1 00:00:05,993 --> 00:00:08,704 ‫"شخصان، يحمل مسلسل‬ ‫يُعرض على قناة (إم تي في) اسميهما"‬ 2 00:00:08,830 --> 00:00:11,499 ‫"اعتقدا أن فرقة (كيس)‬ ‫كانت جيّدة جداً بالنسبة لمجموعة مهرجين"‬ 3 00:00:11,624 --> 00:00:13,960 ‫- من هما (بيفيس) و(باتهيد)؟‬ ‫- "(بن)؟"‬ 4 00:00:14,085 --> 00:00:15,503 ‫- "من هما (بيفيس) و(باتهيد)؟"‬ ‫- "نعم"‬ 5 00:00:15,628 --> 00:00:18,089 ‫- "شخصية تلفزيونية بـ٤٠٠"‬ ‫- "منذ عام ١٩٧٠..."‬ 6 00:00:18,214 --> 00:00:20,758 ‫"لست ماهراً في لقاء الآخرين للمرة الأولى"‬ 7 00:00:20,883 --> 00:00:24,929 ‫- مرحباً، سعدت بلقائك، أنا (نيثان)‬ ‫- كيف حالك؟ أنا (كور)‬ 8 00:00:25,847 --> 00:00:32,562 ‫- مجموعة أبواب هنا‬ ‫- نعم، هذه أشبه ببوابة‬ 9 00:00:32,687 --> 00:00:34,814 ‫- أظن أنها كذلك على بعض المستويات‬ ‫- نعم‬ 10 00:00:35,148 --> 00:00:38,609 ‫"قيل لي إن شخصيتي قد تُشعر الناس بالانزعاج"‬ 11 00:00:38,734 --> 00:00:41,362 ‫"وعليّ بذل جهد للتعامل مع ذلك"‬ 12 00:00:41,654 --> 00:00:45,867 ‫"المزاح هو أول ما أجربه‬ ‫لكن كل مزحة تُعتبر مقامرة"‬ 13 00:00:46,033 --> 00:00:48,911 ‫- هل أخلع حذائي أم...‬ ‫- من فضلك، ادخل كما أنت‬ 14 00:00:49,036 --> 00:00:52,582 ‫حسناً، هل أخلع قميصي؟‬ ‫أنا أمزح، سأبقي قميصي عليّ‬ 15 00:00:52,707 --> 00:00:54,500 ‫ليس المكان من ذلك النوع‬ 16 00:00:54,625 --> 00:00:56,210 ‫لا، ليس كذلك، أنا أمزح فحسب‬ 17 00:00:56,377 --> 00:00:59,630 ‫"كان الأمر يسير بشكل جيّد حتى الآن‬ ‫وكان يجب أن يكون كذلك"‬ 18 00:00:59,755 --> 00:01:03,593 ‫"لأني كنت على وشك أن أطلب من هذا الرجل‬ ‫أن يأتمنني على حياته"‬ 19 00:01:04,552 --> 00:01:08,306 ‫"(كور سكيت) معلم في الـ٥٠ من عمره‬ ‫في (بروكلين، نيويورك)"‬ 20 00:01:08,431 --> 00:01:11,017 ‫"ولا يحب شيئاً أكثر من المعلومات العامة"‬ 21 00:01:11,142 --> 00:01:13,519 ‫أنا ماهر جداً في معلومات التلفاز‬ 22 00:01:13,644 --> 00:01:18,191 ‫من أصغر شخص حصل على مكان‬ ‫في قاعة مشاهير التلفاز؟‬ 23 00:01:18,816 --> 00:01:20,693 ‫- إنها امرأة‬ ‫- من؟‬ 24 00:01:20,818 --> 00:01:22,195 ‫(أوبرا وينفري)‬ 25 00:01:22,320 --> 00:01:27,241 ‫"قبل أشهر، رد (كور) على منشور غامض‬ ‫على (كريغز ليست) نشرته على الإنترنت"‬ 26 00:01:27,366 --> 00:01:32,705 ‫"لمشاركة قصة عن كذبة قالها لفريقه للمعلومات‬ ‫العامة في الحانة قبل أكثر من ١٢ عاماً"‬ 27 00:01:32,830 --> 00:01:37,668 ‫قلت لأصدقائي إن لديّ شهادة متقدمة‬ ‫وذلك ليس صحيحاً‬ 28 00:01:37,793 --> 00:01:40,213 ‫كنت ألعب معهم لعبة المعلومات العامة كثيراً‬ 29 00:01:40,379 --> 00:01:44,383 ‫وكانت المشكلة أنني أردت‬ ‫أن أبدو أذكى ما أنا فعلياً‬ 30 00:01:44,509 --> 00:01:47,428 ‫جميع زملائي في الفريق‬ ‫كانوا يحملون شهادات متقدمة‬ 31 00:01:47,553 --> 00:01:52,892 ‫فقررت إخبارهم بأنني أحمل شهادة ماجستير‬ ‫رغم أنني كنت سأحصل على البكالوريوس‬ 32 00:01:53,893 --> 00:01:58,272 ‫- يا للعجب! يا لها من مجموعة!