1 00:00:06,393 --> 00:00:08,479 ‫- "هل تحب السباغيتي؟"‬ ‫- "أجل"‬ 2 00:00:08,938 --> 00:00:10,314 ‫رائع‬ 3 00:00:12,524 --> 00:00:14,818 ‫عندما كنت يافعاً‬ ‫هل كرهت أحد أبويك؟‬ 4 00:00:16,445 --> 00:00:17,821 ‫لا أظن ذلك‬ 5 00:00:18,781 --> 00:00:21,742 ‫- لا؟ أنا فعلت، كنت أكره أبي‬ ‫- حقاً؟‬ 6 00:00:21,867 --> 00:00:24,912 ‫كنت غاضبة منه جداً‬ ‫لأنه لم يكن موجوداً‬ 7 00:00:25,788 --> 00:00:27,831 ‫جعلت والديّ يعانيان الأمرّين‬ 8 00:00:28,916 --> 00:00:31,335 ‫- كنت أشرب بكثرة‬ ‫- ماذا شربت؟‬ 9 00:00:31,961 --> 00:00:34,171 ‫الفودكا، التيكيلا‬ 10 00:00:34,296 --> 00:00:35,673 ‫تعاطيت المخدرات‬ 11 00:00:36,215 --> 00:00:37,591 ‫الماريجوانا...‬ 12 00:00:38,884 --> 00:00:41,136 ‫- الأسيد‬ ‫- تعاطيت الأسيد؟‬ 13 00:00:41,762 --> 00:00:43,138 ‫نعم‬ 14 00:00:43,472 --> 00:00:44,848 ‫- ماذا؟‬ ‫- الكوكايين‬ 15 00:00:44,974 --> 00:00:46,725 ‫- تعاطيت الكوكايين؟‬ ‫- نعم‬ 16 00:00:49,603 --> 00:00:52,690 ‫ودفعني هذا إلى الكثير‬ ‫من التصرفات السلوكية المدمرة‬ 17 00:00:59,571 --> 00:01:02,658 ‫- ماذا تفعلين بالمعكرونة هناك؟‬ ‫- أرى مدى نضجها‬ 18 00:01:02,783 --> 00:01:04,159 ‫- حسناً‬ ‫- نعم‬ 19 00:01:08,789 --> 00:01:11,083 ‫"ريف (أوريغان) منطقة جميلة"‬ 20 00:01:11,542 --> 00:01:15,087 ‫"وبلدة (إيغل كريك)‬ ‫وهي موطن مشروعي هذا"‬ 21 00:01:15,212 --> 00:01:17,089 ‫"فيها الكثير لتقدمه بكل تأكيد"‬ 22 00:01:18,507 --> 00:01:22,219 ‫"لكن إذا كان ما تحتاج إليه‬ ‫هو إمداد متسق من الممثلين المحترفين"‬ 23 00:01:22,344 --> 00:01:24,138 ‫"من أجل جميع التدريبات‬ ‫التي تحضّر لها..."‬ 24 00:01:24,263 --> 00:01:25,681 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء، أراك لاحقاً‬ 25 00:01:25,806 --> 00:01:28,517 ‫"عليك أن تقوم برحلات منتظمة‬ ‫إلى مدينة كبيرة"‬ 26 00:01:29,476 --> 00:01:32,062 ‫"عليك أن تذهب إلى حيث يوجد الممثلون"‬ 27 00:01:34,398 --> 00:01:35,774 ‫"خلال هذه العملية"‬ 28 00:01:35,899 --> 00:01:39,028 ‫"اكتشفت أن إحساس الممثل بالمصداقية"‬ 29 00:01:39,153 --> 00:01:41,655 ‫"قد يتنوع بشكل كبير من واحد إلى آخر"‬ 30 00:01:42,197 --> 00:01:45,826 ‫"وأردت طريقة لابتكار معيار‬ ‫لمستوى الواقعية"‬ 31 00:01:45,951 --> 00:01:47,661 ‫"التي احتجت إليها في هذا المشروع"‬ 32 00:01:47,786 --> 00:01:49,288 ‫"بماذا نستطيع مساعدتك؟"‬ 33 00:01:49,580 --> 00:01:52,166 ‫"أطلقت مؤخراً استوديو "طريقة (فيلدر)""‬ 34 00:01:52,291 --> 00:01:56,462 ‫"في مقاطعة (نوهو) للفنون‬ ‫كنوع من معسكر للتجنيد..."‬ 35 00:01:56,879 --> 00:01:59,256 ‫"لإيجاد وتدريب الممثلين الصاعدين"‬ 36 00:01:59,381 --> 00:02:02,176 ‫"على التقنيات المحددة‬ ‫اللازمة من أجل هذا البرنامج"‬ 37 00:02:02,676 --> 00:02:04,636 ‫على خلاف الدور العادي‬ 38 00:02:04,762 --> 00:02:07,181 ‫حيث أن أسوأ ما قد يحدث‬ 39 00:02:07,723 --> 00:02:09,808 ‫هو أن يغيّر شخص ما المحطة‬ 40 00:02:09,933 --> 00:02:12,728 ‫إذا لم يعجبه أداؤكم، أتعرفون ما أعنيه؟‬ 41 00:02:12,853 --> 00:02:14,355 ‫بينما في هذا البرنامج‬ 42 00:02:14,480 --> 00:02:17,441 ‫إذا لم يكن أداؤكم دقيقاً‬ ‫فقد تدمرون حياة شخص ما‬ 43 00:02:18,692 --> 00:02:22,571 ‫"إعداد ممثل من أجل التدريب‬ ‫هو أشبه بمهمة تجسس‬ 44 00:02:22,696 --> 00:02:25,115 ‫"وأردتهم أن يتعلموا‬ ‫كيف يفعلون ذلك بأنفسهم"‬ 45 00:02:25,240 --> 00:02:28,452 ‫"بالإضافة إلى تجاوز الأخطاء‬ ‫التي اقترفناها في الماضي"‬ 46 00:02:28,577 --> 00:02:32,081 ‫إذاً، هل تعتمد طريقتك على شريحة‬ ‫من الحياة مع هذا الشخص حرفياً‬ 47 00:02:32,206 --> 00:02:35,376 ‫ثم القيام بإعادة تمثيل‬ ‫بناءً على هذه التجربة؟‬ 48 00:02:35,501 --> 00:02:38,504 ‫- وجهة نظري أن هذا لم يصل حداً كافياً‬ ‫- حسناً‬ 49 00:02:38,629 --> 00:02:41,548 ‫يبدو أننا سنتبع أحدهم‬ ‫بشكل سري لمدة من الزمن‬ 50 00:02:41,673 --> 00:02:43,717 ‫- ملاحقة؟‬ ‫- نعم‬ 51 00:02:44,009 --> 00:02:47,012 ‫يا رفاق، حسناً، أنتم تستبقون الأمر، جيّد‬ 52 00:02:47,137 --> 00:02:50,849 ‫"لكنني غالباً ما وجدت نفسي‬ ‫أشعر بالخوف من الممثلين"‬ 53 00:02:50,974 --> 00:02:55,562 ‫تقول (ستيلا آدلر) إنك يمكن‬ ‫أن تكون تمثيلياً، وهذا قائم على الفعل‬ 54 00:02:55,979 --> 00:03:00,150 ‫أو يمكنك أن تكون تمثيلياً‬ ‫وهذا قائم على التصرف‬ 55 00:03:01,443 --> 00:03:03,112 ‫- (ستيلا آدلر)...‬ ‫- (ستيلا آدلر)‬ 56 00:03:03,237 --> 00:03:05,280 ‫- ثم، نعم‬ ‫- ما هي ميزتها؟‬ 57 00:03:05,948 --> 00:03:08,784 ‫"لديهم أسلوب في توجيه مشاعر الآخرين"‬ 58 00:03:08,909 --> 00:03:10,869 ‫"لا أفهمه تماماً"‬ 59 00:03:11,203 --> 00:03:13,539 ‫الطاقة الأكثر مرحاً هي عينك الثالثة، صحيح؟‬ 60 00:03:13,664 --> 00:03:17,000 ‫إنه عقلك المبدع كممثل‬ ‫وعليك أن تعيش هناك‬ 61 00:03:17,126 --> 00:03:19,545 ‫بمجرد سماعك تتحدث عن هذا...‬ 62 00:03:19,670 --> 00:03:21,964 ‫إنها أشبه بطريقة (سوزوكي)‬ ‫والتي هي جسدية وتتعلق...‬ 63 00:03:22,089 --> 00:03:24,800 ‫- (سوزوكي)؟