1
00:00:23,792 --> 00:00:26,250
Estos eventos sucedieron
en la vida real.
2
00:00:26,333 --> 00:00:29,792
Por seguridad de los que aún viven,
algunos detalles han sido cambiados.
3
00:00:29,875 --> 00:00:33,125
La mafia polaca ha hecho daño a
mucha gente, todo el mundo lo sabe.
4
00:00:33,917 --> 00:00:37,375
¿Pero se han preguntado alguna vez
cuántos le han hecho daño a la mafia?
5
00:00:37,958 --> 00:00:39,333
En mi opinión, solamente uno.
6
00:00:40,167 --> 00:00:41,583
Masa.
7
00:00:42,000 --> 00:00:46,333
Hizo daño a un montón de matones
decentes con cuentos de su gordo trasero.
8
00:00:47,417 --> 00:00:50,417
Como fue el primero que
empezó a delatar a sus amigos,
9
00:00:50,667 --> 00:00:52,817
todos creyeron sus mentiras,
10
00:00:53,250 --> 00:00:55,125
pero la única verdad
sobre los gángsters...
11
00:00:55,208 --> 00:00:56,625
PRESENTE
12
00:00:56,708 --> 00:00:58,375
Es totalmente diferente.
13
00:01:05,667 --> 00:01:09,167
Damas y caballeros, he recibido
información de que...
14
00:01:09,833 --> 00:01:12,000
Sí, ahí está.
15
00:01:12,458 --> 00:01:13,750
Es él.
16
00:01:14,708 --> 00:01:18,208
La tercera parte de su saga
inicia con una descripción poética:
17
00:01:19,042 --> 00:01:23,083
Media tonelada de cocaína que quemó
para que no llegara al mercado polaco.
18
00:01:23,167 --> 00:01:26,792
Sí, realmente quería
salvar de las drogas,
19
00:01:27,917 --> 00:01:30,958
especialmente, a la
generación más joven.
20
00:01:50,417 --> 00:01:54,542
Nací en el agujero de mierda
llamado República Popular Polaca.
21
00:01:58,292 --> 00:02:00,583
Hablando con franqueza,
para convertirse en un gángster
22
00:02:00,667 --> 00:02:03,417
no hace falta haber crecido
en una familia jodida.
23
00:02:06,500 --> 00:02:08,250
Tenía un lugar donde
vivía y dormía.
24
00:02:09,542 --> 00:02:12,125
Tenía padres amorosos
y una gran hermana.
25
00:02:14,500 --> 00:02:17,958
Realmente no sé cómo un imbécil
como yo pudo estar en esa familia.
26
00:02:22,333 --> 00:02:24,750
No podemos perder este
partido. Alves, la recibe Chalana
27
00:02:24,875 --> 00:02:28,625
de Kasperczak,
la pasa a Lato...
28
00:02:28,750 --> 00:02:29,958
Trajeron el carbón.
29
00:02:30,083 --> 00:02:32,375
Muchas pérdidas por el lateral
izquierdo, ataque polaco...
30
00:02:32,458 --> 00:02:34,000
Ya trajeron el carbón.
31
00:02:34,292 --> 00:02:35,667
Ya era hora.
32
00:02:36,042 --> 00:02:40,333
Cross y Szarmach. Pero no
alcanza el balón porque Umberto
33
00:02:40,417 --> 00:02:45,083
lo lleva detrás de la línea,
así que tenemos un córner
34
00:02:45,167 --> 00:02:47,333
y esta vez, en lugar
de Henryk Kasperczak,
35
00:02:47,417 --> 00:02:49,917
es Kazimierz Deyna quien
corre hacia la esquina.
36
00:02:50,333 --> 00:02:54,333
La multitud está abucheando.
Deyna da una carrera, centra.
37
00:02:54,417 --> 00:02:56,625
¡No! Fue un tiro directo.
38
00:02:56,708 --> 00:03:00,333
Gabriel falla, Bento no
tiene posibilidades. ¡Gol!
39
00:03:00,500 --> 00:03:02,417
¡Gol!
40
00:03:02,500 --> 00:03:06,042
Kazimierz Deyna anota
directo desde la esquina.
41
00:03:06,125 --> 00:03:10,625
Polonia está liderando en
Chorzów contra Portugal 1-0.
42
00:03:11,208 --> 00:03:14,417
Es una sensación
increíble para nosotros,
43
00:03:14,500 --> 00:03:17,708
ya que eso significa que vamos a
Argentina a la Copa del Mundo.
44
00:03:24,409 --> 00:03:32,709
"COMO ME CONVERTÍ EN
GÁNGSTER. LA HISTORIA REAL"
45
00:03:59,792 --> 00:04:01,475
¿Cómo pasó eso?
46
00:04:04,875 --> 00:04:06,458
Es sopa de tomate.
47
00:04:07,250 --> 00:04:08,625
No se te quitó.
48
00:04:09,583 --> 00:04:10,958
¿Y ese de ahí?
49
00:04:11,583 --> 00:04:13,042
¿Dónde te lo hiciste?
50
00:04:14,167 --> 00:04:16,792
Estaba corriendo con Laura
y me golpeé con la puerta.
51
00:04:19,333 --> 00:04:20,567
Sí.
52
00:04:20,875 --> 00:04:23,083
La golpeó tan fuerte que
casi se le caen las bisagras.
53
00:04:26,583 --> 00:04:28,500
Pensaba que te habías
peleado de nuevo.
54
00:04:30,292 --> 00:04:31,883
De ningún modo, papá.
55
00:04:33,083 --> 00:04:34,708
Estaba delicioso.
Gracias, mamá.
56
00:04:38,208 --> 00:04:41,458
Un buen gánster te cuenta siempre
la historia que quieres escuchar.
57
00:04:45,367 --> 00:04:47,958
Desde que tengo memoria
me he peleado con todos.
58
00:04:48,958 --> 00:04:50,458
Un día tuve muchas peleas.
59
00:04:50,792 --> 00:04:52,375
En el patio de recreo aprendí
60
00:04:52,458 --> 00:04:55,375
lo que hoy llaman MMA, Krav
Maga o alguna otra mierda.
61
00:04:57,500 --> 00:05:00,083
Cuando estoy en una pelea,
siempre finjo ser un perdedor
62
00:05:00,750 --> 00:05:05,125
y cuando el idiota se lo cree,
comienzo mi propio juego.
63
00:05:11,000 --> 00:05:13,083
También te patean
el trasero un día.
64
00:05:15,250 --> 00:05:16,958
Estoy impresionado.
65
00:05:19,292 --> 00:05:23,958
- Su hijo es un pequeño asesino.
- ¿Pequeño? Te arrepentirás de eso.
66
00:05:25,958 --> 00:05:28,667
Me gustaría pedirle amablemente
que no tome acciones.
67
00:05:30,708 --> 00:05:32,417
Mi hijo está un
poco perdido, pero...
68
00:05:34,000 --> 00:05:35,358
Es un buen muchacho.
69
00:05:35,458 --> 00:05:37,000
Habilidoso, inteligente...
70
00:05:37,917 --> 00:05:39,317
No roba.
71
00:05:45,250 --> 00:05:49,000
Digamos que es la
última advertencia.
72
00:05:50,208 --> 00:05:52,208
Muchas gracias, señor Director.
73
00:05:53,083 --> 00:05:55,333
¿Ves, hijo? Dale las
gracias al señor Director.
74
00:06:01,625 --> 00:06:03,217
¿Ganaste al menos?
75
00:06:03,333 --> 00:06:04,583
Tenía 10 años.
76
00:06:05,042 --> 00:06:08,583
No tenía idea de quién
sería, pero me prometí
77
00:06:08,667 --> 00:06:10,750
que jamás en la vida
78
00:06:11,125 --> 00:06:13,583
dejaría que alguien
me atrapara.
79
00:06:22,292 --> 00:06:24,917
De niño solía gustarme
agarrar el taxi de mi padre.
80
00:06:27,375 --> 00:06:30,542
No conocía la ciudad, así que
seguía la ruta del autobús nocturno.
81
00:06:32,500 --> 00:06:33,433
Frena.
82
00:06:33,750 --> 00:06:35,875
Fue cuando los
vi por primera vez.
83
00:06:36,042 --> 00:06:37,583
Cuidado.
84
00:06:37,833 --> 00:06:39,000
¡Lárgate de aquí!
85
00:06:39,083 --> 00:06:41,042
No iban a sus trabajos.
86
00:06:41,125 --> 00:06:43,042
Tenían dinero, rameras, autos.
87
00:06:43,125 --> 00:06:47,000
Podían pelear cuanto quisieran y
nadie podía hacer nada al respecto.
88
00:06:47,125 --> 00:06:48,167
Son gánsters.
89
00:06:49,792 --> 00:06:50,833
Gángsters.
90
00:06:52,417 --> 00:06:56,125
Me dije que un día sería
como uno de ellos.
91
00:06:56,583 --> 00:06:57,667
¿Taxi?
92
00:07:06,542 --> 00:07:10,583
Solidaridad, Walesa,
Popieluszko, ley marcial.
93
00:07:10,875 --> 00:07:13,167
No me importó una
mierda nada de eso.
94
00:07:13,875 --> 00:07:16,458
En los 80 el estado
era la mafia.
95
00:07:16,625 --> 00:07:18,667
Ahí es donde ocurrieron
las mayores estafas.
96
00:07:18,750 --> 00:07:21,167
Si querías hacer dinero
tenías que cooperar.
97
00:07:21,500 --> 00:07:23,217
Con el permiso
de las autoridades,
98
00:07:23,218 --> 00:07:24,918
Nikos robaba autos de lujo
en Alemania Occidental.
99
00:07:25,042 --> 00:07:27,708
Barabasz robaba camiones,
Malizna se ocupaba del dinero,
100
00:07:27,792 --> 00:07:30,458
Saowik se encargaba de los
robos y Pershing abría casinos.
101
00:07:30,833 --> 00:07:33,917
Los pequeños sabelotodos se estaban
convirtiendo en serios criminales.
102
00:07:35,417 --> 00:07:37,150
Yo quería ser como ellos.
103
00:07:42,042 --> 00:07:45,542
Era un joven flaco, pero me
veía maduro para mi edad.
104
00:07:51,000 --> 00:07:54,708
La primera idea de negocios me
vino de una simpática chica...
105
00:07:56,583 --> 00:07:57,500
Dorotka.
106
00:07:59,292 --> 00:08:01,917
Desde niña su moralidad
era una basura,
107
00:08:02,458 --> 00:08:04,292
pero era leal y trabajadora.
108
00:08:05,000 --> 00:08:08,542
Probablemente por eso se convirtió
en parte del Parlamento en los 90.
109
00:08:15,500 --> 00:08:19,083
Estuviste genial. Fue un placer
hacer negocios contigo.
110
00:08:19,542 --> 00:08:21,500
Es una linea media
mala, lo admito.
111
00:08:22,542 --> 00:08:24,917
- ¿Qué dirían de ti...?
- ¿Tienes cigarros?
112
00:08:26,708 --> 00:08:28,500
Hay en una cajetilla de
mi padre, agárralos ahí.
113
00:08:31,083 --> 00:08:32,583
¿Para qué quiero una cajetilla?
114
00:08:33,458 --> 00:08:35,500
Por este servicio
quiero un paquete entero.
115
00:08:35,708 --> 00:08:37,242
¿Por el servicio?
116
00:08:37,708 --> 00:08:40,458
¿Pensaste que vine aquí
contigo para divertirme?
117
00:08:40,542 --> 00:08:41,917
Sí.
118
00:08:44,042 --> 00:08:47,000
Estás bien, pero no te pases.
119
00:08:49,875 --> 00:08:51,667
De acuerdo, cien está bien.
120
00:09:08,333 --> 00:09:09,808
Escucha...
121
00:09:11,000 --> 00:09:13,750
¿Conoces a alguna
chica que se entregue
122
00:09:13,833 --> 00:09:17,792
fácilmente por dinero?
123
00:09:19,708 --> 00:09:21,450
¿Te refieres a una puta?
124
00:09:21,833 --> 00:09:23,375
- Sí.
- Claro.
125
00:09:24,958 --> 00:09:26,375
Mi amiga.
126
00:09:27,458 --> 00:09:28,933
Mi hermana.
127
00:09:30,917 --> 00:09:32,350
Mi madre.
128
00:09:34,542 --> 00:09:36,542
No podía creer la
suerte que tenía.
129
00:09:39,167 --> 00:09:42,750
Le debo mi primer destello de
gángster a esa pequeña puta.
130
00:09:43,292 --> 00:09:45,233
Creo que tu madre no
es una buena idea.
131
00:10:03,125 --> 00:10:04,833
Era un plan de
negocios perfecto.
132
00:10:05,500 --> 00:10:09,958
No digo que inventé la prostitución,
pero sólo me llevó conectar puntos.
133
00:10:11,833 --> 00:10:13,467
Tu identificación.
134
00:10:15,542 --> 00:10:17,100
Él es mi hijo.
135
00:10:22,625 --> 00:10:23,500
Al principio,
136
00:10:23,708 --> 00:10:27,833
tenía a mano unas pocas damas
con bajas expectativas del mundo.
137
00:10:29,667 --> 00:10:30,900
En segundo lugar,
138
00:10:31,000 --> 00:10:34,875
mi padre solía llevar a árabes
ricos que sólo buscaban una cosa.
139
00:10:36,500 --> 00:10:39,542
- Bienvenido a Polonia.
- Lech Walesa.
140
00:10:39,917 --> 00:10:41,083
Sí.
141
00:10:43,208 --> 00:10:44,675
¿Adónde lo llevo?
142
00:10:45,917 --> 00:10:47,333
Con mujeres.
143
00:10:47,625 --> 00:10:49,242
Sexo anal.
144
00:10:51,458 --> 00:10:53,042
Señor, este es un país católico.
145
00:10:54,042 --> 00:10:55,625
Yo te enseñaré el sexo anal.
146
00:10:56,250 --> 00:10:57,583
Lárguese.
147
00:10:58,250 --> 00:11:00,000
Por favor, bájese del auto.
148
00:11:00,083 --> 00:11:01,817
Salga del taxi ahora.
149
00:11:10,208 --> 00:11:11,467
Lech Walesa.
150
00:11:11,667 --> 00:11:14,567
No puede sentarse en un
monumento con su trasero sucio.
151
00:11:14,833 --> 00:11:16,458
Te enseñaré el maldito sexo anal.
152
00:11:16,542 --> 00:11:18,833
Papá no estaba abierto
a religiones distintas.
153
00:11:20,333 --> 00:11:21,608
Yo sí.
154
00:11:21,708 --> 00:11:23,750
Especialmente para los ricos.
155
00:11:26,458 --> 00:11:30,042
Creo que era el único chico en la
ciudad que le daba dinero a su padre.
156
00:11:35,917 --> 00:11:37,500
Venga, bienvenido.
157
00:11:39,208 --> 00:11:43,833
Conecté los puntos en una noche e hice
más dinero que mi padre en un mes.
158
00:11:49,125 --> 00:11:50,600
¿Qué hay de ella?
159
00:11:51,208 --> 00:11:52,683
Maneja.
160
00:11:52,917 --> 00:11:54,558
Espera, yo iré.
161
00:11:55,292 --> 00:11:56,467
Espera.
162
00:11:59,250 --> 00:12:01,208
Papá estaba muy preocupado.
163
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
Las chicas estaban felices
porque ganaban mucho.
164
00:12:23,667 --> 00:12:26,000
Los árabes estaban contentos
porque tenían sexo anal.
165
00:12:26,083 --> 00:12:28,542
Pero a mí me faltaba
el subidón de adrenalina.
166
00:12:28,625 --> 00:12:30,125
Al fin, gracias a Dios.
167
00:12:32,417 --> 00:12:33,975
¡Suéltame!
168
00:12:36,750 --> 00:12:38,483
¿Hijo?
169
00:12:41,958 --> 00:12:43,492
Dios santo.
170
00:12:47,542 --> 00:12:49,292
¿Así es como te ganas la vida?
171
00:12:49,833 --> 00:12:52,917
Papá, quería golpear a mi amiga.
172
00:12:58,000 --> 00:12:59,375
Encantado.
173
00:13:00,167 --> 00:13:01,000
Ryszard.
174
00:13:01,500 --> 00:13:03,333
Vete al auto.
175
00:13:08,125 --> 00:13:09,558
Papá.
176
00:13:10,875 --> 00:13:12,792
Está bien, me voy.
177
00:13:13,792 --> 00:13:15,550
Adiós, señor.
178
00:13:21,500 --> 00:13:22,917
Estás en serios problemas.
179
00:13:34,333 --> 00:13:35,808
¿Me lo llevaba?
180
00:13:36,667 --> 00:13:37,500
De ninguna manera.
181
00:13:38,250 --> 00:13:40,567
Las putas me delatarían
en poco tiempo.
182
00:13:40,958 --> 00:13:43,208
¿Regresárselo a los árabes
y morir de aburrimiento?
183
00:13:45,042 --> 00:13:46,958
Afortunadamente había
una tercera opción.
184
00:14:24,375 --> 00:14:25,608
Caballeros...
185
00:14:25,875 --> 00:14:29,208
Gracias a ustedes, se me ocurrió
una cosa muy importante.
186
00:14:29,833 --> 00:14:32,917
Hagan lo que hagan,
no lo hagan por dinero.
187
00:14:33,708 --> 00:14:35,492
¿Estamos bien?
188
00:14:38,542 --> 00:14:39,967
Una cosa más.
