1 00:00:07,607 --> 00:00:09,192 ‫"من الطارق؟"‬ 2 00:00:10,109 --> 00:00:13,571 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، جئت لمقابلة الطبيب‬ 3 00:00:14,155 --> 00:00:16,783 ‫أنا الدكتور (فارت)، تعال واجلس‬ 4 00:00:16,949 --> 00:00:20,036 ‫أنزل رأسك، أنت تفسد عملي‬ 5 00:00:20,328 --> 00:00:23,998 ‫دكتور (فارت)، أنا مريض حقاً‬ ‫أتظن أن بإمكانك مساعدتي؟‬ 6 00:00:24,499 --> 00:00:27,168 ‫نعم، يمكنني مساعدتك بريحي‬ 7 00:00:27,543 --> 00:00:33,591 ‫- بريحك؟ كيف يفلح ذلك؟‬ ‫- سيجعلك تبقى حياً‬ 8 00:00:34,634 --> 00:00:36,302 ‫ذلك منطقي‬ 9 00:00:39,764 --> 00:00:42,433 ‫الريح لم يفلح، ما زلت أشعر بأني مريض‬ 10 00:00:42,767 --> 00:00:46,687 ‫- أتظن أني مريض بالسرطان؟‬ ‫- ربما... نعم‬ 11 00:00:46,896 --> 00:00:51,901 ‫- إذن، ما العمل؟‬ ‫- تناول برازي، سيشعرك بتحسن‬ 12 00:00:52,109 --> 00:00:54,529 ‫- برازك؟‬ ‫- نعم‬ 13 00:00:55,112 --> 00:00:58,908 ‫- أتريد أن أتناول برازك؟‬ ‫- نعم، تناول البراز!‬ 14 00:01:03,204 --> 00:01:04,580 ‫تناوله!‬ 15 00:01:04,789 --> 00:01:06,249 ‫"إنه براز"‬ 16 00:01:09,126 --> 00:01:12,505 ‫- "أكمله، تناوله بالكامل"‬ ‫- "حسناً"‬ 17 00:01:12,755 --> 00:01:18,219 ‫- "إنه مقرمش"‬ ‫- "يا للعجب! أظن أني شُفيت"‬ 18 00:01:18,427 --> 00:01:20,555 ‫إنه يأكل البراز دائماً‬ 19 00:01:22,890 --> 00:01:25,643 ‫- ذلك كل شيء‬ ‫- يا للعجب‬ 20 00:01:25,935 --> 00:01:27,895 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- نعم‬ 21 00:01:28,062 --> 00:01:30,314 ‫أظن أن ذلك كان مقززاً جداً‬ 22 00:01:30,898 --> 00:01:32,733 ‫- كانت فكرته هو‬ ‫- أكانت كذلك؟‬ 23 00:01:32,859 --> 00:01:34,652 ‫- نعم‬ ‫- حقاً؟‬ 24 00:01:34,986 --> 00:01:36,612 ‫- ألا تصدقينني؟‬ ‫- لا‬ 25 00:01:39,115 --> 00:01:41,325 ‫حسناً، أين (آدم)؟‬ 26 00:01:41,784 --> 00:01:45,997 ‫هل هو تحت هذا الكرسي؟ كلا‬ 27 00:01:46,163 --> 00:01:48,207 ‫هل هو تحت هذا الكرسي؟‬ 28 00:01:48,332 --> 00:01:51,377 ‫- ها هو! ها هو!‬ ‫- لا، لا!‬ 29 00:01:51,669 --> 00:01:54,380 ‫"منذ أن أرجعت (آدم) إلى عمر ٦ أعوام"‬ 30 00:01:54,589 --> 00:01:57,842 ‫"كنت عازماً على أخذ واجباتي كأب‬ ‫على نحو جاد"‬ 31 00:02:00,469 --> 00:02:04,807 ‫"أدركت أني و(آنجيلا) لن نستفيد شيئاً‬ ‫من هذا التدريب"‬ 32 00:02:04,974 --> 00:02:08,102 ‫- "ما لم نكن كلانا ملتزمين كلياً تجاهه"‬ ‫- جيّد، جيّد‬ 33 00:02:08,227 --> 00:02:11,564 ‫"فقررت أنه لن تكون هناك‬ ‫أيّ تدريبات عدا هذا"‬ 34 00:02:11,689 --> 00:02:14,775 ‫- أنا فزت! نعم!‬ ‫- ماذا؟ أنت فزت؟‬ 35 00:02:15,026 --> 00:02:17,612 ‫"كرست كل مجهودي لعائلتي"‬ 36 00:02:19,322 --> 00:02:24,118 ‫الروح القدس نزلت من النعيم‬ ‫بشكل حمامة...‬ 37 00:02:24,327 --> 00:02:29,415 ‫وهبطت على (اليسوع)‬ ‫ثم قال الرب، "هذا ابني"‬ 38 00:02:30,833 --> 00:02:32,752 ‫"عندما انضممت للعائلة"‬ 39 00:02:32,877 --> 00:02:36,464 ‫"كان لدى (آنجيلا) آراء حازمة‬ ‫بشأن تعليم (آدم)"‬ 40 00:02:36,589 --> 00:02:39,592 ‫أفكر في منهج تدريس مبني على الدين‬ ‫يُدرس منزلياً‬ 41 00:02:40,134 --> 00:02:42,261 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- نعم، يبدو ذلك جيداً، أنا...‬ 42 00:02:42,386 --> 00:02:45,932 ‫إن كانت أمامنا مهلة‬ ‫من يوم الإثنين إلى الجمعة...‬ 43 00:02:46,140 --> 00:02:50,311 ‫"نشأت كيهودي‬ ‫وما زلت أتبع تقاليد الأعياد وما إلى ذلك"‬ 44 00:02:50,603 --> 00:02:53,773 ‫"لكن لأن (آنجيلا) كانت شغوفة جداً‬ ‫حيال الديانة المسيحية"‬ 45 00:02:54,065 --> 00:02:56,484 ‫"خطر لي أن أكون متفتح العقل‬ ‫وأجرب الأمر بطريقتها هي"‬ 46 00:02:56,609 --> 00:02:58,945 ‫"ووقف ١٠٠ مليون لرعايته"‬ 47 00:02:59,153 --> 00:03:03,824 ‫"كان لباسه أبيض اللون كالثلج‬ ‫وكان شعره مثل صوف ناصع البياض"‬ 48 00:03:05,534 --> 00:03:07,161 ‫- يا للعجب!‬ ‫- نعم‬ 49 00:03:07,286 --> 00:03:11,791 ‫"لكن عندما كان عمر (آدم) ٣ أعوام‬ ‫جاء والداي للزيارة من (فانكوفر، كندا)"‬ 50 00:03:11,999 --> 00:03:14,085 ‫"فدعوتهما للخروج في رحلة"‬ 51 00:03:14,251 --> 00:03:16,712 ‫إننا نحاول تربيته معاً و...‬ 52 00:03:17,713 --> 00:03:19,548 ‫- ونحن نبذل جهدنا حتى الآن‬ ‫- حسناً‬ 53 00:03:19,674 --> 00:03:21,759 ‫- ونختبر التحديات‬ ‫- نعم، حسناً، نعم‬ 54 00:03:21,884 --> 00:03:25,054 ‫أعني، ثمة أمور كثيرة لا أعرفها، وأشعر...‬ 55 00:03:25,596 --> 00:03:28,724 ‫كانت سخية جداً من ناحية...‬ ‫إنها واسعة المعرفة‬ 56 00:03:28,849 --> 00:03:31,477 ‫نعم، أشعر أني أحظى بالوضوح‬ ‫والمفهوم المنطقي‬ 57 00:03:31,602 --> 00:03:36,524 ‫بسبب علاقتي بالرب‬ ‫والتعلم عن الرب وتعاليمه‬ 58 00:03:37,024 --> 00:03:39,610 ‫- ماذا كان الكتاب الذي اقترحه؟‬ ‫- (جون ١:١)‬ 59 00:03:39,735 --> 00:03:41,112 ‫- إذن، أمور معينة...‬ ‫- (جون ١:١)‬ 60 00:03:41,237 --> 00:03:43,155 ‫- (رومانز ٨)‬ ‫- أشياء معينة...‬ 61 00:03:43,864 --> 00:03:45,658 ‫- المعذرة؟