‬ ‫- نعم، وهي تتعلق بجمع المعلومات‬ 64 00:03:25,134 --> 00:03:28,011 ‫حسناً، وما هي الطريقة المثلى‬ ‫لجمع المعلومات‬ 65 00:03:28,137 --> 00:03:29,680 ‫القيام بالفعل فحسب‬ 66 00:03:29,805 --> 00:03:31,348 ‫- القيام بالفعل‬ ‫- نعم‬ 67 00:03:31,473 --> 00:03:33,392 ‫التعمق في واقعية الفعل‬ 68 00:03:33,517 --> 00:03:34,893 ‫- بالتأكيد‬ ‫- نعم‬ 69 00:03:35,394 --> 00:03:38,230 ‫"وعندما أوكلت إليهم مهمتهم الأولى"‬ 70 00:03:38,355 --> 00:03:40,399 ‫"كنت أشعر بعدم الأمان قليلاً"‬ 71 00:03:42,734 --> 00:03:44,862 ‫حسناً، إذاً، الآن...‬ 72 00:03:44,987 --> 00:03:47,364 ‫سنطبق بعضاً مما تعلمتوه بشكل عملي‬ 73 00:03:47,489 --> 00:03:49,867 ‫ستخرجون إلى العالم الحقيقي‬ 74 00:03:49,992 --> 00:03:54,329 ‫وتختارون شخصاً حقيقياً‬ ‫ليصبح شخصيتكم الرئيسية‬ 75 00:03:54,455 --> 00:03:57,291 ‫وستراقبونهم وتتفاعلون معهم بشكل سري‬ 76 00:03:57,416 --> 00:03:59,793 ‫وتعرفون أكبر قدر ممكن عنهم‬ 77 00:04:00,252 --> 00:04:03,380 ‫وبعدها، ستعودون غداً‬ ‫وأنتم مرتدين ملابس تشبههم‬ 78 00:04:04,047 --> 00:04:05,424 ‫اتفقنا؟‬ 79 00:04:06,258 --> 00:04:07,634 ‫هل من أسئلة أخرى أو...‬ 80 00:04:09,678 --> 00:04:12,931 ‫- حسناً، رائع، أراكم لاحقاً‬ ‫- إلى اللقاء‬ 81 00:04:13,056 --> 00:04:14,975 ‫"بعد قضاء الوقت مع الناس"‬ 82 00:04:15,100 --> 00:04:18,187 ‫"غالباً ما أتساءل عن رأيهم فيّ"‬ 83 00:04:18,937 --> 00:04:22,941 ‫"لذا، بعد انصراف الصف‬ ‫حاولت إجراء تجربة صغيرة"‬ 84 00:04:23,692 --> 00:04:26,111 ‫"قررت أن أعيد تمثيل الصف"‬ 85 00:04:26,236 --> 00:04:29,448 ‫"باستخدام ممثلين مختلفين‬ ‫لتجسيد كل شخص"‬ 86 00:04:29,573 --> 00:04:33,076 ‫"لأتمكن من عيش اليوم من جديد‬ ‫من وجهة نظر الطلاب"‬ 87 00:04:34,328 --> 00:04:38,540 ‫"كنت آمل أخذ فكرة‬ ‫كيف جعلهم كل درس يشعرون"‬ 88 00:04:38,665 --> 00:04:40,834 ‫"لأتمكن من تحسينه ليوم الغد"‬ 89 00:04:40,959 --> 00:04:42,377 ‫في هذا البرنامج...‬ 90 00:04:43,170 --> 00:04:44,713 ‫إذا لم يكن أداؤكم دقيقاً...‬ 91 00:04:45,714 --> 00:04:47,299 ‫فقد تدمرون حياة شخص ما‬ 92 00:04:48,133 --> 00:04:50,677 ‫"اخترت طالباً عشوائياً لأحلّ مكانه"‬ 93 00:04:50,802 --> 00:04:54,056 ‫"ممثل يدعى (توماس)‬ ‫كان يجلس في جانب الغرفة"‬ 94 00:04:54,556 --> 00:04:56,600 ‫"بوضع نفسي في مكانه"‬ 95 00:04:56,725 --> 00:05:00,229 ‫"لاحظت أن هذا المعلم‬ ‫لم يكن بارعاً جداً في التواصل معنا"‬ 96 00:05:00,771 --> 00:05:03,106 ‫يحتاج بحثكم إلى مصادر‬ 97 00:05:03,232 --> 00:05:06,318 ‫من خلال التفاعلات في العالم الحقيقي‬ ‫مع الشخص الذي تجسدونه‬ 98 00:05:06,443 --> 00:05:09,780 ‫"لم يبدُ أنه علّم صف تمثيل من قبل"‬ 99 00:05:09,905 --> 00:05:13,575 ‫هل يبدو غريباً أن أضع اسمي في طريقة؟‬ 100 00:05:13,700 --> 00:05:16,370 ‫- لا، لا‬ ‫- أو... لا؟ حسناً‬ 101 00:05:16,495 --> 00:05:19,289 ‫"تساءلت ما إذا كان زملائي الطلاب‬ ‫يشعرون بالطريقة ذاتها"‬ 102 00:05:19,957 --> 00:05:24,211 ‫"لكنني لم أستطع رؤية وجوههم‬ ‫بسبب طريقة ترتيب الكراسي"‬ 103 00:05:24,920 --> 00:05:26,838 ‫"كانت وجوهنا جميعاً متجهة إلى الأمام"‬ 104 00:05:27,381 --> 00:05:31,301 ‫"وهذه البيئة الرسمية‬ ‫جعلت الصف كله أقل تسلية"‬ 105 00:05:31,718 --> 00:05:33,637 ‫إذاً، واجبكم لبقية اليوم‬ 106 00:05:33,929 --> 00:05:35,556 ‫هو أن تخرجوا إلى العالم الحقيقي‬ 107 00:05:35,681 --> 00:05:37,641 ‫وتراقبوا شخصيتكم الرئيسية سراً‬ 108 00:05:37,766 --> 00:05:40,602 ‫"لكن شعرت أن الطريقة بحد ذاتها‬ ‫كانت منطقية"‬ 109 00:05:41,228 --> 00:05:45,274 ‫"شرحها (نيثان) بكل وضوح‬ ‫وكانت في الواقع مثيرة للاهتمام"‬ 110 00:05:45,983 --> 00:05:47,734 ‫"ربما كانت تنطوي على شيء ما"‬ 111 00:05:48,318 --> 00:05:51,363 ‫"أعتقد أنني يجب أن أستمر‬ ‫في أخذ الدروس لكي أعرف"‬ 112 00:05:59,913 --> 00:06:01,748 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 113 00:06:01,873 --> 00:06:05,043 ‫- سنجلس في دائرة‬ ‫- نعم، سنجلس اليوم في دائرة‬ 114 00:06:05,168 --> 00:06:07,754 ‫انتظر، اجلس‬ ‫كيف الحال؟ تسرني رؤيتك‬ 115 00:06:08,714 --> 00:06:10,090 ‫مرحباً‬ 116 00:06:13,552 --> 00:06:16,013 ‫سألتها كيف كان يومها‬ ‫وكم كانت مدة مناوبتها‬ 117 00:06:16,138 --> 00:06:18,849 ‫إنها تعمل حتى منتصف الليل‬ ‫وهي متعبة جداً‬ 118 00:06:18,974 --> 00:06:22,269 ‫وجدت حسابها في (إنستغرام)‬ ‫من خلال الحالات الجغرافية‬ 119 00:06:22,394 --> 00:06:23,854 ‫- عجباً‬ ‫- ثم وجدت حسابها في (تويتر)‬ 120 00:06:23,979 --> 00:06:26,607 ‫- ووجدت حسابها في (تيك توك)، إنها...‬ ‫- جيّد، جيّد‬ 121 00:06:26,732 --> 00:06:29,026 ‫ستجري عملية لتصغير الصدر قريباً‬ ‫اسمها (أماندا)‬ 122 00:06:29,151 --> 00:06:31,903 ‫"شعرت بتناغم أكبر مع الممثلين اليوم"‬ 123 00:06:32,446 --> 00:06:34,781 ‫"كانت الأجواء في الغرفة أفضل بكثير"‬ 124 00:06:34,906 --> 00:06:36,700 ‫نعم، إذاً، اسم شخصيتي هو (هنري)‬ 125 00:06:36,825 --> 00:06:39,328 ‫- كان حلاقاً، كان حلاقاً...‬ ‫- اضطررت لقص شعرك إذاً؟‬ 126 00:06:39,453 --> 00:06:42,748 ‫نعم، صحيح، إذاً، قصصت شعري و...‬ ‫نعم، كان هذا جميلاً‬ 127 00:06:43,665 --> 00:06:45,626 ‫- إذاً، كان هذا جيداً و...‬ ‫- حسناً، رائع، جيّد‬ 128 00:06:45,751 --> 00:06:48,962 ‫"لكنني لاحظت أن بعض الطلاب‬ ‫كانوا يكافحون بخصوص الواجب"‬ 129 00:06:49,087 --> 00:06:50,505 ‫(توماس)، ماذا عنك؟