo que todo este caso fue muy emotivo para ti. 1335 01:58:00,667 --> 01:58:02,267 Para mí también. 1336 01:58:03,667 --> 01:58:05,333 Pero fue un alivio saber 1337 01:58:05,417 --> 01:58:07,625 que el tipo que quería matarme estaba muerto. 1338 01:58:10,125 --> 01:58:12,583 Tengo que esperar un poco para sentirme aliviado. 1339 01:58:16,083 --> 01:58:17,683 Nos vemos esta noche. 1340 01:58:18,833 --> 01:58:21,958 Cuando te conviertes en el dueño de diez millones de dólares en bienes. 1341 01:58:24,583 --> 01:58:25,983 ¿Eso es todo? 1342 01:58:26,458 --> 01:58:28,542 ¿Un poco de dinero me limpiará la conciencia? 1343 01:58:32,500 --> 01:58:34,225 ¿Consciencia? 1344 01:58:34,583 --> 01:58:37,708 Sabes, prefiero discutir de sentimientos con mi esposa. 1345 01:58:39,708 --> 01:58:41,267 Luego de que tenemos sexo. 1346 01:58:43,375 --> 01:58:47,458 No hay conciencia ni amistad cuando hay dinero de por medio. 1347 01:58:49,875 --> 01:58:51,542 ¿Por eso trabajas con la policía? 1348 01:58:57,042 --> 01:58:59,583 Trabajo con todo el mundo para salir adelante. 1349 01:59:04,750 --> 01:59:06,917 ¿Cuál crees que es mi motivación? 1350 01:59:07,000 --> 01:59:08,475 El dinero. 1351 01:59:09,208 --> 01:59:11,500 Depende de mí si ganas diez millones. 1352 01:59:12,083 --> 01:59:13,833 Si los haces, querrás hacer más. 1353 01:59:14,875 --> 01:59:18,875 Por eso quiero que trabajes para mí y sigas mis órdenes. 1354 01:59:22,750 --> 01:59:23,792 ¿Queda claro? 1355 01:59:39,792 --> 01:59:42,417 Si no tienes gente que sea capaz de morir por ti, 1356 01:59:43,458 --> 01:59:45,750 tarde o temprano no serás nadie. 1357 02:00:10,292 --> 02:00:11,958 Mientras más te enfoques en el dinero, 1358 02:00:12,250 --> 02:00:14,917 menos ves lo que sucede realmente alrededor de ti. 1359 02:00:15,042 --> 02:00:17,583 Creo que algo está mal. Vamos, tenemos que correr. 1360 02:00:17,667 --> 02:00:21,167 - ¡La mercancía! - Tenemos que salir de aquí. 1361 02:00:24,917 --> 02:00:26,333 ¡Policía, al suelo! 1362 02:00:39,125 --> 02:00:40,725 ¿Qué sucede? 1363 02:00:43,625 --> 02:00:45,250 ¿Te gusta leer libros? 1364 02:00:45,750 --> 02:00:48,083 - ¿Qué? - ¿Cuál fue el último que leíste? 1365 02:00:49,417 --> 02:00:51,250 ¿Qué le pasó a todo tu dinero? 1366 02:00:52,208 --> 02:00:56,458 - ¿Para qué comprabas lealtad? - ¿De qué demonios estás hablando? 1367 02:00:59,458 --> 02:01:01,792 Prefiero discutir esos asuntos con mi esposa. 1368 02:01:02,750 --> 02:01:05,083 Oye, no puedes hacerlo. 1369 02:01:05,917 --> 02:01:07,408 Conoces las reglas. 1370 02:01:09,208 --> 02:01:10,700 ¿Cuáles reglas? 1371 02:01:12,208 --> 02:01:13,875 ¿Ordenar que maten a mi hombre? 1372 02:01:14,750 --> 02:01:17,250 ¿Por qué creería que no ibas a matarme también? 1373 02:01:17,333 --> 02:01:19,042 No es el mejor momento para esto. 1374 02:01:20,542 --> 02:01:22,083 Lealtad, basura. 1375 02:01:22,875 --> 02:01:24,500 Carácter, basura. 1376 02:01:27,000 --> 02:01:28,667 Amigos, basura. 1377 02:01:30,250 --> 02:01:31,700 Me van a matar. 1378 02:01:32,417 --> 02:01:35,792 Toda la ciudad colaboró en esto, los rusos también. 