‬ ‫- كتاب (رومانز ٨)‬ 62 00:03:47,660 --> 00:03:50,997 ‫- (رومانز ٨)‬ ‫- "وبعد الوجبة، حاصراني"‬ 63 00:03:51,122 --> 00:03:53,708 ‫لم أدرك أنك تربي الصبي معها‬ 64 00:03:54,333 --> 00:03:55,835 ‫- نعم، أنا أفعل‬ ‫- حسناً‬ 65 00:03:55,960 --> 00:03:59,255 ‫- شاركت في ذلك بعدها، فنحن...‬ ‫- نعم‬ 66 00:03:59,422 --> 00:04:06,512 ‫أظن أنه لا يوجد خطب حيال تحدثك‬ ‫عن الأمور والتقاليد التي تربيت عليها‬ 67 00:04:06,637 --> 00:04:09,974 ‫والقيم التي تعلمتها أيضاً‬ 68 00:04:10,224 --> 00:04:14,270 ‫"في ذلك الحين‬ ‫لم أفهم تماماً سبب اهتمام والدَيّ"‬ 69 00:04:14,395 --> 00:04:17,565 ‫"بأمر تربيتي لطفل مزيف مع شريكة مزيفة"‬ 70 00:04:17,732 --> 00:04:23,946 ‫لكن ذلك الأمر يتعلق بها، فهي تفضل هذه الأمور‬ ‫وأنا لا أريد تجاوزها‬ 71 00:04:24,113 --> 00:04:28,534 ‫إذن، تظن أحياناً أنه من الأسهل‬ ‫أن تجاري الأمور على أن...‬ 72 00:04:28,868 --> 00:04:30,786 ‫تتعامل مع العامل المسبب للتوتر بينكما‬ 73 00:04:31,245 --> 00:04:32,913 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 74 00:04:33,080 --> 00:04:37,418 ‫"لكن نبرة أمي جعلتني أدرك‬ ‫أنهما رأيا شيئاً كهذا من قبل"‬ 75 00:04:38,169 --> 00:04:44,216 ‫"كانت علاقتي بـ(آنجيلا) قد بدأت تشابه‬ ‫علاقات حقيقية كنت قد خضتها في الماضي"‬ 76 00:04:44,341 --> 00:04:47,011 ‫أيمكنك النزول للطابق السفلي‬ ‫والحرص على إخراج الكعك من الفرن؟‬ 77 00:04:47,178 --> 00:04:48,554 ‫- نعم‬ ‫- شكراً‬ 78 00:04:48,679 --> 00:04:50,389 ‫- الآن؟‬ ‫- نعم‬ 79 00:04:50,598 --> 00:04:53,017 ‫- حسناً‬ ‫- احرص على استخدام قفاز الفرن‬ 80 00:04:53,267 --> 00:04:57,521 ‫"أميل إلى ترك شريكتي‬ ‫تتولى زمام الحكم وتتخذ القرارات"‬ 81 00:04:57,646 --> 00:04:59,857 ‫"كوسيلة لتفادي النزاع"‬ 82 00:05:01,317 --> 00:05:03,194 ‫- دقيقتان بعد‬ ‫- دقيقتان... حسناً‬ 83 00:05:03,402 --> 00:05:07,364 ‫"ولأني لم أطلب من (آنجيلا)‬ ‫أن نربي (آدم) وفق الديانة اليهودية أيضاً"‬ 84 00:05:07,490 --> 00:05:09,742 ‫"كنت أقع فريسة لعاداتي القديمة"‬ 85 00:05:09,867 --> 00:05:13,370 ‫- نحبك باسم (اليسوع)، آمين‬ ‫- آمين‬ 86 00:05:13,871 --> 00:05:15,247 ‫آمين‬ 87 00:05:15,414 --> 00:05:18,834 ‫"لكن يمكن لهذه أن تكون فرصة‬ ‫لتغيير تلك العادات"‬ 88 00:05:19,043 --> 00:05:23,047 ‫"للتدرب على نيل مبتغاي‬ ‫من دون تحويل الأمر إلى شجار"‬ 89 00:05:23,881 --> 00:05:26,175 ‫"فقررت الانتظار حتى حلول الشتاء"‬ 90 00:05:26,342 --> 00:05:29,595 ‫"لأني ظننت أن مناقشة مخططات عطلة العيد المجيد‬ ‫ستكون وسيلة مناسبة"‬ 91 00:05:29,720 --> 00:05:31,972 ‫"للخوض في ذلك النقاش بسلاسة"‬ 92 00:05:33,099 --> 00:05:37,436 ‫"لكن تبين أن كلفة الشتاء عالية جداً"‬ 93 00:05:39,563 --> 00:05:42,733 ‫"فعرفت أني لم يعد بإمكاني‬ ‫تأجيل الأمر أكثر من ذلك"‬ 94 00:06:04,338 --> 00:06:08,384 ‫أظن... بما أن الشتاء قد حل‬ 95 00:06:08,843 --> 00:06:11,720 ‫أيجدر بنا التحدث عن مخططاتنا‬ ‫لعطلة العيد المجيد؟‬ 96 00:06:12,429 --> 00:06:17,059 ‫نعم، العيد المجيد مهم جداً بالنسبة إليّ‬ ‫وأريد فعل أمور كثيرة، لذا‬ 97 00:06:17,184 --> 00:06:20,062 ‫يجدر بنا البدء بالتخطيط عاجلاً وليس آجلاً‬ 98 00:06:20,229 --> 00:06:25,526 ‫نعم، وكنت أتساءل ما إن... ربما يجدر بنا...‬ 99 00:06:25,693 --> 00:06:31,574 ‫أو... ما رأيك بشأن تضمين‬ ‫الديانة اليهودية في حياة (آدم) أيضاً؟‬ 100 00:06:34,660 --> 00:06:36,036 ‫حسناً‬ 101 00:06:36,453 --> 00:06:40,541 ‫"كنت قد طلبت حضور أحد خريجي مادة‬ ‫نظرية (فيلدر) للتعلم النشط لمساعدتي على فهم"‬ 102 00:06:40,666 --> 00:06:44,962 ‫"هذه المرأة التي كنت أقيم معها‬ ‫وكيفية تسيير هذا النقاش الحساس"‬ 103 00:06:45,087 --> 00:06:47,965 ‫حسناً، أشعر بأن هذه التجربة‬ ‫كان يُفترض أن تكون متعلقة بي‬ 104 00:06:48,090 --> 00:06:50,593 ‫لكن الآن وبشكل مفاجئ‬ ‫أشعر بأنها أصبحت تتعلق بك‬ 105 00:06:50,759 --> 00:06:54,138 ‫لكن في العلاقة الحقيقة، ربما تكون‬ ‫لدى شريكك مشاعر مختلفة عنك، صحيح؟‬ 106 00:06:54,263 --> 00:06:56,473 ‫نعم، لكني سأعرف أنه سيكون مسيحياً‬ 107 00:06:56,599 --> 00:07:03,063 ‫لكن الناس يغيرون آراءهم طوال الوقت، صحيح؟‬ ‫هل كنت مسيحية دائماً؟ بالضبط!‬ 108 00:07:03,564 --> 00:07:05,774 ‫"لا يمكن وقوع أيّ أخطاء في أسلوب دراستي"‬ 109 00:07:05,900 --> 00:07:11,447 ‫"فشيدت نسخة مطابقة تماماً لمنزلنا بالكامل‬ ‫لتكون كل التفاصيل صحيحة"‬ 110 00:07:11,614 --> 00:07:13,490 ‫- مرحباً‬ ‫- تفضلي بالدخول، هذه (آنجيلا)‬ 111 00:07:13,616 --> 00:07:15,701 ‫- هذا (آدم)‬ ‫- مرحباً، كيف حالكم؟ مرحباً يا (آدم)‬ 112 00:07:15,868 --> 00:07:19,163 ‫"جعلت الممثلة تلعب دور‬ ‫المربية الجديدة التي كنت قد وظفتها"‬ 113 00:07:19,330 --> 00:07:24,501 ‫"لتتمكن سراً من مراقبة (آنجيلا)‬ ‫ومعرفة كل شيء عن أصولها"‬ 114 00:07:24,627 --> 00:07:28,339 ‫- أنا و(نيثان) لسنا... لم نكن قط...‬ ‫- حسناً‬ 115 00:07:28,505 --> 00:07:32,885 ‫هذه أنواع الشاي التي تستخدمها‬ ‫هذا خط يدها، أترين؟‬ 116 00:07:33,052 --> 00:07:35,930 ‫هل وجدت المكان صحياً لك هنا؟‬ 117 00:07:40,142 --> 00:07:42,728 ‫"لجعل تدريبي حقيقي وكأنه واقع"‬ 118 00:07:42,853 --> 00:07:46,565 ‫حسناً، أشعر الآن أنك مهتم‬ ‫بالفوز في جدال‬ 119 00:07:46,690 --> 00:07:49,944 ‫- وليس بإجراء نقاش فعلي، لذا...