‬ 130 00:06:52,549 --> 00:06:55,510 ‫- حسناً، ذهبت إلى متجر للأساي‬ ‫- الأساي؟‬ 131 00:06:55,636 --> 00:06:57,512 ‫- إنه أشبه بمتجر عصير‬ ‫- حسناً‬ 132 00:06:57,638 --> 00:06:59,514 ‫"واعتقدت أن هذه ستكون فرصة جيّدة"‬ 133 00:06:59,640 --> 00:07:01,683 ‫"لأريهم أنني كنت أعرف ما أفعله"‬ 134 00:07:02,059 --> 00:07:03,852 ‫لاحظت أنك لم تجمع قدراً كبيراً...‬ 135 00:07:04,853 --> 00:07:07,856 ‫من المعلومات الشخصية‬ ‫عن شخصيتك بقدر الآخرين‬ 136 00:07:09,191 --> 00:07:11,068 ‫هل هناك سبب أو...‬ 137 00:07:11,193 --> 00:07:14,321 ‫تفرض عليك البيئة أن تقف في الطابور‬ 138 00:07:14,446 --> 00:07:16,323 ‫- ثم ترحل‬ ‫- حسناً‬ 139 00:07:16,448 --> 00:07:19,076 ‫والمساحة الجسدية تطلب إليك ألا تكون هناك‬ 140 00:07:19,201 --> 00:07:21,453 ‫نعم، أتعرف؟ عندما يأتي طلبك‬ 141 00:07:21,578 --> 00:07:24,706 ‫ربما تسكبه على الطاولة‬ ‫وسيأتي ليساعدك‬ 142 00:07:24,831 --> 00:07:28,752 ‫وسيكسر هذا بعضاً من الحواجز الاجتماعية‬ ‫التي تخشى تجاوزها‬ 143 00:07:29,336 --> 00:07:31,505 ‫- الإخلال بتوازن الموقف كله؟‬ ‫- نعم‬ 144 00:07:31,630 --> 00:07:35,425 ‫ثم ربما يقود هذا إلى مزيد‬ ‫من الحوارات الشخصية‬ 145 00:07:35,550 --> 00:07:37,427 ‫حسناً، فهمت‬ 146 00:07:38,220 --> 00:07:41,264 ‫"عندما عشت اليوم من جديد‬ ‫من وجهة نظر (توماس)"‬ 147 00:07:41,390 --> 00:07:43,558 ‫"ثبت أن حدسي كان صحيحاً"‬ 148 00:07:44,142 --> 00:07:45,686 ‫(توماس)، ماذا عنك؟‬ 149 00:07:46,478 --> 00:07:49,773 ‫إذاً، كانت شخصيتي‬ ‫في متجر لبيع الأساي‬ 150 00:07:50,232 --> 00:07:52,901 ‫- الأساي؟‬ ‫- نعم، عصير الأساي، نوع من العصير‬ 151 00:07:53,026 --> 00:07:56,279 ‫"بدت الدائرة جيّدة من منظور الطلاب"‬ 152 00:07:56,405 --> 00:07:58,407 ‫"بقدر ما كانت من منظور المعلم"‬ 153 00:07:58,532 --> 00:08:01,451 ‫"وشعرت بالتميز حقاً‬ ‫عندما جذبني (نيثان) جانباً"‬ 154 00:08:01,576 --> 00:08:04,121 ‫"لكي يمنحني توجيهاً‬ ‫وجهاً لوجه بعد الدرس"‬ 155 00:08:04,246 --> 00:08:07,958 ‫وسيكسر هذا بعضاً من الحواجز الاجتماعية‬ ‫التي تخشى تجاوزها‬ 156 00:08:08,500 --> 00:08:10,419 ‫- شكراً لك، فهمت‬ ‫- حظاً موفقاً، حظاً موفقاً‬ 157 00:08:10,544 --> 00:08:12,087 ‫- شكراً لك‬ ‫- حسناً، رائع‬ 158 00:08:12,212 --> 00:08:16,216 ‫"بعد إعادة تمثيل اليوم الثاني‬ ‫لم أجد أيّة مشكلات"‬ 159 00:08:16,883 --> 00:08:20,053 ‫"شعرت أن (نيثان) منح كل طالب‬ ‫الكثير من الاهتمام"‬ 160 00:08:20,178 --> 00:08:22,681 ‫"وجعلنا نشعر بالراحة في أثناء ذلك"‬ 161 00:08:24,057 --> 00:08:26,727 ‫"ربما لم يكن هناك ما يدعوني للقلق‬ ‫في نهاية المطاف"‬ 162 00:08:38,572 --> 00:08:40,407 ‫"كان جميلاً أن أعود إلى (لوس أنجلوس)..."‬ 163 00:08:41,533 --> 00:08:43,076 ‫"والعودة إلى منزلي الحقيقي"‬ 164 00:08:45,162 --> 00:08:47,956 ‫"بين الفينة والأخرى‬ ‫كنت أجرب الاطمئنان على (أنجيلا)"‬ 165 00:08:58,925 --> 00:09:01,219 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬ 166 00:09:01,344 --> 00:09:04,473 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة‬ 167 00:09:04,598 --> 00:09:08,351 ‫واحد، اثنان، واحد، اثنان‬ ‫واحد، اثنان، واحد، واحد، واحد، واحد‬ 168 00:09:08,477 --> 00:09:10,562 ‫- مرحى، حسناً‬ ‫- كان هذا مسلياً‬ 169 00:09:10,687 --> 00:09:14,608 ‫"الآن بعد أن درس الممثلون‬ ‫شخصياتهم طوال يومين..."‬ 170 00:09:15,525 --> 00:09:17,819 ‫"حان الوقت لتجسيدهم بشكل فعلي"‬ 171 00:09:24,785 --> 00:09:26,787 ‫تستخدم شريطاً وخيطاً، هل هذا...‬ 172 00:09:27,871 --> 00:09:29,706 ‫- لا أعرف‬ ‫- لا تعرف؟ حسناً‬ 173 00:09:29,831 --> 00:09:31,249 ‫- لا أعرف كيف يتم هذا‬ ‫- ما تلك الأداة هنا؟‬ 174 00:09:31,374 --> 00:09:34,878 ‫لكن هنا، هناك بعض الأشياء‬ ‫التي تحدث، هذه...‬ 175 00:09:38,965 --> 00:09:40,383 ‫- عتلة فك الإطار‬ ‫- عتلة الإطار؟‬ 176 00:09:40,509 --> 00:09:42,177 ‫- عتلة الإطار، نعم‬ ‫- عتلة؟‬ 177 00:09:42,302 --> 00:09:43,887 ‫أعتقد ذلك‬ 178 00:09:44,012 --> 00:09:45,597 ‫الموز تحت العلب‬ 179 00:09:47,307 --> 00:09:50,352 ‫"لكن أعرف الآن‬ ‫أنه من أجل فهم عقل شخص غريب"‬ 180 00:09:50,477 --> 00:09:52,521 ‫"لم يكن التحدث معهم كافياً"‬ 181 00:09:53,063 --> 00:09:55,816 ‫"كان يجب أن يكون مستوى الانغماس أعمق"‬ 182 00:09:55,941 --> 00:09:59,027 ‫أنا في خضم الترتيب لكم جميعاً‬ 183 00:09:59,152 --> 00:10:01,988 ‫لكي تعملوا في الوظائف الفعلية‬ ‫التي تعمل بها شخصياتكم‬ 184 00:10:03,031 --> 00:10:05,909 ‫أو على الأقل... قريبة منها قدر الإمكان‬ 185 00:10:07,536 --> 00:10:08,954 ‫- هذا... أهذا رائع‬ ‫- نعم‬ 186 00:10:09,079 --> 00:10:10,497 ‫- أم هل هو غباء؟‬ ‫- نعم‬ 187 00:10:11,206 --> 00:10:12,582 ‫لا أريد العمل‬ 188 00:10:16,086 --> 00:10:19,214 ‫"لاحظت أنه كلما أصبحت‬ ‫طريقتي أكثر تطرفاً"‬ 189 00:10:19,339 --> 00:10:22,008 ‫"بدا أن احترام الممثلين لي كان يزداد"‬ 190 00:10:22,133 --> 00:10:24,469 ‫إذا لم أكن سأبلغ الحد الأقصى‬ ‫وأخرج من منطقة راحتي‬ 191 00:10:24,594 --> 00:10:26,888 ‫كيف سأعرف إلى أين أستطيع أن أذهب؟‬ 192 00:10:27,472 --> 00:10:30,767 ‫إذاً... نعم، شكراً لك على المساحة‬ 193 00:10:30,892 --> 00:10:34,104 ‫"لكن عندما التقيت (توماس)‬ ‫شعرت بوجود خطب ما"‬ 194 00:10:34,229 --> 00:10:36,106 ‫نعم، إذاً، كيف سار الأمر؟