189
00:14:57,042 --> 00:14:59,500
Puedes robar
dinero, derrocharlo,
190
00:14:59,583 --> 00:15:01,833
puedes limpiarte con él.
191
00:15:02,500 --> 00:15:04,292
Pero hay cosas que
no puedes comprar:
192
00:15:04,875 --> 00:15:06,433
La adrenalina.
193
00:15:08,633 --> 00:15:10,067
El orgullo.
194
00:15:11,667 --> 00:15:13,467
El sentimiento de fuerza.
195
00:15:14,333 --> 00:15:15,958
El carácter.
196
00:15:18,750 --> 00:15:20,000
Estuvieron genial.
197
00:15:24,708 --> 00:15:26,958
Fue un placer hacer
negocios con ustedes.
198
00:15:29,750 --> 00:15:33,208
Digan lo que digan de ustedes,
son unos hermanos para mí.
199
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
Era la primera vez
que veía a ese chico.
200
00:15:41,958 --> 00:15:44,875
En unos años se iba a
convertir en mi mejor amigo
201
00:15:44,958 --> 00:15:47,083
y tendría que dispararle
por la espalda...
202
00:15:48,042 --> 00:15:49,500
Pero luego hablaré de eso.
203
00:15:52,083 --> 00:15:54,708
La mafia es fuerte cuando
el estado es débil.
204
00:15:55,542 --> 00:15:59,708
En los 90's tratamos a la policía como
primos mentalmente discapacitados.
205
00:16:00,208 --> 00:16:03,625
Los viejos Pruszkowski y Pershing
tenían al país en sus bolsillos.
206
00:16:04,000 --> 00:16:06,583
Sus capitanes:
Kielbasa, Bryndziak
207
00:16:06,667 --> 00:16:09,875
y el futuro premio Nobel
de literatura, Masa.
208
00:16:10,000 --> 00:16:11,542
Estaban sacudiendo Polonia.
209
00:16:11,625 --> 00:16:12,792
Robos de camiones,
210
00:16:12,875 --> 00:16:16,208
contrabando de alcohol,
cigarrillos, cocaína,
211
00:16:16,625 --> 00:16:18,792
protección de dinero,
prostitutas, seguridad.
212
00:16:21,083 --> 00:16:22,792
¿Cómo rayos terminé aquí?
213
00:16:24,667 --> 00:16:26,083
¿Quiénes son estos tipos?
214
00:16:26,208 --> 00:16:27,667
Es demasiado pequeño.
215
00:16:28,417 --> 00:16:29,958
Mierda.
216
00:16:32,625 --> 00:16:34,958
¿Qué vamos a robar? ¿Miel?
217
00:16:38,375 --> 00:16:41,208
Espera, se suponía que empezaría
esta historia de forma diferente.
218
00:16:43,250 --> 00:16:44,583
Una vez más...
219
00:16:44,917 --> 00:16:46,917
La primera capital de
Polonia fue Gniezno,
220
00:16:47,458 --> 00:16:48,750
la segunda fue Kraków,
221
00:16:49,000 --> 00:16:50,167
la tercera Varsovia,
222
00:16:50,625 --> 00:16:53,542
y la cuarta capital
fue Pruszków.
223
00:16:54,250 --> 00:16:57,125
Yo fui ascendido a cabo.
224
00:16:58,042 --> 00:16:59,958
Tenía una banda de
casi 30 personas.
225
00:17:00,083 --> 00:17:02,583
¿Dicen que haces el mejor
capuchino de la ciudad?
226
00:17:03,500 --> 00:17:07,583
Cada uno de mis soldados me traía
mucho dinero una vez a la semana.
227
00:17:12,167 --> 00:17:13,717
Maggi ya puede verlo.
228
00:17:20,417 --> 00:17:21,983
Maggi quiere verte.
229
00:17:23,708 --> 00:17:24,625
Es Maggi.
230
00:17:36,125 --> 00:17:38,458
- Espera, te revisaré.
- No tengo nada.
231
00:17:44,417 --> 00:17:47,500
- Mariuszek.
- ¿Eres marica o qué?
232
00:17:48,042 --> 00:17:49,358
Mierda.
233
00:17:54,208 --> 00:17:55,042
Maggi.
234
00:17:55,792 --> 00:17:58,042
Era tan cruel como
sucio y repugnante.
235
00:17:58,917 --> 00:18:01,542
También muy concreto
y con ánimos de lucro.
236
00:18:02,333 --> 00:18:06,833
En la época dorada de Pruszków fue
uno de los 5 directores generales.
237
00:18:07,333 --> 00:18:08,958
El rey siempre se
coge a la reina.
238
00:18:10,958 --> 00:18:13,458
¿Crees que compro estos
gorilas al por mayor?
239
00:18:13,917 --> 00:18:15,958
- Me faltó el respeto.
- Ni carajo te lo faltó.
240
00:18:16,042 --> 00:18:17,375
Hace su trabajo.
241
00:18:17,458 --> 00:18:20,792
Golpea a otros gorilas,
deja a los nuestros en paz.
242
00:18:24,208 --> 00:18:26,333
Mariuszek se está
asfixiando, llévenselo.
243
00:18:30,000 --> 00:18:31,042
Tengo una idea.
244
00:18:37,167 --> 00:18:39,958
Las ideas increíbles no llegan
a tu cabeza así como así.
245
00:18:40,583 --> 00:18:42,958
A menudo llegan con
la ayuda de otra persona.
246
00:18:44,667 --> 00:18:47,042
Escucha, mi hermano trabaja en
la oficina principal de correos.
247
00:18:51,167 --> 00:18:53,833
Bien, ¿podemos hablar
en 30 segundos?
248
00:18:55,042 --> 00:18:56,575
De acuerdo.
249
00:19:17,208 --> 00:19:18,700
Muy bien, habla.
250
00:19:20,250 --> 00:19:21,292
Soy odo oídos.
251
00:19:21,375 --> 00:19:25,208
Escucha, él trabajó en la
oficina de correos un tiempo
252
00:19:25,292 --> 00:19:27,625
y está bien, lo entiende.
253
00:19:27,708 --> 00:19:30,625
La mayoría de las veces, una
buena idea viene con un expositor.
254
00:19:30,708 --> 00:19:33,208
Es una persona que le
cuenta todo al gángster.
255
00:19:33,292 --> 00:19:37,000
Le dirás lo que quieres, tal vez
puedas llegar a un acuerdo.
256
00:19:37,125 --> 00:19:39,208
En este caso era un idiota.
257
00:19:40,500 --> 00:19:42,458
Toda su vida jodido
por su madre,
258
00:19:42,542 --> 00:19:45,125
golpeado por sus amigos y
menospreciado por las chicas.
259
00:19:45,208 --> 00:19:48,125
Los cornudos delataron a los judíos
durante la Segunda Guerra Mundial,
260
00:19:48,208 --> 00:19:50,083
durante el comunismo
de oposición,
261
00:19:50,167 --> 00:19:52,833
y en los 90s delataron
a sus propios compañeros
262
00:19:52,917 --> 00:19:55,208
para sentirse importantes
aunque sea por un breve momento.
263
00:19:55,542 --> 00:19:58,125
Viven como maricas y
mueren como maricas.
264
00:19:58,792 --> 00:20:02,333
Exactamente el día 4 de
cada mes a las 11:00 am.
265
00:20:04,000 --> 00:20:06,167
Un millón y medio de
zlotys en un maletín.
266
00:20:07,708 --> 00:20:10,333
El salario de todos los empleados
postales en Varsovia.
267
00:20:12,042 --> 00:20:13,208
Cinco hombres, cinco armas.
268
00:20:15,125 --> 00:20:16,542
¿Me estás pidiendo permiso?
269
00:20:19,208 --> 00:20:20,642
Así es.
270
00:20:21,500 --> 00:20:22,667
El 20% para ti.
271
00:20:37,250 --> 00:20:41,000
¿Alguien se va a encargar de
este maldito Mariuszek o no?
272
00:20:46,667 --> 00:20:47,980
Chico...
273
00:20:50,000 --> 00:20:51,708
Eres un gamberro novato,
274
00:20:52,458 --> 00:20:54,375
un maldito delincuente de putas.
275
00:20:54,458 --> 00:20:55,958
Y ahí va mi plan.
276
00:20:56,083 --> 00:20:58,583
Pero ahora es el momento de la
verdadera Operación Arsenal.
277
00:21:00,750 --> 00:21:02,308
De acuerdo.
278
00:21:03,458 --> 00:21:05,575
Gracias Dios, larga vida
a la mafia de Prusków.
279
00:21:05,708 --> 00:21:06,583
Pero...
280
00:21:06,667 --> 00:21:08,883
Maldición, ¿ahora qué?
281
00:21:09,000 --> 00:21:10,875
La operación será
dirigida por Lom.
282
00:21:13,750 --> 00:21:16,458
Si todo va bien,
pensaremos en lo que sigue.
283
00:21:27,708 --> 00:21:29,458
¿Saben por qué a
Maggi le dicen Maggi?
284
00:21:30,208 --> 00:21:33,042
Porque lo que sea que
cocines, si le añades Maggi,
285
00:21:33,208 --> 00:21:35,542
hasta la comida más
deliciosa se vuelve insípida.
286
00:21:35,833 --> 00:21:38,375
Este cabrón le ponía
esa mierda a todo.
287
00:21:39,500 --> 00:21:41,958
Probablemente han leído u
oído en registros criminales
288
00:21:42,042 --> 00:21:45,500
una frase como: "La víctima fue
asesinada con una herramienta sin filo"
289
00:21:45,917 --> 00:21:48,625
y se habrán preguntado
qué demonios es eso.
290
00:21:48,708 --> 00:21:51,000
Bueno, Lom era una
herramienta sin filo.
291
00:21:51,417 --> 00:21:54,542
Se congela durante una semana cuando
le preguntas qué son dos más dos.
292
00:21:54,625 --> 00:21:57,417
Se suponía que ese idiota iba a
dirigir mi Operación Arsenal de modo
293
00:21:57,500 --> 00:21:59,667
sutil, preciso, discreto.
294
00:21:59,792 --> 00:22:01,042
Hola, amigo...
295
00:22:02,167 --> 00:22:04,208
He oído que hay un
trabajo que hacer.
296
00:22:04,333 --> 00:22:07,417
Sutil, preciso, discreto.
297
00:22:10,083 --> 00:22:10,958
Me llamo Lom
298
00:22:11,333 --> 00:22:14,125
y este es el joven Lom, Lomek.
299
00:22:15,083 --> 00:22:16,517
¿Herramienta?
300
00:22:16,958 --> 00:22:19,167
Soy Lomek, no herramienta.
301
00:22:20,667 --> 00:22:22,383
Maggi me dijo que
tenías algo para mí.
302
00:22:24,375 --> 00:22:25,987
¿Cuál es tu categoría de peso?
303
00:22:35,042 --> 00:22:36,708
¿Qué imbécil te dijo de esto?
304
00:22:37,833 --> 00:22:41,333
Estás tan interesado que ese cabrón
se lleva el 10% del espectáculo.
305
00:22:44,542 --> 00:22:47,000
Puedes escribir un saludo especial
con nuestras identificaciones
306
00:22:47,083 --> 00:22:48,833
para el señor Fiscal.
307
00:22:53,042 --> 00:22:57,292
Cuanto más grande sea el tonto con
problemas de escritura más quiere escribir.
308
00:22:57,375 --> 00:22:58,750
¿Cómo deletreas "mi"?
309
00:22:59,125 --> 00:23:00,333
Exactamente como Masa.
310
00:23:00,417 --> 00:23:01,375
Con una M.
311
00:23:12,958 --> 00:23:16,000
Marian, toma a alguien de
la ciudad y trae el auto.
312
00:23:16,083 --> 00:23:19,542
Mariuszek, revisa la ubicación.
313
00:23:20,167 --> 00:23:23,458
Y ustedes vayan a recoger
las armas con Blat.
314
00:23:36,583 --> 00:23:38,042
Blat es como un hermano para mí.
315
00:23:38,875 --> 00:23:41,442
Me consiguió un arma para
matar a Chudego de Wawer.
316
00:23:42,917 --> 00:23:45,000
- ¿Tú lo mataste?
- Claro que fui yo.
317
00:23:46,333 --> 00:23:50,000
Estaba pidiendo clemencia de
rodillas. Chillando como un cerdo.
318
00:23:52,583 --> 00:23:53,758
Bien.
319
00:23:54,042 --> 00:23:55,417
Sí, claro. Idiota.
320
00:23:55,750 --> 00:23:58,000
Chudego medía dos metros
y fue asesinado por
321
00:23:58,083 --> 00:24:00,417
Wariata mientras
estaba durmiendo.
322
00:24:01,417 --> 00:24:04,083
Pero valoro la información
de que no puedo confiar en ti.
323
00:24:08,750 --> 00:24:10,225
No tengas miedo.
324
00:24:10,792 --> 00:24:13,375
Bebieron un poco y le están
disparando a las botellas.
325
00:24:14,875 --> 00:24:17,500
¿Ulomek, qué carajo haces?
326
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Lomek.
327
00:24:20,417 --> 00:24:22,375
Vine a recoger las
armas con Blat.
328
00:24:23,000 --> 00:24:25,292
¿De un tipo que está borracho
y tiene a sus amigos ahí?
329
00:24:28,667 --> 00:24:29,890
Sí.
330
00:24:30,083 --> 00:24:31,625
Bienvenido a los 90's.
331
00:24:32,000 --> 00:24:35,125
¿Quizás también deberías decirle
para qué queremos las armas?
332
00:24:35,208 --> 00:24:39,083
Ya lo hice cuando las ordené.
Nos van a estar animando.
333
00:24:42,042 --> 00:24:43,333
Fue orden de Lom.
334
00:24:45,333 --> 00:24:46,667
Esperaré en el auto.
335
00:24:49,917 --> 00:24:51,642
Oye, no seas cobarde.
336
00:24:53,833 --> 00:24:56,375
Como sea, regreso
en medio ahora.
337
00:24:57,333 --> 00:24:58,750
Comeré un poco de salchicha.
338
00:25:09,250 --> 00:25:12,708
Algunas personas canalizan su estrés
laboral viendo los partidos en la TV.
339
00:25:13,958 --> 00:25:16,125
Desafortunadamente a
mi no me interesa el futbol.
340
00:25:16,208 --> 00:25:18,500
Yo necesito canalizar
mi estrés diferente.
341
00:25:18,958 --> 00:25:21,667
Es una especie de
competencia deportiva.
342
00:25:46,042 --> 00:25:47,633
Estuvieron geniales.
343
00:25:51,042 --> 00:25:53,250
Fue un placer hacer
negocios con ustedes.
344
00:25:56,958 --> 00:26:01,375
Lo que sea que digan de
ustedes, son como mis hermanos.
345
00:26:03,750 --> 00:26:04,625
Respeto.
346
00:26:10,708 --> 00:26:12,417
¿Cómo rayos terminé aquí?
347
00:26:14,542 --> 00:26:16,208
¿Quiénes son estas personas?
348
00:26:20,625 --> 00:26:21,875
Mierda.
349
00:26:23,333 --> 00:26:26,167
Cuando estás en medio de
un golpe que fue tu idea,
350
00:26:26,792 --> 00:26:28,750
cuando sostienes un arma,
351
00:26:29,167 --> 00:26:31,792
cuando hay dos millones
de zlotys en un maletín,
352
00:26:33,125 --> 00:26:36,250
entonces 20 segundos
es muchísimo tiempo.
353
00:26:37,667 --> 00:26:42,833
¿Qué estaba pensando en ese momento?
Vi cosas que había arruinado.
354
00:26:45,875 --> 00:26:49,250
Estaba en un golpe que fue
organizado por un total idiota.
355
00:26:50,000 --> 00:26:52,417
¿El tonto lo
planeó bien? No sé.
356
00:26:53,292 --> 00:26:55,417
Dejé ese asunto
en manos del azar.
357
00:26:56,667 --> 00:27:00,125
Un arma elegida en una barbacoa.
¿Conozco su origen?
358
00:27:00,958 --> 00:27:03,833
Quizás alguien fue
asesinada por ella. No lo sé.
359
00:27:04,333 --> 00:27:06,500
Dejé ese asunto
en manos del azar.
360
00:27:13,042 --> 00:27:14,600
¿Quién es este hombre?
361
00:27:15,083 --> 00:27:17,542
¿Es un explorador que va
directo al campamento
362
00:27:17,792 --> 00:27:21,042
o un antiguo comando
que nos matará a todos?
363
00:27:23,792 --> 00:27:26,750
No sé, no lo verifiqué.
364
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Hay dinero dentro,
¿pero sólo hay dinero?
365
00:27:39,542 --> 00:27:42,667
¿Quizás haya pintura que
explote o un radiotransmisor?
366
00:27:43,250 --> 00:27:44,958
No tengo una maldita idea.
367
00:27:46,042 --> 00:27:47,500
¿Qué hará este tipo?
368
00:27:47,583 --> 00:27:51,792
¿Se enfocará en el trabajo o me
odiarme por romperle la nariz?
369
00:27:52,750 --> 00:27:54,458
¿Cuántas cámaras
nos están grabando?
370
00:27:54,875 --> 00:27:58,542
¿Cuántos policías que vuelven del trabajo
están en los autos que nos rodean?
371
00:27:59,250 --> 00:28:01,500
¿Hay una excavadora
bloqueando nuestra salida?
372
00:28:03,042 --> 00:28:05,917
No sé, no lo verifiqué.