‬ ‫- لا، لا، ذلك سخف، لا، لا، لا‬ 120 00:07:50,110 --> 00:07:54,949 ‫يمكن لهذا أن يكون ممتعاً‬ ‫ثمة أزواج كثر يتبعون ديانات مختلفة‬ 121 00:07:55,074 --> 00:07:56,951 ‫- في علاقاتهم، هذا شائع جداً‬ ‫- حسناً‬ 122 00:07:57,076 --> 00:08:01,330 ‫أحياناً، عندما تعقد العزم على فعل شيء‬ ‫يبدو وكأنك تراودك رؤية نفقية‬ 123 00:08:01,455 --> 00:08:03,874 ‫ومن ثم أشعر أنا أني ليس بإمكاني الاعتراض‬ 124 00:08:04,458 --> 00:08:07,086 ‫نحن ببساطة... نحن نفعل...‬ ‫هنا حيث... نحن نتحدث فحسب‬ 125 00:08:07,294 --> 00:08:10,798 ‫نعم، تقول إننا نتحدث‬ ‫لكن هذا مشروعك‬ 126 00:08:10,923 --> 00:08:13,342 ‫ليس وكأن لي رأي فيه فعلياً‬ 127 00:08:15,844 --> 00:08:17,429 ‫أعني، أنت...‬ 128 00:08:19,348 --> 00:08:26,105 ‫هل تعلم أن اصطلاح "العبير" يمكن أن يحوي‬ ‫ألف مادة كيميائية من صنع الإنسان؟‬ 129 00:08:26,272 --> 00:08:28,107 ‫- حقاً؟‬ ‫- حقاً‬ 130 00:08:28,232 --> 00:08:32,278 ‫مواد كيميائية أبدية‬ ‫لكني أحياناً أغلي...‬ 131 00:08:32,403 --> 00:08:36,657 ‫أغلي قدراً من القرنفل‬ ‫لتكون رائحة المنزل عطرة‬ 132 00:08:36,782 --> 00:08:39,535 ‫قرنفل؟ ظننتك قلت ملابس‬ 133 00:08:42,079 --> 00:08:44,123 ‫رائحة ملابس نظيفة، نعم‬ 134 00:08:45,582 --> 00:08:47,835 ‫إذن، لقد حل الشتاء بالطبع‬ 135 00:08:48,002 --> 00:08:51,880 ‫وعطلة العيد المجيد وشيكة و...‬ 136 00:08:52,381 --> 00:08:54,967 ‫فهذا وقت العيد المجيد‬ 137 00:08:55,217 --> 00:08:59,805 ‫وبصفتي شخص يهودي‬ 138 00:09:01,348 --> 00:09:07,187 ‫فهل من سبيل للاحتفال بعيد الأنوار أيضاً‬ 139 00:09:07,313 --> 00:09:09,898 ‫أو ربما حتى أكثر من ذلك؟‬ 140 00:09:10,190 --> 00:09:14,695 ‫أعني تربية (آدم) وفق الديانة اليهودية أيضاً‬ 141 00:09:16,989 --> 00:09:19,700 ‫- كعقيدة؟‬ ‫- كعقيدة، نعم‬ 142 00:09:20,451 --> 00:09:23,704 ‫أنا أرفض الجزء المتعلق بالعقيدة‬ 143 00:09:23,871 --> 00:09:30,336 ‫لأن (اليسوع) هو السبيل والحقيقة‬ ‫والحياة، لذا...‬ 144 00:09:30,669 --> 00:09:34,089 ‫لا أطلب منك التنازل عن معتقداتك، أنا ببساطة...‬ 145 00:09:34,256 --> 00:09:37,092 ‫كل ما أفعله هو قول، هل من وسيلة...‬ 146 00:09:37,259 --> 00:09:43,223 ‫أيمكنني أن أشارك في جزء من ذلك أيضاً‬ ‫وأن نفعل كل شيء معاً؟‬ 147 00:09:43,390 --> 00:09:46,518 ‫ونفعل ذلك كلانا، بالطريقة المناسبة لنا‬ 148 00:09:47,061 --> 00:09:52,107 ‫أنا وللأسف لا يمكنني المشاركة‬ ‫في الديانة اليهودية‬ 149 00:09:52,608 --> 00:09:57,738 ‫لأن اليهودية تنكر أن (المسيح)‬ ‫جاء ومات من أجلنا‬ 150 00:09:58,197 --> 00:09:59,907 ‫- فلا يمكنني نكران ذلك‬ ‫- حسناً...‬ 151 00:10:00,032 --> 00:10:05,329 ‫وما كنت لأربي طفلاً لينكر ذلك‬ ‫لأنها الحقيقة‬ 152 00:10:08,248 --> 00:10:11,460 ‫"أردت إبقاء الأمور هادئة قدر الإمكان"‬ 153 00:10:11,752 --> 00:10:14,463 ‫- لمَ لا نتحدث في شيء آخر؟‬ ‫- حسناً‬ 154 00:10:17,341 --> 00:10:21,553 ‫- ما هو فيلمك المفضل؟‬ ‫- أحب فيلم (أبوكوليبتو)‬ 155 00:10:22,805 --> 00:10:24,348 ‫- هل شاهدته؟‬ ‫- نعم‬ 156 00:10:24,473 --> 00:10:27,768 ‫- أظن أن (ميل غيبسون) يصنع أفلاماً رائعة بحقّ‬ ‫- نعم، إنها كلاسيكية‬ 157 00:10:27,893 --> 00:10:30,354 ‫- نعم، إنه من المخرجين المفضلين لديّ‬ ‫- صحيح، صحيح‬ 158 00:10:30,854 --> 00:10:33,399 ‫أحب أسلوبه في التصوير‬ ‫حيث تبدو وكأنها تطفو‬ 159 00:10:33,649 --> 00:10:35,234 ‫إنه بعض الشيء...‬ 160 00:10:36,151 --> 00:10:41,073 ‫المشكلة ببساطة أنه قال‬ ‫بعض الأشياء السيئة عن اليهود و...‬ 161 00:10:50,124 --> 00:10:52,459 ‫"لكن الأمور انحرفت عن المسار بسرعة"‬ 162 00:10:52,584 --> 00:10:55,546 ‫- مزحت بشأن تناول الفضلات‬ ‫- هو ارتجل ذلك‬ 163 00:10:55,671 --> 00:10:58,132 ‫- فجاريته‬ ‫- جاريت طفلاً؟ لا‬ 164 00:10:58,382 --> 00:11:00,217 ‫- ماذا تقصدين بقول "لا"؟‬ ‫- هذا غير لائق‬ 165 00:11:00,342 --> 00:11:02,594 ‫- أتعرفين كوميديا المشاهد القصيرة؟‬ ‫- نعم، لم أقل قط...‬ 166 00:11:02,719 --> 00:11:04,471 ‫أشاهد برنامج (كي أند بيل)‬ ‫أعرف كوميديا المشاهد القصيرة‬ 167 00:11:04,596 --> 00:11:06,723 ‫حسناً، إذن عليك رفع مستوى‬ ‫المشهد الكوميدي القصير، صحيح؟‬ 168 00:11:06,849 --> 00:11:08,559 ‫- دعني أخبرك بشيء‬ ‫- فإن بدأنا بإخراج الريح...‬ 169 00:11:08,684 --> 00:11:10,352 ‫هذا موضوع للبالغين‬ 170 00:11:10,477 --> 00:11:13,188 ‫- أتريدين إكمال الأطباق؟‬ ‫- بالطبع‬ 171 00:11:13,355 --> 00:11:14,731 ‫حسناً‬ 172 00:11:30,747 --> 00:11:34,376 ‫حسناً، أتريد أخذ هذه؟‬ ‫حسناً، سأساعدك، ارتد المعطف‬ 173 00:11:34,835 --> 00:11:36,753 ‫{\an8}لقد ضممته لحصص سباحة‬ ‫فسأراك لاحقاً‬ 174 00:11:36,879 --> 00:11:38,505 ‫{\an8}- حسناً، رائع، استمتعا بوقتكما‬ ‫- حسناً‬ 175 00:11:38,630 --> 00:11:40,132 ‫- وداعاً‬ ‫- وداعاً، وداعاً‬ 176 00:11:40,257 --> 00:11:43,469 ‫"رغم حبنا جميعاً لـ(ميل غيبسون) كمخرج"‬ 177 00:11:43,594 --> 00:11:46,054 ‫"إلا أنه ليس مخرج هذا البرنامج"‬ 178 00:11:46,346 --> 00:11:50,267 ‫"وفي هذا البرنامج‬ ‫أنا أقرر أيّ ديانة يتسنى لها أن تبرز"‬ 179 00:11:50,434 --> 00:11:54,104 ‫ماذا تعرف عن اليهود؟