1 00:00:06,200 --> 00:00:09,036 ‫حسناً، نحن مستعدان، يمكنك النزول‬ 2 00:00:09,161 --> 00:00:10,538 ‫حسناً‬ 3 00:00:12,039 --> 00:00:13,416 ‫أين أنتما؟‬ 4 00:00:17,628 --> 00:00:21,424 ‫- (باتمان) و(روبن)!‬ ‫- هل تلاحظين شيئاً مختلفاً فينا؟‬ 5 00:00:21,757 --> 00:00:24,343 ‫هل تريدين ارتداء هذا الزي؟‬ 6 00:00:24,635 --> 00:00:28,931 ‫- إنه زي أم (باتمان)‬ ‫- هذا ظريف‬ 7 00:00:29,640 --> 00:00:31,642 ‫- لا أحتفل بعيد القديسين‬ ‫- ماذا؟‬ 8 00:00:31,767 --> 00:00:34,353 ‫- لا أحتفل بعيد القديسين‬ ‫- ألا تحتفلين بعيد القديسين؟‬ 9 00:00:34,478 --> 00:00:37,481 ‫- لا‬ ‫- هل يوجد سبب معيّن؟‬ 10 00:00:38,607 --> 00:00:42,987 ‫لأنها أكبر عطلة شيطانية في السنة‬ 11 00:00:43,112 --> 00:00:46,907 ‫- ولذا عبدة الشياطين يقدّمون تضحيات هذا اليوم‬ ‫- ما هذا؟‬ 12 00:00:47,032 --> 00:00:49,660 ‫هل توجد تضحيات؟‬ ‫ظننت أنها عن طرق الأبواب لطلب الحلوى‬ 13 00:00:49,785 --> 00:00:53,789 ‫- هل أردت ارتداء هذا الزي؟‬ ‫- لا‬ 14 00:00:54,081 --> 00:00:57,168 ‫أمك لن ترتدي زياً، حسناً؟‬ 15 00:00:57,293 --> 00:01:01,338 ‫- لماذا؟‬ ‫- أمك لا تحتفل بعيد القديسين‬ 16 00:01:02,047 --> 00:01:06,677 ‫أظن أن هناك أشباحاً كثيرة‬ ‫وربما هي تخيف أمك‬ 17 00:01:07,011 --> 00:01:09,972 ‫- أجل‬ ‫- لم أرَ احتفالاً بذلك في أيّ مكان‬ 18 00:01:10,097 --> 00:01:13,267 ‫لن تراها لأنها سرية‬ 19 00:01:13,392 --> 00:01:17,480 ‫- ولكن أين تحدث؟‬ ‫- تحدث في أماكن مثل (بوهيميان غروف)‬ 20 00:01:17,605 --> 00:01:19,398 ‫وأماكن مختلفة كثيرة...‬ 21 00:01:19,774 --> 00:01:22,151 ‫- هل سمعت عن عبدة الشياطين؟‬ ‫- أجل‬ 22 00:01:22,276 --> 00:01:24,153 ‫- ينبغي عليك إجراء بحث عن أصوله‬ ‫- قناع لـ(باتمان)‬ 23 00:01:24,278 --> 00:01:26,906 ‫- رأيت (باتمان) آخر يا أبي‬ ‫- حسناً، لم أكن أعرف‬ 24 00:01:27,281 --> 00:01:30,367 ‫(نيثان)، أين كنت طوال... أين كنت؟‬ 25 00:01:30,493 --> 00:01:33,913 ‫ظننت أنها لطلب الحلوى أو الخدعة‬ ‫ولم أظن أنها...‬ 26 00:01:34,038 --> 00:01:36,499 ‫- كان هناك...‬ ‫- ليست كل الأمور خرافة‬ 27 00:01:36,624 --> 00:01:38,000 ‫بعض الأمور حقيقية‬ 28 00:01:39,084 --> 00:01:42,129 ‫- حسناً‬ ‫- يجب أن تفتح عينيك للواقع‬ 29 00:01:51,764 --> 00:01:56,310 ‫"أنا والد منذ يومين الآن‬ ‫وكنت ما أزال أفهم دوري"‬ 30 00:01:57,812 --> 00:02:01,065 ‫"لدى (آنجيلا) رؤية شاملة لحياتها المستقبلية"‬ 31 00:02:01,190 --> 00:02:05,069 ‫"وكنت أبدأ بفهم معنى دوري لأكون جزءاً منها"‬ 32 00:02:07,822 --> 00:02:09,949 ‫"تخيّلت العيش كمزارعة مستقلة"‬ 33 00:02:10,074 --> 00:02:13,077 ‫"وأخبرتني بأنه نمط حياة أساسه الاكتفاء الذاتي"‬ 34 00:02:13,202 --> 00:02:14,578 ‫الخضراوات الورقية‬ 35 00:02:15,663 --> 00:02:17,039 ‫الخضراوات الجذرية‬ 36 00:02:18,457 --> 00:02:20,584 ‫- وبعض الأزهار‬ ‫- الأزهار‬ 37 00:02:20,709 --> 00:02:23,420 ‫"عنى ذلك الكثير من المهام في المزرعة"‬ 38 00:02:24,004 --> 00:02:26,298 ‫"ولكنّي لاحظت أنها وظيفتي بشكل أساسي"‬ 39 00:02:26,423 --> 00:02:29,885 ‫"بينما كانت في المنزل‬ ‫لتربية ابننا ذي الثلاث سنوات"‬ 40 00:02:30,052 --> 00:02:32,596 ‫يجب أن يتم توزيع الماء بتساو‬ 41 00:02:32,972 --> 00:02:35,891 ‫- يمكنك ريّها بالخرطوم أو بالتنقيط‬ ‫- حسناً‬ 42 00:02:36,016 --> 00:02:39,270 ‫- واحرص على وصول الماء إلى الجذور‬ ‫- حسناً‬ 43 00:02:39,603 --> 00:02:41,188 ‫"لست بستانياً حقاً"‬ 44 00:02:41,313 --> 00:02:44,483 ‫"وبالتأكيد لا أعرف شيئاً عن الري"‬ 45 00:02:44,859 --> 00:02:48,028 ‫"ولكن بدا أن (آنجيلا) تفضّل مهمة رعاية الطفل"‬ 46 00:02:48,153 --> 00:02:52,283 ‫- شكراً يا (آدم)‬ ‫- "وذلك منطقي فهي بارعة في ذلك"‬ 47 00:02:52,408 --> 00:02:54,827 ‫- مرحباً‬ ‫- ها هو البيض من قفص الدجاج‬ 48 00:02:54,952 --> 00:02:56,579 ‫رائع‬ 49 00:02:56,704 --> 00:02:59,081 ‫- مرحباً يا (آدم)‬ ‫- مرحباً‬ 50 00:02:59,373 --> 00:03:00,749 ‫من ذلك؟‬ 51 00:03:04,086 --> 00:03:09,091 ‫"ولكن حتّى يكون هذا التدريب ناجحاً‬ ‫احتجت إلى الشعور بأن هذه عائلة حقيقية"‬ 52 00:03:11,176 --> 00:03:15,347 ‫"آمل أن أتمكّن من تحقيق ذلك‬ ‫بالرغم من الأمور الأخرى التي أفعلها"‬ 53 00:03:18,100 --> 00:03:22,438 ‫ها هو، أرتدي القلادة كل يوم‬ ‫وهو في داخل هذا الوعاء‬ 54 00:03:22,563 --> 00:03:24,857 ‫- هل ذلك هو رماده؟‬ ‫- أجل، رماده هنا‬ 55 00:03:24,982 --> 00:03:26,775 ‫أجل، جداي هنا‬ 56 00:03:26,901 --> 00:03:29,653 ‫- ما الشيء الآخر على قلادتك؟‬ ‫- إنه رمز (بانشر)‬ 57 00:03:29,778 --> 00:03:31,655 ‫- لمَ تضعه؟