1379 02:02:06,958 --> 02:02:08,333 Necesitas comprar tiempo. 1380 02:02:08,667 --> 02:02:10,917 - ¿Cuánto? - 48 horas. 1381 02:02:11,708 --> 02:02:13,750 Compras exactamente la cantidad que necesitas. 1382 02:02:14,958 --> 02:02:17,750 En segundo lugar, estar siempre un paso adelante de todos los demás. 1383 02:02:19,000 --> 02:02:20,583 ¿Qué se supone que haga allá? 1384 02:02:21,208 --> 02:02:23,917 Olvida el dinero y piensa si quieres estar con él. 1385 02:02:31,250 --> 02:02:32,583 ¿Para qué quieres eso? 1386 02:02:34,083 --> 02:02:35,550 Lo comprarás allá. 1387 02:02:35,333 --> 02:02:38,000 Tercero, olvida todas las cosas materiales. 1388 02:02:38,958 --> 02:02:41,542 - ¿Dónde estará el auto esperando? - En alguna parte de aquí. 1389 02:02:43,083 --> 02:02:44,458 ¿Y tú? 1390 02:02:47,500 --> 02:02:48,375 Cuarto... 1391 02:02:49,875 --> 02:02:52,500 Haz el trabajo sólo con las personas que creen en ti. 1392 02:02:54,417 --> 02:02:56,292 No con las que compras con dinero. 1393 02:02:58,542 --> 02:02:59,950 Y finalmente... 1394 02:03:00,292 --> 02:03:02,833 Juega tu papel lo mejor que puedas. 1395 02:03:05,208 --> 02:03:10,417 Di la historia que quieren oír, pero haz la tuya propia. 1396 02:03:11,083 --> 02:03:14,417 Dulces sueños, maldito príncipe encantador. 1397 02:03:32,333 --> 02:03:33,550 ¿Sí? 1398 02:03:40,958 --> 02:03:43,333 ¡Llama la Brigada Antincendios! 1399 02:03:51,458 --> 02:03:53,083 ¡Lárgate de aquí! 1400 02:04:19,917 --> 02:04:21,458 No dejes a tus amigos. 1401 02:04:22,500 --> 02:04:24,417 Dale a todos lo que merecen. 1402 02:04:28,250 --> 02:04:29,917 El resto funcionará bien. 1403 02:04:32,417 --> 02:04:35,583 Después de todo obtuve mi 10% en el mejor estilo posible. 1404 02:04:46,167 --> 02:04:48,667 Rumbo a Bornholm, el avión ya está esperando. 1405 02:04:52,917 --> 02:04:54,792 Algo extra. 1406 02:05:53,042 --> 02:05:55,625 ¿Qué carajo sucede? 1407 02:05:56,333 --> 02:05:58,042 Dijiste que querías el mar. 1408 02:05:58,625 --> 02:06:01,667 ¿Qué mar, maldita sea? ¿Dónde estamos? 1409 02:06:04,000 --> 02:06:05,433 Espera aquí. 1410 02:06:19,500 --> 02:06:20,975 Relájate. 1411 02:06:21,208 --> 02:06:22,625 Es nuestro nuevo comienzo. 1412 02:06:24,083 --> 02:06:27,167 ¿Dónde carajo estamos? ¿Adónde vamos? 1413 02:06:28,000 --> 02:06:29,317 Adonde quieras. 1414 02:06:29,542 --> 02:06:32,333 El lago Walden es un buen comienzo, ¿te parece bien? 1415 02:06:33,708 --> 02:06:35,283 ¿Polonia queda para allá? 1416 02:06:35,583 --> 02:06:36,958 Así es. 1417 02:06:37,958 --> 02:06:40,208 Te salvé el trasero, ¿entiendes? 1418 02:06:50,625 --> 02:06:53,125 ¿Alguien me preguntó si quería que me salvaran? 1419 02:06:53,208 --> 02:06:54,708 ¡Para este barco, maldición! 1420 02:06:56,375 --> 02:06:58,250 ¡Mierda! 1421 02:06:59,375 --> 02:07:00,450 ¿Qué? 1422 02:07:00,542 --> 02:07:03,333 Esa es mi vida, carajo. 1423 02:07:03,833 --> 02:07:05,125 ¡Mierda! 1424 02:07:07,708 --> 02:07:10,958 Todos estuvimos matando. Todos deberíamos estar muertos ya. 1425 02:07:11,042 --> 02:07:12,550 ¿Entiendes eso? 1426 02:07:13,750 --> 02:07:17,667 ¡Al carajo, nadaré! 