‬ ‫نعم، ماذا حدث؟‬ 195 00:10:36,231 --> 00:10:37,983 ‫- كان...‬ ‫- هل اقتربت منه؟ هل فعلت؟‬ 196 00:10:38,108 --> 00:10:40,527 ‫كان الخوض في حوار أكثر عمقاً مسألة صعبة‬ 197 00:10:40,652 --> 00:10:42,863 ‫هل... هل سكبت الوعاء أو ما شابه؟ أم...‬ 198 00:10:42,988 --> 00:10:44,865 ‫- لم أسكب الوعاء‬ ‫- حسناً، نعم‬ 199 00:10:44,990 --> 00:10:48,118 ‫نعم، لكن بدلاً من ذلك، قررت...‬ 200 00:10:48,702 --> 00:10:52,205 ‫إخباره أنني أضعت ريشة غيتاري‬ ‫الجالبة للحظ التي أعطاني إياها أبي‬ 201 00:10:52,330 --> 00:10:53,957 ‫- حسناً، هل هذا صحيح؟‬ ‫- ثم...‬ 202 00:10:54,082 --> 00:10:56,084 ‫- لا، كانت تلك كذبة‬ ‫- حسناً، حسناً، نعم، فهمت‬ 203 00:10:56,209 --> 00:10:58,545 ‫أعني، لا أحب الكذب‬ ‫على الناس حقاً، بشكل عام‬ 204 00:10:59,129 --> 00:11:01,214 ‫- نعم، وكذلك أنا، نعم‬ ‫- نعم‬ 205 00:11:04,551 --> 00:11:06,636 ‫نعم، لا أعرف، هذا... هذا غريب‬ 206 00:11:06,761 --> 00:11:09,264 ‫لكن... هذا كله مذهل‬ 207 00:11:09,389 --> 00:11:12,267 ‫- إذاً، ماذا ستفعل؟‬ ‫- حسناً‬ 208 00:11:12,893 --> 00:11:16,104 ‫"كان صعباً عليّ أن أقرأ‬ ‫مشاعر (توماس) الغامضة"‬ 209 00:11:16,479 --> 00:11:19,566 ‫"لكن انتابني إحساس بعدها‬ ‫بأنه لم يكن مرتاحاً مع هذه الطريقة"‬ 210 00:11:19,691 --> 00:11:21,610 ‫"منذ اليوم الأول"‬ 211 00:11:21,735 --> 00:11:24,487 ‫إذاً، نعم، هذا ما يجعلني‬ ‫أشعر بالغرابة حيال هذا أحياناً‬ 212 00:11:24,613 --> 00:11:26,698 ‫حيال فعل هذه... هذا...‬ 213 00:11:27,198 --> 00:11:31,328 ‫نوع محدد من الملاحقة، طريقة (فيلدر)‬ 214 00:11:31,453 --> 00:11:35,498 ‫"وكان هذا مثيراً للاهتمام‬ ‫لأنني لم أشعر بهذا عندما كنت مكانه"‬ 215 00:11:40,503 --> 00:11:43,131 ‫"لذا، بدلاً من إعادة تمثيل درس اليوم"‬ 216 00:11:43,256 --> 00:11:46,176 ‫"قررت اختبار ذلك اليوم الأول ثانية"‬ 217 00:11:46,843 --> 00:11:48,637 ‫"لأرى إذا فاتني شيء ما"‬ 218 00:11:49,304 --> 00:11:50,722 ‫- مرحباً، أنا (نيثان)‬ ‫- (توماس)‬ 219 00:11:50,847 --> 00:11:53,266 ‫- (توماس)؟ تسرني رؤيتك‬ ‫- نعم، تسرني رؤيتك‬ 220 00:11:53,391 --> 00:11:55,101 ‫- نعم، اجلس‬ ‫- بالتأكيد، نعم‬ 221 00:11:55,226 --> 00:11:56,895 ‫- وانتظر‬ ‫- حسناً، رائع‬ 222 00:11:57,020 --> 00:12:01,107 ‫"هذه المرة، كنت أركز على فهم عقليته"‬ 223 00:12:01,232 --> 00:12:03,693 ‫"لذا، بقيت أقول لنفسي في عقلي"‬ 224 00:12:04,319 --> 00:12:06,738 ‫"اسمك (توماس) وأنت ممثل"‬ 225 00:12:07,405 --> 00:12:08,823 ‫"كيف تشعر؟"‬ 226 00:12:08,949 --> 00:12:12,911 ‫لديّ برنامج يتطلب‬ ‫نوعاً محدداً من التمثيل‬ 227 00:12:13,495 --> 00:12:14,913 ‫"في الحال تقريباً"‬ 228 00:12:15,038 --> 00:12:17,791 ‫"شعرت باندفاع من الحماسة يعتريني"‬ 229 00:12:17,916 --> 00:12:20,418 ‫"عندما تذكرت أن هناك كاميرات تصورني"‬ 230 00:12:21,836 --> 00:12:23,380 ‫"كاميرات (إتش بي أو)"‬ 231 00:12:24,381 --> 00:12:26,257 ‫"أحب الظهور أمام الكاميرا"‬ 232 00:12:26,383 --> 00:12:30,178 ‫"لكنني أردت التظاهر بالهدوء‬ ‫وكأنني لم آبه بذلك كثيراً"‬ 233 00:12:30,595 --> 00:12:34,516 ‫في هذا البرنامج، إذا لم يكن أداؤكم دقيقاً...‬ 234 00:12:35,976 --> 00:12:37,435 ‫فقد تدمرون حياة شخص ما‬ 235 00:12:38,186 --> 00:12:40,271 ‫"مهلاً، ما هو هذا البرنامج؟"‬ 236 00:12:41,564 --> 00:12:43,566 ‫"أهو برنامج عن صف للتمثيل؟"‬ 237 00:12:44,317 --> 00:12:45,902 ‫"هل يفترض أنني أمثل؟"‬ 238 00:12:46,695 --> 00:12:48,530 ‫"هناك شيء غير منطقي"‬ 239 00:12:48,655 --> 00:12:50,782 ‫"إذا كنت تدرب الممثلين لبرنامج"‬ 240 00:12:51,366 --> 00:12:53,368 ‫"فلماذا تصور التدريب؟"‬ 241 00:12:54,619 --> 00:12:57,956 ‫"أردت أن أسأل، لكنني قلقت‬ ‫من أن سؤالي سيبدو فظاً"‬ 242 00:12:58,498 --> 00:13:00,083 ‫"لم أرد أن ألفت الأنظار"‬ 243 00:13:00,834 --> 00:13:02,836 ‫"أردت أن أبهر (نيثان)"‬ 244 00:13:03,420 --> 00:13:04,921 ‫طريقة (فيلدر) عند العد إلى ثلاثة‬ 245 00:13:05,755 --> 00:13:08,675 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة‬ ‫- طريقة (فيلدر)!‬ 246 00:13:09,175 --> 00:13:11,761 ‫- حسناً، شكراً يا رفاق، حسناً‬ ‫- برنامجه الخاص...‬ 247 00:13:13,513 --> 00:13:15,682 ‫مرحباً، شكراً لقدومك‬ ‫في اليوم الأول من صف طريقة (فيلدر)‬ 248 00:13:15,807 --> 00:13:17,851 ‫نحن متحمسون لوجودك‬ ‫إذا أردت المشاركة في البرنامج‬ 249 00:13:17,976 --> 00:13:19,811 ‫فعليك توقيع تصريح الظهور هذا‬ 250 00:13:19,936 --> 00:13:21,312 ‫- حسناً‬ ‫- شكراً لك‬ 251 00:13:21,896 --> 00:13:23,982 ‫"عجباً، توجد أوراق كثيرة"‬ 252 00:13:24,816 --> 00:13:26,818 ‫"لا أعرف أياً من هذه المصطلحات القانونية"‬ 253 00:13:29,154 --> 00:13:31,072 ‫"ستستغرق قراءة هذا ساعات"‬ 254 00:13:31,573 --> 00:13:32,949 ‫شكراً جزيلاً‬ 255 00:13:33,366 --> 00:13:36,578 ‫"لكن الآخرين جميعاً يوقعونها‬ ‫لذا، لا بد من أنه لا بأس أن أفعل"‬ 256 00:13:37,495 --> 00:13:39,122 ‫مرحباً، كل شيء معياري‬ 257 00:13:39,247 --> 00:13:41,416 ‫- التوقيع في الصفحة الرابعة‬ ‫- حسناً، آسف، أجل‬ 258 00:13:41,541 --> 00:13:44,252 ‫- أجل، لا مشكلة، سنراك غداً‬ ‫- أجل، حسناً‬ 259 00:13:44,836 --> 00:13:46,755 ‫"إعادة تمثيل اليوم بدور (توماس)"‬ 260 00:13:46,880 --> 00:13:51,342 ‫"جعلني أدرك أن هناك طبقة أخرى‬ ‫في هذه التجربة لم أفكر فيها"‬ 261 00:13:51,468 --> 00:13:52,844 ‫- وشكراً جزيلاً لك‬ ‫- شكراً ثانية على هذا اليوم‬ 262 00:13:52,969 --> 00:13:54,721 ‫- نعم، شكراً لك‬ ‫- سأراك، نعم‬ 263 00:13:55,597 --> 00:13:58,433 ‫"وتساءلت إذا كنت أتمادى"‬ 264 00:14:05,106 --> 00:14:10,111 ‫"أرسلت هؤلاء الممثلين تواً‬ ‫للعمل أسبوعاً كاملاً بشخصية أخرى"‬ 265 00:14:12,614 --> 00:14:14,157 ‫"لكن ما هو القدر الكافي؟"