‬ ‫- نعم، أنا مولع بالكتب‬ 33 00:01:58,397 --> 00:02:02,109 ‫"كيف تمارس الحب طوال الليل‬ ‫وتجعل المرأة تفقد صوابها"‬ 34 00:02:02,443 --> 00:02:05,780 ‫- منا تعرف...‬ ‫- أظن أننا سنتفق معاً‬ 35 00:02:07,073 --> 00:02:09,408 ‫- لا أدري عن ذلك‬ ‫- لديّ... نعم‬ 36 00:02:09,534 --> 00:02:13,246 ‫"والآن، وصل إلى مرحلة‬ ‫يكذب فيها عليهم يومياً"‬ 37 00:02:13,371 --> 00:02:19,418 ‫إحدى صديقاتي في الفريق ترسل إليّ باستمرار‬ ‫إعلانات وظائف تتطلب شهادة ماجستير‬ 38 00:02:19,585 --> 00:02:24,298 ‫والآن، يعود الأمر من جديد‬ ‫ولم تبق لديّ أعذار‬ 39 00:02:24,423 --> 00:02:28,636 ‫"أفهم ورطته، فريق المعلومات العامة هو حياته"‬ 40 00:02:28,844 --> 00:02:33,224 ‫"وحين تكشف شخصيتك الحقيقية،‬ ‫لا يحب الناس ما يرون دائماً"‬ 41 00:02:33,516 --> 00:02:36,852 ‫"لكني أردت أن أبيّن له‬ ‫أنه إن خطط لكل المتغيرات"‬ 42 00:02:36,978 --> 00:02:40,356 ‫"فليس عليه أن يترك النهاية السعيدة للصدف"‬ 43 00:02:43,568 --> 00:02:46,320 ‫أفترض أنك شاهدت شيئاً من أعمالي السابقة أو...‬ 44 00:02:46,445 --> 00:02:47,822 ‫أخشى أني لم أفعل‬ 45 00:02:47,947 --> 00:02:53,786 ‫- حسناً، مثلت مسلسلاً اسمه "(نيثان) فور يو"‬ ‫- حسناً‬ 46 00:02:54,537 --> 00:02:57,582 ‫ألم تقل إن تخصصك هو المعلومات العامة‬ ‫عن المسلسلات التلفزيونية؟‬ 47 00:02:57,707 --> 00:03:00,084 ‫بلى، لكن هناك حدود لذلك‬ 48 00:03:00,209 --> 00:03:03,421 ‫- حسناً‬ ‫- نعم‬ 49 00:03:04,005 --> 00:03:06,632 ‫- عليك أن تشاهده‬ ‫- بالتأكيد‬ 50 00:03:06,757 --> 00:03:10,261 ‫لكن الكثير منه يتعلق‬ ‫بالعمل مع الناس الحقيقيين‬ 51 00:03:10,386 --> 00:03:15,474 ‫- نعم‬ ‫- لذا عليّ أن أكون في بيئات غير مؤكدة، و...‬ 52 00:03:15,600 --> 00:03:20,563 ‫أصبحت ماهراً جداً في توقع‬ ‫كيف سيتصرف الناس في مواقف في المستقبل‬ 53 00:03:20,688 --> 00:03:22,857 ‫- حسناً‬ ‫- مثلاً...‬ 54 00:03:22,982 --> 00:03:26,736 ‫- نعم‬ ‫- تسير هذه المحادثة بشكل جيّد، صحيح؟‬ 55 00:03:26,861 --> 00:03:29,572 ‫- حسناً، أودّ الاستمرار في ذلك‬ ‫- هل تظن ذلك؟ لا أدري‬ 56 00:03:29,697 --> 00:03:32,408 ‫- الأمور جيّدة حتى الآن‬ ‫- كنا نستمتع بوقتنا‬ 57 00:03:32,533 --> 00:03:35,077 ‫- نعم، نعم‬ ‫- أفترض أننا ضحكنا معاً حتى الآن‬ 58 00:03:35,202 --> 00:03:37,163 ‫نعم، أتمنى أن نستمر على ذلك المنوال‬ 59 00:03:37,872 --> 00:03:40,249 ‫هذا ليس صدفة‬ 60 00:03:41,792 --> 00:03:47,256 ‫كل ما حدث اليوم حتى الآن‬ ‫تدربت عليه عشرات المرات‬ 61 00:03:48,049 --> 00:03:53,679 ‫هذه الكلمات بالضبط‬ ‫في نسخة عن منزلك، مع ممثل يلعب دورك‬ 62 00:03:54,096 --> 00:03:57,058 ‫- حسناً‬ ‫- أتذكر قبل أسبوعين‬ 63 00:03:57,183 --> 00:04:00,728 ‫حين جاءت شركة الغاز‬ ‫بسبب تسريب في المبنى؟‬ 64 00:04:01,145 --> 00:04:03,230 ‫نعم؟