1427 02:07:32,875 --> 02:07:34,250 Pénsalo, carajo. 1428 02:07:35,583 --> 02:07:37,250 Piensa en tu novia. 1429 02:07:38,500 --> 02:07:41,042 Piensa en mí y en mi familia. 1430 02:07:42,083 --> 02:07:45,458 Allá te torturarán y te quitarán todo. 1431 02:07:48,875 --> 02:07:50,458 Jamás delaté a nadie. 1432 02:07:53,083 --> 02:07:54,592 Siempre te protegí. 1433 02:07:56,958 --> 02:07:59,417 Hasta maté a ese chico para no nos siguieran. 1434 02:08:54,583 --> 02:08:56,258 Ya no puedo ser salvado. 1435 02:09:14,708 --> 02:09:16,833 ¿Qué carajo hiciste, idiota? 1436 02:09:26,167 --> 02:09:28,792 ¿Qué sucede? ¿Qué pasó? 1437 02:10:46,833 --> 02:10:50,375 Walden no quería ayuda. Fui yo quien lo mató. 1438 02:10:51,833 --> 02:10:53,450 Pero no en ese momento, 1439 02:10:54,083 --> 02:10:55,708 fue mucho antes, 1440 02:10:56,375 --> 02:10:58,458 fue en el instante donde lo vi por primera vez. 1441 02:11:07,375 --> 02:11:10,792 Quería ser un criminal y un humano a la misma vez. 1442 02:11:11,167 --> 02:11:14,875 Pero no puedes salvar la humanidad 1443 02:11:15,167 --> 02:11:17,375 de un mundo donde nadie quiere ser humano. 1444 02:11:20,958 --> 02:11:23,083 No necesitas vivir por las mismas reglas. 1445 02:11:23,167 --> 02:11:24,208 PRESENTE 1446 02:11:24,292 --> 02:11:27,417 - Puedes crear el tuyo propio. - La visita se acabó. 1447 02:11:32,458 --> 02:11:33,292 ¿Qué sigue, papá? 1448 02:11:37,250 --> 02:11:38,958 Apégate a ellas para siempre. 1449 02:12:17,083 --> 02:12:21,083 La tercera parte de tu saga inicia con una descripción poética: 1450 02:12:21,750 --> 02:12:26,000 Media tonelada de cocaína que quemaste para que no fuera al mercado polaco. 1451 02:12:26,125 --> 02:12:28,917 En realidad quería salvar de las drogas, 1452 02:12:29,792 --> 02:12:32,917 en especial a la generación más joven. 1453 02:12:39,208 --> 02:12:40,125 ¡Mierda! 1454 02:12:44,917 --> 02:12:47,292 Todo está bien, sólo es un libro. 1455 02:12:51,000 --> 02:12:51,875 MAL 1456 02:12:58,958 --> 02:13:01,083 Ni siquiera saben mi nombre. 1457 02:13:21,042 --> 02:13:23,667 Jefe, voy a presentar una moción para matarlas. 1458 02:13:23,750 --> 02:13:25,583 Me siguen robando la pelota. 1459 02:13:29,500 --> 02:13:30,375 ¡Magda! 1460 02:13:30,917 --> 02:13:32,083 ¡Al agua! 1461 02:13:32,167 --> 02:13:34,500 Bien, caballeros, ¿todos listos? 1462 02:13:35,125 --> 02:13:38,042 - Bien, ¿cómo lo haces? - Sólo le metes. 1463 02:13:55,333 --> 02:13:56,458 Vamos. 1464 02:14:06,125 --> 02:14:07,458 Ves la cámara. 1465 02:14:13,958 --> 02:14:15,467 Vamos, dame un abrazo. 1466 02:14:17,667 --> 02:14:19,083 Hermoso. 1467 02:14:33,750 --> 02:14:36,667 Míralo. 1468 02:14:47,167 --> 02:14:48,625 Es un tema interesante. 1469 02:14:56,083 --> 02:14:57,708 Cuidado. 1470 02:14:58,375 --> 02:15:03,375 El jefe tiene la mejor esposa del mundo. 1471 02:15:06,208 --> 02:15:09,042 Chicos, ¿por qué esas caras? 1472 02:15:11,042 --> 02:15:12,583 ¿Estás grabando esto? 1473 02:15:46,584 --> 02:16:46,584 .:.[Traducido por Axel7902].:.