373
00:28:26,208 --> 00:28:29,542
- Puedo comprarte lo que quieras.
- ¿Tenías armas de verdad?
374
00:28:29,917 --> 00:28:32,542
Ven a mi cuarto y te
mostraré mi arma.
375
00:28:32,625 --> 00:28:34,458
¿Tienes condones?
376
00:28:35,917 --> 00:28:38,333
- Está bien, te masturbaré.
- ¿En serio?
377
00:28:38,667 --> 00:28:41,417
¿Y crees que se disparó a
sí mismo por la espalda?
378
00:28:44,000 --> 00:28:46,792
- ¿Dónde está Masa?
- Descansando.
379
00:28:47,375 --> 00:28:51,292
- ¿Qué hay del tipo de Tarchomin?
- Igual, ¿dónde está el vodka?
380
00:28:53,083 --> 00:28:53,958
Descansando.
381
00:28:59,333 --> 00:29:01,792
Por el hombre que lideró
el golpe del siglo.
382
00:29:07,792 --> 00:29:09,167
¿Por qué no estás celebrando?
383
00:29:13,417 --> 00:29:14,792
Te lo mereces.
384
00:29:17,833 --> 00:29:22,167
Todavía soy joven, pero creo
que si alguien roba algo
385
00:29:22,250 --> 00:29:25,208
no debería salir por la ciudad
gritando como loco que lo hizo.
386
00:29:30,917 --> 00:29:31,792
Mariuszek.
387
00:29:33,083 --> 00:29:34,517
Espera.
388
00:29:41,458 --> 00:29:42,625
¿Estás con esa banda?
389
00:29:42,792 --> 00:29:45,667
¿Recuerdan al chico de la
bicicleta? Ese es el chico.
390
00:29:45,750 --> 00:29:47,383
¿Y quién eres tú?
391
00:29:48,083 --> 00:29:49,625
Me llaman Walden.
392
00:29:50,625 --> 00:29:53,417
Si hay una oportunidad de hacer
algo de dinero estoy interesado.
393
00:29:56,708 --> 00:29:58,125
¿Quieres ser como ellos?
394
00:30:01,333 --> 00:30:02,950
Prefiero ser como tú.
395
00:30:15,125 --> 00:30:16,917
¡Policía, al suelo!
396
00:30:26,958 --> 00:30:29,917
Miren, está buscando
por mis piernas desnudas.
397
00:30:30,250 --> 00:30:32,042
¿Quién tiene más miedo ahora?
398
00:30:34,333 --> 00:30:37,083
Lo gracioso es que no me
arrestaron por el atraco,
399
00:30:37,500 --> 00:30:40,125
sino por perforar un pulmón
de ese gamberro de Polonia.
400
00:30:42,208 --> 00:30:44,542
Mientras tanto, la banda
del atraco se divirtió tanto
401
00:30:44,625 --> 00:30:47,333
durante los dos meses siguientes
que toda Varsovia los vio.
402
00:30:50,083 --> 00:30:51,875
Los estaban
agarrando uno por uno.
403
00:30:52,708 --> 00:30:55,542
Había 32 nombres en
el acta de acusación.
404
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
La policía estaba
hojeando las notas de Lom
405
00:31:00,542 --> 00:31:02,750
y llamando a cada
puerta, una por una.
406
00:31:03,708 --> 00:31:06,750
Incluso encerraron a su madre
porque fue quien escondió las armas.
407
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
32 personas.
408
00:31:14,167 --> 00:31:16,708
Lom: 13 años.
409
00:31:17,875 --> 00:31:20,042
Maggi: 15 años.
410
00:31:22,583 --> 00:31:24,083
Lomek: 7 años.
411
00:31:28,042 --> 00:31:29,417
Marian: 7 años.
412
00:31:30,333 --> 00:31:32,583
El resto recibió de
tres a cuatro años.
413
00:31:33,098 --> 00:31:35,583
Yo, como fui juzgado
en otro caso,
414
00:31:35,584 --> 00:31:37,584
tuve que esperar más
tiempo para mi sentencia.
415
00:31:37,917 --> 00:31:40,583
Por otra parte, el fanático polaco
mostró ser un hombre de carácter
416
00:31:41,250 --> 00:31:42,625
y me declararon inocente.
417
00:31:43,750 --> 00:31:47,000
El tiempo que pasé en custodia
fue incluido en la pena por robo.
418
00:31:47,750 --> 00:31:49,625
Me liberaron luego
de un año y medio.
419
00:31:50,625 --> 00:31:53,917
Sí, lo sé. Tuve mucha suerte.
420
00:31:55,417 --> 00:31:57,750
Mientras tanto, la policía
se llevó todo lo que tenía
421
00:31:57,833 --> 00:31:59,667
y tuve que empezar de cero.
422
00:31:59,750 --> 00:32:02,375
Me enfrenté al hecho de que
un año y medio era suficiente.
423
00:32:03,083 --> 00:32:04,625
No volvería a la cárcel.
424
00:32:04,750 --> 00:32:08,542
No sería como los otros
gángsters. No sería un idiota.
425
00:32:09,000 --> 00:32:12,250
Desde ese momento haría todo
por mi cuenta y como me gustaba.
426
00:32:12,958 --> 00:32:15,417
Les contaré la historia de
cómo me uní a los matones
427
00:32:15,542 --> 00:32:18,417
más influyentes
de este país loco.
428
00:32:22,250 --> 00:32:24,458
A mediados de los
90 el idilio se acabó,
429
00:32:24,875 --> 00:32:27,208
pero no fue la policía
quien mató a Kielbase.
430
00:32:27,292 --> 00:32:31,333
La policía no mató a Wariata, Nikos,
Pershing y otros matones más.
431
00:32:32,125 --> 00:32:33,792
La policía no disparó en Gama.
432
00:32:34,417 --> 00:32:37,792
La mafia polaca lo tenía
todo y lo arruinó.
433
00:32:38,917 --> 00:32:40,425
Por su propia voluntad.
434
00:32:46,708 --> 00:32:50,750
La pregunta más importante:
¿En quién puedes confiar?
435
00:32:51,792 --> 00:32:54,708
Fue encontrado en una zanja
junto con otros tres cachorros.
436
00:32:55,833 --> 00:32:58,958
A los otros los adoptaron rápido,
pero a este nadie parece gustarle.
437
00:33:00,000 --> 00:33:01,992
¿Quién prefiere ir a la
cárcel a ser un soplón
438
00:33:01,993 --> 00:33:03,793
cuando se enfrenta a una
sentencia de cinco años?
439
00:33:07,292 --> 00:33:08,333
El dinero no importa
440
00:33:10,083 --> 00:33:12,708
porque siempre habrá
alguien que tenga más que tú.
441
00:33:13,125 --> 00:33:15,167
La confianza sólo se puede
construir sobre el afecto.
442
00:33:15,250 --> 00:33:16,667
Si salvo a un
cachorro de la zanja,
443
00:33:16,750 --> 00:33:19,333
me será fiel por
el resto de su vida.
444
00:33:19,417 --> 00:33:22,583
Por el momento tengo un jersey.
Cuando gane dinero estaré como tú.
445
00:33:22,667 --> 00:33:24,167
¿Puedo llamarte jefe?
446
00:33:27,458 --> 00:33:29,225
Dame todo lo que tienes.
447
00:33:33,375 --> 00:33:34,875
Siéntate.
448
00:33:35,375 --> 00:33:36,892
Siéntate, carajo.
449
00:33:38,583 --> 00:33:40,125
Si dejas a mi amigo
yo dejo a tuyo.
450
00:33:41,917 --> 00:33:43,458
¡Lo haré pedazos!
451
00:33:53,292 --> 00:33:54,708
Es muy bueno.
452
00:34:01,083 --> 00:34:02,633
Bienvenido al grupo, hijo.
453
00:34:04,167 --> 00:34:05,792
¿Ya me puedo levantar?
454
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
¿Ya estoy a salvo?
455
00:34:37,292 --> 00:34:39,250
No hay que avergonzarse
de recibir una paliza.
456
00:34:39,833 --> 00:34:41,917
Vergonzoso es dejar
a tu amigo atrás.
457
00:34:42,917 --> 00:34:44,592
Hay un dicho francés:
458
00:34:45,167 --> 00:34:49,000
"No importa con quién empieces,
sólo importa con quién termines."
459
00:34:51,542 --> 00:34:54,917
Creé mi propio grupo criminal.
Diferente de los demás.
460
00:34:55,458 --> 00:34:58,458
Sólo un par de las personas más
confiables tienen acceso a mí.
461
00:34:58,542 --> 00:35:02,292
Aunque cada uno de ellos
tenga 30 soldados, nunca los veo.
462
00:35:02,542 --> 00:35:04,750
Yo doy las
órdenes cara a cara.
463
00:35:05,125 --> 00:35:07,708
Los grupos no tienen ni idea
de la existencia del otro.
464
00:35:08,333 --> 00:35:12,375
Masa acabó con la mafia polaca
porque todos sabían de todo.
465
00:35:15,958 --> 00:35:17,433
Maldición.
466
00:35:18,458 --> 00:35:21,417
Jefe, ¿es verdad que
aplastó a cinco vándalos?
467
00:35:21,833 --> 00:35:25,500
- Es cierto y 15 árabes.
- ¿Cuántos?
468
00:35:25,583 --> 00:35:28,208
Los hechos no importan,
la leyenda necesita estar viva.
469
00:35:28,375 --> 00:35:30,292
He encontrado el
narciso de Malczewski.
470
00:35:36,542 --> 00:35:37,982
Es una chica.
471
00:35:39,250 --> 00:35:40,758
¿Lo sabías?
472
00:35:42,292 --> 00:35:44,292
Sé muchas cosas o no sé.
473
00:35:47,042 --> 00:35:49,667
No hay vergüenza en no saber.
474
00:35:50,333 --> 00:35:52,833
La cosa es conocer tus límites
475
00:35:53,625 --> 00:35:57,083
y elegir tu equipo de manera
que no tenga puntos débiles.
476
00:35:59,708 --> 00:36:01,917
Krater es un
cabrón de sangre fría.
477
00:36:02,750 --> 00:36:04,042
Un técnico preciso.
478
00:36:07,208 --> 00:36:09,292
Gollum no es el más listo...
479
00:36:09,708 --> 00:36:10,875
Pero es el primero en entrar
480
00:36:11,667 --> 00:36:15,042
y toma por la barbilla a un dueño
con un cuchillo o un perro guardián.
481
00:36:17,375 --> 00:36:18,417
Y está Tysiek.
482
00:36:19,125 --> 00:36:20,300
Despejado.
483
00:36:20,417 --> 00:36:22,208
Puede hacer reír a cualquiera.
484
00:36:23,333 --> 00:36:24,708
A veces hasta morir de risa.
485
00:36:31,708 --> 00:36:33,667
No importa.
486
00:36:37,542 --> 00:36:38,980
Tenemos nuestro pedido.
487
00:36:40,250 --> 00:36:41,667
El narciso de Malczewski.
488
00:36:45,875 --> 00:36:47,208
Tienes razón...
489
00:36:48,333 --> 00:36:49,908
Es una chica.
490
00:36:54,167 --> 00:36:55,675
Jefe...
491
00:36:56,083 --> 00:36:58,958
- ¿Nos lo llevamos también?
- ¿Tienes un comprador para eso?
492
00:36:59,833 --> 00:37:01,091
No.
493
00:37:01,092 --> 00:37:02,749
Roba sólo las cosas
que puedas vender.
494
00:37:04,083 --> 00:37:05,750
Ya lo tenemos, vámonos.
495
00:37:08,167 --> 00:37:10,167
Solamente teníamos que
seguir un par de reglas.
496
00:37:10,625 --> 00:37:14,167
No buscábamos atención, les
robábamos sólo a los ricos.
497
00:37:14,708 --> 00:37:16,458
Y no tocábamos
a mujeres o niños.
498
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
El mundo entero era nuestro.
499
00:37:29,042 --> 00:37:31,958
Estas dos clases son importantes:
La artificial y la natural.
500
00:37:32,583 --> 00:37:35,542
Sin embargo, la fertilización previa
a la siembra de la tierra del jardín
501
00:37:35,625 --> 00:37:40,250
significa insertar el fertilizante en la
tierra antes de sembrar las plantas
502
00:37:41,083 --> 00:37:45,167
con el uso del arado
o el rastrillado.
503
00:37:46,875 --> 00:37:49,083
El tipo estaba hablando
sobre la fertilización del suelo
504
00:37:49,167 --> 00:37:52,083
y por primera vez no podía
quitar los ojos de una chica.
505
00:37:53,417 --> 00:37:54,917
Me gustaba todo de ella.
506
00:37:55,667 --> 00:37:58,958
Los ojos, su pelo, la forma
en que mordía su bolígrafo.
507
00:37:59,042 --> 00:38:00,508
Lo repetiré.
508
00:38:00,958 --> 00:38:02,083
¿Qué carajo?
509
00:38:02,167 --> 00:38:05,708
¿Podemos disminuir el nivel
de degradación del suelo
510
00:38:05,833 --> 00:38:08,125
gracias a la
fertilización natural?
511
00:38:11,667 --> 00:38:12,942
Sí.
512
00:38:14,125 --> 00:38:15,750
Porque no tenemos límites.
513
00:38:16,667 --> 00:38:19,000
Los únicos límites que tenemos
son los que creamos.
514
00:38:22,292 --> 00:38:23,750
Es una tesis audaz.
515
00:38:24,833 --> 00:38:30,625
Recuerden que mientras se fertiliza
lo más importante es sentirse ilimitado.
516
00:38:33,958 --> 00:38:35,292
Hola, amigo.
517
00:38:37,083 --> 00:38:37,917
Uomek.
518
00:38:38,833 --> 00:38:40,917
Omek, carajo.
Tiempo sin vernos.
519
00:38:42,500 --> 00:38:45,125
No te he visto en mucho
tiempo. ¿Cómo te va la vida?
520
00:38:47,125 --> 00:38:49,708
La gente dice que
hacer cosas locas.
521
00:38:51,250 --> 00:38:53,542
- Tu sentencia fue de 7 años, ¿no?
- Sí.
522
00:38:55,417 --> 00:38:56,667
Solamente han pasado tres.
523
00:38:59,083 --> 00:39:01,917
Hubo una amnesia y legamemte
me dejaron ir antes.
524
00:39:02,708 --> 00:39:03,583
¿Amnesia?
525
00:39:05,167 --> 00:39:06,042
Amnesia.
526
00:39:06,750 --> 00:39:09,417
¿Tendrías un trabajo para mí?
¿Alguna cosa para mover?
527
00:39:10,125 --> 00:39:13,125
- Delataste.
- ¿Estás demente?
528
00:39:13,958 --> 00:39:18,208
Escucha, no es mi problema,
así que no te voy a matar.
529
00:39:19,750 --> 00:39:20,985
Amigo.
530
00:39:23,250 --> 00:39:24,500
Mírate.
531
00:39:26,667 --> 00:39:28,200
Eres basura.
532
00:39:37,208 --> 00:39:38,883
Gracias.
533
00:39:40,708 --> 00:39:42,167
Aquí tienes.
534
00:39:49,583 --> 00:39:51,958
No sé, estas chicas
son muy lindas.
535
00:39:52,917 --> 00:39:54,292
Vamos, jefe.
536
00:40:14,625 --> 00:40:16,521
Tu amigo está teniendo
otra crisis nerviosa
537
00:40:16,522 --> 00:40:18,417
y me pidió que te
hiciera compañía.
538
00:40:25,833 --> 00:40:28,125
- Hola.
- ¿Qué carajo haces?
539
00:40:32,000 --> 00:40:33,791
No esperaba que
mientras estaba irritado
540
00:40:33,792 --> 00:40:35,582
tú también actuaras
como un campesino.
541
00:40:35,667 --> 00:40:37,625
- ¿Qué rayos dices?
- Nada.
542
00:40:38,333 --> 00:40:40,583
- Escucha.
- No, mejor óyeme tú a mí.
543
00:40:43,542 --> 00:40:47,333
Por favor, no rebajes el nivel de
esta conversación al patio de recreo
544
00:40:47,417 --> 00:40:50,292
donde fuiste golpeado
toda tu vida.
545
00:40:50,917 --> 00:40:53,500
Vengo a tu mundo,
donde puedes ser alguien
546
00:40:53,583 --> 00:40:57,167
que definitivamente no eres,
así que siéntate y olvídate de ella.
547
00:40:58,125 --> 00:41:00,542
No sabes cuánto me
debes ahora mismo.
548
00:41:00,625 --> 00:41:02,458
Ella está fuera
de tu liga, Kevin.
549
00:41:03,208 --> 00:41:04,333
Me llamo Adan.
550
00:41:04,417 --> 00:41:08,458
Exacto, eso está muy bien.
Lárgate de aquí, Adan.
551
00:41:22,917 --> 00:41:24,125
Él no es mi amigo.
552
00:41:25,292 --> 00:41:26,883
Él simplemente estaba...
553
00:41:29,417 --> 00:41:33,083
- Coqueteando conmigo.
- Bien, ahora sabemos cómo no hacerlo.
554
00:41:35,167 --> 00:41:37,667
¿Qué más no debería hacer
un tipo al que le intereses?
555
00:41:38,958 --> 00:41:40,458
¿Realmente le intereso?
556
00:41:46,375 --> 00:41:48,458
Primero que todo, no debería
pensar que soy tan fácil
557
00:41:48,542 --> 00:41:51,750
como para llevarme a la
cama en la primera cita.