‬ 65 00:04:03,397 --> 00:04:06,233 ‫لم يكن هناك تسريب في المبنى‬ ‫كان ذلك فريقي‬ 66 00:04:06,859 --> 00:04:08,778 ‫عليّ التحقق من الموقد‬ 67 00:04:08,903 --> 00:04:13,866 ‫"وحين سمحت لهم بالدخول‬ ‫صنعوا خريطة رقمية لمنزلك بأكمله"‬ 68 00:04:14,492 --> 00:04:18,079 ‫"ثم قلّدنا كل التفاصيل في هذا المنزل‬ ‫كموقع ملموس"‬ 69 00:04:18,371 --> 00:04:20,623 ‫"في مستودع على بعد بضعة أميال من هنا"‬ 70 00:04:20,831 --> 00:04:26,128 ‫"وبمساعدة ممثل يقوم بدورك‬ ‫تدربت على كل احتمال في هذا اللقاء"‬ 71 00:04:26,253 --> 00:04:27,630 ‫"وكانت لديّ خطة له"‬ 72 00:04:27,755 --> 00:04:30,591 ‫أتظن أن عليّ أن أقول شيئاً عن الأبواب؟‬ 73 00:04:30,716 --> 00:04:36,722 ‫"الممثل الذي وظفته حلل الفيديو الذي قدمته‬ ‫لتقليد كلامك وتصرفاتك"‬ 74 00:04:36,847 --> 00:04:42,395 ‫هذا أنا و... والديّ‬ ‫لا أتذكر، ربما كنت في العاشرة‬ 75 00:04:42,520 --> 00:04:45,481 ‫"كيف تمارس الحب طوال الليل‬ ‫وتجعل المرأة تفقد صوابها"‬ 76 00:04:45,606 --> 00:04:48,693 ‫- نعم، كان ذلك...‬ ‫- أشعر بأننا سنتوافق معاً‬ 77 00:04:49,276 --> 00:04:51,320 ‫وجربنا مرة تلو مرة‬ 78 00:04:51,570 --> 00:04:52,947 ‫- مرحباً، أنا (نيثان)‬ ‫- مرحباً‬ 79 00:04:53,072 --> 00:04:54,448 ‫- مرحباً، أنا (نيثان)‬ ‫- مرحباً، مرحباً‬ 80 00:04:54,573 --> 00:04:56,534 ‫- مرحباً، أنا (نيثان)‬ ‫- مرحباً، مرحباً‬ 81 00:04:56,659 --> 00:04:59,286 ‫عدد كبير من الأبواب هنا، صحيح؟‬ 82 00:04:59,412 --> 00:05:02,665 ‫"وكنت أغيّر في كل مرة، إلى أن أتقنت الدور"‬ 83 00:05:02,790 --> 00:05:04,667 ‫- هل أخلع الحذاء؟‬ ‫- لا، لا‬ 84 00:05:04,792 --> 00:05:06,877 ‫- يمكنك أن تبقي عليه‬ ‫- حسناً، هل أخلع القميص؟‬ 85 00:05:08,546 --> 00:05:11,173 ‫- أبقه عليك من فضلك‬ ‫- نعم، سيجعله هذا يضحك على الأرجح‬ 86 00:05:11,298 --> 00:05:16,262 ‫إذن، كل ما حدث حتى الآن اليوم‬ ‫تدربت عليه عشرات المرات‬ 87 00:05:16,387 --> 00:05:21,809 ‫هذه الكلمات بالضبط‬ ‫في نسخة عن منزلك مع ممثل يلعب دورك‬ 88 00:05:22,226 --> 00:05:23,602 ‫يا للعجب!‬ 89 00:05:25,730 --> 00:05:27,106 ‫يا للعجب!‬ 90 00:05:27,231 --> 00:05:30,901 ‫هذا ما يمكننا فعله لحل مشكلة كذبتك‬ ‫مع أصدقائك‬ 91 00:05:31,026 --> 00:05:32,862 ‫- نعم‬ ‫- معلوماتك العامة، هذا...‬ 92 00:05:32,987 --> 00:05:35,114 ‫- هذه هي الإمكانية، ذلك ما أقصده‬ ‫- فهمت‬ 93 00:05:35,239 --> 00:05:37,700 ‫كوني شخصاً، لو كانت لديّ قدرة للمعرفة‬ 94 00:05:37,825 --> 00:05:42,955 ‫لو عرفت كيف سيتصرف الشخص الآخر‬ ‫أو كيف سيسير الموقف‬ 95 00:05:43,080 --> 00:05:44,457 ‫- ستعرف‬ ‫- نعم‬ 96 00:05:44,582 --> 00:05:46,500 ‫ستعرف ما عليك قوله لكل من الاحتمالات‬ 97 00:05:46,625 --> 00:05:49,128 ‫سيكون ذلك رائعاً، نعم‬ 98 00:05:49,253 --> 00:05:50,629 ‫"لكن حين تابعنا حديثنا"‬ 99 00:05:50,755 --> 00:05:55,551 ‫"بدأت أفهم السبب الحقيقي‬ ‫الذي جعله يؤجل هذا لهذه المدة الطويلة"‬ 100 00:05:56,469 --> 00:05:58,137 ‫هذا جيّد، باستثناء جزء واحد‬ 101 00:05:58,262 --> 00:06:03,559 ‫افترض أن أحد أصدقائي قد يعطي رد فعل‬ ‫عنيف جداً، على البعض‬ 102 00:06:03,726 --> 00:06:07,396 ‫حتى بعيداً عن التوقعات المتعددة‬ ‫التي ستخطط لها‬ 103 00:06:07,938 --> 00:06:10,900 ‫- ماذا تعني بـ"عنيف"؟