‬ 180 00:11:55,105 --> 00:11:58,692 ‫- ماذا؟‬ ‫- الديانة اليهودية، اليهود‬ 181 00:12:00,903 --> 00:12:02,362 ‫ماذا يكون ذلك؟‬ 182 00:12:02,654 --> 00:12:06,408 ‫أحسنت، حسناً‬ 183 00:12:06,783 --> 00:12:12,956 ‫هذه (كيباه)‬ ‫وهي قبعة مميزة لا يرتديها سوى اليهود‬ 184 00:12:13,165 --> 00:12:15,209 ‫لا تحصل على واحدة مثلها إن كنت مسيحياً‬ 185 00:12:15,334 --> 00:12:17,794 ‫- فهل أنت مسيحي أم يهودي؟‬ ‫- يهودي‬ 186 00:12:18,003 --> 00:12:21,089 ‫يهودي، حسناً، جيّد، تفضل‬ ‫إذن، ستحصل على واحدة‬ 187 00:12:25,719 --> 00:12:28,639 ‫- هذا رائع، صحيح؟‬ ‫- "لم أدخل أيّ كنيس منذ سنوات"‬ 188 00:12:28,764 --> 00:12:31,266 ‫- "لأنه ممل جداً"‬ ‫- مرحباً‬ 189 00:12:31,975 --> 00:12:37,564 ‫"لكني تحمست لإعادة التقرب من عقيدتي‬ ‫من خلال عيني ابني"‬ 190 00:12:38,774 --> 00:12:40,651 ‫هل يتكلم اليهود اللغة الإنجليزية؟{\an8}‬ 191 00:12:41,527 --> 00:12:44,613 {\an8}‫نعم، أنا يهودي، وأتكلم اللغة الإنجليزية‬ 192 00:12:44,738 --> 00:12:46,657 {\an8}‫"لكن كان لدى (آدم) أسئلة كثيرة"‬ 193 00:12:46,865 --> 00:12:50,494 ‫"ووجدت نفسي عاجزاً‬ ‫عن تقديم إجابات واضحة له"‬ 194 00:12:50,661 --> 00:12:52,871 {\an8}‫لماذا لا ترتدي النساء القبعات؟‬ 195 00:12:53,080 --> 00:12:55,123 ‫لا أعرف في الحقيقة‬ 196 00:12:55,332 --> 00:12:56,959 {\an8}‫ماذا يقولون؟‬ 197 00:12:59,002 --> 00:13:00,629 ‫أظنهم يقولون...‬ 198 00:13:03,840 --> 00:13:07,010 ‫"فقررت أن تكون الخطوة التالية‬ ‫هي تأمين معلمة في الديانة اليهودية له"‬ 199 00:13:07,177 --> 00:13:09,429 ‫- "بما أن ذلك ما كنت لأفعله على أرض الواقع"‬ ‫- مرحباً، هذا (آدم)‬ 200 00:13:09,555 --> 00:13:11,181 ‫- لديّ سؤال‬ ‫- نعم‬ 201 00:13:11,306 --> 00:13:13,892 ‫هل كان (اليسوع) أول يهودي؟‬ 202 00:13:14,643 --> 00:13:16,395 ‫(اليسوع)؟ كلا‬ 203 00:13:16,562 --> 00:13:20,148 ‫لا، أول يهودي كان اسمه (إبراهام)‬ 204 00:13:22,359 --> 00:13:25,279 ‫أنت، حسناً، احن رأسك للأمام‬ 205 00:13:25,445 --> 00:13:28,407 ‫"وكان عليّ الحرص‬ ‫على أن تكون لدى (آدم) قصة مقنعة"‬ 206 00:13:28,532 --> 00:13:30,867 ‫"إن طرحت عليه (آنجيلا) أيّ أسئلة"‬ 207 00:13:30,993 --> 00:13:34,705 ‫"وهكذا، ففي كل يوم وقبل عودتنا للمنزل‬ ‫كنت أسأله بشأن ما حدث"‬ 208 00:13:34,871 --> 00:13:39,209 ‫- ماذا تعلمت في حصة السباحة اليوم؟‬ ‫- تعلمت السباحة على الظهر‬ 209 00:13:39,376 --> 00:13:41,962 ‫حسناً، إذن كنت تنظر لفوق‬ ‫ما لون السقف إذن؟‬ 210 00:13:42,129 --> 00:13:44,298 ‫كان لونه أبيض‬ 211 00:13:44,464 --> 00:13:46,842 ‫- وهل كان هناك منقذ عند البركة؟‬ ‫- نعم‬ 212 00:13:47,009 --> 00:13:50,512 ‫- وماذا كان اسمه؟‬ ‫- كان اسمه (بوب)‬ 213 00:13:51,680 --> 00:13:53,432 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 214 00:13:53,974 --> 00:13:57,311 ‫- أنت مبتل بالكامل‬ ‫- كان ذلك ممتعاً حقاً‬ 215 00:13:58,228 --> 00:14:02,816 ‫وكان معلمي أوكرانياً‬ ‫وكان يرتدي ملابس سباحة زرقاء اللون‬ 216 00:14:03,108 --> 00:14:04,610 ‫حقاً؟‬ 217 00:14:06,153 --> 00:14:09,489 ‫- صفارة المنقذ كان لونها أحمر‬ ‫- حسناً، جيّد‬ 218 00:14:09,906 --> 00:14:13,577 ‫نعم، إذن، حسناً، أظن أنه يجدر به‬ ‫الدخول لغرفته الآن، أظنه تعرض...‬ 219 00:14:13,702 --> 00:14:15,704 ‫- حسناً‬ ‫- إنه متعب قليلاً فحسب، ربما‬ 220 00:14:17,748 --> 00:14:19,625 ‫- نعم‬ ‫- هل يريد منشفة؟‬ 221 00:14:19,958 --> 00:14:24,921 ‫نعم، نعم، سأجلبها له‬ ‫إنهم يبتلون كثيراً في الماء... الأطفال‬ 222 00:14:28,675 --> 00:14:32,679 ‫"لأول مرة منذ فترة‬ ‫شعرت أن ثمة انسجام في منزلنا"‬ 223 00:14:32,804 --> 00:14:34,181 ‫- ماذا تريد هناك؟‬ ‫- يعجبني هذا‬ 224 00:14:34,306 --> 00:14:36,391 ‫- أريد سفينة الفضاء‬ ‫- حسناً، علقها‬ 225 00:14:36,600 --> 00:14:40,103 ‫"كنا كلانا نحصل على مبتغانا‬ ‫من تربية هذا الطفل"‬ 226 00:14:40,228 --> 00:14:42,022 ‫سنطعم الدجاج‬ 227 00:14:44,608 --> 00:14:46,526 ‫حسناً، من هنا‬ 228 00:14:48,362 --> 00:14:52,532 ‫"تحت حكم الملك (أنطيوخوس)‬ ‫خشي الكثير من اليهود على حياتهم"‬ 229 00:14:52,783 --> 00:14:55,577 ‫"فأجبِروا على اتباع أوامر الملك"‬ 230 00:14:56,078 --> 00:14:57,996 ‫"كان اسم هذه المجموعة (المكابيون)"‬ 231 00:14:58,121 --> 00:15:01,833 ‫- أيمكنك قول "حانوكة"؟ أسمعني‬ ‫- "حانوكة"‬ 232 00:15:02,000 --> 00:15:04,836 ‫ذلك صحيح، انظر كم أنت ذكي‬ 233 00:15:05,003 --> 00:15:08,632 ‫حسناً، ألا تمانعين‬ ‫إن استخدمنا الحمام بسرعة؟‬ 234 00:15:09,216 --> 00:15:10,967 ‫- نعم، بالطبع‬ ‫- حسناً، هيّا‬ 235 00:15:11,093 --> 00:15:14,596 ‫"لكن عندما بدأنا نستخدم دوش (ميريام)‬ ‫بعد كل حصة..."‬ 236 00:15:14,721 --> 00:15:16,098 ‫هل الحرارة مناسبة؟‬ 237 00:15:16,223 --> 00:15:18,016 ‫"بدأت تطرح الأسئلة"‬ 238 00:15:18,141 --> 00:15:21,353 ‫- ماذا حدث لك؟‬ ‫- إنه بعض الشيء...