558
00:41:52,250 --> 00:41:53,625
¿Quién?
559
00:41:54,625 --> 00:41:56,125
Al que le interese.
560
00:41:56,417 --> 00:41:58,375
Definitivamente no le
interesaría una chica
561
00:41:58,376 --> 00:42:00,333
dispuesta a ir a la
cama en la primera cita.
562
00:42:01,042 --> 00:42:02,458
¿Y en la segunda cita?
563
00:42:03,042 --> 00:42:04,417
¿La tercera?
564
00:42:05,917 --> 00:42:08,375
Sería cuando no podamos
controlarnos por más tiempo.
565
00:42:10,458 --> 00:42:11,983
¿"Podamos"?
566
00:42:16,208 --> 00:42:17,958
El tipo que realmente
se preocupa por mí
567
00:42:17,959 --> 00:42:19,708
no debería actuar como
alguien que no es.
568
00:42:21,375 --> 00:42:23,542
¿Te gustaría ser la
novia de un falso?
569
00:42:23,917 --> 00:42:24,875
Este soy yo.
570
00:42:31,917 --> 00:42:34,708
Eres mayor, pero
me gusta tu nombre.
571
00:42:36,625 --> 00:42:38,750
Es una movida atrevida
para la primera cita.
572
00:42:38,958 --> 00:42:40,292
¿Entonces es una cita
después de todo?
573
00:42:40,458 --> 00:42:44,125
No realmente, pero si lo fuera,
sería una movida muy audaz.
574
00:42:46,125 --> 00:42:50,125
- ¿Qué puedo hacer para que sea una cita?
- Tendríamos que conocernos mejor.
575
00:42:51,458 --> 00:42:53,250
La gente se conoce mientras sale.
576
00:42:53,333 --> 00:42:56,458
Sí, pero antes de salir de cita
conocen al menos algo.
577
00:42:56,542 --> 00:42:59,167
- Es mucho más seguro.
- ¿Qué te gustaría saber?
578
00:43:00,125 --> 00:43:02,042
- ¿A qué te dedicas?
- ¿Y tú?
579
00:43:04,292 --> 00:43:05,708
También tengo que
sentirme seguro.
580
00:43:06,042 --> 00:43:07,625
Estudio diseño de jardines.
581
00:43:08,875 --> 00:43:10,817
¿Pudieras echarle
un vistazo al mío?
582
00:43:13,417 --> 00:43:16,625
Muy bien, entonces, ¿cuál es
la ocupación de un hombre
583
00:43:17,292 --> 00:43:19,083
que tiene una casa con jardín?
584
00:43:19,292 --> 00:43:22,125
Sí, sigue mintiendo,
te funcionará muy bien.
585
00:43:22,208 --> 00:43:23,783
Tengo una firma.
586
00:43:24,500 --> 00:43:27,875
- ¿Qué tipo de firma?
- Una que recauda fondos.
587
00:43:28,958 --> 00:43:31,417
Dime qué fondos has recaudado
recientemente entonces.
588
00:43:36,375 --> 00:43:40,042
Primero, preparo el terreno
para mis socios de negocios.
589
00:43:41,833 --> 00:43:43,708
Mi gente deslumbra a los
potenciales inversores
590
00:43:43,709 --> 00:43:45,583
con la visión de
un alto beneficio.
591
00:43:45,667 --> 00:43:47,125
Esta es la sala.
592
00:43:48,042 --> 00:43:50,042
Una buena motivación
es lo más importante.
593
00:43:50,125 --> 00:43:53,375
Te he estado buscando en
todos los pisos. Vamos.
594
00:43:54,375 --> 00:43:57,125
- ¿Mucho dinero?
- Sólo eso.
595
00:43:57,792 --> 00:44:01,125
Hoy estoy pagando el depósito
y tú mantienes el trato.
596
00:44:01,583 --> 00:44:03,625
El don de la persuasión funciona.
597
00:44:03,708 --> 00:44:05,583
Se les da la prioridad.
598
00:44:07,000 --> 00:44:08,333
Cualquiera puede ser seducido.
599
00:44:10,167 --> 00:44:11,792
Estoy impresionada.
600
00:44:15,708 --> 00:44:17,283
El éxito es un estado mental.
601
00:44:17,583 --> 00:44:19,000
¿Cuál botón aprieto?
602
00:44:19,542 --> 00:44:23,333
Cuando lo consigues, llega el
momento de pagar a los socios.
603
00:44:23,792 --> 00:44:25,267
¿Cómo te llamas?
604
00:44:28,458 --> 00:44:29,858
¿Cómo lo haces?
605
00:44:34,125 --> 00:44:35,875
Me voy, nos vemos mañana.
606
00:44:36,417 --> 00:44:37,892
Adiós.
607
00:44:45,000 --> 00:44:46,475
Espera.
608
00:44:48,500 --> 00:44:50,125
Probablemente tú
también tengas prisa.
609
00:44:50,875 --> 00:44:53,292
Mañana, tienes que deslumbrar
a algunos interlocutores.
610
00:44:54,583 --> 00:44:57,417
Pero qué tiene eso que ver.
611
00:44:57,792 --> 00:45:00,667
Coartada perfecta, dile a la
gente lo que quiere escuchar.
612
00:45:01,333 --> 00:45:04,208
Pero deberías decirme lo
que realmente quieres decir.
613
00:45:14,250 --> 00:45:15,783
¿Y bien?
614
00:45:17,500 --> 00:45:22,083
Nunca he estado tan estresado
por una charla con otra persona.
615
00:45:23,000 --> 00:45:25,125
Bien. ¿Algo más?
616
00:45:26,125 --> 00:45:27,642
Bueno...
617
00:45:28,583 --> 00:45:29,903
Soy un ladrón.
618
00:45:30,250 --> 00:45:32,708
- Sabes, soy...
- Para mí está bien así.
619
00:45:35,208 --> 00:45:36,708
Somos ilimitados.
620
00:45:37,542 --> 00:45:40,125
Los únicos límites están
en nuestra cabeza, ¿no?
621
00:45:40,417 --> 00:45:41,833
Espera, ¿estás...?
622
00:45:43,167 --> 00:45:45,875
Ya me tomé un trago.
Vamos, acompáñame a casa.
623
00:45:55,333 --> 00:45:57,083
Le dije que se
fuera a un burdel.
624
00:45:59,083 --> 00:46:00,775
No te lo dará de todos modos.
625
00:46:26,208 --> 00:46:29,500
¡Ayúdenme! ¡Suéltame!
626
00:46:31,417 --> 00:46:33,042
Suéltame.
627
00:46:35,917 --> 00:46:38,792
¡Al fin! ¡Vino el indicado
para mí, idiota!
628
00:46:39,042 --> 00:46:40,833
Muchas gracias.
629
00:46:52,917 --> 00:46:55,333
- Así es como lidias con idiotas.
- ¡Michal!
630
00:46:58,292 --> 00:47:01,250
¿Estás loco? ¿Qué
fue lo que hiciste, idiota?
631
00:47:12,708 --> 00:47:15,042
¡Alguien, ayuda!
632
00:47:24,208 --> 00:47:28,167
- ¿Qué?
- Jamás lo he hecho en un lugar así.
633
00:47:30,625 --> 00:47:34,958
Si me dices sólo la verdad
tendremos sexo en el Museo Nacional.
634
00:47:47,667 --> 00:47:49,917
¿Está bien tenderme una
emboscada donde vivo?
635
00:47:51,208 --> 00:47:52,500
¿Soy una basura?
636
00:47:53,958 --> 00:47:56,250
Has estado en la
cima por un tiempo.
637
00:47:56,251 --> 00:47:58,542
Ahora sabrás lo que
es estar en el fondo.
638
00:47:58,917 --> 00:48:01,250
Francamente, mi
situación apestaba.
639
00:48:01,542 --> 00:48:03,375
¿Estudiaste esa
línea toda la semana?
640
00:48:03,667 --> 00:48:07,583
La única solución es romper
la pared de carne y correr.
641
00:48:13,042 --> 00:48:14,667
Cuando estás siendo
golpeado por dos personas
642
00:48:14,668 --> 00:48:16,292
cualquiera puede
conectar la patada.
643
00:48:17,750 --> 00:48:19,771
Cuando estás siendo
golpeado por seis personas,
644
00:48:19,772 --> 00:48:21,792
se patean entre
sí e interfieren.
645
00:48:26,292 --> 00:48:30,750
Pero si me ponen en el
maletero, jamás saldré de ahí.
646
00:48:31,375 --> 00:48:33,625
Ahora o nunca.
647
00:48:35,000 --> 00:48:36,833
Usa lo que tienes a la mano.
648
00:48:37,750 --> 00:48:39,292
Será fácil para los dos,
649
00:48:40,625 --> 00:48:42,292
al menos por un tiempo.
650
00:48:44,375 --> 00:48:45,917
¡Acábenlo!
651
00:48:49,917 --> 00:48:52,125
Así es como te haces
de una maldita leyenda.
652
00:48:59,083 --> 00:49:00,875
En esta ciudad, en este país,
653
00:49:01,292 --> 00:49:03,458
nadie tiene el derecho de
ponerme una mano encima.
654
00:49:08,500 --> 00:49:11,000
Los lobos de ayer se
convertirán en las ovejas de hoy.
655
00:49:11,667 --> 00:49:13,833
Una ciudad entera sabía
a quién estaba buscando.
656
00:49:14,458 --> 00:49:16,750
Y que jamás lo dejaría escapar.
657
00:49:16,833 --> 00:49:17,917
¿Dónde está Lomek?
658
00:49:31,625 --> 00:49:32,988
Toma la salchicha.
659
00:49:35,542 --> 00:49:36,983
Ayuda a tu amigo.
660
00:49:58,875 --> 00:50:00,217
Dame tu dedo.
661
00:50:01,125 --> 00:50:03,000
¡No, maldición, no!
662
00:50:15,792 --> 00:50:17,208
La tortura no bastaba.
663
00:50:18,250 --> 00:50:21,875
Cada uno de mis verdugos recibió
una eterna vergüenza y humillación.
664
00:50:43,750 --> 00:50:46,708
Si alguien amenaza a nuestro
jefe con un dedo, lo pierde.
665
00:50:52,417 --> 00:50:53,900
¿Dónde está Lomek?
666
00:50:54,500 --> 00:50:55,908
¡No sé, carajo!
667
00:51:08,625 --> 00:51:09,958
- Hola.
- Hola.
668
00:51:11,000 --> 00:51:16,125
Estaba pensando que podría ir mañana
a tu jardín a ver qué se puede hacer.
669
00:51:16,250 --> 00:51:17,808
¿A mi jardín?
670
00:51:18,708 --> 00:51:20,258
¿Cuándo quieres venir?
671
00:51:22,375 --> 00:51:24,583
¿Tal vez el viernes a las 6 pm?
672
00:51:25,333 --> 00:51:27,250
Bien, no puedo esperar. Adiós.
673
00:51:30,042 --> 00:51:31,275
Adiós.
674
00:51:33,750 --> 00:51:35,375
Todos se beneficiarán de eso.
675
00:51:37,667 --> 00:51:39,458
No te lo has comido
todo, ¿verdad?
676
00:52:07,667 --> 00:52:08,967
Bienvenido.
677
00:52:09,958 --> 00:52:12,208
La entrada es por el frente.
678
00:52:24,375 --> 00:52:27,792
He investigado el mercado
inmobiliario en esta zona.
679
00:52:28,750 --> 00:52:32,292
Los expertos valoran su casa
en un millón y medio de zlotys.
680
00:52:33,125 --> 00:52:37,417
Me gustaría ofrecerles por la
casa y ese hermoso jardín
681
00:52:37,500 --> 00:52:40,792
el doble de la
cantidad en efectivo.
682
00:52:44,583 --> 00:52:46,958
Pero tendrán que
mudarse en tres días.
683
00:52:53,583 --> 00:52:54,987
¿Sopa de pollo?
684
00:52:58,208 --> 00:53:00,667
La historia de la mafia
tiene dos capítulos.
685
00:53:01,167 --> 00:53:04,625
El primero es la Era Dorada,
la cual está a punto de acabar.
686
00:53:05,125 --> 00:53:06,125
Y el segundo,
687
00:53:06,208 --> 00:53:07,916
que inició con la
introducción de la
688
00:53:07,917 --> 00:53:09,624
institución de un
testigo de la corona.
689
00:53:11,792 --> 00:53:14,042
El primer testigo de la
corona polaca fue Masa.
690
00:53:14,750 --> 00:53:17,229
Un matón que para
salvar su gordo trasero
691
00:53:17,230 --> 00:53:19,708
delató a la mitad de
la mafia de Polonia.
692
00:53:20,167 --> 00:53:22,958
Colegas, mejores amigos,
enemigos y completos extraños.
693
00:53:24,458 --> 00:53:27,833
Una cretino fue quebrado por la
policía y todo Pruszków desapareció.
694
00:53:29,458 --> 00:53:32,708
Los que no fueron muertos en una
matanza privada fueron a la cárcel.
695
00:53:32,958 --> 00:53:35,792
A los Viejos Pruszkóws le
dieron seis y siete años.
696
00:53:36,458 --> 00:53:39,167
Cientos de capos y
soldados fueron a prisión.
697
00:53:40,167 --> 00:53:42,833
Un gran hueco de delincuentes
apareció en el centro de Polonia.
698
00:53:43,875 --> 00:53:46,167
Un espacio para ser
llenado por alguien.
699
00:53:54,708 --> 00:53:56,292
¿Crees que les agradaré?
700
00:53:57,167 --> 00:54:00,583
- ¿A tus padres?
- ¿No basta con que me gustes a mí?
701
00:54:03,917 --> 00:54:05,342
Mierda.
702
00:54:24,167 --> 00:54:25,708
Merynos, silencio.
703
00:54:29,958 --> 00:54:30,792
¿Contraseña?
704
00:54:30,875 --> 00:54:32,750
Masa jódete.
705
00:54:36,750 --> 00:54:37,625
Pasa.
706
00:54:37,708 --> 00:54:40,958
Jefe, mira lo que tengo
aquí, está nuevo de paquete.
707
00:54:41,333 --> 00:54:44,333
Pantalla a color, con
memoria para 10 fotos.
708
00:54:44,833 --> 00:54:48,292
Ya tengo cinco, una
pequeña galería.
709
00:54:48,417 --> 00:54:50,792
Walden, mi hijastro.
710
00:54:51,375 --> 00:54:54,375
Comanda 30 soldados,
es mi parachoques.
711
00:54:54,458 --> 00:54:57,375
Mi principal guardia del frente,
el que recibe el primer golpe.
712
00:54:57,708 --> 00:55:00,292
Está súper entusiasmado
con la pantalla a color.
713
00:55:00,375 --> 00:55:02,792
Discretamente, como si los
cabrones lo supieran, ¿verdad?
714
00:55:03,583 --> 00:55:05,425
Lomek está en la Triciudad.
715
00:55:07,083 --> 00:55:09,292
Lo prometo, lo atraparé
para usted, jefe.
716
00:55:18,167 --> 00:55:21,292
Toma mi viejo
apartamento. Acomdódate.
717
00:55:22,375 --> 00:55:23,208
No.
718
00:55:33,458 --> 00:55:36,667
Por cierto, mis padres
creen que trabajo en un taller.
719
00:55:39,417 --> 00:55:41,167
¿Magdalena, cuál es tu ocupación?
720
00:55:42,125 --> 00:55:44,958
Estoy empezando mi propio negocio
de arquitectura paisajista.
721
00:55:49,917 --> 00:55:53,500
- ¿Puedes ganarte la vida haciendo eso?
- Creo que sí, en algún momento.
722
00:55:56,792 --> 00:56:00,125
¿Y tú hijo, cuándo finalmente
vas a ganar algo de dinero?
723
00:56:02,167 --> 00:56:04,000
¿Para salir de
trabajar en el taller?
724
00:56:08,167 --> 00:56:10,083
Estoy buscando nuevas
opciones, papá.
725
00:56:13,583 --> 00:56:14,817
Escucha.
726
00:56:17,042 --> 00:56:18,292
Toma mi taxi.
727
00:56:21,500 --> 00:56:26,417
Mi salud ya no es buena para eso.
1700 zlotys al menos es algo bueno.
728
00:56:31,042 --> 00:56:32,833
¿Al mes?
729
00:56:35,250 --> 00:56:36,667
Es una excelente idea, papá.
730
00:56:44,458 --> 00:56:45,583
Salud por los hijos.
731
00:56:49,333 --> 00:56:52,417
Rysiu, es muy lindo de tu
parte que le dieras el auto.
732
00:56:55,375 --> 00:56:59,625
Finalmente ganará algo de dinero
y dejará de estar en el taller.
733
00:57:04,042 --> 00:57:05,833
Magda es una chica lista.
734
00:57:16,958 --> 00:57:19,458
Mi padre me dio la
mejor idea de todas.
735
00:57:20,167 --> 00:57:23,042
El taxi se convirtió en el centro
de mando móvil de mi grupo.
736
00:57:23,708 --> 00:57:28,083
Fui taxista por dos años y nunca
había llevado a un cliente real.
737
00:57:28,792 --> 00:57:32,333
El auto no era sospechoso y
cabían seis personas sin problemas.
738
00:57:36,250 --> 00:57:37,875
Exactamente seis.
739
00:57:45,083 --> 00:57:46,558
Perfecto.
740
00:57:47,125 --> 00:57:48,708
Walden es mi mano derecha.
741
00:57:48,958 --> 00:57:50,708
Asume todo el riesgo.