‬ ‫- أعني...‬ 104 00:06:11,025 --> 00:06:17,406 ‫أن يشتمني أو يقول أشياء لا يمكن غفرانها‬ ‫بحيث لن أستطيع أن أكون صديقه بعد ذلك‬ 105 00:06:18,574 --> 00:06:21,619 ‫ممّن تقلق بالتحديد؟‬ 106 00:06:24,747 --> 00:06:28,167 ‫أفضّل ألا أكشف الاسم الآن‬ 107 00:06:28,292 --> 00:06:32,797 ‫لكنه شخص في الفريق بالتأكيد‬ 108 00:06:33,464 --> 00:06:36,091 ‫"وجدت نفسي في موقف غريب"‬ 109 00:06:36,550 --> 00:06:39,178 ‫"كان (كور) مستعداً‬ ‫للإشارة إلى صديقته في الصورة"‬ 110 00:06:39,303 --> 00:06:41,764 ‫"لكنه رفض أن يخبرني بشيء آخر عنها"‬ 111 00:06:41,889 --> 00:06:45,601 ‫- تبدو لطيفة، ماذا عنها؟‬ ‫- إنها إنسانة لطيفة، لطيفة جداً، لكن...‬ 112 00:06:47,144 --> 00:06:48,521 ‫كيف سأصف ذلك؟‬ 113 00:06:49,688 --> 00:06:54,068 ‫وفقاً لمزاجها، لا تريد إغضابها كثيراً‬ 114 00:06:54,735 --> 00:06:56,111 ‫يا إلهي! حسناً‬ 115 00:06:56,237 --> 00:07:01,492 ‫"كان ذلك محبِطاً، كان تدريبي لليوم‬ ‫مصمماً لجعله يتحدث بصراحة عن هذه الأمور"‬ 116 00:07:01,617 --> 00:07:04,829 ‫"لكنني ربما فعلت شيئاً جعله يتراجع"‬ 117 00:07:05,412 --> 00:07:11,001 ‫"عند التفكير في الأمر، كانت هناك مزحة سيئة‬ ‫قلتها بعد الذهاب إلى الحمام"‬ 118 00:07:11,126 --> 00:07:13,838 ‫يا إلهي! عليّ أن أبدأ السفر ومعي مكبس‬ 119 00:07:17,007 --> 00:07:19,468 ‫- جيّد، أتظنه سيجد ذلك مضحكاً أم...‬ ‫- نعم‬ 120 00:07:19,593 --> 00:07:22,263 ‫"لكن حين قلتها لـ(كور) الحقيقي‬ ‫لم تكن ناجحة"‬ 121 00:07:22,388 --> 00:07:25,516 ‫يا إلهي! عليّ أن أبدأ السفر ومعي مكبس‬ 122 00:07:26,475 --> 00:07:27,852 ‫حسناً‬ 123 00:07:27,977 --> 00:07:29,353 ‫حسناً‬ 124 00:07:31,355 --> 00:07:32,940 ‫عليّ أن أوفّر واحدة‬ 125 00:07:33,649 --> 00:07:36,026 ‫- هل هو ثمين؟‬ ‫- لا‬ 126 00:07:37,403 --> 00:07:39,530 ‫"أيمكن أن تنهي تلك المزحة الأمر؟"‬ 127 00:07:40,197 --> 00:07:45,327 ‫"أردت أن تكون المزحة مُهينة لي‬ ‫بشأن حركة معدتي غير المتوقعة"‬ 128 00:07:45,661 --> 00:07:49,123 ‫"لكن حين فكرت في الأمر لاحقاً‬ ‫أدركت أنه ربما فسرها"‬ 129 00:07:49,248 --> 00:07:52,751 ‫"على أنها نقد لكون حمامه غير مجهّز بما يكفي"‬ 130 00:07:53,794 --> 00:07:59,341 ‫"أياً كان السبب، لم أستطع ترتيب تمرين لـ(كور)‬ ‫من دون تفاصيل عن صديقته"‬ 131 00:07:59,466 --> 00:08:01,927 ‫"لذا خططت لنذهب معاً في رحلة‬ ‫إلى شمال الولاية"‬ 132 00:08:02,052 --> 00:08:07,182 ‫"كانت مصممة إستراتيجياً‬ ‫لأحببه بنفسي، وجعله يصارحني"‬ 133 00:08:07,308 --> 00:08:08,767 ‫- هل سبق أن جئت إلى هنا؟‬ ‫- لم آت قط‬ 134 00:08:08,893 --> 00:08:10,269 ‫- لم تأت قط؟‬ ‫- لم آت طوال حياتي‬ 135 00:08:10,394 --> 00:08:13,314 ‫إذن، اسم عائلتك هو (سكيت)‬ ‫ولم تمارس رياضة الرماية الوهمية‬ 136 00:08:13,439 --> 00:08:14,940 ‫لا، لا‬ 137 00:08:19,153 --> 00:08:20,571 ‫ارم!