‬ ‫- أحب (بانشر)‬ 58 00:03:31,780 --> 00:03:39,079 ‫لأنه يطبّق القانون بالطريقة التي تناسبه‬ ‫لمعاقبة الأشخاص الذين أخطؤوا في حقه‬ 59 00:03:39,538 --> 00:03:43,584 ‫"كانت لديّ مواعيد تدريبات مسبقة‬ ‫قبل أن أنتقل إلى المنزل"‬ 60 00:03:43,709 --> 00:03:47,671 ‫"مما عنى أن عليّ الآن‬ ‫الموازنة بين العمل والعائلة"‬ 61 00:03:47,796 --> 00:03:49,798 ‫- سررت بمقابلتك يا (باتريك)‬ ‫- إنه ممثل‬ 62 00:03:49,924 --> 00:03:51,884 ‫- سيلعب دور أخيك‬ ‫- حسناً، ذلك رائع‬ 63 00:03:52,009 --> 00:03:56,055 ‫"كان لدى (باتريك) الذي قابلته‬ ‫مشكلة غير محلولة مع أخيه"‬ 64 00:03:56,180 --> 00:03:59,099 ‫"وهو منفذ وصية جدهما المتوفى"‬ 65 00:03:59,224 --> 00:04:03,103 ‫ذكر جدي في وصيته‬ ‫أنّي إن كنت أواعد امرأة استغلالية‬ 66 00:04:03,228 --> 00:04:04,897 ‫فلا ينبغي عليه أن يمنحني مالي لحمايته‬ 67 00:04:05,022 --> 00:04:07,358 ‫هل ذكر ذلك في الوصية؟‬ ‫"لا يمكنك مواعدة امرأة استغلالية"؟‬ 68 00:04:07,483 --> 00:04:11,528 ‫أجل، وأخي يعتبر كل الفتيات‬ ‫اللواتي واعدتهن مؤخراً‬ 69 00:04:11,654 --> 00:04:15,074 ‫ومن ضمنهن حبيبتي الحالية‬ ‫نساء استغلاليات تردن الحصول على مالي‬ 70 00:04:15,199 --> 00:04:16,909 ‫هل أستطيع طلب وجبة (كينياك)؟‬ 71 00:04:17,034 --> 00:04:21,080 ‫"(باتريك) أراد تغيير رأي أخيه‬ ‫في أن حبيبته امرأة استغلالية"‬ 72 00:04:21,205 --> 00:04:25,876 ‫"في مطعم (ريسينغ كينز) لأصابع الدجاج‬ ‫وهو مطعم اصطحبهما جدهما إليه"‬ 73 00:04:26,001 --> 00:04:28,963 ‫"كتقليد عائلي سنوي عندما كان حياً"‬ 74 00:04:29,088 --> 00:04:32,716 ‫أخبرني بأنك إن كنت تواعد امرأة‬ ‫لا يمكننا ائتمانها على المال‬ 75 00:04:32,841 --> 00:04:36,261 ‫فلا يُفترض بي أن أعطيك إياه‬ ‫طالما بقيت مع (نيس)، لن أعطيك إياه‬ 76 00:04:36,387 --> 00:04:38,514 ‫- إنه بند‬ ‫- أجل، وذلك إن كانت استغلالية‬ 77 00:04:38,639 --> 00:04:41,475 ‫ولكنها ليست كذلك، إنها بخيلة‬ ‫تتعامل مع المال من ناحية يهودية‬ 78 00:04:41,600 --> 00:04:44,061 ‫وأنت تعرف حال اليهود مع المال‬ 79 00:04:44,186 --> 00:04:47,356 ‫إنها بخيلة ولن تؤذيني من تلك...‬ 80 00:04:47,481 --> 00:04:49,566 ‫أجل، أنا أحاول معاينة ما تقوله‬ ‫لأن ذلك بدا لي‬ 81 00:04:49,692 --> 00:04:53,237 ‫- مثل صورة نمطية معادية للسامية‬ ‫- حسناً، فهمت ما تعنيه‬ 82 00:04:53,362 --> 00:05:00,119 ‫ولكن هذه محادثة شخصية بينك وبين أخيك‬ ‫وأريد منك التصرف على طبيعتك‬ 83 00:05:00,244 --> 00:05:03,288 ‫- أجل، سيقول أخي جملة مشابهة‬ ‫- هل سينجح ذلك؟ حسناً، إذاً...‬ 84 00:05:03,414 --> 00:05:05,624 ‫مثل، "لا تكن يهودياً هكذا"‬ ‫إنه يخبرني بذلك في بعض الأمور‬ 85 00:05:05,749 --> 00:05:07,376 ‫إن كانت تلك وسيلتكما في التواصل‬ 86 00:05:07,501 --> 00:05:11,797 ‫لا أريد منك استخدام كلمات‬ ‫لن تكون فعّالة ولذا...‬ 87 00:05:11,922 --> 00:05:13,298 ‫إذاً...‬ 88 00:05:13,424 --> 00:05:19,888 ‫"عرض تدريب (باتريك) بعض المعضلات المذهلة‬ ‫والتي اعتبرتها فرصة لتحسين فن التدريب"‬ 89 00:05:20,014 --> 00:05:25,894 ‫إذاً، في أيّ مرحلة من المحادثة‬ ‫ستود أن تذكر له أنها يهودية؟‬ 90 00:05:26,186 --> 00:05:30,566 ‫"أكبر تحد هو أنه لم يستطع اتباع‬ ‫أيّ استراتيجية مترابطة"‬ 91 00:05:30,691 --> 00:05:32,359 ‫"ولم أستطع تحديد سبب ذلك"‬ 92 00:05:32,568 --> 00:05:34,903 ‫إنه مراقب جوي ويحتاج إلى المنطق‬ 93 00:05:35,029 --> 00:05:37,322 ‫- إنه يمنع الطائرات من الاصطدام‬ ‫- أجل‬ 94 00:05:37,448 --> 00:05:40,701 ‫ولا أعرف إن كان ذلك الجدال...‬ 95 00:05:41,285 --> 00:05:43,537 ‫- أجل‬ ‫- إن كانت القوة ستنجح معه أو...‬ 96 00:05:43,662 --> 00:05:46,081 ‫أجل، أفهم ما تقوله‬ 97 00:05:46,206 --> 00:05:49,043 ‫"في أول يوم لي معه، بقيت لوقت متأخر"‬ 98 00:05:49,418 --> 00:05:52,796 ‫"وعندما عدت إلى المنزل‬ ‫كان (آدم) في فراشه"‬ 99 00:05:53,255 --> 00:05:55,716 ‫فعلت ذلك للتو‬ ‫عندما حركت اليد الصغيرة أسفل الكبيرة‬ 100 00:05:55,841 --> 00:06:01,138 ‫"وعندما أنهت (آنجيلا) قصة ما قبل النوم‬ ‫كان الوقت متأخراً جداً على سرد قصتي"‬ 101 00:06:17,196 --> 00:06:21,533 ‫في الحقيقة هذا كتاب اختاره (آدم)‬ ‫من رف الكتب في الطابق العلوي‬ 102 00:06:21,658 --> 00:06:25,120 ‫- أحقاً ذلك؟‬ ‫- أجل، اختاره من على الرف‬ 103 00:06:25,537 --> 00:06:27,206 ‫- وهل كنت تقرأينه؟‬ ‫- أجل‬ 104 00:06:27,331 --> 00:06:30,334 ‫كنت أنظر إلى أنواع الأزهار المختلفة فيه‬ 105 00:06:30,918 --> 00:06:32,294 ‫رائع‬ 106 00:06:33,462 --> 00:06:36,173 ‫هل يسأل عني أو غير ذلك؟ أم...‬ 107 00:06:40,344 --> 00:06:44,723 ‫لا أظن ذلك، حسبما أتذكّر‬ 108 00:07:32,437 --> 00:07:35,816 ‫مرحباً، صباح الخير، كيف حالك؟‬ 109 00:07:37,067 --> 00:07:39,778 ‫- كم تريد منها؟ هل هذا كاف؟