742
00:57:50,875 --> 00:57:53,542
Hace el entrenamiento de
los novatos. Es bueno en eso.
743
00:57:53,958 --> 00:57:56,750
Nuevo, haz que te diga
dónde está Lomek.
744
00:57:57,042 --> 00:57:58,317
¿Por qué yo?
745
00:57:58,583 --> 00:58:01,292
Dijo que todos éramos profesionales,
pero que tú eras un marica.
746
00:58:02,583 --> 00:58:04,875
Sí, es realmente así de fácil.
747
00:58:07,625 --> 00:58:09,208
¿Qué se suponía que
debía preguntarle?
748
00:58:18,958 --> 00:58:21,917
- ¿Quién me lo explicará?
- Sólo nos estamos divirtiendo.
749
00:58:22,833 --> 00:58:25,333
Apostamos a que
entraría en el agua fría.
750
00:58:26,792 --> 00:58:29,250
Podíamos usar un mejor
motivo para matar a un policía.
751
00:58:29,708 --> 00:58:31,833
Vamos, déjeme entrar
752
00:58:32,292 --> 00:58:36,000
porque ganaré 500 y si me
congelo no me darán nada.
753
00:58:41,458 --> 00:58:43,458
Mejor no agarres
un resfriado ahí.
754
00:58:43,875 --> 00:58:45,867
¿Cuáles eran las
probabilidades de que la
755
00:58:45,868 --> 00:58:47,668
policía viniera aquí exactamente
en este momento?
756
00:58:48,500 --> 00:58:49,833
Cero.
757
00:58:50,250 --> 00:58:52,208
¿Cuáles eran las
probabilidades de que este
758
00:58:52,209 --> 00:58:54,166
tipo mostrara su carácter
y no nos delatara
759
00:58:54,250 --> 00:58:56,833
aunque los policías podrían
haberle salvado la vida?
760
00:58:57,458 --> 00:58:58,933
Cero.
761
00:59:01,375 --> 00:59:03,625
Gracias a su actitud
engañó a su destino.
762
00:59:07,417 --> 00:59:08,750
Piérdete.
763
00:59:09,708 --> 00:59:12,167
Por eso, en lugar de
desaparecer en el río,
764
00:59:12,250 --> 00:59:14,042
volvió a su negocio familiar.
765
00:59:14,667 --> 00:59:17,000
Se hizo cargo del barco
de pesca de su padre.
766
00:59:17,001 --> 00:59:19,333
Se puede decir que
le salvamos la vida.
767
00:59:20,708 --> 00:59:23,333
¿Qué están mirando? Vámonos.
768
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Un día, mi mundo perfecto
empezó a derrumbarse.
769
00:59:28,167 --> 00:59:29,442
Hola.
770
00:59:37,500 --> 00:59:40,292
Listo, muy listo.
771
00:59:43,042 --> 00:59:48,083
Le digo lo mismo a mi gente.
Piensen fuera de la caja, ratas.
772
00:59:49,625 --> 00:59:51,542
Pero son en su mayoría idiotas.
773
00:59:52,875 --> 00:59:55,625
Todo el que cree que es
invisible se vuelve idiota.
774
00:59:57,875 --> 00:59:59,500
Tengo algo, algo grande.
775
01:00:01,458 --> 01:00:05,000
Yo doy una idea y una ejecución,
tú das protección y tu nombre.
776
01:00:06,917 --> 01:00:08,583
Medio millón en juego.
777
01:00:20,375 --> 01:00:21,708
Soy todo oídos.
778
01:00:23,583 --> 01:00:26,208
Pasa por la casa entonces.
779
01:00:40,292 --> 01:00:42,750
Piscinas en la calle Inflandzka.
780
01:00:45,208 --> 01:00:49,792
Crees que puedes subir a mi taxi
y que te llevaré a donde quieras.
781
01:00:59,417 --> 01:01:00,775
No le digas a nadie.
782
01:01:01,792 --> 01:01:04,667
Ese fue el primero y el último
viaje real en mi vida.
783
01:01:05,208 --> 01:01:06,667
No le cobré.
784
01:01:11,292 --> 01:01:12,725
Llegamos.
785
01:01:15,250 --> 01:01:20,042
Dime, ¿cuánto tiempo necesita para
recuperarse completamente?
786
01:01:21,000 --> 01:01:22,917
- 45 minutos.
- Carajo.
787
01:01:24,583 --> 01:01:25,958
Espera.
788
01:01:26,250 --> 01:01:30,250
¿Quién toca en nuestra puerta?
789
01:01:37,375 --> 01:01:39,625
Bienvenido a mi humilde
reino, hakuna matata.
790
01:01:57,083 --> 01:01:59,833
Sabes que no era mi
intención hacerlo.
791
01:02:02,417 --> 01:02:03,892
Mordo.
792
01:02:05,167 --> 01:02:06,692
Hola, amigo.
793
01:02:09,667 --> 01:02:13,875
Puedes sentirte un poco confundido,
pero te lo explicaré todo.
794
01:02:14,708 --> 01:02:16,458
El de rodillas es Ziko.
795
01:02:16,708 --> 01:02:19,708
El que está al lado con un
agujero en la pierna es Mordo.
796
01:02:19,917 --> 01:02:21,167
Una graciosa coincidencia ya
que significa agujero su nombre.
797
01:02:21,917 --> 01:02:23,492
Ziko...
798
01:02:24,083 --> 01:02:26,625
Mientras más se emborracha,
más impaciente se vuelve.
799
01:02:27,458 --> 01:02:30,750
El perro de Ziko trató de
montarse la pierna de Mordo.
800
01:02:31,667 --> 01:02:34,083
Y Mordo dijo que el perro
de Ziko era un marica.
801
01:02:35,042 --> 01:02:36,758
A Ziko no le gustan los maricas.
802
01:02:37,083 --> 01:02:40,000
Porque lo violaron en la cárcel
y todavía sigue asqueado.
803
01:02:40,792 --> 01:02:42,542
Así que le disparó a Mordo.
804
01:02:43,667 --> 01:02:46,208
Ziko es su amigo y ahora se
está disculpando con él.
805
01:02:47,375 --> 01:02:49,833
Y todos nos preguntamos
806
01:02:50,250 --> 01:02:53,417
qué hará Mordo primero,
desangrarse o aceptar la disculpa.
807
01:02:54,958 --> 01:02:59,167
Pero definitivamente tendrá que comprar
un sofá nuevo ya que estropeó ese.
808
01:03:00,250 --> 01:03:01,525
Tú ganas.
809
01:03:05,500 --> 01:03:06,883
Concentración.
810
01:03:09,708 --> 01:03:11,667
Kwasniak, habla.
811
01:03:13,333 --> 01:03:16,167
Cerca de Grodzisk hay un tipo
que tiene una granja de pollos.
812
01:03:16,250 --> 01:03:18,750
Es sumamente rico, lo
hemos estado observando.
813
01:03:18,833 --> 01:03:20,542
Tiene una hija de 14 años.
814
01:03:20,625 --> 01:03:22,917
La raptamos de la
escuela y luego...
815
01:03:23,042 --> 01:03:24,467
Suficiente.
816
01:03:26,417 --> 01:03:28,125
Déjalo terminar.
817
01:03:30,083 --> 01:03:31,725
¿Niños, carajo?
818
01:03:32,500 --> 01:03:33,733
Estoy fuera.
819
01:03:35,292 --> 01:03:37,167
¿Qué tiene de malo?
820
01:03:39,167 --> 01:03:41,833
Marian, maldita sea, estoy fuera.
821
01:03:42,417 --> 01:03:44,792
No haré nada con
niños. No con él.
822
01:03:45,292 --> 01:03:49,500
Tiene su cabeza llena de droga.
¿Se supone que debo hablar con él?
823
01:03:50,542 --> 01:03:52,917
¿Debo creer que no
va a delatarme?
824
01:03:53,000 --> 01:03:55,250
- Mejor ten cuidado.
- Cállate.
825
01:03:57,667 --> 01:03:59,833
En la mañana estarán bien.
826
01:04:00,208 --> 01:04:02,375
Déjalo al menos terminar.
827
01:04:04,083 --> 01:04:07,250
No he oído nada, no sé
nada ni estuve aquí.
828
01:04:12,250 --> 01:04:15,917
Vamos, Mordo, mantente vivo,
sólo estaba bromeando.
829
01:04:16,208 --> 01:04:19,000
Mordo, sólo estaba de broma.
830
01:04:25,000 --> 01:04:26,292
Lo haremos por nuestra cuenta.
831
01:04:28,458 --> 01:04:29,333
No.
832
01:04:30,917 --> 01:04:32,467
Ese idiota tiene razón.
833
01:04:36,458 --> 01:04:37,958
Quizás podríamos
negociar con ellos.
834
01:04:45,875 --> 01:04:47,542
¿Qué le hiciste?
835
01:05:03,167 --> 01:05:04,525
Era un buen trato.
836
01:05:07,417 --> 01:05:08,750
En serio.
837
01:05:09,458 --> 01:05:14,167
Walden, pequeño, empieza tu propio
banda y luego haz los tratos así.
838
01:05:14,667 --> 01:05:18,417
Mientras estés aquí, cierra la
boca y deja de lloriquear.
839
01:05:26,958 --> 01:05:28,542
Maldición, tienen un
collar de caballo.
840
01:05:29,625 --> 01:05:31,250
Ellos saben cómo jugar.
841
01:05:34,833 --> 01:05:36,917
Sé que están locos,
pero el dinero es el dinero.
842
01:05:37,000 --> 01:05:40,333
Puede que no sepa la diferencia
entre Van Gogh y Penderecki,
843
01:05:40,417 --> 01:05:42,125
pero ya vi el cuadro.
844
01:05:42,208 --> 01:05:45,250
- La robamos una vez.
- Y lo haremos de nuevo.
845
01:05:46,875 --> 01:05:49,042
Será el presente de bodas
para mi prometida.
846
01:05:51,542 --> 01:05:53,792
Jefe, no habías dicho nada.
847
01:05:53,875 --> 01:05:57,583
Bravo, así es como los
verdaderos hombres actúan.
848
01:05:59,167 --> 01:06:00,542
Felicidades, jefe.
849
01:06:01,500 --> 01:06:03,375
¿Cuál es la fecha?
850
01:06:03,458 --> 01:06:06,458
- Será en el momento indicado.
- Chicos, ¿no deberíamos correr?
851
01:06:08,917 --> 01:06:11,917
Sangre joven, ya
estamos corriendo.
852
01:06:12,000 --> 01:06:13,417
Rápido, rápido.
853
01:06:15,125 --> 01:06:18,583
Este día era especial.
Distinto de los demás.
854
01:06:18,750 --> 01:06:19,833
- ¿Puedo?
- Habla.
855
01:06:20,417 --> 01:06:22,208
- Jefe, la situación es...
- ¡Oye!
856
01:06:24,375 --> 01:06:26,792
Mierda, me ejercito demasiado.
857
01:06:27,792 --> 01:06:30,083
Puede que no sea el momento
indicado, pero venga.
858
01:06:35,792 --> 01:06:37,217
Ya viene.
859
01:06:46,375 --> 01:06:47,883
Los mejores deseos, jefe.
860
01:06:48,458 --> 01:06:50,667
- Por el nuevo paso en su vida.
- Los mejores deseos.
861
01:06:50,750 --> 01:06:51,985
Lo mejor.
862
01:06:52,542 --> 01:06:56,208
Entonces me di cuenta de que
el chico no era sólo un soldado,
863
01:06:56,292 --> 01:06:59,208
no era sólo un
hombre de confianza...
864
01:07:12,792 --> 01:07:14,667
Dicen que cualquiera
puede empezar a delatar.
865
01:07:18,542 --> 01:07:21,800
No puedes convertirte en un testigo de
la corona si has matado a un hombre.
866
01:07:22,083 --> 01:07:28,750
¿Desean entrar en el sagrado
matrimonio libremente?
867
01:07:29,667 --> 01:07:31,175
¿Querías matarme?
868
01:07:32,833 --> 01:07:34,417
- Sí.
- Sí.
869
01:07:38,917 --> 01:07:41,667
Sólo quería asustarte.
Te lo ruego.
870
01:07:42,375 --> 01:07:43,833
¿Ese era tu perfecto plan?
871
01:07:46,000 --> 01:07:48,750
No se me ha ocurrido nada nuevo.
872
01:07:49,250 --> 01:07:50,608
Te mataré.
873
01:07:51,500 --> 01:07:52,823
Así como así.
874
01:07:56,292 --> 01:07:58,250
Nos hemos reunido aquí
875
01:07:59,250 --> 01:08:04,250
para unir a esta
pareja en matrimonio.
876
01:08:08,917 --> 01:08:10,708
Por eso, si lo
hacemos juntos...
877
01:08:11,208 --> 01:08:12,125
Te mataremos.
878
01:08:12,208 --> 01:08:14,333
Y no sabremos quién
fue el que lo mató,
879
01:08:14,334 --> 01:08:16,458
cada uno de nosotros
puede ser un asesino.
880
01:08:24,458 --> 01:08:25,883
Te acepto...
881
01:08:26,583 --> 01:08:28,208
Magda, para que seas mi esposa.
882
01:08:29,125 --> 01:08:32,958
Te prometo amor, fidelidad
y honestidad marital...
883
01:08:37,917 --> 01:08:41,583
Ahora nunca más, ningún
amigo delatará al otro.
884
01:08:41,667 --> 01:08:44,917
Y que no te dejaré hasta
que la muerte nos separé.
885
01:08:53,542 --> 01:08:55,208
Recibe este anillo como muestra
886
01:08:55,292 --> 01:08:57,458
- de mi amor...
- ...y fidelidad.
887
01:08:58,292 --> 01:09:00,500
- En nombre del Padre, del Hijo...
- ...y del Espíritu Santo...
888
01:09:01,833 --> 01:09:03,375
Si hay alguien
889
01:09:04,292 --> 01:09:06,667
que se oponga a este matrimonio,
890
01:09:07,625 --> 01:09:12,458
hable ahora o calle
para siempre.
891
01:09:49,792 --> 01:09:51,292
Lo que Dios unió,
892
01:09:53,458 --> 01:09:55,125
no lo separe el hombre.
893
01:10:01,833 --> 01:10:02,667
Amén.
894
01:10:17,333 --> 01:10:19,417
- ¿Qué es eso?
- Nada, me corté.
895
01:10:19,625 --> 01:10:21,375
Vamos, los invitados esperan.
896
01:10:45,917 --> 01:10:48,792
- ¿La estás pasando bien, amor?
- Violetta.
897
01:12:17,833 --> 01:12:20,917
No pidas la supervivencia,
ya que sólo sobrevivirás.
898
01:12:22,125 --> 01:12:24,875
Si quieres tenerlo todo,
no pidas que llueva.
899
01:12:25,417 --> 01:12:26,933
Pide una tormenta.
900
01:12:29,958 --> 01:12:31,667
Tenía una amorosa familia.
901
01:12:32,750 --> 01:12:35,217
Tenía una banda lista
para saltar al fuego conmigo.
902
01:12:35,792 --> 01:12:37,542
Tenía la mejor
chica en la ciudad,
903
01:12:38,958 --> 01:12:40,517
lo tenía todo.
904
01:12:45,333 --> 01:12:47,667
Si querías ser un
gángster en 2004,
905
01:12:48,750 --> 01:12:51,125
tenías que ver mucho y saber
906
01:12:51,500 --> 01:12:54,500
que el silencio y la humildad te dan
más oportunidades de sobrevivir.
907
01:12:55,167 --> 01:12:58,250
Este negocio se hace mejor en
grupos pequeños y confiables.
908
01:12:59,083 --> 01:13:00,958
Mi gente tenía mucho trabajo,
909
01:13:01,500 --> 01:13:03,917
pero si querían podían
trabajar independiente.
910
01:13:04,583 --> 01:13:07,625
Claro que tenía que saberlo
y tenían que darme el 30%.
911
01:13:08,708 --> 01:13:10,958
Recuerdo meses en los
que mi único trabajo
912
01:13:10,959 --> 01:13:13,208
era recibir dinero que
la gente me pagaba.
913
01:13:13,458 --> 01:13:15,500
Con amor de los
chicos de la Triciudad.
914
01:13:18,167 --> 01:13:21,667
Hay una cosa, y una pregunta:
¿puedo lidiar con ello por mi cuenta?
915
01:13:23,125 --> 01:13:26,292
Claro que es algo que el jefe
ni siquiera tiene que tocar.
916
01:13:26,375 --> 01:13:29,750
Tomaré unos chicos de la ciudad
y regresaré en una semana, ¿sí?
917
01:13:29,833 --> 01:13:31,333
Por supuesto, el 30% para ti.
918
01:13:38,958 --> 01:13:41,167
Tenía la idea, la explicaba.
919
01:13:41,708 --> 01:13:44,208
Hacía la pregunta y él
mismo se la respondía.
920
01:13:45,292 --> 01:13:48,042
No veía ni oída nada,
sólo recibía el 30%.
921
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
¿Te gustaría eso?
922
01:13:52,542 --> 01:13:55,417
- ¿No tienes miedo de que te deje?
- No.
923
01:13:56,958 --> 01:13:58,333
¿Cómo lo sabes?
924
01:13:59,250 --> 01:14:00,792
Porque es mi amigo.
925
01:14:01,208 --> 01:14:03,417
Y yo soy su amigo, somos...
926
01:14:09,542 --> 01:14:10,975
Ven abajo.