‬ 138 00:08:24,366 --> 00:08:25,743 ‫ارم!‬ 139 00:08:28,454 --> 00:08:33,292 ‫"لم أخبر (كور)، لكني رتبت مسبقاً‬ ‫تعبئة الأسلحة برصاص فارغ"‬ 140 00:08:33,417 --> 00:08:38,213 ‫"أملاً بأن يوجد ذلك لحظة تواصل‬ ‫لأن كلينا سيئان في هذا"‬ 141 00:08:43,177 --> 00:08:45,262 ‫- أطلقت النار باكراً‬ ‫- أطلقت النار باكراً‬ 142 00:08:45,471 --> 00:08:47,765 ‫لسنا ماهرين في هذا‬ 143 00:08:48,724 --> 00:08:51,644 ‫- من اللطيف أن تجرب شيئاً جديداً‬ ‫- نعم‬ 144 00:08:52,144 --> 00:08:55,230 ‫"لكن هذا كان مجرد أساسات للحدث الرئيسي"‬ 145 00:08:55,356 --> 00:08:59,777 ‫"الكشف المتبادل للمعلومات الشخصية‬ ‫في المسبح الدافئ"‬ 146 00:09:00,527 --> 00:09:02,321 ‫قلت إنك كنت متزوجاً‬ 147 00:09:02,446 --> 00:09:05,783 ‫نعم، كنت متزوجاً لـ٥ سنوات‬ 148 00:09:11,413 --> 00:09:13,499 ‫كنت متزوجاً لـ٣ سنوات‬ 149 00:09:13,874 --> 00:09:18,170 ‫- لم أعرف ذلك‬ ‫- هل ذلك يحزنك؟‬ 150 00:09:20,839 --> 00:09:25,803 ‫أعتبر ذلك من أكبر الإخفاقات في حياتي‬ 151 00:09:26,804 --> 00:09:29,807 ‫- ماذا؟‬ ‫- من أكبر الإخفاقات في حياتي‬ 152 00:09:41,402 --> 00:09:44,071 ‫"لم أرغب في التعمّق‬ ‫في الحديث عن حياتي الخاصة"‬ 153 00:09:44,196 --> 00:09:47,574 ‫"لذلك خططت مسبقاً ليقاطعنا سبّاح عجوز"‬ 154 00:09:47,700 --> 00:09:50,953 ‫"متمنياً أن يقنع (كور)‬ ‫بأني مستعد لمشاركته بالمزيد"‬ 155 00:09:51,078 --> 00:09:53,080 ‫"لو لم تفسد اللحظة"‬ 156 00:09:54,581 --> 00:09:58,043 ‫"لم أكن متأكداً إن كان تظاهري بالهشاشة مقنعاً"‬ 157 00:09:58,293 --> 00:10:02,881 ‫"لكن في الطريق إلى المنزل، قال لي (كور) أخيراً‬ ‫اسم صديقته في المجموعة (تريشا)"‬ 158 00:10:03,007 --> 00:10:04,466 ‫"وأخبرني بوظيفته"‬ 159 00:10:04,591 --> 00:10:10,431 ‫كانت كاتبة مستقلة غالباً، ولدينا مدونة‬ 160 00:10:10,889 --> 00:10:15,102 ‫وتعطي معلومات عن أشياء يمكنك فعلها‬ ‫لتوفير النقود والاستمتاع‬ 161 00:10:16,270 --> 00:10:17,855 ‫ما اسم المدونة؟‬ 162 00:10:18,063 --> 00:10:21,442 ‫- "فتاة بخيلة في المدينة"‬ ‫- "فتاة بخيلة في المدينة"‬ 163 00:10:21,567 --> 00:10:23,402 ‫"فتاة بخيلة في المدينة"‬ 164 00:10:26,405 --> 00:10:30,451 ‫- "تدقيق بخيلة في المدينة"‬ ‫- "فتاة بخيلة في المدينة"‬ 165 00:10:32,953 --> 00:10:37,916 ‫- "تدقيق بخيلة في المدينة"‬ ‫- "فتاة بخيلة في المدينة"‬ 166 00:10:39,251 --> 00:10:42,463 ‫""فتاة بخيلة في المدينة"‬ ‫يبدو كموقع إلكتروني بسيط"‬ 167 00:10:42,588 --> 00:10:45,966 ‫"مكرّس للأنشطة قليلة التكلفة في (نيويورك)"‬ 168 00:10:46,091 --> 00:10:49,011 ‫"كنت أتمنى أن يعرّفني على نفسية (تريشا)"‬ 169 00:10:49,136 --> 00:10:54,808 ‫"لكن بدا أن غالبية المنشورات كانت مجرد‬ ‫اعتذارات لعدم وجود ما تنشره في ذلك اليوم"‬ 170 00:10:55,642 --> 00:10:59,104 ‫"أفهم ذلك، أحياناً، لا تريد قول شيء"‬ 171 00:10:59,229 --> 00:11:02,524 ‫"لكنك تريد أن يعرف الناس أنك موجود"‬ 172 00:11:04,568 --> 00:11:09,281 ‫"بغض النظر، تمنيت أن تكون هذه المدونة‬ ‫كافية لممثلة التدريب التي سنعيّنها"‬ 173 00:11:09,406 --> 00:11:13,077 ‫"لتقيم أداءها على أساسها‬ ‫إضافة إلى معلومات من (كور)"‬ 174 00:11:13,202 --> 00:11:20,334 ‫إنها معجبة بممثل اسمه (فنسنت كارثرايزر)‬ 175 00:11:20,793 --> 00:11:23,295 ‫"لكن للأسف، لم يكن ذلك كافياً"‬ 176 00:11:23,420 --> 00:11:28,217 ‫أظن أن من المفيد جداً‬ ‫معرفة ردود أفعالهم المحتملة‬ 177 00:11:28,342 --> 00:11:30,844 ‫والكلمات التي قد يستخدمونها‬ 178 00:11:30,969 --> 00:11:36,141 ‫"إذن، لتسهيل الأمر عليها‬ ‫قررت تأسيس مدونة خاصة بي اسمها (ثريفتي بوي)"‬ 179 00:11:36,266 --> 00:11:39,895 ‫"وعرض فرصة على (تريشا)‬ ‫لكتابة مقال لنا"‬ 180 00:11:40,270 --> 00:11:42,356 ‫"ولحسن الحظ، قبلت بالوظيفة"‬ 181 00:11:43,899 --> 00:11:48,278 ‫"يتضمن مقالها إجراء مقابلة مراقبة طيور محترفة‬ ‫لأجل موقعنا"‬ 182 00:11:48,403 --> 00:11:51,365 ‫"لأن مراقبة الطيور هو عمل مقتصد"‬ 183 00:11:52,449 --> 00:11:56,495 ‫"لكن ما لم تعرفه (تريشا)‬ ‫هو أنها ستقابل بديلتها"‬ 184 00:11:56,620 --> 00:11:59,164 ‫"التي ستدرس كل تحركاتها"‬ 185 00:12:06,630 --> 00:12:09,633 ‫{\an8}- سعدت بلقائك‬ ‫- تبدين جاهزة لمراقبة الطيور‬ 186 00:12:09,883 --> 00:12:11,343 ‫(تريشا)، هذا اسم ابنتي‬ 187 00:12:11,468 --> 00:12:14,096 ‫{\an8}غريب لا يوجد كثيرات‬ ‫يحملن اسم (تريشا) أو (باتريشا)‬ 188 00:12:14,221 --> 00:12:15,764 {\an8}‫أخبريني ما طائرك المفضل؟‬ 189 00:12:15,889 --> 00:12:18,600 {\an8}‫أحب الطائر الطنان‬ 190 00:12:18,732 --> 00:12:24,238 ‫"عند اللمحة الأولى، لم تبد هذه المرأة‬ ‫مخيفة إطلاقاً، لكنها تحب أن تتكلم"‬ 191 00:12:24,356 --> 00:12:25,774 ‫لكن أبي يحب الطيور كثيراً، إنه...‬ 192 00:12:25,899 --> 00:12:27,276 ‫- حقاً؟‬ ‫- يعيش في (كارولاينا الشمالية)‬ 193 00:12:27,401 --> 00:12:29,278 ‫وأظن أن لديهم عرض طيور كبير هناك‬ 194 00:12:29,403 --> 00:12:32,156 ‫هناك كتاب جيّد اسمه "الصائدة"‬ ‫وأنا أنصح به‬ 195 00:12:32,573 --> 00:12:34,116 ‫- حسناً‬ ‫- إنه عملي أيضاً، لكن عدا عن ذلك...‬ 196 00:12:34,241 --> 00:12:37,286 ‫باستثناء شركائي في السكن‬ ‫أنا سعيدة جداً بالوضع حالياً‬ 197 00:12:37,411 --> 00:12:40,747 ‫لكن شريكتي في السكن تقول‬ ‫"أنا متأخرة"‬ 198 00:12:40,873 --> 00:12:45,252 ‫لكن ربما يمكن إيجاد هاتف عمومي، ربما،‬ ‫لكن... في إحدى المرات، بدأت الطائرة تهتز‬ 199 00:12:45,377 --> 00:12:46,753 ‫- حقاً؟‬ ‫- وبعد ذلك‬ 200 00:12:46,879 --> 00:12:48,422 ‫ما زلت أتوتر حين أستقل طائرة و...‬ 201 00:12:48,547 --> 00:12:50,966 ‫"على امتداد اللقاء الذي استمر ٣٠ دقيقة"‬ 202 00:12:51,091 --> 00:12:53,677 ‫"وجدت ممثلتنا صعوبة في قول كلمة واحدة"‬ 203 00:12:53,802 --> 00:12:56,388 ‫"رغم أنها هي من تُجرى معها المقابلة"‬ 204 00:12:56,513 --> 00:12:58,307 ‫لذلك لديّ كل تطبيقات...