‬ 239 00:15:21,478 --> 00:15:24,272 ‫اشتغل الدوش بالخطأ وانزلقت‬ 240 00:15:24,439 --> 00:15:26,149 ‫لا بأس، إنه...‬ 241 00:15:33,156 --> 00:15:37,994 ‫المرأة التي أربي (آدم) معها‬ 242 00:15:38,203 --> 00:15:40,288 ‫لا تريده أن يكون يهودياً‬ 243 00:15:41,415 --> 00:15:45,919 ‫لذا، أنا مضطر لفعل ذلك‬ ‫بشكل سري بعض الشيء‬ 244 00:15:47,170 --> 00:15:51,049 ‫يا للعجب، استوعبت ذلك‬ ‫من الأسئلة التي طرحها عليّ‬ 245 00:15:51,883 --> 00:15:54,553 ‫سألني ما إن كان اليهود‬ ‫قد قتلوا (اليسوع)‬ 246 00:15:54,761 --> 00:15:57,597 ‫أعني، لقد كلمتها بشأن التوصل لتسوية‬ 247 00:15:57,723 --> 00:15:59,433 ‫حيث يمكننا اتباع الديانتين‬ 248 00:15:59,558 --> 00:16:03,603 ‫وهي تظن أن الديانة اليهودية‬ ‫تزدري الديانة المسيحية‬ 249 00:16:03,729 --> 00:16:08,024 ‫- لذا لا تريد فعل ذلك و...‬ ‫- ما كنت لأقبل بذلك يا رجل‬ 250 00:16:08,483 --> 00:16:11,236 ‫"أشعرتني (ميريام) وكأني يهودي سيئ"‬ 251 00:16:11,361 --> 00:16:17,242 ‫لقرون طويلة‬ ‫كان المسيحيون يرتعبون من اليهود‬ 252 00:16:17,409 --> 00:16:23,248 ‫لأن ديانتهم كانت أقدم وهي الديانة الحقيقية‬ 253 00:16:23,498 --> 00:16:27,961 ‫ولذلك حاولوا قتلنا على مر آلاف السنين‬ 254 00:16:28,086 --> 00:16:31,548 ‫لذا، بالنسبة إليّ، ما كنت لأوافق على ذلك‬ 255 00:16:31,965 --> 00:16:35,177 ‫عليك أن تواجه الأمر‬ ‫فأنت في الـ٣٨ من العمر‬ 256 00:16:37,804 --> 00:16:40,307 ‫- أنت لست طفلاً‬ ‫- نعم‬ 257 00:16:40,557 --> 00:16:45,479 ‫"وبدأت أدرك أن كوني أباً يهودياً‬ ‫كان أكثر تعقيداً مما ظننت"‬ 258 00:16:45,604 --> 00:16:49,816 ‫لقد سمعت وجهة نظرك‬ ‫أريد سماع رأيها هي حيال موقفها‬ 259 00:16:49,941 --> 00:16:51,443 ‫- أتريدين محادثتها؟‬ ‫- حسناً‬ 260 00:16:51,568 --> 00:16:55,405 ‫يمكنني الاستعانة بالمعرفة‬ ‫التي أخبرتك بأن تدرس عنها‬ 261 00:16:55,572 --> 00:16:59,534 ‫"أرادت (ميريام) أن تحدث (آنجيلا)‬ ‫عن كيفية تنشئتنا لـ(آدم)"‬ 262 00:16:59,743 --> 00:17:02,746 ‫"وخطر لي أنها ربما تكون فكرة سديدة"‬ 263 00:17:03,914 --> 00:17:06,917 ‫هل تحتاجين إلى التدرب على اللقاء؟‬ 264 00:17:08,835 --> 00:17:10,921 {\an8}‫أفضل التسرع في إبداء رأيي‬ 265 00:17:13,298 --> 00:17:16,218 ‫"(ميريام) تعرف عن الديانة أكثر مني"‬ 266 00:17:16,760 --> 00:17:18,637 ‫"ربما يمكنها إقناعها"‬ 267 00:17:18,887 --> 00:17:20,931 ‫- هذه صديقتي (ميريام)‬ ‫- مرحباً يا (ميريام)‬ 268 00:17:21,056 --> 00:17:23,391 ‫- مرحباً، سرني لقاؤك يا (آنجيلا)‬ ‫- سرني لقاؤك‬ 269 00:17:23,517 --> 00:17:30,023 ‫إذن، تواجهين تضارباً كبيراً‬ ‫حيال تضمين اليهودية لحياة (آدم)‬ 270 00:17:30,982 --> 00:17:34,069 ‫لذا، أيمكنك إخباري لماذا أو ماذا...‬ 271 00:17:34,319 --> 00:17:38,198 ‫ما كنت لأصف شعوري بأنه تضارب‬ 272 00:17:38,323 --> 00:17:42,244 ‫يمكن أن أستخدم كلمة مختلفة‬ ‫يمكن أن أستخدم...‬ 273 00:17:43,703 --> 00:17:47,207 ‫- أنا أعارضها فحسب، كعقيدة‬ ‫- حسناً‬ 274 00:17:47,332 --> 00:17:50,794 ‫الديانة اليهودية تنكر عودة (المسيح)‬ 275 00:17:51,002 --> 00:17:55,090 ‫ماذا عن قيم الديانة اليهودية‬ ‫وقيم الديانة المسيحية؟‬ 276 00:17:55,215 --> 00:17:57,259 ‫هل تتضاربان أيضاً؟‬ 277 00:17:57,425 --> 00:17:59,719 ‫القيم ذاتها، القيم ذاتها‬ 278 00:18:00,011 --> 00:18:02,222 ‫- نعم، ما الحكاية إذن؟‬ ‫- نعم‬ 279 00:18:02,597 --> 00:18:07,102 ‫- ما الحكاية؟ لمَ أنت مصرة على هذه النقطة؟‬ ‫- نعم، ما الحكاية؟‬ 280 00:18:07,269 --> 00:18:13,358 ‫(اليسوع)، تلك هي الحكاية‬ ‫هو الحكاية، هو حجر الأساس‬ 281 00:18:13,483 --> 00:18:15,986 ‫أتعرف؟ انسَ الأمر، انسَ الأمر‬ 282 00:18:16,111 --> 00:18:18,655 ‫- أنسى أمر ماذا؟‬ ‫- أمر المسألة بأكملها‬ 283 00:18:18,864 --> 00:18:22,868 ‫لا أجيد التعامل مع معادي السامية‬ ‫لذا، طفح الكيل‬ 284 00:18:23,410 --> 00:18:26,705 ‫- انتهيت من هذا الحديث‬ ‫- حسناً‬ 285 00:18:26,830 --> 00:18:28,790 ‫- أنا لست...‬ ‫- أظن أن هذه هي نهاية النقاش‬ 286 00:18:28,915 --> 00:18:32,669 ‫تقول إنها متفهمة، لكنها مصممة على...‬ 287 00:18:32,794 --> 00:18:34,212 ‫- لا أكن الكراهية تجاه أحد‬ ‫- تعرف أن...‬ 288 00:18:34,337 --> 00:18:36,631 ‫أنا أحب (اليسوع) ولن أنكره‬ ‫ذلك كل شيء‬ 289 00:18:36,756 --> 00:18:39,426 ‫ربما ستفهمين ذات يوم‬ 290 00:18:39,676 --> 00:18:42,888 ‫أن (اليسوع) ليس محور العالم‬ 291 00:18:43,096 --> 00:18:44,890 ‫(نيثان) يحب إثارة الشجار‬ 292 00:18:45,015 --> 00:18:48,476 ‫كان البيت يعم بالسكينة‬ ‫حتى جاء بهذه الفكرة و...‬ 293 00:18:48,602 --> 00:18:51,187 ‫مَن باعتقادك يحب البدء بالشجار‬ ‫بناءً على ما حدث اليوم...؟‬ 294 00:18:51,313 --> 00:18:53,773 ‫- وهو يحب التلاعب بالناس‬ ‫- ما رأيك يا (ميريام)؟‬ 295 00:18:53,899 --> 00:18:57,444 ‫- في منتصف العمر...