927
01:14:16,083 --> 01:14:18,042
Si no puedes mantener
a tu gente bajo control
928
01:14:18,625 --> 01:14:20,292
no estás hecho para
ser un gánster.
929
01:14:24,750 --> 01:14:27,208
En nombre de esos
que no apreciaste,
930
01:14:27,292 --> 01:14:30,083
y detuviste su
crecimiento personal.
931
01:14:30,167 --> 01:14:32,000
- ¿Ziko?
- Un completo idiota.
932
01:14:32,458 --> 01:14:34,458
Primero, ¿qué
estaba pensando?
933
01:14:34,583 --> 01:14:37,375
¿Que el pasamontañas
le cambiará la voz?
934
01:14:37,458 --> 01:14:39,333
¿Qué haces? ¿Kwasniak te mandó?
935
01:14:39,417 --> 01:14:42,583
En segundo lugar, si quieres
matar a alguien, no le leas cartas.
936
01:14:43,167 --> 01:14:46,542
Lo siento, jefe. Tenemos que empezar
nuestro propio grupo con los chicos.
937
01:14:47,167 --> 01:14:48,683
Tercero...
938
01:14:51,083 --> 01:14:53,375
Tercero, revisa tu arma
antes de la ejecución.
939
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
Puede pasar que las balas
se mojen con el vodka
940
01:14:56,833 --> 01:14:59,458
y debido a la humedad,
pierdan el 90% de su poder.
941
01:15:00,792 --> 01:15:03,792
Le haría más daño si
estuviese lanzando las balas.
942
01:15:08,375 --> 01:15:11,417
Sí, eso pasó de veras.
943
01:15:15,292 --> 01:15:16,875
No dispares si estás ebrio.
944
01:15:20,167 --> 01:15:21,667
¿Quieres matar a alguien?
945
01:15:22,083 --> 01:15:25,875
Ten el valor de mirar a
la víctima a los ojos.
946
01:15:39,583 --> 01:15:42,125
De cualquier manera,
no engañarás a tu destino.
947
01:15:42,375 --> 01:15:43,208
Jefe.
948
01:15:43,292 --> 01:15:44,875
JEFE DEL CRIMEN
HALLADO EN EL RÍO
949
01:15:45,500 --> 01:15:47,250
Buscaré una helada en el auto.
950
01:15:47,333 --> 01:15:50,542
A veces la línea entre ser franco
y ser ingenuo es muy delgada.
951
01:15:50,625 --> 01:15:52,267
Es bueno, ¿cierto?
952
01:15:53,083 --> 01:15:55,958
Prometió llevarme de
vacaciones a Turquía.
953
01:15:58,000 --> 01:15:59,708
Será un buen año juntos.
954
01:16:00,458 --> 01:16:01,917
¿Un año? ¿Qué hay del siguiente?
955
01:16:03,667 --> 01:16:05,300
El siguiente cualquier
cosa puede pasar.
956
01:16:05,917 --> 01:16:08,583
Las cosas que hacen son
peligrosas, ¿no te parece?
957
01:16:11,375 --> 01:16:12,850
¿Qué hacen?
958
01:16:15,833 --> 01:16:17,533
¿Cuánto te costó?
959
01:16:20,917 --> 01:16:22,750
Esto tampoco fue barato.
960
01:16:25,917 --> 01:16:27,833
¿Es del salario de un taxi?
961
01:16:28,542 --> 01:16:31,208
No, el taxi es del padre.
962
01:16:33,333 --> 01:16:34,767
¿Para el padre?
963
01:16:36,000 --> 01:16:38,792
¿Y la casa con el gran jardín?
964
01:16:40,542 --> 01:16:42,250
¿También del salario del taxi?
965
01:16:44,042 --> 01:16:47,125
Para papá solía usar
ropa interior de encaje.
966
01:16:48,667 --> 01:16:51,292
Los otros sacrifican la
verdad en el altar del amor.
967
01:16:55,167 --> 01:16:57,542
- Oye, ¿también puedo?
- Piérdete.
968
01:16:59,333 --> 01:17:01,292
- ¿Realmente tienes que hacerlo?
- Al carajo.
969
01:17:02,375 --> 01:17:05,542
- ¿Hacer qué?
- Llamar la atención.
970
01:17:06,083 --> 01:17:08,542
Estás mucho más suave
de lo que solía ser, jefe.
971
01:17:09,875 --> 01:17:13,667
Escucha bien, si voy a la cárcel
quiero que sea por algo grande,
972
01:17:13,750 --> 01:17:16,250
no por droga mezclada
con vodka, ¿comprendes?
973
01:17:17,167 --> 01:17:18,625
¿Entramos?
974
01:17:23,583 --> 01:17:25,233
No puedes entrar.
975
01:17:25,542 --> 01:17:28,458
- Déjalo, es un matón decente.
- Hablo de ti.
976
01:17:29,958 --> 01:17:32,500
No puedes entrar con tenis
ni con tu propio alcohol.
977
01:17:37,208 --> 01:17:40,042
No me los quitaré. Me
los compró mi novia.
978
01:17:46,792 --> 01:17:49,542
Llamemos a los chicos y
quememos este agujero.
979
01:17:49,917 --> 01:17:53,250
¿Tienen que conducir 400 km para
pelear por el honor de tus Nike?
980
01:17:53,333 --> 01:17:56,125
No sé, en el pasado los
habríamos acabado a golpes.
981
01:17:56,208 --> 01:18:00,583
No sé, mucho cálculo, humildad.
Mierda, ¿dónde está la adrenalina?
982
01:18:04,792 --> 01:18:05,985
Sí.
983
01:18:08,833 --> 01:18:11,833
Ya nos vamos a casa,
pero una cosa más.
984
01:18:12,042 --> 01:18:13,667
¿Le atas los
zapatos a mi amigo?
985
01:18:14,458 --> 01:18:16,208
No quiero que se caiga.
986
01:18:17,333 --> 01:18:18,875
No empieces conmigo.
987
01:18:19,875 --> 01:18:22,208
Escucha, te arrodillas...
988
01:18:23,125 --> 01:18:26,358
Te disculpas... le atas los
zapatos y lo olvidamos.
989
01:18:26,500 --> 01:18:27,992
Lárgate de aquí.
990
01:18:43,708 --> 01:18:45,833
¿Por qué te llamaron Walden?
991
01:18:46,500 --> 01:18:47,992
Mi padre me llamaba así...
992
01:18:51,375 --> 01:18:53,167
Mientras me golpeaba.
993
01:18:54,292 --> 01:18:55,883
Pero está bien.
994
01:18:57,083 --> 01:18:58,667
Al menos soy un
hombre decente ahora.
995
01:19:06,250 --> 01:19:08,542
Solía decir que cuando
todo se calmara
996
01:19:08,750 --> 01:19:13,542
y todos lo dejaran en paz,
viajaría al Lago Walden
997
01:19:13,917 --> 01:19:18,875
se sentaría a verlo
y se sentiría en paz.
998
01:19:20,208 --> 01:19:21,650
¿Y llegó a ir?
999
01:19:22,792 --> 01:19:23,967
Sí.
1000
01:19:26,333 --> 01:19:29,333
Bebió hasta morir, pero
me dio la sensación
1001
01:19:29,417 --> 01:19:31,667
de paz al ver el agua.
1002
01:19:37,500 --> 01:19:39,267
Te refieres al vodka.
1003
01:19:41,000 --> 01:19:42,292
Me prometí
1004
01:19:43,958 --> 01:19:47,375
que todo el mundo correría
cuando escuchara mi apodo.
1005
01:19:48,333 --> 01:19:50,125
Y ahí está, Walden.
1006
01:19:52,208 --> 01:19:53,292
Walden, mierda.
1007
01:19:58,958 --> 01:20:00,333
¿Me mando a correr ahora?
1008
01:20:16,000 --> 01:20:17,417
Hola.
1009
01:20:18,667 --> 01:20:20,142
Oigo.
1010
01:20:22,375 --> 01:20:23,850
¿Quién llama?
1011
01:20:29,583 --> 01:20:30,858
Sí.
1012
01:20:36,042 --> 01:20:37,600
Ya voy.
1013
01:20:40,542 --> 01:20:41,917
¿Qué pasa?
1014
01:20:47,667 --> 01:20:48,983
Se acerca algo nuevo.
1015
01:21:01,292 --> 01:21:04,583
- Qué hermoso bosque.
- No es nuestro todo.
1016
01:21:05,000 --> 01:21:06,550
Se venderá la mitad.
1017
01:21:11,125 --> 01:21:14,417
Para que quede claro, invertí
dinero tuyo en la empresa.
1018
01:21:15,167 --> 01:21:17,542
Puedes gastar el dinero
en lo que quieras.
1019
01:21:17,917 --> 01:21:19,750
No quiero ser dependiente de ti.
1020
01:21:19,875 --> 01:21:23,500
Conseguiré algunos clientes más y
entonces podremos tener un bebé.
1021
01:21:32,333 --> 01:21:33,767
Buenos días.
1022
01:21:40,000 --> 01:21:41,433
Buenos días.
1023
01:21:46,583 --> 01:21:48,083
Hay dos tipos de matones.
1024
01:21:48,708 --> 01:21:52,333
El primero es por el que dirías:
"Es exactamente como lo imaginé".
1025
01:21:52,792 --> 01:21:56,208
Usualmente son idiotas. Un
matón con aspecto de matón.
1026
01:21:56,542 --> 01:21:58,667
El verdadero maestro
del camuflaje.
1027
01:21:59,750 --> 01:22:03,542
Y el segundo tipo del que dirías:
"Lo imaginaba totalmente diferente".
1028
01:22:05,167 --> 01:22:06,083
¿Te gustan los libros?
1029
01:22:06,167 --> 01:22:08,250
Daniel era
exactamente ese tipo.
1030
01:22:08,251 --> 01:22:10,333
El más grande luego de
la caída de Pruszków.
1031
01:22:10,542 --> 01:22:11,958
¿Qué has leído recientemente?
1032
01:22:12,917 --> 01:22:14,792
- Intento leer...
- Siéntate.
1033
01:22:24,208 --> 01:22:25,750
Este lugar es seguro.
1034
01:22:27,792 --> 01:22:30,917
Nadie puede vernos ni oírnos.
1035
01:22:38,542 --> 01:22:40,167
Puedes sentirte seguro.
1036
01:22:40,542 --> 01:22:42,458
Siempre me preocupo
por mi seguridad.
1037
01:22:56,750 --> 01:22:58,425
Tenía curiosidad.
1038
01:22:59,250 --> 01:23:02,542
Mientras más quería saber de
ti menos sabía en verdad.
1039
01:23:06,208 --> 01:23:08,792
Comparto el criterio de que el
silencio es bueno para los negocios.
1040
01:23:12,250 --> 01:23:14,675
Prefiero aquellos que no
hablan cuando le preguntan,
1041
01:23:15,083 --> 01:23:16,958
los que hablan sin preguntar.
1042
01:23:19,958 --> 01:23:21,625
Hay mucho ruido allá afuera.
1043
01:23:24,875 --> 01:23:26,600
Secuestros por pagos de rescate.
1044
01:23:27,250 --> 01:23:30,583
¿No hay un modo más de
llamar la atención?
1045
01:23:33,542 --> 01:23:34,950
El grupo Nowodworska.
1046
01:23:35,708 --> 01:23:38,000
Agarran el arma como si
fuera un teléfono móvil.
1047
01:23:39,750 --> 01:23:40,792
Una banda de locos.
1048
01:23:45,792 --> 01:23:49,000
Matan a alguien porque dijo
que su perro era gay.
1049
01:23:49,083 --> 01:23:51,708
¿Qué tiene de malo eso?
Que un perro lo haga con otro
1050
01:23:53,042 --> 01:23:54,258
en el estilo del perrito.
1051
01:23:54,458 --> 01:23:56,325
¿Qué tiene eso de malo?
1052
01:24:08,125 --> 01:24:10,958
Creo que eres capaz,
tienes tus maneras.
1053
01:24:13,500 --> 01:24:18,583
¿Estarías interesado en un trabajo
para hacer la ciudad un poco más...?
1054
01:24:29,125 --> 01:24:32,875
TIENDA DE ANTIGÜEDADES
1055
01:24:36,875 --> 01:24:38,792
De esa manera, sin ruidos,
1056
01:24:38,875 --> 01:24:42,833
me hice socio cercano del
gánster más poderoso de Polonia.
1057
01:24:45,708 --> 01:24:47,625
Hacía enormes
cantidades de dinero
1058
01:24:48,375 --> 01:24:51,250
y nadie sabía quién era
ni para quién trabajaba.
1059
01:25:00,667 --> 01:25:02,542
Dejaba que Daniel
gobernara el mundo
1060
01:25:03,042 --> 01:25:04,750
y yo tenía una
posición perfecta.
1061
01:25:05,250 --> 01:25:07,542
Siempre trabajaba callado.
1062
01:25:28,000 --> 01:25:30,625
Y por cierto,
totalmente sin querer,
1063
01:25:30,708 --> 01:25:34,083
liberé el país de un par de
cabrones verdaderamente malos.
1064
01:27:18,375 --> 01:27:19,850
Hola, jefe.
1065
01:27:20,250 --> 01:27:23,875
- ¿Qué hay?
- Tienes un asiento en primera fila.
1066
01:27:27,083 --> 01:27:29,792
- Trabajo hecho.
- Muy bien.
1067
01:27:35,917 --> 01:27:39,375
- ¿Qué te parece el apartamento?
- Es increíble, a las chicas les encanta.
1068
01:27:42,750 --> 01:27:45,333
- ¿Quién es el siguiente?
- Todavía no lo sé.
1069
01:27:48,667 --> 01:27:51,250
Jefe, tengo que admitir que
realmente me gusta este trabajo.
1070
01:27:53,375 --> 01:27:54,988
Por ejemplo, creo que
1071
01:27:55,125 --> 01:27:57,542
con las drogas tienes
que sopesar el riesgo...
1072
01:27:57,625 --> 01:28:01,542
Calcular bien cuántos
años podrías recibir.
1073
01:28:02,542 --> 01:28:05,667
No estoy en peligro por hacer locuras
de alguna manera, ¿verdad?
1074
01:28:06,250 --> 01:28:11,292
¿Cuál es la diferencia qu
me sentencien por uno
1075
01:28:11,500 --> 01:28:14,625
o por cien crímenes? Iré a la
cárcel de todos modos, ¿no?
1076
01:28:16,583 --> 01:28:18,417
Hay algo de lógica ahí.
1077
01:28:21,375 --> 01:28:23,333
Quiero crear un Comando Letal.
1078
01:28:24,292 --> 01:28:27,250
Un grupo secreto con una
especialización cerrada.
1079
01:28:27,333 --> 01:28:28,833
Ese es mi plan.
1080
01:28:35,667 --> 01:28:38,292
El jefe debería
dejar a ese Daniel.
1081
01:28:38,375 --> 01:28:44,042
Dicen que solía ser un soplón en el
comunismo, que trabaja para la policía.
1082
01:28:45,167 --> 01:28:47,667
Podemos acabar con
todos esos grupos.
1083
01:28:48,542 --> 01:28:50,583
Excepto Los Locos,
ellos son geniales.
1084
01:28:54,542 --> 01:28:56,792
Bien, voy a ver cómo
roban camiones.
1085
01:29:03,458 --> 01:29:04,983
De acuerdo, me voy.
1086
01:29:06,208 --> 01:29:07,708
Creé un monstruo.
1087
01:29:25,708 --> 01:29:28,958
¿Estás listo para aceptar
a Jesús en tu corazón?
1088
01:29:30,667 --> 01:29:32,167
Vete.
1089
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
¿Hablarás con un
humilde representante
1090
01:29:39,001 --> 01:29:41,000
de la Oficina Central
de Investigación?
1091
01:29:46,625 --> 01:29:48,875
Si tuvieras algo, no
estaríamos hablando.
1092
01:29:50,750 --> 01:29:53,833
- Puede que tengas razón.
- ¿Cuál es tu trato?
1093
01:29:54,833 --> 01:29:57,917
Me gustaría reunirme con alguien
para intercambiar información.
1094
01:29:58,167 --> 01:30:00,167
Deberías crearte una
cuenta en MySpace.
1095
01:30:01,750 --> 01:30:03,250
¿Alguna vez te
gustaría despertar
1096
01:30:03,333 --> 01:30:05,750
sin el pensamiento de:"¿Por
qué no me han atrapado aún"?
1097
01:30:06,458 --> 01:30:10,667
¿Tu editor en jefe Gall
Anonymous no tiene nada?
1098
01:30:10,750 --> 01:30:12,583
Solamente quiere
publicar más libros.
1099
01:30:13,875 --> 01:30:16,458
Ese idiota ni siquiera es capaz
de hacer una lista de compras.
1100
01:30:17,917 --> 01:30:21,750
- Dame a los que hacen más ruido.
- ¿Qué me puedes dar a cambio?
1101
01:30:23,208 --> 01:30:28,333
Te perseguiremos pero sin
un compromiso especial.
1102
01:30:29,875 --> 01:30:31,917
Sí, ahora estás
súper comprometido.
1103
01:30:32,542 --> 01:30:33,833
Dame a Los Locos.
1104
01:30:36,542 --> 01:30:38,875
La mano invisible se
encargará de ellos.
1105
01:30:41,750 --> 01:30:44,750
Escucha, quizás pueda
darte información
1106
01:30:44,833 --> 01:30:47,708
sobre algunas personas que
hacen desastres en la ciudad,
1107
01:30:49,500 --> 01:30:51,375
pero va contra mi higiene.