‬ 266 00:14:16,242 --> 00:14:19,621 ‫"كيف تعرف أنك تفهم شخصاً ما حقاً؟"‬ 267 00:14:23,249 --> 00:14:27,378 ‫"لذا، بدأت بزيارة (توماس)‬ ‫الذي يعمل في متجر الأساي"‬ 268 00:14:27,921 --> 00:14:30,006 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 269 00:14:30,131 --> 00:14:33,676 ‫"وخضت التجربة ذاتها‬ ‫التي خاضها مع شخصيته الرئيسية"‬ 270 00:14:34,219 --> 00:14:35,595 ‫كم شقيقاً لديك؟‬ 271 00:14:36,137 --> 00:14:37,764 ‫- المعذرة؟‬ ‫- كم شقيقاً لديك؟‬ 272 00:14:37,889 --> 00:14:39,307 ‫- أخ وأختان‬ ‫- أخ وأختان‬ 273 00:14:39,432 --> 00:14:41,601 ‫نعم، أتريد الـ(نوتيلا)‬ ‫وزبدة الفستق واللوز؟‬ 274 00:14:41,726 --> 00:14:45,855 ‫"والعودة إلى الصف في الصباح التالي‬ ‫لعيش اليوم الثاني مرة أخرى"‬ 275 00:14:46,106 --> 00:14:48,399 ‫أنا منزهة كلاب في تطبيق لتنزيه الكلاب‬ 276 00:14:48,525 --> 00:14:51,236 ‫وكانت شخصيتي ذلك المخرج و...‬ 277 00:14:51,361 --> 00:14:52,946 ‫في الواقع، دخلت إلى منزله‬ 278 00:14:53,071 --> 00:14:55,448 ‫"لكن هذه المرة، كان الشعور مختلفاً"‬ 279 00:14:55,573 --> 00:14:58,284 ‫أعتقد أنك أول شخص في تاريخ هذا المشروع‬ 280 00:14:58,409 --> 00:15:00,620 ‫يدخل فعلاً إلى منزل الشخصية التي يجسدها‬ 281 00:15:01,788 --> 00:15:05,375 ‫هذا مذهل، عجباً! حسناً‬ ‫أعتقد أن هذا يستحق تصفيقاً‬ 282 00:15:05,500 --> 00:15:06,876 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 283 00:15:08,753 --> 00:15:12,757 ‫"وبدأت أشكك في التقنيات‬ ‫التي كان هذا المعلم يشجعها"‬ 284 00:15:13,383 --> 00:15:15,510 ‫تسكب وعاءك على الطاولة و...‬ 285 00:15:16,594 --> 00:15:18,096 ‫ترى كيف سيستجيب لذلك‬ 286 00:15:20,265 --> 00:15:24,018 ‫"لكن عندما ذهبت إلى البيت كل ليلة‬ ‫كان ما يزال منزلي"‬ 287 00:15:25,061 --> 00:15:26,855 ‫"طاولة القهوة الرخامية التي لديّ"‬ 288 00:15:27,689 --> 00:15:29,065 ‫"تلفازي"‬ 289 00:15:29,983 --> 00:15:31,734 ‫"حمامي ذو اللونين الأسود والأبيض"‬ 290 00:15:32,735 --> 00:15:34,612 ‫"كان الوهم قد تبدد"‬ 291 00:15:36,156 --> 00:15:38,992 ‫"لذا، اقترحت على (توماس)‬ ‫أن ينتقل إلى شقة"‬ 292 00:15:39,117 --> 00:15:41,995 ‫"تعكس الموقف‬ ‫الذي تعيشه الشخصية التي يجسدها"‬ 293 00:15:42,537 --> 00:15:44,414 ‫"لكي يغمس نفسه بشكل كامل"‬ 294 00:15:44,539 --> 00:15:46,833 ‫هل... هل عرفت كيف يعيش و...؟‬ 295 00:15:46,958 --> 00:15:49,794 ‫نعم، عرفت أنه يعيش‬ ‫مع زميلين له في الفرقة‬ 296 00:15:49,919 --> 00:15:51,462 ‫في مكان قريب من هنا في الواقع‬ 297 00:15:51,588 --> 00:15:54,132 ‫- منطقة (شيرمان أوكس)‬ ‫- حسناً‬ 298 00:15:55,175 --> 00:15:57,010 ‫رائع، متى يمكنك الانتقال؟‬ 299 00:15:58,052 --> 00:15:59,470 ‫في أسرع وقت ممكن‬ 300 00:15:59,596 --> 00:16:01,389 ‫"لذا، استأجرت له شقة مشابهة"‬ 301 00:16:01,514 --> 00:16:04,475 ‫"ووظفت ممثلين‬ ‫ليؤديا دور زميليه في السكن"‬ 302 00:16:04,601 --> 00:16:07,312 ‫حسناً، إذاً، هذان (تيكس) و(مات)‬ 303 00:16:07,437 --> 00:16:08,813 ‫- سيكونان زميليك‬ ‫- كيف الحال؟ مرحباً‬ 304 00:16:08,938 --> 00:16:13,359 ‫"أخبرته بأنني سأحضر البريد له‬ ‫وأروي نباتاته أثناء غيابه"‬ 305 00:16:13,484 --> 00:16:14,903 ‫النبتة في حمامي‬ 306 00:16:15,028 --> 00:16:16,654 ‫- اسقها قليلاً فقط‬ ‫- حسناً‬ 307 00:16:16,779 --> 00:16:20,074 ‫وكن حذراً لأن الماء سيملأ‬ ‫وعاء تجميع الماء‬ 308 00:16:20,200 --> 00:16:22,493 ‫حسناً، بالتأكيد‬ ‫رائع، حسناً، استمتع بوقتك‬ 309 00:16:22,619 --> 00:16:24,120 ‫- حسناً، إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء‬ 310 00:16:24,245 --> 00:16:26,414 ‫"لكنني أردت حقاً‬ ‫أن أفعل ما هو أكثر من ذلك"‬ 311 00:16:27,290 --> 00:16:30,585 ‫"لذا، بينما كان (توماس)‬ ‫يتعمق أكثر في شخصيته..."‬ 312 00:16:32,045 --> 00:16:34,172 ‫"كنت أتعمق أنا أكثر في شخصيتي"‬ 313 00:17:04,244 --> 00:17:06,079 ‫"بدأت العيش في منزله..."‬ 314 00:17:08,081 --> 00:17:09,749 ‫"وآكل ما يأكله..."‬ 315 00:17:13,294 --> 00:17:14,963 ‫"وألعب ما يلعبه"‬ 316 00:17:17,632 --> 00:17:19,842 ‫"وأستخدم الأسلحة التي يستخدمها..."‬ 317 00:17:22,178 --> 00:17:23,805 ‫"وأقرأ ما يقرأه..."‬ 318 00:17:29,269 --> 00:17:31,312 ‫"وأنام حيث ينام"‬ 319 00:17:33,398 --> 00:17:36,192 ‫"أصبحت الآن (توماس) على مدار الساعة"‬ 320 00:17:37,819 --> 00:17:39,862 ‫"تابعت اتباع خطة الدرس"‬ 321 00:17:39,988 --> 00:17:42,907 ‫"إلى أن بدأت العمل في (أوباتوبا) أيضاً"‬ 322 00:17:44,075 --> 00:17:46,744 ‫"لكنه مكان مختلف‬ ‫عن مكان عمل (توماس) لكي لا يعرف"‬ 323 00:17:47,704 --> 00:17:50,415 ‫إنه يعيش مع اثنين من زملائه في الفرقة‬ 324 00:17:50,540 --> 00:17:53,251 ‫في شقة في منطقة (شيرمان أوكس)‬ 325 00:17:53,376 --> 00:17:57,255 ‫حسناً، رائع، متى يمكنك الانتقال؟