‬ ‫- أجل‬ 110 00:07:40,195 --> 00:07:43,031 ‫"أخبرت (آنجيلا) بأني سأصطحب (آدم) معي اليوم"‬ 111 00:07:43,157 --> 00:07:47,494 ‫"لأعطيها الوقت لعملها في (إتسي)‬ ‫في بيع مراهم العناية بالبشرة منزلية الصنع"‬ 112 00:07:47,619 --> 00:07:49,621 ‫- مرحباً، ها هو كوب الشاي‬ ‫- مرحباً‬ 113 00:07:49,746 --> 00:07:53,208 ‫- شكراً‬ ‫- وبعض حبوب الإفطار‬ 114 00:07:53,333 --> 00:07:55,669 ‫- شكراً، شكراً لك‬ ‫- لوجبة الإفطار‬ 115 00:07:55,794 --> 00:07:57,588 ‫- حسناً‬ ‫- هل تعرف إن كانت خالية من الغلوتين؟‬ 116 00:07:59,590 --> 00:08:02,718 ‫"توجد عناصر كثيرة للتدريب الناجح"‬ 117 00:08:03,135 --> 00:08:07,306 ‫"إلى الآن كان تركيزي‬ ‫على التدرب على الأفعال والكلمات"‬ 118 00:08:07,431 --> 00:08:10,434 ‫"والتي على الأغلب سنتعرض لها‬ ‫في حياتنا الحقيقية"‬ 119 00:08:10,559 --> 00:08:12,352 ‫يعمل والدك هنا‬ 120 00:08:12,895 --> 00:08:15,439 ‫- هذا (آدم)، إنه ابني‬ ‫- مرحباً يا (آدم)‬ 121 00:08:15,564 --> 00:08:16,982 ‫لا تفعل ذلك أبداً‬ 122 00:08:17,107 --> 00:08:18,901 ‫- أنت لا تعرفها، لأن...‬ ‫- إنها استغلالية‬ 123 00:08:19,026 --> 00:08:21,737 ‫- ليست كذلك‬ ‫- "ولكني أدركت أمراً مؤخراً"‬ 124 00:08:21,862 --> 00:08:28,368 ‫"كنت أتجاهل عنصراً أساسياً‬ ‫في كل أحداث الحياة المهمة وهي المشاعر"‬ 125 00:08:29,203 --> 00:08:31,121 ‫"عندما أجريت تدريبي مع (كور)"‬ 126 00:08:31,246 --> 00:08:36,084 ‫"أتقن فهم العناصر اللفظية والجسدية لموقفه"‬ 127 00:08:36,210 --> 00:08:38,921 ‫قرّرت الاتصال بك‬ 128 00:08:39,046 --> 00:08:43,967 ‫"ولكن عندما حان الوقت ليعترف بكذبته‬ ‫في حانة حقيقية لصديقته الحقيقية"‬ 129 00:08:44,092 --> 00:08:46,094 ‫"تجمّد تماماً"‬ 130 00:08:46,261 --> 00:08:49,640 ‫"وكأنّكم تستطيعون رؤية الأدرينالين‬ ‫وهو يتدفّق في عروقه"‬ 131 00:08:49,765 --> 00:08:53,185 ‫"أدرك ضغط الموقف الحقيقي أخيراً"‬ 132 00:08:53,518 --> 00:08:57,356 ‫"ولم يحدث ذلك أبداً أثناء تدريبه"‬ 133 00:08:57,814 --> 00:09:02,152 ‫"ممّا يعني أني فشلت في تحضيره‬ ‫من ناحية مشاعره"‬ 134 00:09:02,986 --> 00:09:06,531 ‫"قضاء بعض الوقت مع (آدم)‬ ‫أكّد لي تلك النظرية وحسب"‬ 135 00:09:06,865 --> 00:09:08,533 ‫"أنا أتصرّف مثل أب"‬ 136 00:09:08,659 --> 00:09:12,579 ‫"ولكنّي لا أشعر أنّي أب بالتأكيد‬ ‫وتلك مشكلة"‬ 137 00:09:13,205 --> 00:09:17,417 ‫"ولذا كيف أستطيع تحضير (باتريك)‬ ‫لشعور الجلوس أمام شخص"‬ 138 00:09:17,542 --> 00:09:20,921 ‫"يحرمه من إرث يشعر أن من حقه الحصول عليه؟"‬ 139 00:09:21,630 --> 00:09:27,928 ‫"أبقيت جزءاً من هذا التدريب سراً عن (باتريك)‬ ‫لتحقيق ذلك الهدف بالتحديد"‬ 140 00:09:28,053 --> 00:09:29,429 ‫مرحباً يا (بات)‬ 141 00:09:29,554 --> 00:09:32,474 ‫مرحباً يا رجل، حظيرة عائلتي ليست بعيدة عن هنا‬ 142 00:09:32,599 --> 00:09:35,811 ‫ويوجد محرّك يجب أن أخرجه من تلك الحظيرة‬ 143 00:09:35,936 --> 00:09:37,312 ‫أجل، أستطيع مساعدتك في نقله‬ 144 00:09:37,437 --> 00:09:38,814 ‫"بعد تدريب اليوم"‬ 145 00:09:38,981 --> 00:09:43,443 ‫"طلبت من الممثل الذي يلعب دور أخ (باتريك)‬ ‫الخروج عن نطاق شخصيته وسؤال (باتريك)"‬ 146 00:09:43,568 --> 00:09:46,905 ‫"إن أمكنه مساعدته في نقل محرّك قديم‬ ‫من حظيرة جده"‬ 147 00:09:47,030 --> 00:09:48,407 ‫- أنا (جوني)، (باتريك)‬ ‫- أنا (باتريك)‬ 148 00:09:48,532 --> 00:09:50,784 ‫- سررت بمقابلتك‬ ‫- تسرّني مقابلتك، أشكرك على القدوم‬ 149 00:09:50,909 --> 00:09:53,453 ‫"ولكن هذا ليس جد الممثل الحقيقي"‬ 150 00:09:53,745 --> 00:09:58,083 ‫"هذا الجد هو ممثل أيضاً‬ ‫ولكن (باتريك) لا يعرف ذلك"‬ 151 00:09:58,208 --> 00:10:01,420 ‫{\an8}- ما كل هذا؟‬ ‫- إنهم يصورونني في برنامج وثائقي‬ 152 00:10:01,545 --> 00:10:03,255 {\an8}‫لا أشارك في برنامج وثائقي‬ 153 00:10:03,380 --> 00:10:06,300 ‫{\an8}أعرف ذلك، لا يصوّرونك يا جدي‬ ‫إنهم يصوّرون...‬ 154 00:10:06,425 --> 00:10:08,051 ‫- حسناً‬ ‫- رائع‬ 155 00:10:08,176 --> 00:10:09,553 ‫أجل‬ 156 00:10:12,514 --> 00:10:15,642 ‫{\an8}- ذلك كل شيء، صحيح؟‬ ‫- لا، اسمع، لديّ شيء آخر‬ 157 00:10:15,767 --> 00:10:17,769 {\an8}‫إنها ليلة الموعد، لا أستطيع البقاء هنا‬ 158 00:10:17,894 --> 00:10:20,230 ‫{\an8}- ليلة الموعد؟‬ ‫- أجل، يجب أن أذهب‬ 159 00:10:20,355 --> 00:10:22,607 ‫- سأساعدك‬ ‫- أعدك... هل أنت متأكد؟‬ 160 00:10:22,733 --> 00:10:26,778 ‫- أجل، أستطيع مساعدته‬ ‫- ذلك ليس عمله بل عملك!‬ 161 00:10:26,903 --> 00:10:28,697 {\an8}‫أتمنى أن تهجرك‬ 162 00:10:28,905 --> 00:10:31,366 ‫- هل يمكنك مساعدتي في هذا؟‬ ‫- أجل، أستطيع مساعدتك، ما الذي تحتاج إليه؟