‬ 205 00:12:58,432 --> 00:13:02,102 ‫الخطوط الجوية على هاتفي‬ ‫جاهزة حين أريد السفر‬ 206 00:13:02,227 --> 00:13:03,854 ‫- نعم‬ ‫- الخطوط الجوية الأمريكية و(دلتا)‬ 207 00:13:03,979 --> 00:13:05,355 ‫و(غوغو) للترفيه في الطائرة‬ 208 00:13:05,522 --> 00:13:07,858 ‫"لكن قبل انتهاء الأمر، أردت أن أفهم"‬ 209 00:13:07,983 --> 00:13:10,736 ‫"كيف ستتصرف (تريشا)‬ ‫حين تعرف أن أحدهم كذب عليها"‬ 210 00:13:10,944 --> 00:13:13,697 ‫"وهي بيانات ستكون ضرورية لتدريبنا"‬ 211 00:13:13,864 --> 00:13:16,408 ‫هناك شيء أريد الاعتراف به‬ 212 00:13:16,533 --> 00:13:20,120 ‫- حسناً‬ ‫- قلت مسبقاً إن ابنتي اسمها (تريشا)‬ 213 00:13:20,704 --> 00:13:22,456 ‫لكن هذا كان كذباً، لست...‬ 214 00:13:22,581 --> 00:13:24,333 ‫- حسناً‬ ‫- ليست لديّ ابنة‬ 215 00:13:24,458 --> 00:13:26,126 ‫حسناً‬ 216 00:13:26,585 --> 00:13:27,961 ‫أظن أنه كان عليّ أن أخمّن ذلك‬ ‫لأن عمرك ٣٩‬ 217 00:13:28,086 --> 00:13:30,422 ‫وهذا عمر صغير لتكون لديك ابنة هذه الأيام‬ 218 00:13:30,547 --> 00:13:33,592 ‫لا بأس، هذا غريب، لأني كما قلت‬ 219 00:13:33,717 --> 00:13:35,761 ‫لا ألتقي بكثيرات اسمهن (تريشا)‬ ‫لذلك فوجئت قليلاً‬ 220 00:13:35,886 --> 00:13:39,598 ‫لكن... نعم، هذا مثير، لكنني أفهمه‬ 221 00:13:39,723 --> 00:13:41,892 ‫- آسفة لأنني...‬ ‫- لا بأس، لا تقلقي‬ 222 00:13:42,017 --> 00:13:44,353 ‫هل هناك لحظات مضحكة مررت بها‬ ‫مع الطيور؟‬ 223 00:13:44,478 --> 00:13:47,189 ‫ألديك قصص ممتعة عن الطيور؟‬ 224 00:13:47,314 --> 00:13:50,734 ‫"فوجئت بهدوء (تريشا)"‬ 225 00:13:51,485 --> 00:13:53,362 ‫"هل كان قلق (كور) غير مبرر؟"‬ 226 00:13:53,487 --> 00:13:57,783 ‫"أم أن (تريشا) استطاعت كبت غضبها‬ ‫لأنها غريبة عنها؟"‬ 227 00:13:58,617 --> 00:14:01,662 ‫"كان (كور) مقتنعاً جداً‬ ‫بأن رد فعلها سيكون قوياً"‬ 228 00:14:01,787 --> 00:14:07,000 ‫"لدرجة أنه صمم أن يكون الاعتراف‬ ‫بينهما في مكان عام"‬ 229 00:14:07,125 --> 00:14:10,712 ‫بصراحة، أظن المكان الوحيد‬ ‫الذي لن يثير الشكوك‬ 230 00:14:10,837 --> 00:14:13,382 ‫لأن ذلك ما نفعله بشكل اعتيادي أصلاً‬ 231 00:14:13,507 --> 00:14:16,510 ‫- حسناً‬ ‫- يمكنني جعلها تأتي إلى تجمع للمعلومات العامة‬ 232 00:14:16,635 --> 00:14:18,679 ‫بمفردنا، أنا وهي فقط‬ 233 00:14:19,388 --> 00:14:21,890 ‫"لكن حين رأيت الحانة التي يتردد عليها (كور)"‬ 234 00:14:22,015 --> 00:14:25,394 ‫"فوجئت بالفوضى العارمة"‬ 235 00:14:25,894 --> 00:14:29,439 ‫"هذا تصوير أخذته من حانة (آليغيتور)‬ ‫في (بروكلين)"‬ 236 00:14:29,564 --> 00:14:35,529 ‫"وبدا أن كل جوانب المكان‬ ‫قد تغير طبيعة لحظته المهمة"‬ 237 00:14:36,530 --> 00:14:39,283 ‫"عرفت هذا حين التقيت بـ(كور)"‬ 238 00:14:39,700 --> 00:14:41,410 ‫"ظننت أني سأبدو رائعاً"‬ 239 00:14:41,535 --> 00:14:46,164 ‫"لكن بسبب اختلاف بسيط في المقاعد‬ ‫بدوت كالأحمق"‬ 240 00:14:47,499 --> 00:14:51,670 ‫"من الصعب معرفة ما قد يؤثر‬ ‫على اعتراف (كور) في هذا المكان"‬ 241 00:14:51,878 --> 00:14:54,631 ‫"لكني لاحظت