‬ ‫- الصدق صعب عليه‬ 296 00:18:57,777 --> 00:19:00,572 ‫- لا، لا بأس‬ ‫- لست مضطرة للتحدث عن (اليسوع) باستمرار‬ 297 00:19:00,739 --> 00:19:04,326 ‫يعاني (نيثان) من مشكلة الكذب‬ ‫إنه يكذب كثيراً‬ 298 00:19:05,535 --> 00:19:06,995 ‫إنه يفعل‬ 299 00:19:12,626 --> 00:19:17,422 ‫"وجدت نفسي بحاجة إلى مكان لألجأ إليه‬ ‫من حين لآخر، بعيداً عن المنزل"‬ 300 00:19:19,424 --> 00:19:23,136 ‫"حانتي المستنسخة فارغة منذ أشهر"‬ 301 00:19:23,303 --> 00:19:27,599 ‫"فحصلت مؤخراً على رخصة مناسبات خاصة‬ ‫للمشروبات من حكومة (أوريغون)"‬ 302 00:19:27,766 --> 00:19:32,979 ‫"وشيدت ممراً بطول ٢٥ متراً‬ ‫يؤدي إلى العالم الخارجي"‬ 303 00:19:33,521 --> 00:19:37,150 ‫"لأسباب قانونية‬ ‫لم أستطع استخدام الاسم (استراحة التمساح)"‬ 304 00:19:37,275 --> 00:19:40,612 ‫"لكني توصلت إلى اسم جديد‬ ‫وكان أروع منه حتى"‬ 305 00:19:41,237 --> 00:19:43,782 ‫- "كانت اللافتة كافية لجذب بعض المحليين"‬ ‫- "(استراحة سحلية نايت)"‬ 306 00:19:43,907 --> 00:19:48,453 ‫"الذين لم يعرفوا أن هذه الحانة‬ ‫هي مجرد موقع تصوير في مستودع"‬ 307 00:19:49,204 --> 00:19:52,624 ‫"خطر لي، بما أنها كانت هنا‬ ‫فيمكنني استغلالها"‬ 308 00:19:52,958 --> 00:19:54,960 ‫- "وكان من الرائع أن أمتلك حانة خاصة بي"‬ ‫- هل أنت بخير؟ أنا المالك‬ 309 00:19:55,085 --> 00:19:57,003 ‫- "وتدفع شبكة (إتش بي أو) تكاليفها"‬ ‫- أنا (جون)‬ 310 00:19:57,128 --> 00:19:59,172 ‫- أنا (نايت) المذكور في اسم الاستراحة‬ ‫- نعم، نعم‬ 311 00:19:59,297 --> 00:20:04,594 ‫"كما كانت وسيلة لتوظيف بعض طلاب التمثيل‬ ‫العاطلين عن العمل"‬ 312 00:20:06,763 --> 00:20:11,017 ‫"كنت أراجع تصوير الـ١٦ كاميرا‬ ‫التي ركبتها في منزلنا"‬ 313 00:20:11,184 --> 00:20:16,439 ‫"لأني كنت أواجه صعوبة متزايدة‬ ‫في فهم سلوك (آنجيلا)"‬ 314 00:20:17,023 --> 00:20:21,236 ‫"كانت خلافاتنا في تزايد‬ ‫ما شكّل تحدياً جيداً لتدريبنا"‬ 315 00:20:21,361 --> 00:20:22,946 ‫لقد أكلت فضلات‬ 316 00:20:23,071 --> 00:20:25,240 ‫- أكلت فضلات الطفل‬ ‫- أنا فعلت...‬ 317 00:20:25,365 --> 00:20:27,867 ‫- (آنجيلا)، كان لوح شوكولاتة‬ ‫- لا يهّمني‬ 318 00:20:28,034 --> 00:20:31,871 ‫"لكني أحياناً لم أستطع التمييز‬ ‫ما إن كنا نتجادل كوالدين شريكين"‬ 319 00:20:32,038 --> 00:20:34,207 ‫"أو ما إن كانت هي غاضبة مني"‬ 320 00:20:34,332 --> 00:20:39,295 ‫هل تدرك أن تناول البراز‬ ‫من الطقوس الشيطانية؟‬ 321 00:20:40,213 --> 00:20:41,589 ‫- أنا... لا‬ ‫- أعني...‬ 322 00:20:41,715 --> 00:20:44,884 ‫ربما يجدر بك وضع لائحة لي‬ ‫بكل الأمور الشيطانية‬ 323 00:20:45,051 --> 00:20:48,471 ‫لأعرف عندما أفعل شيئاً ما كيفية تجنبها‬ 324 00:20:48,596 --> 00:20:52,559 ‫إن جلبت برتقالاً من متجر البقالة‬ ‫فستقولين، "ذلك شيطاني"‬ 325 00:20:54,019 --> 00:20:58,606 ‫"افترضت أنها ملتزمة بتدريب الأبوة هذا"‬ 326 00:20:59,441 --> 00:21:02,986 ‫"لكن عندما بدأت أراجع التصوير‬ ‫لفترة غيابي عن البلدة"‬ 327 00:21:03,153 --> 00:21:05,572 ‫"أظهر لي قصة أخرى"‬ 328 00:21:06,072 --> 00:21:10,160 ‫"منذ لحظة رحيلي‬ ‫كانت (آنجيلا) قد تخلت تماماً عن فكرة"‬ 329 00:21:10,285 --> 00:21:13,413 ‫"أنها كانت تتدرب‬ ‫لأجل حياتها المستقبلية كأم"‬ 330 00:21:13,621 --> 00:21:15,915 {\an8}‫عادة، أيكون منزلك الآخر في (فانكوفر)؟‬ 331 00:21:16,291 --> 00:21:19,127 {\an8}‫لا، أبي في (فانكوفر) لأجل عمله‬ 332 00:21:19,252 --> 00:21:20,670 {\an8}‫أنا أقيم في (لوس أنجلوس)‬ 333 00:21:20,795 --> 00:21:22,756 ‫{\an8}- لكن اسمك الحقيقي (جوش)‬ ‫- نعم، (جوشوا)، نعم‬ 334 00:21:22,881 --> 00:21:25,717 ‫{\an8}- (جوشوا)، حسناً، هل تقيم في (لوس أنجلوس)؟‬ ‫- نعم‬ 335 00:21:25,842 --> 00:21:28,303 ‫{\an8}- رائع، وهل جئت إلى هنا لأجل هذا؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 336 00:21:28,428 --> 00:21:31,723 {\an8}‫"لم تكن هناك دروس منزلية‬ ‫ولا أعمال بستنة"‬ 337 00:21:31,890 --> 00:21:34,517 ‫"والطرد المزيف الذي كان يُفترض أن تحزمه"‬ 338 00:21:34,642 --> 00:21:39,856 ‫"لمحاكاة النجاح المستقبلي لمشروعها المنزلي‬ ‫توقف عن الخروج"‬ 339 00:21:40,398 --> 00:21:43,943 ‫"تاركة ساعي البريد المزيف‬ ‫من دون أن يجد شيئاً لينقله"‬ 340 00:21:44,402 --> 00:21:48,323 ‫"كل الجهود التي كرستها‬ ‫للحفاظ على هذا الواقع الحساس"‬ 341 00:21:48,448 --> 00:21:50,283 ‫"ذهبت هباءً"‬ 342 00:21:52,786 --> 00:21:56,247 ‫"إذن، ماذا كانت (آنجيلا) تفعل هنا فعلياً؟"‬ 343 00:21:56,998 --> 00:22:02,128 ‫أنا مشوش، فأنت لا تدعيني‬ ‫أحظى بالتجربة التي أريدها‬ 344 00:22:02,253 --> 00:22:06,216 ‫لكن لا يمكنني أن أعرف‬ ‫ما إن كنت مهتمة بهذا الأمر‬ 345 00:22:06,925 --> 00:22:11,262 ‫أنا مهتمة بقدر استطاعتي‬ ‫لكن كل هذا سخيف نوعاً ما، صحيح؟‬ 346 00:22:11,429 --> 00:22:15,725 ‫التخلص من الأطفال بكل بساطة‬ ‫وتكبير أعمارهم ٣ سنوات في كل مرة‬ 347 00:22:15,850 --> 00:22:19,312 ‫لن يفلح الأمر إن لم تحاولي‬ ‫يجب أن تريدي للأمر أن يفلح‬ 348 00:22:20,230 --> 00:22:24,567 ‫هل أنت غاضبة لأني انشغلت بعملي‬ ‫ولم أعطِ الأولوية لحياتنا العائلية؟‬ 349 00:22:24,734 --> 00:22:27,362 ‫- لأنه إن صح ذلك، فأنا آسف، أنا...‬ ‫- (نيثان)! أيّ حياة عائلية؟‬ 350 00:22:27,529 --> 00:22:31,825 ‫أنت تعرف أننا لسنا عائلة حقيقية، صحيح؟