‬ 163 00:10:31,491 --> 00:10:35,370 ‫"وحينها يكشف الجد عن خريطة‬ ‫أسفل ألواح الأرضية"‬ 164 00:10:35,495 --> 00:10:40,417 ‫"والتي تشير إلى بعض الذهب الذي دفنه‬ ‫في قطعة أرضه قبل سنوات لتفادي الضرائب"‬ 165 00:10:40,542 --> 00:10:43,253 ‫{\an8}- لديّ أشياء كثيرة قيّمة هناك و...‬ ‫- أجل‬ 166 00:10:43,378 --> 00:10:45,714 ‫{\an8}- أحتاج إلى إخراجها من الأرض‬ ‫- أجل‬ 167 00:10:45,839 --> 00:10:48,967 ‫{\an8}- لا أستطيع التعبير عن مدى امتناني لك‬ ‫- أجل، لا مشكلة‬ 168 00:10:49,092 --> 00:10:50,594 {\an8}‫"خلال الساعات الكثيرة التالية"‬ 169 00:10:50,719 --> 00:10:53,972 ‫"أردت من (باتريك) وهذا العجوز تشكيل رابطة"‬ 170 00:10:54,097 --> 00:10:56,600 ‫{\an8}أعني، كنت أساعد جدي طوال الوقت‬ ‫وقتما احتاج إلى شيء ما‬ 171 00:10:56,725 --> 00:10:59,811 ‫وأخي الصغير لم يفعل ذلك{\an8}‬ 172 00:10:59,936 --> 00:11:01,855 ‫{\an8}- كان يمزح دائماً‬ ‫- ولكنّك كنت هناك لمساندته‬ 173 00:11:01,980 --> 00:11:04,733 ‫{\an8}- أجل، كنت هناك لأنه...‬ ‫- هكذا ربّوني أيضاً‬ 174 00:11:04,858 --> 00:11:06,777 ‫- أجل‬ ‫- "رابطة قوية كفاية"‬ 175 00:11:06,902 --> 00:11:10,864 ‫"سينتج عنها أن يُدرج هذا الجد (باتريك)‬ ‫في وصيته"‬ 176 00:11:10,989 --> 00:11:14,785 ‫"قبل أيام من وفاته لأسباب طبيعية"‬ 177 00:11:15,494 --> 00:11:19,790 ‫"وهكذا سيكون العائق الوحيد أمام (باتريك)‬ ‫للحصول على هذا الميراث"‬ 178 00:11:19,915 --> 00:11:24,586 ‫"هو منفذ الوصية‬ ‫وهو الممثل الذي يلعب دور أخ (باتريك)"‬ 179 00:11:24,711 --> 00:11:27,798 ‫"مما يمنح (باتريك) نفس المخاطرة"‬ 180 00:11:27,923 --> 00:11:32,302 ‫"وكما آمل، نفس المشاعر المحددة‬ ‫التي يشعر بها في واقعه"‬ 181 00:11:36,098 --> 00:11:39,184 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- "ولكن قبل أن أجتمع بهما"‬ 182 00:11:39,309 --> 00:11:42,104 ‫"كنت مضطراً لإعادة (آدم) إلى المنزل‬ ‫ليأخذ قيلولته"‬ 183 00:11:43,480 --> 00:11:44,856 ‫مرحباً‬ 184 00:11:47,192 --> 00:11:48,568 ‫كنت أفكّر‬ 185 00:11:49,361 --> 00:11:51,655 ‫لا أعرف إن كنت ستتقبلين فكرة‬ ‫تعيين جليسة أطفال بدوام جزئي‬ 186 00:11:51,780 --> 00:11:54,366 ‫- لأن ذلك سيسمح لنا...‬ ‫- جليسة أطفال بدوام جزئي؟‬ 187 00:11:54,491 --> 00:11:56,785 ‫أجل، أوافق على ذلك‬ 188 00:11:56,910 --> 00:11:58,870 ‫بتلك الطريقة يمكنك القيام بعملك‬ ‫ويمكنني القيام بعملي و...‬ 189 00:11:58,995 --> 00:12:03,583 ‫أجل، أظنّها فكرة سديدة‬ ‫إن أمكننا إيجاد شخص نثق به‬ 190 00:12:03,875 --> 00:12:05,961 ‫أجل، حسناً، سأراك لاحقاً‬ 191 00:12:06,086 --> 00:12:08,130 ‫- حسناً، سأراك لاحقاً يا (نيثان)‬ ‫- أجل، حسناً‬ 192 00:12:08,255 --> 00:12:10,257 ‫- شكراً‬ ‫- شكراً‬ 193 00:12:11,174 --> 00:12:12,968 ‫هل يمكنك وضع (آدم) في الفراش؟‬ 194 00:12:13,427 --> 00:12:15,220 ‫- أجل‬ ‫- حسناً، رائع‬ 195 00:12:20,183 --> 00:12:24,229 ‫"(باتريك) والرجل العجوز‬ ‫يبحثان عن الذهب منذ ساعات"‬ 196 00:12:24,771 --> 00:12:29,151 ‫"رجلان في الغابة يبنيان ثقة بينهما‬ ‫كما يفعل الرجال"‬ 197 00:12:29,317 --> 00:12:32,946 ‫أنا مخلص جداً للأمور التي تعجبني{\an8}‬ 198 00:12:33,071 --> 00:12:36,741 ‫{\an8}مثلاً الطعام، أنا أحب البيتزا‬ ‫وثم الدجاج وثم شرائح اللحم‬ 199 00:12:36,867 --> 00:12:39,661 ‫{\an8}- أيّ نوع من البيتزا تحب؟‬ ‫- بيتزا الجبنة، صنف بسيط وسهل‬ 200 00:12:39,786 --> 00:12:41,746 ‫{\an8}- فقط؟‬ ‫- أجل، أحب الببروني‬ 201 00:12:41,872 --> 00:12:43,457 ‫ولكنه يصيبني بحرقة في المعدة{\an8}‬ 202 00:12:43,582 --> 00:12:48,211 ‫"ولكن قبل أن يعثرا عليه‬ ‫أملت أن يوثّق شيء آخر رابطتهما"‬ 203 00:12:48,336 --> 00:12:52,382 ‫{\an8}- انتظر قليلاً، لديّ مشكلة بسيطة‬ ‫- لا داعي للقلق‬ 204 00:12:52,966 --> 00:12:55,927 ‫"أشار (باتريك) كثيراً إلى تبديله حفاضات جده"‬ 205 00:12:56,052 --> 00:13:00,557 ‫"في سنواته الأخيرة كدليل‬ ‫على حقه في ميراثه"‬ 206 00:13:00,682 --> 00:13:03,226 ‫بدّلت حفاضاته يا رجل‬ ‫أنت لم تبدّل حفاضاً أبداً‬ 207 00:13:03,435 --> 00:13:05,228 ‫كلّما كان يذهب إلى الحمّام‬ ‫كان ينادي عليّ‬ 208 00:13:05,353 --> 00:13:07,981 ‫ويقول، "أحتاج إلى تبديل ملابسي الداخلية‬ ‫وأحتاج إلى ملابس داخلية جديدة"‬ 209 00:13:08,106 --> 00:13:12,944 ‫كنت أمسح مؤخرة جدنا‬ ‫بينما كنّا نشاهد (دراغون بول زي)‬ 210 00:13:13,069 --> 00:13:16,781 ‫"أردت من (باتريك) عيش تجربة مشابهة‬ ‫مع هذا الجد"‬ 211 00:13:17,365 --> 00:13:18,742 ‫{\an8}- (باتريك)‬ ‫- أجل‬ 212 00:13:18,867 --> 00:13:22,537 ‫{\an8}هذا محرج قليلاً‬ ‫أتساءل إن أمكنك مساعدتي قليلاً‬ 213 00:13:22,662 --> 00:13:24,039 {\an8}‫ما الأمر؟‬ 214 00:13:25,582 --> 00:13:26,958 {\an8}‫إذاً...