‬ 326 00:17:57,380 --> 00:18:01,342 ‫"بدأ يتضح لي مقدار‬ ‫ما كنت أطلبه من هؤلاء الطلاب..."‬ 327 00:18:01,467 --> 00:18:04,721 ‫هذا (تيكس) وهذا (مات)‬ ‫سيلعبان دور زميليك‬ 328 00:18:04,846 --> 00:18:06,264 ‫- تسرني مقابلتك‬ ‫- كيف حالك؟‬ 329 00:18:06,389 --> 00:18:10,351 ‫"والتضحيات التي كانوا مستعدين‬ ‫للقيام بها سعياً وراء أحلامهم"‬ 330 00:18:10,476 --> 00:18:12,687 ‫ربما أستطيع أخذ مفاتيحك‬ 331 00:18:14,772 --> 00:18:16,357 ‫لماذا... لماذا تريد مفاتيحي؟‬ 332 00:18:16,733 --> 00:18:19,402 ‫أستطيع رعاية نباتاتك‬ 333 00:18:19,944 --> 00:18:22,113 ‫- بالتأكيد، تفضل‬ ‫- أو جلب بريدك أثناء غيابك‬ 334 00:18:22,697 --> 00:18:24,907 ‫"لكن مهما تعمقت"‬ 335 00:18:25,033 --> 00:18:28,244 ‫"كان ما يزال هناك أجزاء من (توماس)‬ ‫تبدو غامضة لي"‬ 336 00:18:29,620 --> 00:18:32,415 ‫"لكن ربما هذا أقرب ما يمكنك الوصول إليه"‬ 337 00:18:33,249 --> 00:18:38,129 ‫"وتلك الخطوة الأخيرة‬ ‫في فهم أحد ما تبقى مجرد تخمين دائماً"‬ 338 00:18:54,228 --> 00:18:55,730 ‫حسناً، (آشلي)‬ 339 00:18:57,565 --> 00:18:59,359 ‫"عندما أنهوا أسبوع عملهم"‬ 340 00:18:59,484 --> 00:19:02,737 ‫"جعلت الممثلين كلهم يعودون‬ ‫من أجل عرض أخير"‬ 341 00:19:11,120 --> 00:19:13,331 ‫يبدو هذا كإنشين‬ 342 00:19:22,423 --> 00:19:23,800 ‫حسناً‬ 343 00:19:24,425 --> 00:19:25,802 ‫(سام)‬ 344 00:19:37,522 --> 00:19:41,859 ‫"من الصعب أن نعرف بالضبط‬ ‫ما هو مخبأ تحت ابتسامة ممثل"‬ 345 00:19:43,528 --> 00:19:44,946 ‫أتود وعاءك يا سيّدي؟‬ 346 00:19:45,279 --> 00:19:46,656 ‫(توماس)‬ 347 00:19:47,573 --> 00:19:52,161 ‫"لكن بين الفينة والأخرى‬ ‫جميل أن نتظاهر بأن كل شيء على ما يرام"‬ 348 00:19:54,288 --> 00:19:55,665 ‫نعم!‬ 349 00:19:55,790 --> 00:19:57,166 ‫طريقة (فيلدر) عند العد إلى ثلاثة‬ 350 00:19:57,291 --> 00:20:00,586 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة‬ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، طريقة (فيلدر)!‬ 351 00:20:12,098 --> 00:20:14,725 ‫"بقيت في (لوس أنجلوس)‬ ‫مدة أطول مما كنت أخطط"‬ 352 00:20:15,226 --> 00:20:18,020 ‫"وكنت متوتراً نوعاً ما‬ ‫للعودة إلى الديار ثانية..."‬ 353 00:20:18,771 --> 00:20:20,815 ‫"للعودة إلى حياة العائلة"‬ 354 00:20:21,649 --> 00:20:23,651 ‫"لم أكن متأكداً كيف سيكون الشعور"‬ 355 00:20:33,327 --> 00:20:35,329 ‫- مرحباً يا أبي‬ ‫- مرحباً‬ 356 00:20:35,455 --> 00:20:38,624 ‫- مرحباً‬ ‫- هل (آنجيلا) هنا؟‬ 357 00:20:42,253 --> 00:20:44,338 ‫- عناق؟ أيمكنني معانقتك؟‬ ‫- نعم، نعم، بالطبع‬ 358 00:20:45,173 --> 00:20:46,549 ‫مرحباً‬ 359 00:20:46,674 --> 00:20:48,301 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- نعم، كيف حالك؟‬ 360 00:20:48,426 --> 00:20:49,844 ‫بخير...‬ 361 00:20:50,678 --> 00:20:53,014 ‫- سأضع أغراضي في الأعلى‬ ‫- حسناً‬ 362 00:20:55,266 --> 00:20:56,642 ‫حسناً، نعم‬ 363 00:21:02,857 --> 00:21:07,445 ‫- ربما أستطيع، ربما أستطيع أن أري هذا‬ ‫- قد يكون ذلك مسلياً، قد يكون مسلياً‬ 364 00:21:07,904 --> 00:21:10,198 ‫"كان الجميع دافئين ومرحبين جداً"‬ 365 00:21:10,656 --> 00:21:12,283 ‫"وجعلوني أشعر وكأنني في منزلي"‬ 366 00:21:12,825 --> 00:21:15,161 ‫"لكن لسبب ما، كان ذلك الشعور خاطئاً"‬ 367 00:21:15,286 --> 00:21:18,748 ‫كنت أخبره أنه يفضل النمط السائد‬ ‫وأنا أحب الباطنيين أكثر‬ 368 00:21:18,873 --> 00:21:21,584 ‫أحب أن أجد فنانين باطنيين انتقائيين‬ 369 00:21:22,001 --> 00:21:23,753 ‫"كان (آدم) بعمر الـ١٥ الآن"‬ 370 00:21:24,212 --> 00:21:26,380 ‫"لقد غبت مدة تسع سنوات"‬ 371 00:21:27,673 --> 00:21:29,759 ‫"هل كان يود رؤيتي هكذا حقاً؟"‬ 372 00:21:31,385 --> 00:21:33,930 ‫"ربما كان عليّ إجراء بعض التعديلات"‬ 373 00:21:36,182 --> 00:21:37,683 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 374 00:21:38,142 --> 00:21:39,769 ‫- ما الأمر يا أبي؟‬ ‫- أتمانع أن أدخل؟‬ 375 00:21:39,894 --> 00:21:41,312 ‫نعم، لا مشكلة‬ 376 00:21:41,437 --> 00:21:43,731 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- كيف الحال؟‬ 377 00:21:44,273 --> 00:21:47,109 ‫أنا فقط أحاول تأليف بعض الأغاني الآن‬ 378 00:21:47,235 --> 00:21:49,028 ‫- نعم، رائع‬ ‫- نعم‬ 379 00:21:49,153 --> 00:21:52,323 ‫أتمانع أن أتحدث معك للحظات، كما أنت؟‬ 380 00:21:52,448 --> 00:21:55,618 ‫- ما اسمك ثانية؟‬ ‫- (آدم)‬ 381 00:21:56,077 --> 00:21:58,538 ‫لا، لا، أيمكنني التحدث معك... كممثل؟‬ 382 00:21:58,663 --> 00:22:01,207 ‫- ما اسمك... ما اسمك الحقيقي؟‬ ‫- (جوشوا)‬ 383 00:22:01,332 --> 00:22:03,459 ‫- (جوشوا)، نعم، (جوشوا)‬ ‫- (جوش)، (جوش)، حسناً، (جوش)‬ 384 00:22:03,584 --> 00:22:07,004 ‫آسف، نعم، أعرف أننا تحدثنا‬ ‫عن عدم كسر الشخصية، لكن...‬ 385 00:22:07,129 --> 00:22:09,799 ‫نعم، حسناً، حسناً، فقط...‬ ‫حسناً، إذاً نحن... نحن في...