‬ ‫هذا عملك، كل هذا‬ 351 00:22:33,284 --> 00:22:38,373 ‫"بدأت أنسى أيّ نسخة من ذاتي‬ ‫كان يُفترض بي أن أكون في هذا التدريب"‬ 352 00:22:38,623 --> 00:22:42,127 ‫"لكني أردت أن أعرف‬ ‫ما تأمل (آنجيلا) الحصول عليه من كل هذا"‬ 353 00:22:42,252 --> 00:22:47,382 ‫إذن، هل هذا سخف؟‬ ‫أم أهو شيء يجدر بي أخذه على محمل الجد؟‬ 354 00:22:48,216 --> 00:22:50,385 ‫إنه سخيف وجاد‬ 355 00:22:50,927 --> 00:22:54,639 ‫أعني، إنه معقد‬ ‫يمكن للحياة أن تكون أكثر من شيء واحد، صحيح؟‬ 356 00:22:54,764 --> 00:22:57,600 ‫الحياة معقدة و... لماذا أنت هنا حتى؟‬ 357 00:22:57,725 --> 00:23:01,187 ‫- ما هو السبب الحقيقي؟ صدقاً؟‬ ‫- حسناً، لماذا أنت هنا؟‬ 358 00:23:01,396 --> 00:23:04,983 ‫لماذا تفعل هذا؟ هل تحاول مساعدتي حقاً؟‬ 359 00:23:05,108 --> 00:23:09,821 ‫أم هل أنا الجزء السخيف الذي تتحدث عنه؟‬ ‫هل حياتي هي النكتة؟‬ 360 00:23:10,029 --> 00:23:13,575 ‫هل تجلس هنا مع أصدقائك في نهاية النهار‬ ‫وتضحكون عليّ؟‬ 361 00:23:13,700 --> 00:23:17,453 ‫لا، أنت لست النكتة، على الإطلاق‬ ‫لا أحد هو النكتة‬ 362 00:23:17,620 --> 00:23:20,874 ‫المواقف مضحكة، لكنها مثيرة للاهتمام أيضاً‬ 363 00:23:20,999 --> 00:23:22,458 ‫- يا إلهي، اصمت‬ ‫- لكن يمكن لهذا أن يكون‬ 364 00:23:22,584 --> 00:23:26,629 ‫- الفرصة لتربية أطفالك في تدريب...‬ ‫- اصمت فحسب!‬ 365 00:23:29,132 --> 00:23:30,675 ‫أنت كاذب‬ 366 00:23:30,925 --> 00:23:35,180 ‫لأنه لو كان هذا حقيقياً‬ ‫لأظهرت مشاعر من نوع ما‬ 367 00:23:35,305 --> 00:23:38,266 ‫بدلاً من وقوفك هناك مثل حجر‬ 368 00:23:41,227 --> 00:23:43,771 ‫هل تريد أن تشعر بشيء ما؟‬ 369 00:23:44,480 --> 00:23:47,650 ‫هل تريد أن تشعر بشيء حقيقي؟‬ 370 00:23:50,445 --> 00:23:51,821 ‫نعم‬ 371 00:23:52,947 --> 00:23:54,490 ‫ذلك محزن‬ 372 00:23:55,200 --> 00:23:59,370 ‫لن تفعل أبداً، مهما حاولت...‬ 373 00:24:01,623 --> 00:24:03,291 ‫لن تفعل أبداً‬ 374 00:24:13,968 --> 00:24:15,345 ‫حسناً‬ 375 00:24:15,762 --> 00:24:21,559 ‫- ربما يمكننا تجربة نسخة ألطف من التفاعل‬ ‫- نعم، حسناً‬ 376 00:24:21,809 --> 00:24:23,645 ‫نعم، يمكننا فعل ذلك‬ 377 00:24:24,938 --> 00:24:27,190 ‫- كان ذلك جيداً حقاً‬ ‫- حسناً‬ 378 00:24:30,735 --> 00:24:34,280 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير، شكراً‬ 379 00:24:34,989 --> 00:24:37,158 ‫- كيف حالك أنت؟‬ ‫- بخير‬ 380 00:24:37,659 --> 00:24:39,035 ‫جيّد‬ 381 00:24:42,372 --> 00:24:46,542 ‫كنت أراجع بعض التصوير‬ ‫لفترة غيابي عن البلدة‬ 382 00:24:47,585 --> 00:24:52,799 ‫أظن أنه ربما عندما لا أكون موجوداً‬ 383 00:24:53,007 --> 00:24:56,511 ‫لا تهتمين كثيراً بشأن واقعية التجربة‬ 384 00:24:56,636 --> 00:25:02,517 ‫لكن عندما أكون هنا‬ ‫تكونين شديدة التحكم بشأن ما يمكنني تجربته فيها‬ 385 00:25:05,270 --> 00:25:08,189 ‫- هل ذلك منطقي؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 386 00:25:10,984 --> 00:25:16,072 ‫راجعت الكثير من المواقف التي كانت صعبة‬ 387 00:25:16,239 --> 00:25:19,826 ‫وغير أكيدة، ولم أعطَ الكثير من التوجيهات‬ 388 00:25:20,118 --> 00:25:23,788 ‫كان بالإمكان أن أكون متعاونة معك في هذا‬ 389 00:25:24,289 --> 00:25:26,291 ‫أكثر مما تدعني أفعله‬ 390 00:25:26,416 --> 00:25:29,919 ‫(آنجيلا)، متعاونة؟‬ ‫هذا، هذا الشيء بأكمله يتمحور حولك‬ 391 00:25:30,253 --> 00:25:31,963 ‫- هذا منزلك المثالي‬ ‫- أنا أتحدث عن...‬ 392 00:25:32,088 --> 00:25:34,841 ‫- أتحدث عن الحالة النفسية‬ ‫- هكذا أردت تربية الأطفال‬ 393 00:25:35,008 --> 00:25:37,427 ‫- هذا كل شيء‬ ‫- لكني لم أفعل هذا من قبل‬ 394 00:25:37,552 --> 00:25:39,220 ‫- نعم، ولا أنا‬ ‫- لا، لا توجيهات‬ 395 00:25:39,345 --> 00:25:41,055 ‫- ولا أنا، وتوصلنا إلى حل‬ ‫- لا توجيهات‬ 396 00:25:41,180 --> 00:25:44,017 ‫وأشعر أننا ما زلنا نقترف الأخطاء، ولكن...‬ 397 00:25:44,267 --> 00:25:46,144 ‫- نحن نحسن البلاء‬ ‫- نعم، إذن‬ 398 00:25:46,352 --> 00:25:50,231 ‫في الأساس، أردت كل شيء‬ ‫أردت تجربة من العمر صفر إلى ١٨‬ 399 00:25:50,565 --> 00:25:54,986 ‫- نعم، ما زال بإمكاننا فعل ذلك‬ ‫- نعم، لكن الأمر...‬ 400 00:25:56,654 --> 00:25:59,991 ‫نوعاً ما، لا أعرف‬ ‫لا أرى نهاية عندما أتخيل الأمر‬ 401 00:26:00,116 --> 00:26:03,453 ‫لا أعرف متى سنصل لمرحلة عمر الـ١٨ عاماً‬ ‫لا أعرف...‬ 402 00:26:04,120 --> 00:26:09,584 ‫وأظن أن الوقت مناسب لإنهاء الأمر‬ 403 00:26:10,460 --> 00:26:12,962 ‫نعم، أظن أن الوقت مناسب‬ 404 00:26:13,796 --> 00:26:15,173 ‫حسناً‬ 405 00:26:18,593 --> 00:26:24,349 ‫أشعر أني مباركة جداً‬ ‫لاختياري لفعل هذا و...‬ 406 00:26:25,058 --> 00:26:30,063 ‫نعم، شكراً على كل الجهد الذي بذلته‬ ‫لجعل الأمر تجربة ملائمة لي‬ 407 00:26:30,521 --> 00:26:35,485 ‫لقد أدوا عملاً رائعاً بالفعل‬ ‫حتى أدق التفاصيل‬ 408 00:26:35,610 --> 00:26:38,696 ‫لذا، شكراً، شكراً جزيلاً‬ 409 00:26:38,988 --> 00:26:40,823 ‫- نعم، شكراً لك‬ ‫- إنه شيء مميز جداً‬ 410 00:26:41,032 --> 00:26:43,117 ‫- العفو‬ ‫- شكراً‬ 411 00:26:43,576 --> 00:26:45,244 ‫شكراً لكونك جزءاً منها‬ 412 00:26:45,370 --> 00:26:47,205 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 413 00:26:47,538 --> 00:26:49,499 ‫نعم، بالتأكيد، حسناً‬ 414 00:26:49,707 --> 00:26:51,209 ‫سآخذ كوبي...