‬ 215 00:13:29,044 --> 00:13:30,587 ‫{\an8}- آسف يا رجل‬ ‫- لا داعي للقلق‬ 216 00:13:30,712 --> 00:13:35,550 ‫{\an8}هل هو متسخ هناك؟‬ ‫هل أحتاج إلى تنظيف شيء ما؟‬ 217 00:13:36,384 --> 00:13:37,761 ‫تباً...‬ 218 00:13:38,303 --> 00:13:40,555 ‫{\an8}- تفضّل‬ ‫- شكراً‬ 219 00:13:44,226 --> 00:13:46,019 ‫"كانت لحظة جميلة"‬ 220 00:13:46,436 --> 00:13:51,399 ‫"ولكن لم يسعني سوى الشعور بالحزن‬ ‫لمعرفة أن هذا العجوز سيموت قريباً"‬ 221 00:13:51,650 --> 00:13:54,736 ‫"وأني من سيخبره بذلك"‬ 222 00:13:58,156 --> 00:14:01,201 ‫{\an8}- عجباً! سأوشك على البكاء !‬ ‫- ها هو‬ 223 00:14:03,119 --> 00:14:04,496 ‫تبّاً!‬ 224 00:14:06,164 --> 00:14:07,541 ‫أمسك به من أجلي{\an8}‬ 225 00:14:08,166 --> 00:14:10,210 ‫{\an8}- ذلك رائع‬ ‫- أجل، هل تراه؟‬ 226 00:14:10,335 --> 00:14:12,671 {\an8}‫أجل، رائع جداً‬ 227 00:14:12,796 --> 00:14:15,590 ‫{\an8}- إنها ليست فضة بل ذهباً‬ ‫- جميل‬ 228 00:14:16,258 --> 00:14:20,387 ‫{\an8}- قيمة كل قطعة منها ألفا دولار تقريباً الآن‬ ‫- رائع‬ 229 00:14:20,679 --> 00:14:23,515 ‫{\an8}ليست لديّ أشياء كثيرة‬ ‫لأنفق المال عليها ولكن...‬ 230 00:14:23,890 --> 00:14:26,017 ‫{\an8}- أجل‬ ‫- أريد منك الحصول على القليل منها‬ 231 00:14:26,393 --> 00:14:29,145 ‫سيكون ذلك رائعاً ولكن لا أعرف...{\an8}‬ 232 00:14:30,105 --> 00:14:36,236 ‫{\an8}فعلت الكثير لي وعاملتني بلطف اليوم‬ ‫أكثر ممّا فعل حفيدي خلال السنة الماضية‬ 233 00:14:36,528 --> 00:14:39,155 ‫ولا أستطيع أخذه معي{\an8}‬ 234 00:14:39,614 --> 00:14:40,991 {\an8}‫ذلك صحيح‬ 235 00:14:42,033 --> 00:14:43,827 {\an8}‫عجباً!‬ 236 00:14:44,661 --> 00:14:46,037 {\an8}‫سررت بالعمل معك يا سيّدي‬ 237 00:14:46,955 --> 00:14:50,834 ‫{\an8}- إذاً سأقدّر قيمتها وأتصل بك بعد أسبوع‬ ‫- أجل‬ 238 00:14:51,626 --> 00:14:53,003 {\an8}‫شكراً‬ 239 00:14:53,878 --> 00:14:57,716 ‫{\an8}استحقّيتها والمزيد أيضاً‬ ‫وستحصل على أكثر منها‬ 240 00:15:10,478 --> 00:15:11,855 ‫مرحباً جميعاً‬ 241 00:15:13,023 --> 00:15:18,069 ‫وردنا اتصال من (آيزك) للتو‬ ‫الممثل الذي يلعب دور أخ (باتريك)‬ 242 00:15:18,194 --> 00:15:20,697 ‫وللأسف، لديه حالة وفاة في العائلة‬ 243 00:15:20,822 --> 00:15:25,619 ‫ولذا سنأخذ اليوم إجازة من التدريب اليوم‬ 244 00:15:25,744 --> 00:15:27,120 ‫أجل‬ 245 00:15:27,829 --> 00:15:29,831 ‫لنذهب إلى منازلنا و...‬ 246 00:15:30,290 --> 00:15:35,378 ‫لنقض بعض الوقت مع عائلاتنا‬ ‫ونقدّر كل لحظة معهم‬ 247 00:15:35,503 --> 00:15:39,007 ‫لأنكم لا تعرفون أبداً‬ ‫متى ستحين لحظتكم الأخيرة‬ 248 00:15:39,633 --> 00:15:41,301 ‫- أجل، لا مشكلة‬ ‫- آسف على ذلك، أجل‬ 249 00:15:41,426 --> 00:15:44,429 ‫- سنتابع في يوم آخر، أجل‬ ‫- أجل، بالتأكيد، أجل‬ 250 00:15:52,395 --> 00:15:56,941 ‫- "(هيرمي)، تسرّني رؤيتك"‬ ‫- "سمعت ما قلته"‬ 251 00:15:57,609 --> 00:15:58,985 ‫"هل كذبت من قبل؟"‬ 252 00:15:59,194 --> 00:16:02,989 ‫"أجل، حظيت بلحظات‬ ‫لم أقل فيها الحقيقة كاملة"‬ 253 00:16:03,114 --> 00:16:04,908 ‫"إذاً، هل أنت كاذب؟"‬ 254 00:16:05,200 --> 00:16:08,411 ‫"لا، لا أكذب دائماً"‬ 255 00:16:08,703 --> 00:16:10,705 ‫"إذاً لا أستطيع تصديق ما تقوله"‬ 256 00:16:11,164 --> 00:16:12,540 ‫"لمَ لا؟"‬ 257 00:16:13,124 --> 00:16:15,502 ‫حسناً، ها قد عاد (آيزك)‬ 258 00:16:16,378 --> 00:16:19,255 ‫- أجل‬ ‫- أشكرك على القدوم‬ 259 00:16:19,381 --> 00:16:21,132 ‫شكراً يا رجل، أقدّر ذلك‬ 260 00:16:21,633 --> 00:16:24,010 ‫- أأنت متأكد من أنك تستطيع التدرب اليوم؟‬ ‫- أجل‬ 261 00:16:24,135 --> 00:16:26,388 ‫أجل، أريد العودة إلى العمل‬ 262 00:16:26,513 --> 00:16:29,683 ‫- سيشغل ذلك تفكيري عن جدي‬ ‫- حسناً، جيّد‬ 263 00:16:30,100 --> 00:16:32,811 ‫- هل سنعود إلى الطاولة؟ مرحباً‬ ‫- أجل، أجل‬ 264 00:16:33,603 --> 00:16:36,356 ‫- أنا آسف يا رجل‬ ‫- شكراً، أقدّر ذلك‬ 265 00:16:38,608 --> 00:16:40,860 ‫أعرف أنكما قضيتما بعض الوقت معاً ولذا...‬ 266 00:16:40,985 --> 00:16:44,906 ‫- أجل، كان ذلك لطيفاً‬ ‫- من الواضح أنه استلطفك‬ 267 00:16:45,031 --> 00:16:48,368 ‫{\an8}كان ذلك رائعاً‬ ‫أعني، كان جدك رائعاً‬ 268 00:16:48,493 --> 00:16:50,412 {\an8}‫ذلك ما أستطيع إخبارك به ولذا فقط...