‬ 386 00:22:09,924 --> 00:22:11,842 ‫نعم، على طبيعتك للحظات‬ 387 00:22:12,927 --> 00:22:17,515 ‫أعتقد... حسناً، إذاً يعود والدك‬ ‫بعد غياب دام تسع سنوات‬ 388 00:22:17,640 --> 00:22:19,392 ‫كيف سيكون شعورك الحقيقي في رأيك؟‬ 389 00:22:21,769 --> 00:22:25,940 ‫ربما الكراهية نحوه، ربما قليلاً‬ 390 00:22:26,065 --> 00:22:28,359 ‫أنا شخصياً، لا سيما إذا...‬ 391 00:22:29,652 --> 00:22:31,362 ‫عاد إلى البيت وقال...‬ 392 00:22:32,071 --> 00:22:34,740 ‫"مرحباً، كيف الحال؟ هل أنت بخير؟"‬ 393 00:22:35,575 --> 00:22:38,536 ‫هذا... سيكون هذا...‬ ‫لن أحب ذلك على الإطلاق‬ 394 00:22:38,661 --> 00:22:42,456 ‫أعتقد... ما تزال أبي‬ ‫لكنه... لكنك ذلك الرجل...‬ 395 00:22:43,457 --> 00:22:45,251 ‫- أنت لم تعتن بي‬ ‫- نعم، نعم، نعم‬ 396 00:22:45,376 --> 00:22:47,670 ‫لذا، تعرف، فقط... ذلك النوع من الأمور‬ 397 00:22:48,629 --> 00:22:52,633 ‫أتمانع أن نجرب عودتي إلى البيت ثانية‬ ‫باستخدام ذلك؟‬ 398 00:22:53,801 --> 00:22:55,219 ‫- أتعني ذلك الشعور؟‬ ‫- نعم‬ 399 00:22:55,344 --> 00:22:57,680 ‫نعم، بالطبع، لا... نعم، مئة بالمئة‬ 400 00:22:57,805 --> 00:22:59,223 ‫حسناً، رائع‬ 401 00:23:12,403 --> 00:23:13,779 ‫مرحباً!‬ 402 00:23:18,159 --> 00:23:19,952 ‫انظروا من الذي قرر أن يأتي‬ 403 00:23:31,797 --> 00:23:33,174 ‫حسناً‬ 404 00:23:39,430 --> 00:23:41,223 ‫هل تعرف أحداً أو أياً من أصدقائك‬ 405 00:23:41,349 --> 00:23:43,684 ‫عانوا من وضع مشابه لهذا؟‬ 406 00:23:43,809 --> 00:23:47,146 ‫أعني، غياب الوالد أو...‬ 407 00:23:48,105 --> 00:23:50,066 ‫نعم، أنا... أعرف عدداً من الأشخاص‬ 408 00:23:50,191 --> 00:23:51,901 ‫هل تعتقد أنك ستتمكن من...‬ 409 00:23:52,318 --> 00:23:56,489 ‫ربما قضاء الوقت مع أحدهم أو...‬ ‫أو الصديق واستيعاب ذلك أو...؟‬ 410 00:23:56,614 --> 00:23:58,407 ‫نعم، أنا...‬ 411 00:23:59,367 --> 00:24:01,744 ‫أعتقد أنها في الواقع فكرة سديدة‬ ‫أظنني أستطيع فعل ذلك بالتأكيد‬ 412 00:24:03,913 --> 00:24:05,289 ‫مرحباً‬ 413 00:24:06,207 --> 00:24:07,583 ‫كيف حالك...‬ 414 00:24:10,127 --> 00:24:12,463 ‫أتريد رؤية خدعة بالورق أو ما شابه؟‬ ‫خدعة سحرية؟‬ 415 00:24:13,339 --> 00:24:14,799 ‫لا يا أبي، لست في الخامسة‬ 416 00:24:16,008 --> 00:24:18,427 ‫نعم، كان يدخل إلى السجن‬ ‫ويخرج منه كثيراً، سجن الأحداث‬ 417 00:24:18,552 --> 00:24:20,012 ‫- الأحداث‬ ‫- الأحداث؟‬ 418 00:24:20,137 --> 00:24:22,223 ‫أعتقد أنه سينجب طفلاً‬ 419 00:24:22,348 --> 00:24:24,016 ‫- لديه طفل؟‬ ‫- نعم، مع امرأة أعرفها‬ 420 00:24:24,141 --> 00:24:25,518 ‫إذاً في أيّ سن كان يمارس الجنس؟‬ 421 00:24:25,643 --> 00:24:27,937 ‫- في الـ١٣ على الأرجح، الـ١٢‬ ‫- كان يمارس الجنس في الـ١٣‬ 422 00:24:28,062 --> 00:24:32,441 ‫أنا... أنا متأكد، نعم، على الأرجح‬ ‫إذا لم تكن الـ١٣، فهي الـ١٤ على الأقل‬ 423 00:24:32,566 --> 00:24:35,653 ‫مرحباً، هل ستغادر؟‬ 424 00:24:36,487 --> 00:24:38,030 ‫نعم، سأخرج للتسكع برفقة أصدقائي‬ 425 00:24:39,657 --> 00:24:42,118 ‫حسناً، إلى أين ستذهب؟‬ ‫ماذا... أين... أيّ أصدقاء؟‬ 426 00:24:42,743 --> 00:24:44,662 ‫أصدقائي، سنذهب للشرب على الأرجح‬ 427 00:24:45,287 --> 00:24:48,165 ‫ستذهبون للشرب؟‬ ‫أيّ نوع من المشروبات ستتناولون في رأيك؟‬ 428 00:24:48,290 --> 00:24:50,793 ‫التيكيلا، الفودكا، شيء مشابه‬ 429 00:24:50,918 --> 00:24:52,294 ‫- التيكيلا، حسناً‬ ‫- التيكيلا‬ 430 00:24:52,420 --> 00:24:53,921 ‫اسمع، لا يمكنك الخروج للشرب، أنت...‬ 431 00:24:54,046 --> 00:24:56,590 ‫- عمرك ١٥ سنة فقط‬ ‫- ماذا تعني لا يمكنني ذلك؟‬ 432 00:24:56,716 --> 00:24:58,801 ‫أريد التأكد من عودتك إلى البيت سالماً‬ 433 00:24:58,926 --> 00:25:02,012 ‫عجباً، أنت الذي تتكلم‬ ‫عن العودة إلى البيت؟‬ 434 00:25:02,471 --> 00:25:04,181 ‫حسناً، بحقك، اسمع‬ 435 00:25:05,015 --> 00:25:07,101 ‫لا يمكنك... لا يمكنك الذهاب فحسب‬ 436 00:25:08,352 --> 00:25:09,729 ‫(آدم)؟‬ 437 00:25:14,024 --> 00:25:15,401 ‫ماذا يحدث؟‬ 438 00:25:18,821 --> 00:25:23,367 ‫أعتقد أنه منزعج‬ ‫لأنني لم أكن موجوداً معظم حياته‬ 439 00:25:26,078 --> 00:25:27,455 ‫حسناً‬ 440 00:25:28,414 --> 00:25:29,790 ‫لكن...‬ 441 00:25:30,332 --> 00:25:31,709 ‫سأعالج الوضع‬ 442 00:25:33,669 --> 00:25:35,045 ‫جيّد‬ 443 00:25:46,223 --> 00:25:47,600 ‫مرحباً يا صديقي‬ 444 00:25:48,100 --> 00:25:50,811 ‫لست مضطراً إلى الخروج أو إجابتي‬ 445 00:25:50,936 --> 00:25:54,273 ‫أحضرت لك شيئاً صغيراً‬ 446 00:25:54,398 --> 00:25:57,067 ‫إنها دواسة غيتار، أعرف أنك تحبها‬ 447 00:25:57,777 --> 00:25:59,945 ‫لست متأكداً ما الذي تفعله، لذا...‬ 448 00:26:01,655 --> 00:26:03,324 ‫أعتقد أنها تجعل صوت الغيتار رائعاً‬ 449 00:26:03,449 --> 00:26:05,743 ‫ربما يمكنك أن تريني ما تفعله يوماً ما‬ 450 00:26:10,206 --> 00:26:11,582 ‫حسناً‬ 451 00:26:12,625 --> 00:26:14,585 ‫أعتقد أن المخدرات هي المستوى التالي‬ 452 00:26:14,710 --> 00:26:16,504 ‫- نعم‬ ‫- المخدرات؟ سم ما شئت‬ 453 00:26:16,629 --> 00:26:18,088 ‫على الأرجح أنه تعاطاها‬ 454 00:26:22,676 --> 00:26:26,055 ‫تعرف، الكوكايين أو (مولي) وما شابه‬ 455 00:26:26,180 --> 00:26:28,933 ‫وهذا كله بسبب موقف والده؟