‬ 415 00:26:54,295 --> 00:26:55,671 ‫شكراً‬ 416 00:27:13,398 --> 00:27:15,775 ‫يا إلهي، شكراً!‬ 417 00:27:20,238 --> 00:27:22,365 ‫- شكراً على هذه التجربة‬ ‫- حسناً‬ 418 00:27:22,490 --> 00:27:24,492 ‫- أنا أقدرها حقاً‬ ‫- نعم... أبي!‬ 419 00:27:24,826 --> 00:27:29,247 ‫"المرأة التي صُمم لأجلها هذا التدريب‬ ‫كانت قد رحلت الآن"‬ 420 00:27:33,000 --> 00:27:36,838 ‫"فما الحاجة الملحة التي كانت في داخلي‬ ‫كي أتابع؟"‬ 421 00:27:39,298 --> 00:27:41,300 ‫اسمع يا صديقي، أيمكنني محادثتك بشأن أمر ما؟‬ 422 00:27:41,426 --> 00:27:42,802 ‫ماذا؟‬ 423 00:27:43,428 --> 00:27:46,013 ‫قررت أمك ترك العائلة، اتفقنا؟‬ 424 00:27:46,139 --> 00:27:48,516 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أعرف‬ 425 00:27:48,975 --> 00:27:51,644 ‫لكن اسمع، لا علاقة لك بالأمر، اتفقنا؟‬ 426 00:27:51,769 --> 00:27:54,856 ‫- نعم‬ ‫- ما زال لديك، صحيح؟‬ 427 00:27:55,565 --> 00:27:57,150 ‫من أكون أنا؟‬ 428 00:27:58,818 --> 00:28:01,863 ‫- من أكون أنا؟‬ ‫- أبي‬ 429 00:28:02,613 --> 00:28:05,450 ‫"لعل فعل هذا بمفردي هو ما كان يلزمني"‬ 430 00:28:06,492 --> 00:28:09,495 ‫"إما لأغرق أو أسبح وفق شروطي أنا"‬ 431 00:28:20,923 --> 00:28:24,385 ‫"كان قد حان الوقت لأدافع عن قيمي"‬ 432 00:28:26,429 --> 00:28:29,599 ‫"وقيم الذين كانوا قبلي"‬ 433 00:28:31,684 --> 00:28:34,645 ‫"لا يتسنى لنا دائماً‬ ‫أن نختار ما يحدث في الحياة"‬ 434 00:28:34,937 --> 00:28:38,691 ‫"لكن يتسنى لنا أن نقرر‬ ‫ما إن كنا سنتدرب لأجلها"‬ 435 00:28:52,038 --> 00:28:54,790 ‫إذن، لقد رحلت‬ 436 00:28:55,458 --> 00:28:56,918 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم‬ 437 00:28:57,043 --> 00:29:00,963 ‫تهاني يا عزيزي! ماذا سيحدث لـ(آدم)؟‬ 438 00:29:01,422 --> 00:29:03,299 ‫- (آدم) معي‬ ‫- (آدم) معك؟‬ 439 00:29:03,424 --> 00:29:04,884 ‫- نعم، سينام معي‬ ‫- هل رحلت وتركت (آدم)؟‬ 440 00:29:05,009 --> 00:29:06,719 ‫- نعم‬ ‫- رائع‬ 441 00:29:06,969 --> 00:29:09,222 ‫- نعم، هذا جيّد، صحيح؟‬ ‫- نعم!‬ 442 00:29:09,347 --> 00:29:11,098 ‫- ادخلي‬ ‫- سنصنع يهودياً آخر‬ 443 00:29:11,224 --> 00:29:13,518 ‫واحملها بينما نقول المباركة‬ 444 00:29:24,111 --> 00:29:26,531 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى!‬ 445 00:29:27,031 --> 00:29:30,743 ‫حذرت (إسرائيل) أولئك المدنيين‬ ‫بأنه سيقع انفجار‬ 446 00:29:30,910 --> 00:29:33,287 ‫كان أمامهم وقت للرحيل إن أرادوا ذلك‬ 447 00:29:33,579 --> 00:29:36,123 ‫اليوم، نلوم (إسرائيل) فوراً على كل شيء‬ 448 00:29:36,249 --> 00:29:39,752 ‫ووسائل الإعلام متحيزة لصالح الفلسطينيين‬ ‫ضد الإسرائيليين‬ 449 00:29:40,044 --> 00:29:42,547 ‫- حسناً‬ ‫- وهكذا يقدمون نشرات الأخبار‬ 450 00:29:42,755 --> 00:29:44,882 ‫نعم، ما رأيك بشأن (إسرائيل)؟‬ 451 00:29:45,174 --> 00:29:48,386 ‫هذا موضوع حساس حالياً، أليس كذلك؟‬ 452 00:29:48,594 --> 00:29:49,971 ‫- ماذا؟‬ ‫- (إسرائيل)‬ 453 00:29:50,096 --> 00:29:52,807 ‫لديك منصة، يجدر بك دعم (إسرائيل)‬ 454 00:29:53,099 --> 00:29:54,642 ‫- ذلك جزء من كونك يهودي‬ ‫- نعم‬ 455 00:29:54,767 --> 00:29:56,811 ‫- وهو أن تدعم (إسرائيل)‬ ‫- إذن، يجدر بي...‬ 456 00:29:57,061 --> 00:30:01,607 ‫هل يجدر بي قول رأيي أم...‬ 457 00:30:01,732 --> 00:30:03,818 ‫ما رأيك بشأن القضية الفلسطينية؟‬ 458 00:30:04,026 --> 00:30:07,738 ‫حسناً، أعني، أنا... أعني، أنا...‬ 459 00:30:09,198 --> 00:30:11,909 ‫أظن أني أدعم...‬ 460 00:30:12,243 --> 00:30:15,246 ‫الأمر صعب، لأني أعرف أن هناك‬ ‫الكثير من الناس‬ 461 00:30:15,371 --> 00:30:16,914 ‫- ذوي آراء قوية بشأنها...‬ ‫- لديك منصة‬ 462 00:30:17,039 --> 00:30:22,670 ‫يجدر بك التحدث عن مدى جمال (إسرائيل)‬ ‫ومدى أهميتها في منطقة (الشرق الأوسط)‬ 463 00:30:22,795 --> 00:30:25,798 ‫- "وكيف أن الأمم تعتمد علينا"‬ ‫- "نعم، حسناً، نعم"‬ 464 00:30:25,965 --> 00:30:31,053 ‫"وكيف اخترعت (إسرائيل)‬ ‫كل التطورات الطبية"‬ 465 00:30:31,178 --> 00:30:33,889 ‫"التي تساعد كل الناس في كل أنحاء العالم"‬ 466 00:30:34,015 --> 00:30:37,768 ‫"والبعض لا يعرفون أنها اختُرعت هناك"‬ 467 00:30:38,519 --> 00:30:42,648 ‫"وأن شركة (إنتل) ورقاقات الحواسيب"‬ 468 00:30:42,773 --> 00:30:48,029 ‫"والحواسيب والتطورات الطبية‬ ‫وكل الأمور الأخرى، أننا نحن..."‬ 469 00:30:49,822 --> 00:30:52,742 ‫- "لأجل الأمم"‬ ‫- "هذه الدونات لذيذة"‬ 470 00:30:55,036 --> 00:30:57,663 ‫- "بالعبرية نسميها (سوفغنية)"‬ ‫- "(سوفغنية)، صحيح"‬ 471 00:30:57,788 --> 00:31:01,834 ‫"لكنها ليست (سوفغنية) تماماً‬ ‫لأن الـ(سوفغنية) لا تُغطى بالسكر"‬ 472 00:31:02,043 --> 00:31:03,753 ‫"هذه مجرد دونات جلي"‬ 473 00:31:04,795 --> 00:31:07,923 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