‬ 269 00:16:50,537 --> 00:16:52,163 ‫{\an8}- شكراً يا رجل‬ ‫- أجل‬ 270 00:16:52,288 --> 00:16:54,249 ‫"وُضع الأساس"‬ 271 00:16:54,374 --> 00:16:59,546 ‫"وكان (باتريك) يتجه إلى نفس الموقف‬ ‫الذي أتى للتدرب عليه"‬ 272 00:16:59,671 --> 00:17:03,383 ‫أردت التحدث إليك عن أمر‬ ‫قبل أن نبدأ التدريب اليوم‬ 273 00:17:03,508 --> 00:17:08,346 ‫ذهبت إلى المستشفى‬ ‫ورأيت جدي قبل أن يتوفى‬ 274 00:17:08,471 --> 00:17:15,228 ‫وأخبرني بأنه كان مصراً جداً‬ ‫على إعطائك القليل من ذهبه‬ 275 00:17:15,353 --> 00:17:18,356 ‫أجل، كان متحمساً جداً للعثور عليه‬ 276 00:17:18,481 --> 00:17:20,734 ‫عثرنا عليها من خريطته‬ 277 00:17:20,859 --> 00:17:23,111 ‫من الواضح أنه أراد منك الحصول عليه‬ 278 00:17:23,236 --> 00:17:27,991 ‫شكّلتما رابطة ما وذلك مذهل، رائع‬ 279 00:17:28,116 --> 00:17:30,326 ‫لن أنسى ذلك أبداً، كان ذلك رائعاً‬ 280 00:17:30,452 --> 00:17:33,204 ‫- أجل، ولذا أريد احترام ذلك‬ ‫- أجل‬ 281 00:17:33,329 --> 00:17:39,544 ‫ولكني لا أشعر بالراحة‬ ‫حيال إعطائك الذهب لأنه...‬ 282 00:17:39,753 --> 00:17:42,464 ‫بعد كل ما أعرفه عن (نيسا)‬ ‫وأنّها امرأة استغلالية‬ 283 00:17:42,839 --> 00:17:45,216 ‫أشعر أني إن أعطيتك الذهب‬ 284 00:17:45,341 --> 00:17:48,219 ‫ما الذي سيوقفها من أخذه وهجرك؟‬ 285 00:17:48,344 --> 00:17:50,722 ‫(نيسا) ليست استغلالية لأنه...‬ 286 00:17:50,847 --> 00:17:53,725 ‫- أراد إعطاءه لك‬ ‫- صحيح‬ 287 00:17:53,892 --> 00:17:56,895 ‫وأنا خائف قليلاً من ذلك‬ ‫لأن (نيسا) استغلالية‬ 288 00:17:57,020 --> 00:17:58,855 ‫إن كان ذلك لأن (نيسا) استغلالية‬ ‫فهي ليست كذلك‬ 289 00:17:58,980 --> 00:18:04,194 ‫وأريد إخبارك بأنّي أستحق الذهب، هي...‬ 290 00:18:04,319 --> 00:18:06,654 ‫أشعر بالسوء‬ ‫لأننا إن لم نجر هذه المحادثة‬ 291 00:18:06,780 --> 00:18:08,740 ‫- أجل‬ ‫- بشأن ماضي (نيسا)‬ 292 00:18:08,865 --> 00:18:11,034 ‫لما كنت سأفكّر في هذا ولكن...‬ 293 00:18:11,242 --> 00:18:12,619 ‫ولكنك لا تعرفها‬ ‫ولذا هي بمثابة نكرة بالنسبة إليك‬ 294 00:18:12,744 --> 00:18:14,788 ‫ما أعرفه هو ما أخبرتني به عنها و...‬ 295 00:18:14,913 --> 00:18:16,331 ‫أجل، وأخبرتك بأمور رائعة عنها أيضاً‬ 296 00:18:16,456 --> 00:18:18,541 ‫ولذا، لمَ أنت متحيز لطرف واحد فقط؟‬ 297 00:18:18,958 --> 00:18:21,795 ‫"لاحظت أن (باتريك) أصبح منفعلاً"‬ 298 00:18:21,920 --> 00:18:25,632 ‫"ولذا طلبت منه مرافقتي جانباً‬ ‫وأخبرته بالتعامل مع هذه الأمور في وقت فراغه"‬ 299 00:18:25,757 --> 00:18:27,717 ‫"لنستطيع البدء في التدريب"‬ 300 00:18:27,842 --> 00:18:29,219 ‫حسناً‬ 301 00:18:33,515 --> 00:18:35,850 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (كريس)‬ 302 00:18:37,894 --> 00:18:40,021 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بدأت تناول الطعام من دوني‬ 303 00:18:40,855 --> 00:18:43,775 ‫لقد تأخرت ولكن لا بأس‬ 304 00:18:43,900 --> 00:18:48,571 ‫حسناً، ما الذي تحتاج إلى مناقشته؟‬ 305 00:18:49,155 --> 00:18:51,074 ‫أخبرك الآن، (نيسا) ليست استغلالية‬ 306 00:18:51,199 --> 00:18:55,453 ‫إنها تساعدني وحياتي أفضل بسببها‬ 307 00:18:56,162 --> 00:18:58,581 ‫وينبغي عليك تصديقي في ذلك‬ 308 00:18:58,706 --> 00:19:01,125 ‫حسناً، في حالة (نيسا)‬ 309 00:19:01,251 --> 00:19:04,254 ‫أظنها تأمل منك الحصول على مال الميراث، صحيح؟‬ 310 00:19:04,379 --> 00:19:06,965 ‫- أنت تحاول إعطاء...‬ ‫- أتمنى لو وثقت بي أكثر‬ 311 00:19:07,090 --> 00:19:09,843 ‫أنا آسف لأنك مستاء مني‬ 312 00:19:09,968 --> 00:19:14,013 ‫ولكنك ما تزال أخي الصغير وأنا أحبك‬ 313 00:19:14,138 --> 00:19:17,350 ‫وأهنؤك على كل ما تفعله‬ 314 00:19:17,600 --> 00:19:20,478 ‫ولكن أشعر أننا لا نتواصل معاً بعد الآن‬ 315 00:19:20,895 --> 00:19:23,398 ‫وأتمنى لو فعلنا ذلك أحياناً‬ 316 00:19:24,482 --> 00:19:27,235 ‫"لم أكن متأكداً من الاستراتيجية‬ ‫التي كان يستخدمها (باتريك)"‬ 317 00:19:27,360 --> 00:19:29,404 ‫"ولكنها لم تكن استراتيجية تدربنا عليها"‬ 318 00:19:29,529 --> 00:19:32,156 ‫لأني لا أستطيع أن أحزن على موته‬ 319 00:19:32,282 --> 00:19:34,367 ‫لم أستطع الشعور بالحزن على وفاته‬ ‫بسبب المحامين‬ 320 00:19:34,492 --> 00:19:36,536 ‫الذين تشاجروا على هذه المسألة منذ وفاته‬ 321 00:19:36,661 --> 00:19:39,455 ‫لم أحظ بعد باليوم‬ ‫الذي سأجلس فيه وأبكي على وفاته‬ 322 00:19:39,873 --> 00:19:42,208 ‫سئمت من خلافنا على الأمر‬ 323 00:19:42,333 --> 00:19:43,710 ‫أريد حسم الأمر‬ 324 00:19:43,918 --> 00:19:46,588 ‫ولذا سأطلب منك مسامحتي‬ 325 00:19:46,713 --> 00:19:50,091 ‫والتفكير في ما كان سيريده (بيغ)‬ ‫وإعطائي حصتي من الميراث وحسب‬ 326 00:19:50,466 --> 00:19:52,969 ‫حتّى لا أضطر لمشاجرتك بشأنه‬ ‫ولا أضطر للاتصال بك بشأنه‬ 327 00:19:53,094 --> 00:19:55,722 ‫أريد تولي الأمر بطريقتي وحسم الأمر‬ 328 00:19:56,639 --> 00:19:58,850 ‫ذلك ما أريده وأظن أن ذلك ما سيريده أيضاً‬ 329 00:19:59,100 --> 00:20:00,476 ‫ولذا، أنا أرجوك‬ 330 00:20:01,227 --> 00:20:03,855 ‫نحن أخوان ويُفترض بنا العمل معاً‬ 331 00:20:05,023 --> 00:20:08,651 ‫سئمت من العيش وكأنّه اليوم التالي لوفاته‬ 332 00:20:09,402 --> 00:20:11,779 ‫ولذا أرجوك، دعني أمضي في حياتي‬ 333 00:20:11,905 --> 00:20:15,533 ‫- اسمح لي بالحصول عليه‬ ‫- حسناً‬ 334 00:20:16,367 --> 00:20:18,161 ‫حسناً، إنها حياتك‬ 335 00:20:18,286 --> 00:20:20,371 ‫إنه مالك وأراد منك جدنا الحصول عليه‬ 336 00:20:20,496 --> 00:20:21,873 ‫على المدى الطويل ولذا...