1108
01:30:51,875 --> 01:30:54,875
- ¿Higiene?
- Sí, higiene.
1109
01:30:56,125 --> 01:30:57,717
¿Te cepillaste los dientes?
1110
01:30:58,917 --> 01:31:01,458
Verás, mi rutina es
hacerlo dos veces al día.
1111
01:31:02,417 --> 01:31:05,875
No sé qué haría si un día
mientras me cepillo los dientes,
1112
01:31:05,958 --> 01:31:09,250
veo el rostro de un cretino
que delató a los demás.
1113
01:31:10,167 --> 01:31:11,600
No sé.
1114
01:31:12,458 --> 01:31:17,000
Tal vez tu literato pueda hacerlo,
quizás a él no le importe, pero yo no.
1115
01:31:21,250 --> 01:31:22,833
No colecciono tarjetas
de presentación.
1116
01:31:23,833 --> 01:31:26,542
Respeto tu trabajo, vamos
a continuar persiguiéndonos.
1117
01:32:16,042 --> 01:32:17,583
¿Quieres hablar?
1118
01:32:19,917 --> 01:32:21,492
¿Dónde estabas?
1119
01:32:22,792 --> 01:32:24,225
Trabajando.
1120
01:32:25,750 --> 01:32:27,283
¿Deberíamos hablar?
1121
01:32:30,833 --> 01:32:32,042
Cena a las 7.00 p.m.
1122
01:32:33,292 --> 01:32:34,675
Más te vale que tengas hambre.
1123
01:32:34,833 --> 01:32:37,542
La verdad es lo que estamos listos
para aceptar como verdadero.
1124
01:32:38,875 --> 01:32:40,250
La tendré.
1125
01:32:56,042 --> 01:32:58,000
Dos cosas, primero que todo...
1126
01:32:59,042 --> 01:33:02,208
La banda de los Locos son unos
totales idiotas, tienen que desaparecer.
1127
01:33:02,625 --> 01:33:03,883
Segundo...
1128
01:33:05,000 --> 01:33:09,208
En algún momento llegará un envío,
habrán exactamente 500 kilos.
1129
01:33:09,750 --> 01:33:11,458
Si pasas la prueba,
1130
01:33:12,750 --> 01:33:14,792
participarás en la
división del pastel.
1131
01:33:17,583 --> 01:33:20,292
Después de todo,
descansaré en paz.
1132
01:33:21,458 --> 01:33:23,500
¿Qué pasará con todo esto?
1133
01:33:28,667 --> 01:33:31,083
Impactantes noticias de
nuestra oficina criminal.
1134
01:33:31,208 --> 01:33:34,083
Según la primera
información no confirmada,
1135
01:33:34,167 --> 01:33:39,583
en Olszanka, cerca de Varsovia, la
policía encontró dos camiones robados.
1136
01:33:39,667 --> 01:33:42,667
Mientras se aseguraba el área, un
grupo de criminales no identificados
1137
01:33:42,750 --> 01:33:45,375
trató de recuperar
el equipo robado.
1138
01:33:45,708 --> 01:33:49,125
Se produjo un tiroteo. Dos policías
fueron asesinados en la escena.
1139
01:33:49,208 --> 01:33:53,125
Mientras escapaban, los criminales
secuestraron a un niño de seis años.
1140
01:33:53,292 --> 01:33:57,417
El cuerpo del chico fue encontrado
dos horas más tarde en Zerani.
1141
01:33:57,500 --> 01:34:01,333
Ahora seguimos con las noticias
deportivas con Karol Buawski.
1142
01:34:01,958 --> 01:34:02,792
La banda de Los Locos.
1143
01:34:04,083 --> 01:34:07,375
Un talento prometedor, Kamil
Stoch está en el salto de esquí.
1144
01:34:07,833 --> 01:34:08,967
¿Qué tienes, muchacho?
1145
01:34:09,125 --> 01:34:10,692
Buen comienzo.
1146
01:34:13,083 --> 01:34:14,833
Desafortunadamente 61 metros.
1147
01:34:15,042 --> 01:34:17,125
Se acobarda desde la arrancada.
1148
01:34:17,208 --> 01:34:21,583
Déjalo en paz. Es un buen chico,
será un buen saltador, ya verás.
1149
01:34:21,667 --> 01:34:25,125
Y tenemos otro saltador
listo, de Alemania esta vez.
1150
01:34:27,000 --> 01:34:29,333
Lo siento jefe, no
teníamos otro lugar.
1151
01:34:29,625 --> 01:34:31,208
- A la cocina.
- Vamos.
1152
01:34:33,083 --> 01:34:35,667
- ¿Quién es él?
- Un doctor, el hermano del nuevo.
1153
01:34:44,250 --> 01:34:45,842
Lárguense de aquí.
1154
01:34:48,792 --> 01:34:50,383
Haz tu trabajo.
1155
01:34:57,583 --> 01:34:59,858
Maldición, ¿por qué hay
tanta salsa de tomate?
1156
01:35:21,000 --> 01:35:22,042
¿Qué pasó?
1157
01:35:23,458 --> 01:35:25,417
Maldición jefe, sólo observaba.
1158
01:35:27,292 --> 01:35:28,958
Ese maldito policía.
1159
01:35:30,000 --> 01:35:31,950
Estaba asegurando
la parte trasera.
1160
01:35:33,000 --> 01:35:34,442
¿Qué hay del niño?
1161
01:35:41,042 --> 01:35:42,417
No sé nada.
1162
01:36:00,542 --> 01:36:02,208
No lo quiero aquí.
1163
01:36:06,583 --> 01:36:07,458
¿Quién lo hizo?
1164
01:36:07,542 --> 01:36:09,875
- ¡Llévatelo!
- Cállate.
1165
01:36:11,000 --> 01:36:13,917
Lo dejarás más tarde.
Tienes que cuidarlo ahora.
1166
01:36:19,458 --> 01:36:20,792
Jefe.
1167
01:36:23,667 --> 01:36:24,942
Lo siento.
1168
01:36:27,417 --> 01:36:29,375
Mi invisibilidad se terminaba,
1169
01:36:29,458 --> 01:36:32,042
así como controlar las cosas
desde el asiento de atrás.
1170
01:36:33,542 --> 01:36:36,417
El olor y la suciedad siempre encontrarán
una manera de acercarse a ti
1171
01:36:36,500 --> 01:36:38,542
incluso si las puertas y las
ventanas están cerradas.
1172
01:36:51,083 --> 01:36:54,208
Cada vez que abro este maldito
libro la policía viene a buscarme.
1173
01:37:14,042 --> 01:37:15,979
Luego de matar a dos
policías, la policía hizo
1174
01:37:15,980 --> 01:37:17,916
una redada en la
casa de cada matón.
1175
01:37:18,583 --> 01:37:22,458
Estaban buscando todo, pero no
encontraron nada en mi casa.
1176
01:37:31,583 --> 01:37:32,958
Casi nada.
1177
01:37:35,792 --> 01:37:37,833
No por dirigir un
grupo criminal.
1178
01:37:38,542 --> 01:37:40,458
No por matar a
algunos cretinos.
1179
01:37:41,250 --> 01:37:43,917
No por golpear a los gamberros
o destruir una discoteca.
1180
01:37:45,500 --> 01:37:47,042
¿Saben por qué me encerraron?
1181
01:37:49,708 --> 01:37:52,250
Debido a una estúpida
estatuilla de algún dios egipcio
1182
01:37:52,333 --> 01:37:54,083
dejado por la
pareja de ancianos.
1183
01:37:54,625 --> 01:37:58,208
Resultó que la estatuilla fue
robada del museo de El Cairo.
1184
01:37:59,250 --> 01:38:00,800
Malditos ladrones.
1185
01:38:20,208 --> 01:38:21,458
Cuando entras en tu celda,
1186
01:38:21,542 --> 01:38:24,375
necesitas darte tiempo
para evaluar la situación.
1187
01:38:25,000 --> 01:38:29,458
Para reconocer la red de
interdependencias, influencias y jerarquía,
1188
01:38:30,375 --> 01:38:32,625
la cual ha estado presente
aquí por mucho tiempo.
1189
01:38:34,292 --> 01:38:37,208
Todo con calma y humildad.
1190
01:38:41,750 --> 01:38:45,750
La segunda opción es que mates
lo antes posible al macho alfa,
1191
01:38:46,208 --> 01:38:48,708
y toda la manada te seguirá.
1192
01:38:57,083 --> 01:38:58,533
Estuvieron geniales.
1193
01:38:58,875 --> 01:39:01,250
Fue un placer hacer
negocios con ustedes.
1194
01:39:02,208 --> 01:39:05,417
Digan lo que digan de ustedes,
son como mis hermanos.
1195
01:39:20,583 --> 01:39:24,042
Daniel está esperando que
salgas. Todo sigue en pie.
1196
01:39:24,125 --> 01:39:27,958
Si Walden no se calma,
Daniel lo va a matar.
1197
01:39:39,042 --> 01:39:40,457
Hola, jefe.
1198
01:39:52,542 --> 01:39:55,250
Es realmente deprimente
verte en un lugar así, carajo.
1199
01:39:58,917 --> 01:40:01,333
¿Necesitas alguna cosa?
Puedo conseguirte lo que sea...
1200
01:40:01,417 --> 01:40:03,167
Cigarros, drogas.
1201
01:40:04,208 --> 01:40:06,542
- Lo tengo todo.
- Walden.
1202
01:40:07,167 --> 01:40:11,375
Maldición jefe, todos me temen.
1203
01:40:12,667 --> 01:40:15,000
Las chicas quieren
acostarse conmigo.
1204
01:40:15,083 --> 01:40:17,125
¿Recuerdas como no me querían?
1205
01:40:17,250 --> 01:40:20,417
Ahora soy el señor Vida y Muerte,
¿puedes entender eso, jefe?
1206
01:40:20,542 --> 01:40:23,583
Seré el rey de la vida
hasta que me atrapen.
1207
01:40:24,917 --> 01:40:26,242
Pronto.
1208
01:40:27,458 --> 01:40:28,833
Pronto.
1209
01:40:41,583 --> 01:40:43,267
Cálmate, maldición.
1210
01:40:43,750 --> 01:40:46,667
Deja esta mierda por un tiempo
y no te metas con Daniel.
1211
01:40:47,375 --> 01:40:48,650
¿Me oyes?
1212
01:40:51,667 --> 01:40:52,900
¿Me oyes?
1213
01:40:55,792 --> 01:40:57,317
Vete de vacaciones.
1214
01:40:57,583 --> 01:41:01,375
A Tailandia por putas, al
lago Walden, donde quieras.
1215
01:41:03,000 --> 01:41:06,792
Descansa. Cuando salga de
aquí, me ocuparé de todo.
1216
01:41:07,792 --> 01:41:09,175
¿Comprendes?
1217
01:41:09,208 --> 01:41:12,417
Escuché que le llegará un
cargamento a Daniel.
1218
01:41:12,500 --> 01:41:14,292
Robaré ese cargamento.
1219
01:41:15,208 --> 01:41:17,542
Pero no para mí, no voy a
negociar con eso, no me interesa.
1220
01:41:17,625 --> 01:41:21,042
Se lo daré al Centro de Adictos,
pensarán que soy un buen tipo.
1221
01:41:22,125 --> 01:41:25,500
Por el amor de Dios, no
hagas nada, ¿me oyes?
1222
01:41:25,708 --> 01:41:29,125
No importa, lo peor ya pasó.
1223
01:41:29,208 --> 01:41:31,417
¿Entiendes eso, jefe?
1224
01:41:31,500 --> 01:41:34,917
El castigo nos llegará a
todos. A todos, carajo.
1225
01:41:36,250 --> 01:41:37,708
¿Quién?
1226
01:41:39,042 --> 01:41:40,917
¿Quién, maldita sea?
1227
01:41:44,458 --> 01:41:45,917
Estoy fuera.
1228
01:41:46,333 --> 01:41:49,917
Escucha, te vas a calmar.
¿Entiendes eso? ¡Relájate!
1229
01:41:50,667 --> 01:41:52,042
¿Me oyes?
1230
01:41:52,375 --> 01:41:53,833
¡Ya déjalo, maldita sea!
1231
01:41:53,917 --> 01:41:57,542
- ¿Comprendes?
- Te visitaré la siguiente semana.
1232
01:41:57,625 --> 01:42:00,000
No hagas nada.
¿Me oyes, carajo?
1233
01:42:00,083 --> 01:42:04,083
- Cuídate, jefe.
- ¡Tienes que soltarlo, Walden!
1234
01:42:05,917 --> 01:42:07,292
Suéltame.
1235
01:42:11,708 --> 01:42:13,000
¿Me oíste?
1236
01:43:13,167 --> 01:43:14,750
Déjenme salir.
1237
01:43:39,500 --> 01:43:41,250
Si no hacía nada,
1238
01:43:41,375 --> 01:43:45,125
en unos días, Walden,
Daniel, Kwasniak, Los Locos...
1239
01:43:45,875 --> 01:43:49,625
Todos iban a morir.
Se matarían entre sí.
1240
01:43:50,875 --> 01:43:53,375
Y yo me convertiría en el
rey de este loco país.
1241
01:43:57,542 --> 01:43:59,875
Solamenente tenía
que sentarme y esperar.
1242
01:44:02,833 --> 01:44:04,400
Apágalo, maldición.
1243
01:44:05,375 --> 01:44:06,967
Sólo hay un "pero".
1244
01:44:09,458 --> 01:44:11,083
El maldito Walden.
1245
01:44:13,750 --> 01:44:14,917
No puedo dejarlo.
1246
01:44:20,083 --> 01:44:21,625
Nadie es una isla solitaria.
1247
01:44:28,125 --> 01:44:30,917
Hay personas que necesitan
dinero para ayudar a sus familiares.
1248
01:44:35,917 --> 01:44:38,458
Todo el mundo tiene a
alguien que le importa.
1249
01:44:44,458 --> 01:44:47,958
Y si no les falta dinero, tienes
que usar un enfoque diferente.
1250
01:44:55,000 --> 01:44:56,625
¿La estatua le pertenece?
1251
01:44:57,208 --> 01:44:59,042
A veces un hombre
es inocente de verdad.
1252
01:45:02,958 --> 01:45:03,875
Sí.
1253
01:45:04,667 --> 01:45:06,958
¿Le pasó la información
al acusado de que
1254
01:45:07,042 --> 01:45:09,208
la estatua fue robada?
1255
01:45:14,333 --> 01:45:15,250
No.
1256
01:45:15,792 --> 01:45:18,062
Es lo más difícil de
conseguir para alguien
1257
01:45:18,063 --> 01:45:20,332
que piensa que no
tiene nada que perder.
1258
01:45:22,375 --> 01:45:24,167
Todo el mundo puede
hacer una buena obra.
1259
01:45:25,208 --> 01:45:27,208
Sólo necesitas la
motivación adecuada.
1260
01:45:41,208 --> 01:45:43,667
- ¿Qué es esto?
- Es el futuro.
1261
01:45:50,875 --> 01:45:52,750
¿No puedes permitirte
una ropa mejor?
1262
01:46:32,417 --> 01:46:33,817
¿Dónde está Walden?
1263
01:46:46,583 --> 01:46:49,167
Lárgate de aquí, puta,
o te voy a matar.
1264
01:47:03,625 --> 01:47:05,708
Puedo darte una parte.
1265
01:47:08,167 --> 01:47:09,642
El 10%.
1266
01:47:11,708 --> 01:47:15,833
- ¿A cambio de qué?
- Serás mi mano derecha.
1267
01:47:17,958 --> 01:47:19,625
Organizarás mi protección.
1268
01:47:24,667 --> 01:47:26,917
La ciudad entera busca a Walden.
1269
01:47:27,792 --> 01:47:29,208
Todos quieren matarlo.
1270
01:47:29,875 --> 01:47:32,875
Así que, lo haces tú o lo
hacemos a nuestra manera.
1271
01:47:34,000 --> 01:47:35,792
- ¿Quién es ese?
- Un tipo de su banda.
1272
01:47:52,323 --> 01:47:53,993
Mátame.
1273
01:48:17,792 --> 01:48:19,492
¿Qué has hecho?
1274
01:48:20,792 --> 01:48:25,042
- Iba a decirnos dónde está Walden.
- Déjame a Walden a mí.
1275
01:49:08,667 --> 01:49:10,125
¿Qué haremos ahora?
1276
01:49:14,292 --> 01:49:15,833
¿Quizás deberías comer algo?
1277
01:49:18,042 --> 01:49:19,667
Haré lo que tenga que hacer.
1278
01:49:38,083 --> 01:49:40,167
Este trabajo tenía que
estar bajo vigilancia.
1279
01:49:44,458 --> 01:49:47,167
Es sencillo encontrar un hombre
si tiene una casa y una familia.
1280
01:49:48,125 --> 01:49:50,750
Pero si buscas a alguien
sin una dirección
1281
01:49:50,833 --> 01:49:55,250
y cambia sus autos, chicas,
apartamentos, tienes un problema.
1282
01:49:56,458 --> 01:49:58,375
Toda una ciudad
buscaba a Walden.
1283
01:49:59,333 --> 01:50:02,833
Era una cuestión de tiempo
hasta que lo encontráramos.
1284
01:50:08,417 --> 01:50:10,875
La oficina del fiscal
tiene nueva información
1285
01:50:11,000 --> 01:50:13,667
sobre el tiroteo en Olszanka.