‬ 456 00:26:29,767 --> 00:26:31,894 ‫- أعني، نعم، أعتقد ذلك‬ ‫- حسناً‬ 457 00:26:32,937 --> 00:26:35,064 ‫أعتقد ذلك، أنت لست أباً!‬ 458 00:26:36,023 --> 00:26:39,151 ‫مفهوم؟ لم تكن موجوداً وقتها‬ ‫ولست موجوداً الآن!‬ 459 00:26:39,276 --> 00:26:41,529 ‫لن يزول غضبك...‬ 460 00:26:41,654 --> 00:26:44,073 ‫إذا خدّرته بالمخدرات والكحول‬ 461 00:26:44,198 --> 00:26:47,827 ‫حسناً، لقد عانيت هذه المشكلة‬ ‫لقد... كرهت أبي‬ 462 00:26:47,952 --> 00:26:50,913 ‫كرهت أبي ولجأت إلى المخدرات والكحول‬ 463 00:26:51,038 --> 00:26:53,040 ‫أتمنى لو لم أترك لأتصرف كما أشاء‬ 464 00:26:53,165 --> 00:26:54,875 ‫أتمنى لو أجلسني والداي‬ 465 00:26:55,000 --> 00:26:56,794 ‫وتكلما معي كما نتكلم معك الآن‬ 466 00:26:56,919 --> 00:27:00,756 ‫لم يفعلا، لم يعرفا كيف يفعلان‬ ‫لن أسمح بحدوث هذا لك‬ 467 00:27:01,423 --> 00:27:03,300 ‫- أيّ... أيّ مخدرات تتعاطى؟‬ ‫- ماذا تعني أيّ مخدرات؟‬ 468 00:27:03,425 --> 00:27:05,886 ‫- لماذا أخبرك؟‬ ‫- سمعت... إذاً أنت تتعاطاها؟‬ 469 00:27:06,011 --> 00:27:07,847 ‫- إذاً أنت تتعاطى؟‬ ‫- هل ستذهب إلى الشرطة وتبلغهم؟‬ 470 00:27:07,972 --> 00:27:09,557 ‫لا، لهذا أتكلم معك في الأمر الآن‬ 471 00:27:09,682 --> 00:27:11,058 ‫- (آدم)...‬ ‫- لست واشياً‬ 472 00:27:11,183 --> 00:27:13,227 ‫أنت كارثة لعينة أيّها الرجل‬ 473 00:27:14,144 --> 00:27:15,604 ‫مفهوم؟‬ 474 00:27:15,729 --> 00:27:20,734 ‫الآن... هل يمكننا أن ننهي‬ ‫هذا الحوار اللعين الآن؟‬ 475 00:27:39,086 --> 00:27:41,213 ‫- مرحباً، (آنجيلا)؟‬ ‫- مرحباً‬ 476 00:27:41,755 --> 00:27:46,594 ‫مجرد فكرة، كيف ستشعرين‬ ‫حيال العودة إلى سن السادسة؟‬ 477 00:27:46,719 --> 00:27:51,181 ‫أعتقد... أيمكنك مساعدتي‬ ‫في فهم الغاية من العودة؟‬ 478 00:27:53,267 --> 00:27:54,894 ‫- فقط لأن...‬ ‫- فيم كنت تفكر؟‬ 479 00:27:55,019 --> 00:27:58,856 ‫أشعر أنني لم أختبر رؤيته وهو يكبر‬ 480 00:27:59,857 --> 00:28:01,358 ‫أنا مستعدة لفعل ذلك‬ 481 00:28:01,483 --> 00:28:05,446 ‫أياً كان ما تظنه يلزم‬ ‫من أجل البرنامج، لا بأس‬ 482 00:28:06,363 --> 00:28:09,450 ‫- حسناً، رائع، سوف... سأكلمك بعد قليل‬ ‫- حسناً، إلى اللقاء‬ 483 00:28:42,441 --> 00:28:43,817 ‫(آدم)؟‬ 484 00:28:44,860 --> 00:28:46,236 ‫(آدم)...‬ 485 00:28:48,614 --> 00:28:50,616 ‫(آدم)، (آدم)، هل أنت بخير؟‬ 486 00:28:50,741 --> 00:28:53,577 ‫هل أنت بخير؟ تنفس، تنفس‬ ‫تنفس، تنفس، تنفس‬ 487 00:28:57,206 --> 00:29:00,209 ‫- (آنجيلا)! (آنجيلا)!‬ ‫- ماذا؟‬ 488 00:29:01,043 --> 00:29:04,129 ‫(آدم)، ابق معي، هل أنت بخير؟‬ ‫هل أنت بخير يا (آدم)؟‬ 489 00:29:04,254 --> 00:29:05,714 ‫(آدم)، (آدم)، (آدم)‬ 490 00:29:05,839 --> 00:29:09,468 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- حسناً، لا بأس‬ 491 00:29:10,260 --> 00:29:11,804 ‫لا أعرف ماذا يحدث!‬ 492 00:29:11,929 --> 00:29:14,723 ‫لا أعرف ماذا يحدث له، لا أعرف‬ 493 00:29:14,848 --> 00:29:16,600 ‫لا أعرف ما الذي يحدث‬ 494 00:29:17,142 --> 00:29:19,395 ‫لا أعرف ما الذي يحدث له‬ 495 00:29:20,354 --> 00:29:21,939 ‫لا أعرف‬ 496 00:29:22,731 --> 00:29:24,400 ‫لا أعرف‬ 497 00:29:25,442 --> 00:29:28,696 ‫حدقتا عينه جاحظتان‬ ‫ولديه فرط في التنفس، لنجر تخطيطاً‬ 498 00:29:28,821 --> 00:29:30,197 ‫يبدو أنها جرعة أفيون زائدة‬ 499 00:29:30,322 --> 00:29:32,866 ‫حسناً، مع ارتفاع الضغط‬ ‫علينا التفكير في وجود البنزول؟‬ 500 00:29:32,992 --> 00:29:35,160 ‫أوافقك الرأي، ابدئي رجاءً‬ ‫بمساعدته على التنفس‬ 501 00:29:35,285 --> 00:29:36,704 ‫- حسناً‬ ‫- أعطيه بعضاً من (هيريكاين)‬ 502 00:29:36,829 --> 00:29:38,539 ‫ضغط الدم ٩٦ على ٥٠‬ 503 00:29:38,664 --> 00:29:41,166 ‫التنفس ستة، الأكسجين ٨٦‬ 504 00:29:41,291 --> 00:29:43,794 ‫حسناً، كيف تشعر؟‬ ‫أأنت بخير؟ أأنت على ما يرام؟‬ 505 00:29:44,503 --> 00:29:46,922 ‫ماذا تفعل؟ لا تفعل، لا، ابق، ابق‬ ‫أنت بأمان يا (آدم)، أنت بأمان‬ 506 00:29:47,047 --> 00:29:49,258 ‫- مهلاً، مهلاً، ماذا... ماذا يحدث؟‬ ‫- مهلاً‬ 507 00:29:58,976 --> 00:30:01,145 ‫هل رأيت صبياً عمره ١٥ سنة في الجوار؟‬ 508 00:30:01,520 --> 00:30:04,356 {\an8}‫لا، لم أره، رأيت رجلاً مسناً يسير هنا‬ 509 00:30:04,481 --> 00:30:06,567 {\an8}‫رجل مسن؟ لا، لا، ليس هو‬ 510 00:30:06,692 --> 00:30:08,360 ‫- حسناً، شكراً لك‬ ‫- آسفة‬ 511 00:30:09,695 --> 00:30:11,071 ‫(آدم)؟‬ 512 00:30:11,697 --> 00:30:13,949 ‫آسف، آسف‬ 513 00:30:18,996 --> 00:30:22,374 ‫"من السهل الافتراض‬ ‫بأن الآخرين يظنون الأسوأ فيك"‬ 514 00:30:25,502 --> 00:30:27,755 ‫"لكن عندما تفترض ما يظنه الآخرون"‬ 515 00:30:27,880 --> 00:30:31,216 ‫"ربما كل ما تفعله‬ ‫هو تحويلهم إلى شخصية"‬ 516 00:30:31,341 --> 00:30:33,385 ‫"لا وجود لها إلا في عقلك"‬ 517 00:30:40,184 --> 00:30:43,228 ‫"الشيء الجميل هو أن كل ما يتطلبه الأمر أحياناً"‬ 518 00:30:43,353 --> 00:30:47,649 ‫"هو تغيير في المنظور‬ ‫لجعل العالم يبدو جديداً"‬ 519 00:30:52,362 --> 00:30:55,074 ‫حسناً يا (آدم)، لنعد إلى البيت‬ 520 00:31:18,388 --> 00:31:19,807 ‫أهذا كل شيء؟‬ 521 00:31:21,642 --> 00:31:24,770 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