‬ 337 00:20:22,749 --> 00:20:25,960 ‫أنت رجل وتستحق أن تتخذ قراراتك بنفسك‬ 338 00:20:26,210 --> 00:20:28,880 ‫- شكراً يا (كريس)، أجل‬ ‫- أجل يا رجل‬ 339 00:20:29,047 --> 00:20:30,423 ‫- حسناً، عانقني‬ ‫- أجل‬ 340 00:20:33,885 --> 00:20:37,430 ‫- شكراً يا (كريس)، أحبك يا أخي‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 341 00:20:38,056 --> 00:20:40,141 ‫حسناً، انتهيت من البكاء‬ 342 00:20:42,352 --> 00:20:43,728 ‫شكراً‬ 343 00:20:44,938 --> 00:20:49,734 ‫"حدث أمر داخل (باتريك)‬ ‫وبدا أننا أحرزنا تقدماً"‬ 344 00:20:50,568 --> 00:20:54,739 ‫"ولكن سيكون ما حدث ناجحاً فقط‬ ‫إن كرّره مع أخيه"‬ 345 00:21:06,000 --> 00:21:07,377 ‫أيّها تريد؟‬ 346 00:21:07,669 --> 00:21:10,254 ‫- البطيخ‬ ‫- البطيخ‬ 347 00:21:10,380 --> 00:21:12,298 ‫أجل، تأخرت جليسة الأطفال قليلاً‬ 348 00:21:12,423 --> 00:21:16,219 ‫ولكني أستطيع القدوم بعد ذلك مباشرة‬ 349 00:21:17,720 --> 00:21:19,263 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً! كيف حالك؟‬ 350 00:21:19,389 --> 00:21:21,933 ‫- بخير، أنا (ديستني)‬ ‫- (ديستني)، صحيح، أشكرك على قدومك‬ 351 00:21:22,058 --> 00:21:24,143 ‫- هذه (آنجيلا)‬ ‫- مرحباً!‬ 352 00:21:24,268 --> 00:21:25,895 ‫- سررت بمقابلتك‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 353 00:21:26,020 --> 00:21:27,397 ‫- أجل، مرحباً بك‬ ‫- شكراً‬ 354 00:21:27,522 --> 00:21:30,191 ‫لديّ خبرة ٨ سنوات تقريباً‬ 355 00:21:31,150 --> 00:21:35,029 ‫بدأت في كنيستي من الأساس‬ ‫بصفتي قائدة كنيسة‬ 356 00:21:35,154 --> 00:21:41,786 ‫أنا و(آنجيلا) في علاقة غير تقليدية‬ ‫وغير رومانسية‬ 357 00:21:41,911 --> 00:21:45,498 ‫نحن هنا لتربية هذا الطفل معاً‬ ‫كجزء من تدريب‬ 358 00:21:45,623 --> 00:21:47,333 ‫- إنها تجربة محاكاة‬ ‫- قبل أن... أجل‬ 359 00:21:47,458 --> 00:21:50,795 ‫قبل أن نقرر إن أردنا فعل ذلك‬ ‫في حياتنا الحقيقية‬ 360 00:21:50,920 --> 00:21:52,880 ‫- بشكل منفصل‬ ‫- أجل، على انفصال‬ 361 00:21:53,006 --> 00:21:54,966 ‫- لن نكون معاً، أجل‬ ‫- حسناً‬ 362 00:21:55,091 --> 00:22:01,639 ‫الكاميرا الممتدة هنا ليست هنا‬ ‫لأننا لا نثق بك‬ 363 00:22:01,764 --> 00:22:03,349 ‫- حسناً، إذاً...‬ ‫- أجل، ليست كاميرات مراقبة للجليسات‬ 364 00:22:03,558 --> 00:22:04,934 ‫- حسناً‬ ‫- أجل، أجل‬ 365 00:22:05,059 --> 00:22:07,145 ‫إذاً، هل تستخدمون هذه الكاميرا للإنتاج؟‬ 366 00:22:07,270 --> 00:22:09,814 ‫- أجل، مثل...‬ ‫- والمؤقت أيضاً كما أرى‬ 367 00:22:10,148 --> 00:22:13,609 ‫أجل، إنها ساعة عد تنازلي‬ ‫لأن هذا الطفل ممثل‬ 368 00:22:13,735 --> 00:22:19,198 ‫ويستطيع الطفل العمل لساعات محددة فقط‬ 369 00:22:19,449 --> 00:22:21,993 ‫- حسناً، أجل، ذلك منطقي‬ ‫- ولذا، ذلك حقاً...‬ 370 00:22:22,118 --> 00:22:25,038 ‫- حسناً، وداعاً يا (آدم)‬ ‫- لماذا؟‬ 371 00:22:25,163 --> 00:22:26,539 ‫سأذهب إلى العمل‬ 372 00:22:27,749 --> 00:22:30,460 ‫بحقّك!‬ 373 00:22:32,128 --> 00:22:33,796 ‫"ولكن عندما وصلت إلى المستودع"‬ 374 00:22:33,921 --> 00:22:37,550 ‫"لم يكن (باتريك) هناك‬ ‫ولم يستطع أحد تحديد موقعه"‬ 375 00:22:38,926 --> 00:22:40,887 ‫"ولذا اضطررت لانتظاره وحسب"‬ 376 00:22:49,228 --> 00:22:51,314 ‫أحب ذلك الرجل‬ 377 00:22:54,776 --> 00:22:56,736 ‫"أنا لا أريدك"‬ 378 00:22:57,987 --> 00:22:59,739 ‫"عندما أجاب على اتصالي أخيراً"‬ 379 00:22:59,864 --> 00:23:03,034 ‫"أخبرني بأنه في مدينة ملاه مع حبيبته"‬ 380 00:23:03,159 --> 00:23:06,537 ‫"لديّ خطط مع حبيبتي الآن"‬ 381 00:23:06,829 --> 00:23:10,041 ‫"ما اسم تلك الكعكة؟ ما اسمها؟"‬ 382 00:23:10,166 --> 00:23:13,044 ‫"كعكة القمع، لم أتناول كعكة القمع من قبل"‬ 383 00:23:13,169 --> 00:23:14,879 ‫- حسناً‬ ‫- "أجل"‬ 384 00:23:15,004 --> 00:23:18,132 ‫"أودّ تناول القليل من كعك القمع‬ ‫وأرفّه عن نفسي قليلاً"‬ 385 00:23:18,257 --> 00:23:19,634 ‫- صحيح‬ ‫- "أجل"‬ 386 00:23:20,134 --> 00:23:23,638 ‫"قال إنّي أستطيع الانضمام إليه‬ ‫لتناول كعكة القمع إن أردت ذلك"‬ 387 00:23:26,265 --> 00:23:29,519 ‫"ولكن عندما وصلت إلى هناك‬ ‫نفدت بطارية هاتفه المحمول"‬ 388 00:23:29,644 --> 00:23:31,145 ‫"ولم أستطع العثور عليه"‬ 389 00:23:34,398 --> 00:23:36,776 ‫"لم أسمع عن (باتريك) منذئذ"‬ 390 00:23:42,698 --> 00:23:46,577 ‫"ربما بالنسبة إلى البعض‬ ‫التدريب بحد ذاته كاف لهم"‬ 391 00:23:52,917 --> 00:23:57,004 ‫حسناً، ما الأمر؟