1286
01:50:13,750 --> 01:50:15,417
La policía encontró
una ametralladora
1287
01:50:15,500 --> 01:50:18,125
que se usó para matar a
uno de los oficiales de policía
1288
01:50:18,250 --> 01:50:24,375
y un niño secuestrado mientras
intentaba recuperar los camiones robados.
1289
01:52:25,833 --> 01:52:27,550
¿Dónde está Walden?
1290
01:52:28,208 --> 01:52:29,683
No sé.
1291
01:52:32,583 --> 01:52:33,987
¿Dónde está?
1292
01:52:34,750 --> 01:52:36,300
No sé, carajo.
1293
01:52:37,917 --> 01:52:41,542
Escucha, maldito idiota,
ya estás muerto.
1294
01:52:42,250 --> 01:52:46,792
Puedes decidir si vas a morir en
20 segundos o si serás torturado.
1295
01:52:59,458 --> 01:53:00,792
Está en el taller de Arczi.
1296
01:53:03,208 --> 01:53:04,642
Gracias.
1297
01:53:09,708 --> 01:53:10,982
Gracias.
1298
01:53:18,208 --> 01:53:19,875
Estaba limpiando
de nuevo la ciudad.
1299
01:53:30,167 --> 01:53:32,708
La banda de Los Locos lo
había envenenado todo.
1300
01:53:54,000 --> 01:53:55,475
Jefe...
1301
01:54:02,167 --> 01:54:03,725
¿Te estás divirtiendo?
1302
01:54:06,042 --> 01:54:07,792
Vamos, jefe, era mi amigo.
1303
01:54:08,000 --> 01:54:09,708
Lo conozco desde el mes pasado,
1304
01:54:09,833 --> 01:54:12,208
se suponía que iba a venir
a la comunión de mi hijo,
1305
01:54:12,292 --> 01:54:14,333
se suponía que íbamos
a ir a pescar juntos.
1306
01:54:24,292 --> 01:54:25,975
Navegaste.
1307
01:54:28,333 --> 01:54:29,967
Siempre contra corriente.
1308
01:54:35,125 --> 01:54:36,800
¿Cuándo saliste, jefe?
1309
01:54:37,708 --> 01:54:39,708
Antes de lo que tenía
planeado, ¿ves?
1310
01:54:44,375 --> 01:54:47,667
Cuando encerraron a todo el
mundo por culpa de Masa,
1311
01:54:47,750 --> 01:54:49,292
solamente tú seguías ahí.
1312
01:54:50,750 --> 01:54:55,042
Ahora te encerraron por
culpa de esa maldita escultura
1313
01:54:55,125 --> 01:54:56,792
y pensé que primero
uno se hace grande,
1314
01:54:56,875 --> 01:54:59,792
y luego empieza a
esculpir los músculos.
1315
01:55:01,667 --> 01:55:03,375
Matemos al maldito Daniel.
1316
01:55:04,583 --> 01:55:06,083
¿Quién nos dirá algo?
1317
01:55:07,083 --> 01:55:09,458
¿Quién nos dirá algo?
1318
01:55:09,542 --> 01:55:12,208
¿Hay alguien más grande que
nosotros en este maldito país?
1319
01:55:13,208 --> 01:55:15,833
Seremos los reyes, carajo.
1320
01:55:15,917 --> 01:55:19,500
Iremos a la costa
juntos otra vez.
1321
01:55:21,958 --> 01:55:24,583
¿Por qué trabajas
con ese cretino?
1322
01:55:28,792 --> 01:55:32,750
¿Por qué dejaste de oírme?
¿No te dije que no siguieras?
1323
01:55:33,167 --> 01:55:34,417
¿No te pedí que lo dejaras?
1324
01:55:40,042 --> 01:55:43,875
Pero soy quien soy,
me amas o me necesitas.
1325
01:55:48,333 --> 01:55:49,988
Ya me cansé de todos modos.
1326
01:55:52,625 --> 01:55:55,875
Prefiero que me mates
tú y no los demás.
1327
01:56:19,250 --> 01:56:20,683
¿Sí?
1328
01:56:25,917 --> 01:56:27,750
De acuerdo.
1329
01:56:28,000 --> 01:56:29,125
Te veo en tu casa.
1330
01:56:44,250 --> 01:56:45,875
Estuviste genial.
1331
01:56:47,000 --> 01:56:49,083
Fue un placer hacer
negocios contigo.
1332
01:56:50,500 --> 01:56:53,375
Lo que sea que digan de ti,
para mí eres como un hermano.
1333
01:57:04,750 --> 01:57:07,250
Piensa a quién le estás
apuntando con el arma, basura.
1334
01:57:55,083 --> 01:58:00,000
Comprendo que todo este caso
fue muy emotivo para ti.
1335
01:58:00,667 --> 01:58:02,267
Para mí también.
1336
01:58:03,667 --> 01:58:05,333
Pero fue un alivio saber
1337
01:58:05,417 --> 01:58:07,625
que el tipo que quería
matarme estaba muerto.
1338
01:58:10,125 --> 01:58:12,583
Tengo que esperar un poco
para sentirme aliviado.
1339
01:58:16,083 --> 01:58:17,683
Nos vemos esta noche.
1340
01:58:18,833 --> 01:58:21,958
Cuando te conviertes en el dueño de
diez millones de dólares en bienes.
1341
01:58:24,583 --> 01:58:25,983
¿Eso es todo?
1342
01:58:26,458 --> 01:58:28,542
¿Un poco de dinero me
limpiará la conciencia?
1343
01:58:32,500 --> 01:58:34,225
¿Consciencia?
1344
01:58:34,583 --> 01:58:37,708
Sabes, prefiero discutir de
sentimientos con mi esposa.
1345
01:58:39,708 --> 01:58:41,267
Luego de que tenemos sexo.
1346
01:58:43,375 --> 01:58:47,458
No hay conciencia ni amistad
cuando hay dinero de por medio.
1347
01:58:49,875 --> 01:58:51,542
¿Por eso trabajas con la policía?
1348
01:58:57,042 --> 01:58:59,583
Trabajo con todo el mundo
para salir adelante.
1349
01:59:04,750 --> 01:59:06,917
¿Cuál crees que
es mi motivación?
1350
01:59:07,000 --> 01:59:08,475
El dinero.
1351
01:59:09,208 --> 01:59:11,500
Depende de mí si
ganas diez millones.
1352
01:59:12,083 --> 01:59:13,833
Si los haces, querrás hacer más.
1353
01:59:14,875 --> 01:59:18,875
Por eso quiero que trabajes
para mí y sigas mis órdenes.
1354
01:59:22,750 --> 01:59:23,792
¿Queda claro?
1355
01:59:39,792 --> 01:59:42,417
Si no tienes gente que
sea capaz de morir por ti,
1356
01:59:43,458 --> 01:59:45,750
tarde o temprano
no serás nadie.
1357
02:00:10,292 --> 02:00:11,958
Mientras más te
enfoques en el dinero,
1358
02:00:12,250 --> 02:00:14,917
menos ves lo que sucede
realmente alrededor de ti.
1359
02:00:15,042 --> 02:00:17,583
Creo que algo está mal.
Vamos, tenemos que correr.
1360
02:00:17,667 --> 02:00:21,167
- ¡La mercancía!
- Tenemos que salir de aquí.
1361
02:00:24,917 --> 02:00:26,333
¡Policía, al suelo!
1362
02:00:39,125 --> 02:00:40,725
¿Qué sucede?
1363
02:00:43,625 --> 02:00:45,250
¿Te gusta leer libros?
1364
02:00:45,750 --> 02:00:48,083
- ¿Qué?
- ¿Cuál fue el último que leíste?
1365
02:00:49,417 --> 02:00:51,250
¿Qué le pasó a todo tu dinero?
1366
02:00:52,208 --> 02:00:56,458
- ¿Para qué comprabas lealtad?
- ¿De qué demonios estás hablando?
1367
02:00:59,458 --> 02:01:01,792
Prefiero discutir esos
asuntos con mi esposa.
1368
02:01:02,750 --> 02:01:05,083
Oye, no puedes hacerlo.
1369
02:01:05,917 --> 02:01:07,408
Conoces las reglas.
1370
02:01:09,208 --> 02:01:10,700
¿Cuáles reglas?
1371
02:01:12,208 --> 02:01:13,875
¿Ordenar que maten a mi hombre?
1372
02:01:14,750 --> 02:01:17,250
¿Por qué creería que no
ibas a matarme también?
1373
02:01:17,333 --> 02:01:19,042
No es el mejor momento para esto.
1374
02:01:20,542 --> 02:01:22,083
Lealtad, basura.
1375
02:01:22,875 --> 02:01:24,500
Carácter, basura.
1376
02:01:27,000 --> 02:01:28,667
Amigos, basura.
1377
02:01:30,250 --> 02:01:31,700
Me van a matar.
1378
02:01:32,417 --> 02:01:35,792
Toda la ciudad colaboró en
esto, los rusos también.
1379
02:02:06,958 --> 02:02:08,333
Necesitas comprar tiempo.
1380
02:02:08,667 --> 02:02:10,917
- ¿Cuánto?
- 48 horas.
1381
02:02:11,708 --> 02:02:13,750
Compras exactamente la
cantidad que necesitas.
1382
02:02:14,958 --> 02:02:17,750
En segundo lugar, estar siempre un
paso adelante de todos los demás.
1383
02:02:19,000 --> 02:02:20,583
¿Qué se supone que haga allá?
1384
02:02:21,208 --> 02:02:23,917
Olvida el dinero y piensa
si quieres estar con él.
1385
02:02:31,250 --> 02:02:32,583
¿Para qué quieres eso?
1386
02:02:34,083 --> 02:02:35,550
Lo comprarás allá.
1387
02:02:35,333 --> 02:02:38,000
Tercero, olvida todas
las cosas materiales.
1388
02:02:38,958 --> 02:02:41,542
- ¿Dónde estará el auto esperando?
- En alguna parte de aquí.
1389
02:02:43,083 --> 02:02:44,458
¿Y tú?
1390
02:02:47,500 --> 02:02:48,375
Cuarto...
1391
02:02:49,875 --> 02:02:52,500
Haz el trabajo sólo con las
personas que creen en ti.
1392
02:02:54,417 --> 02:02:56,292
No con las que
compras con dinero.
1393
02:02:58,542 --> 02:02:59,950
Y finalmente...
1394
02:03:00,292 --> 02:03:02,833
Juega tu papel lo
mejor que puedas.
1395
02:03:05,208 --> 02:03:10,417
Di la historia que quieren oír,
pero haz la tuya propia.
1396
02:03:11,083 --> 02:03:14,417
Dulces sueños, maldito
príncipe encantador.
1397
02:03:32,333 --> 02:03:33,550
¿Sí?
1398
02:03:40,958 --> 02:03:43,333
¡Llama la Brigada Antincendios!
1399
02:03:51,458 --> 02:03:53,083
¡Lárgate de aquí!
1400
02:04:19,917 --> 02:04:21,458
No dejes a tus amigos.
1401
02:04:22,500 --> 02:04:24,417
Dale a todos lo que merecen.
1402
02:04:28,250 --> 02:04:29,917
El resto funcionará bien.
1403
02:04:32,417 --> 02:04:35,583
Después de todo obtuve mi
10% en el mejor estilo posible.
1404
02:04:46,167 --> 02:04:48,667
Rumbo a Bornholm, el
avión ya está esperando.
1405
02:04:52,917 --> 02:04:54,792
Algo extra.
1406
02:05:53,042 --> 02:05:55,625
¿Qué carajo sucede?
1407
02:05:56,333 --> 02:05:58,042
Dijiste que querías el mar.
1408
02:05:58,625 --> 02:06:01,667
¿Qué mar, maldita sea?
¿Dónde estamos?
1409
02:06:04,000 --> 02:06:05,433
Espera aquí.
1410
02:06:19,500 --> 02:06:20,975
Relájate.
1411
02:06:21,208 --> 02:06:22,625
Es nuestro nuevo comienzo.
1412
02:06:24,083 --> 02:06:27,167
¿Dónde carajo estamos?
¿Adónde vamos?
1413
02:06:28,000 --> 02:06:29,317
Adonde quieras.
1414
02:06:29,542 --> 02:06:32,333
El lago Walden es un buen
comienzo, ¿te parece bien?
1415
02:06:33,708 --> 02:06:35,283
¿Polonia queda para allá?
1416
02:06:35,583 --> 02:06:36,958
Así es.
1417
02:06:37,958 --> 02:06:40,208
Te salvé el trasero, ¿entiendes?
1418
02:06:50,625 --> 02:06:53,125
¿Alguien me preguntó si
quería que me salvaran?
1419
02:06:53,208 --> 02:06:54,708
¡Para este barco, maldición!
1420
02:06:56,375 --> 02:06:58,250
¡Mierda!
1421
02:06:59,375 --> 02:07:00,450
¿Qué?
1422
02:07:00,542 --> 02:07:03,333
Esa es mi vida, carajo.
1423
02:07:03,833 --> 02:07:05,125
¡Mierda!
1424
02:07:07,708 --> 02:07:10,958
Todos estuvimos matando. Todos
deberíamos estar muertos ya.
1425
02:07:11,042 --> 02:07:12,550
¿Entiendes eso?
1426
02:07:13,750 --> 02:07:17,667
¡Al carajo, nadaré!
1427
02:07:32,875 --> 02:07:34,250
Pénsalo, carajo.
1428
02:07:35,583 --> 02:07:37,250
Piensa en tu novia.
1429
02:07:38,500 --> 02:07:41,042
Piensa en mí y en mi familia.
1430
02:07:42,083 --> 02:07:45,458
Allá te torturarán
y te quitarán todo.
1431
02:07:48,875 --> 02:07:50,458
Jamás delaté a nadie.
1432
02:07:53,083 --> 02:07:54,592
Siempre te protegí.
1433
02:07:56,958 --> 02:07:59,417
Hasta maté a ese chico
para no nos siguieran.
1434
02:08:54,583 --> 02:08:56,258
Ya no puedo ser salvado.
1435
02:09:14,708 --> 02:09:16,833
¿Qué carajo hiciste, idiota?
1436
02:09:26,167 --> 02:09:28,792
¿Qué sucede? ¿Qué pasó?
1437
02:10:46,833 --> 02:10:50,375
Walden no quería ayuda.
Fui yo quien lo mató.
1438
02:10:51,833 --> 02:10:53,450
Pero no en ese momento,
1439
02:10:54,083 --> 02:10:55,708
fue mucho antes,
1440
02:10:56,375 --> 02:10:58,458
fue en el instante donde
lo vi por primera vez.
1441
02:11:07,375 --> 02:11:10,792
Quería ser un criminal y
un humano a la misma vez.
1442
02:11:11,167 --> 02:11:14,875
Pero no puedes
salvar la humanidad
1443
02:11:15,167 --> 02:11:17,375
de un mundo donde nadie
quiere ser humano.
1444
02:11:20,958 --> 02:11:23,083
No necesitas vivir por
las mismas reglas.
1445
02:11:23,167 --> 02:11:24,208
PRESENTE
1446
02:11:24,292 --> 02:11:27,417
- Puedes crear el tuyo propio.
- La visita se acabó.
1447
02:11:32,458 --> 02:11:33,292
¿Qué sigue, papá?
1448
02:11:37,250 --> 02:11:38,958
Apégate a ellas para siempre.
1449
02:12:17,083 --> 02:12:21,083
La tercera parte de tu saga
inicia con una descripción poética:
1450
02:12:21,750 --> 02:12:26,000
Media tonelada de cocaína que quemaste
para que no fuera al mercado polaco.
1451
02:12:26,125 --> 02:12:28,917
En realidad quería
salvar de las drogas,
1452
02:12:29,792 --> 02:12:32,917
en especial a la
generación más joven.
1453
02:12:39,208 --> 02:12:40,125
¡Mierda!
1454
02:12:44,917 --> 02:12:47,292
Todo está bien, sólo es un libro.
1455
02:12:51,000 --> 02:12:51,875
MAL
1456
02:12:58,958 --> 02:13:01,083
Ni siquiera saben mi nombre.
1457
02:13:21,042 --> 02:13:23,667
Jefe, voy a presentar una
moción para matarlas.
1458
02:13:23,750 --> 02:13:25,583
Me siguen robando la pelota.
1459
02:13:29,500 --> 02:13:30,375
¡Magda!
1460
02:13:30,917 --> 02:13:32,083
¡Al agua!
1461
02:13:32,167 --> 02:13:34,500
Bien, caballeros, ¿todos listos?
1462
02:13:35,125 --> 02:13:38,042
- Bien, ¿cómo lo haces?
- Sólo le metes.
1463
02:13:55,333 --> 02:13:56,458
Vamos.
1464
02:14:06,125 --> 02:14:07,458
Ves la cámara.
1465
02:14:13,958 --> 02:14:15,467
Vamos, dame un abrazo.
1466
02:14:17,667 --> 02:14:19,083
Hermoso.
1467
02:14:33,750 --> 02:14:36,667
Míralo.
1468
02:14:47,167 --> 02:14:48,625
Es un tema interesante.
1469
02:14:56,083 --> 02:14:57,708
Cuidado.
1470
02:14:58,375 --> 02:15:03,375
El jefe tiene la mejor
esposa del mundo.
1471
02:15:06,208 --> 02:15:09,042
Chicos, ¿por qué esas caras?
1472
02:15:11,042 --> 02:15:12,583
¿Estás grabando esto?
1473
02:15:46,584 --> 02:16:46,584
.:.[Traducido por Axel7902].:.