‬ ‫لمَ تستمر في الالتفاف بعيداً عني؟‬ 392 00:23:57,797 --> 00:24:01,425 ‫"بدأت أتساءل عن مدى سهولة‬ ‫اختلاق المشاعر بالنسبة إليّ"‬ 393 00:24:01,551 --> 00:24:05,930 ‫"داخل تدريبات الأشخاص الآخرين‬ ‫بينما أعجز عن فعل ذلك لنفسي"‬ 394 00:24:06,055 --> 00:24:07,431 ‫أين تذهب؟‬ 395 00:24:12,103 --> 00:24:14,689 ‫حسناً، سأتركها هنا معك‬ 396 00:24:14,814 --> 00:24:18,901 ‫وثم يمكنك تبديلها‬ ‫عندما تكون مستعداً، حسناً؟‬ 397 00:24:20,695 --> 00:24:22,655 ‫هذا اليوم الذي أحضرتك فيه أمك إلى المنزل‬ 398 00:24:23,156 --> 00:24:25,575 ‫- كنت مجرد طفل‬ ‫- أجل‬ 399 00:24:26,117 --> 00:24:30,413 ‫"حضّرت ألبوم صور‬ ‫مزجت فيه ذكريات مزيفة مع الحقيقية"‬ 400 00:24:30,538 --> 00:24:35,001 ‫"للمساعدة على ملء الفراغات‬ ‫وتحسين الشعور بحياة كاملة"‬ 401 00:24:35,126 --> 00:24:40,381 ‫(توماس) القطار! أحتاج إلى الذهاب هناك الآن!‬ 402 00:24:41,883 --> 00:24:45,720 ‫"مرّ الوقت بشكل مختلف هنا‬ ‫وكنت ما أزال أعتاد على ذلك"‬ 403 00:24:45,845 --> 00:24:49,765 ‫- خلف هذا الباب هنا‬ ‫- أجل، ذلك صحيح‬ 404 00:24:52,685 --> 00:24:55,605 ‫"عندما يدخل ابنك الذي بسن الـ٣ غرفته..."‬ 405 00:24:56,063 --> 00:24:58,232 ‫- (آدم)‬ ‫- "أجل يا أبي؟"‬ 406 00:24:58,399 --> 00:25:03,946 ‫"ويخرج منها فتى بسن الـ٦ بعد دقيقة‬ ‫يكون عيش اللحظات أمراً صعباً"‬ 407 00:25:05,198 --> 00:25:06,574 ‫إذاً، ما الذي تريد فعله اليوم؟‬ 408 00:25:07,074 --> 00:25:09,911 ‫"ولذا تحتاج إلى وضع مرايا رقمية مخصصة"‬ 409 00:25:10,036 --> 00:25:14,165 ‫"والتي تسمح لك برؤية نفسك‬ ‫وأنت تكبر بالسن بنفس سرعة طفلك"‬ 410 00:25:16,459 --> 00:25:20,421 ‫"ولكن ذلك يعني أن العالم المحيط بك‬ ‫يجب أن يتحرك بسرعة أكبر أيضاً"‬ 411 00:25:20,838 --> 00:25:25,426 ‫"البذور التي زرعتها قبل أسبوع‬ ‫يجب أن تكبر إلى خضار في الأسبوع التالي"‬ 412 00:25:29,597 --> 00:25:32,725 ‫"يجب تسريع الخط الزمني للطبيعة"‬ 413 00:25:34,852 --> 00:25:38,981 ‫"بينما يحاول دماغك بيأس‬ ‫التأقلم مع واقعك الجديد"‬ 414 00:25:43,236 --> 00:25:46,489 ‫"وبين كل فترة وأخرى، توجد ومضات"‬ 415 00:25:47,531 --> 00:25:52,495 ‫"لحظات تنسى الواقع فيها‬ ‫وتشعر أنكم عائلة حقيقية"‬ 416 00:25:52,620 --> 00:25:55,248 ‫ستمسك بي، لا تمسك بي!‬ 417 00:25:56,290 --> 00:25:58,292 ‫لقد رميتها! ما هذا؟‬ 418 00:25:58,417 --> 00:26:01,212 ‫"وحينها تعرف أن التدريب ناجح"‬ 419 00:26:01,337 --> 00:26:02,713 ‫النجدة‬ 420 00:26:04,340 --> 00:26:05,716 ‫أنا ميت‬ 421 00:26:07,969 --> 00:26:10,471 ‫"غالباً ما أحسد الآخرين"‬ 422 00:26:11,430 --> 00:26:15,059 ‫"بسبب قدرتهم على الانغماس في العالم‬ ‫ببذل مجهود ضئيل"‬ 423 00:26:16,811 --> 00:26:18,813 ‫"وقدرتهم على الإيمان..."‬ 424 00:26:19,146 --> 00:26:23,609 ‫بحثت عن أصول عيد القديسين‬ ‫وما حصلت عليه‬ 425 00:26:23,943 --> 00:26:27,989 ‫- هو أنها تقاليد كلتية‬ ‫- ربما... هل بحثت بالكلمات الأساسية؟‬ 426 00:26:28,114 --> 00:26:30,074 ‫"أصول عيد القديسين الشيطانية"‬ 427 00:26:30,324 --> 00:26:34,453 ‫"لجمع ما يحتاجون إلى معرفته وحسب‬ ‫وتجاهل بقية الأمور"‬ 428 00:26:35,121 --> 00:26:37,999 ‫أجل، و(غوغل) تحجب أموراً كثيرة الآن‬ 429 00:26:38,291 --> 00:26:44,672 ‫إذاً، ما الذي سيحفز (غوغل)‬ ‫على حجب نتائج بحث مثلها؟‬ 430 00:26:44,797 --> 00:26:47,633 ‫- ما الذي ستجنيه من ذلك؟‬ ‫- لأن الشيطان يتحكّم بها‬ 431 00:26:47,758 --> 00:26:49,218 ‫- والشيطان هو... أجل‬ ‫- (غوغل)؟‬ 432 00:26:49,343 --> 00:26:52,805 ‫وأكبر خدعة لدى الشيطان‬ ‫هي إقناع الناس بأنه لا وجود له‬ 433 00:26:53,723 --> 00:26:55,975 ‫أجل، ربّما لا ينبغي علينا مناقشة ذلك‬ ‫أمام الأطفال‬ 434 00:26:56,100 --> 00:26:57,476 ‫حسناً، أجل‬ 435 00:26:59,854 --> 00:27:03,024 ‫هذه ملصقات وعلامات ذكية‬ 436 00:27:04,191 --> 00:27:07,820 ‫أظن أن علينا إزالة ذلك الجزء‬ 437 00:27:07,987 --> 00:27:10,114 ‫"المشاعر غريبة"‬ 438 00:27:10,698 --> 00:27:13,034 ‫"ليس من السهل تصميمها"‬ 439 00:27:14,744 --> 00:27:18,873 ‫"في نهاية المطاف، توجد أمور محدودة‬ ‫يمكنك فعلها لتخدع نفسك"‬ 440 00:27:20,541 --> 00:27:26,172 ‫"وحتّى عندما تفكّر في كل شيء‬ ‫ستكون هناك أشياء ستنساها دائماً"‬ 441 00:27:46,817 --> 00:27:49,945 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