وجود الكثير من المقاعد"‬ 242 00:14:55,215 --> 00:14:58,176 ‫"ولم أرد أن أترك شيئاً للصدفة"‬ 243 00:14:59,177 --> 00:15:03,640 ‫"أرسل (كور) رسالة نصية إلى (تريشا) لتلعب معه‬ ‫لعبة المعلومات العامة خلال أقل من أسبوعين"‬ 244 00:15:04,349 --> 00:15:05,934 ‫"هنا سيحدث ذلك"‬ 245 00:15:06,351 --> 00:15:09,646 ‫"المكان الذي سيعترف فيه أخيراً"‬ 246 00:15:10,397 --> 00:15:16,445 ‫"ومع مرور الوقت،‬ ‫دعوت (كور) إلى مستودعي السري لبدء تدريبه"‬ 247 00:15:21,450 --> 00:15:25,537 ‫هذه نسخة مثالية‬ 248 00:15:26,288 --> 00:15:28,248 ‫ليست هذه حتى نسخة غير متقنة‬ 249 00:15:28,373 --> 00:15:32,169 ‫إنه... يبدو...‬ 250 00:15:35,964 --> 00:15:39,426 ‫"تم تقليد كل التفاصيل بدقة كبيرة هذه المرة"‬ 251 00:15:39,551 --> 00:15:41,011 ‫يا إلهي!‬ 252 00:15:42,679 --> 00:15:44,056 ‫يا إلهي!‬ 253 00:15:44,181 --> 00:15:47,225 ‫رف التوابل هذا، نفس التوابل التي لديهم،‬ ‫الثوم...‬ 254 00:15:47,351 --> 00:15:48,727 ‫- نعم‬ ‫- الريحان‬ 255 00:15:48,852 --> 00:15:52,105 ‫هذا الكرسي نسخة مطابقة‬ ‫وهذه هي...‬ 256 00:15:52,230 --> 00:15:54,191 ‫نعم، وحتى ذلك...‬ 257 00:15:54,316 --> 00:15:55,692 ‫- حسناً...‬ ‫- كما هو تماماً‬ 258 00:15:55,817 --> 00:15:59,279 ‫- اللوحة مائلة قليلاً‬ ‫- أترى ذلك البالون؟‬ 259 00:15:59,696 --> 00:16:01,448 ‫إنه في الحانة الحقيقية‬ 260 00:16:01,573 --> 00:16:08,663 ‫سيكون ذلك أشبه بالدخول على مستوى عادي‬ ‫ثم سأعرف موقفي‬ 261 00:16:08,789 --> 00:16:12,376 ‫حين تأتي في الليلة الحقيقية‬ ‫ستشعر كأنك هنا‬ 262 00:16:12,501 --> 00:16:14,544 ‫- نعم‬ ‫- من دون مفاجآت‬ 263 00:16:14,669 --> 00:16:17,005 ‫- لا‬ ‫- تعرف كل ما سيحدث‬ 264 00:16:21,134 --> 00:16:25,722 ‫"ثمة شيء غريب بشأن دخول مكان‬ ‫مطابق لمكان آخر"‬ 265 00:16:26,556 --> 00:16:29,559 ‫"خلال لحظات، قد تنسى أين أنت"‬ 266 00:16:30,185 --> 00:16:35,190 ‫بالنسبة إليّ، يبدو هذا خيالياً أحياناً، لأن...‬ 267 00:16:35,565 --> 00:16:39,736 ‫أنت أشبه بـ(ويلي وونكا) في مصنع الشوكولاتة‬ 268 00:16:39,861 --> 00:16:43,615 ‫وأنا (تشارلي باكيت)، أحاول الحصول على...‬ 269 00:16:43,824 --> 00:16:46,827 ‫لا أتذكر الحبكة الكاملة،‬ ‫ماذا فعل (ويلي وونكا)؟ هل كان طيباً؟‬ 270 00:16:46,952 --> 00:16:48,829 ‫- لقد صنع...‬ ‫- ألم يكن شريراً؟‬ 271 00:16:48,954 --> 00:16:53,291 ‫لديه أمور مشكوك بها، كان غامضاً...‬ 272 00:16:55,168 --> 00:16:57,003 ‫ولديه مصنع مليء بالحلوى باختصار...‬ 273 00:16:57,129 --> 00:17:00,424 ‫- لكنني (ويلي)؟ هل أنا الشرير هنا؟‬ ‫- إنه أشبه بصانع أحلام‬ 274 00:17:00,549 --> 00:17:01,925 ‫- حسناً‬ ‫- وأنت تقوم بـ...‬ 275 00:17:02,050 --> 00:17:05,178 ‫- أنت تحقق لي الأحلام‬ ‫- لكن الأطفال ماتوا في المصنع‬ 276 00:17:05,303 --> 00:17:08,849 ‫يُقال إنهم ماتوا، أنا...‬ ‫لست متأكداً إن كانوا فعلاً...‬ 277 00:17:08,974 --> 00:17:12,227 ‫- حسناً‬ ‫- لكن مصيرهم لم يكن جيداً‬ 278 00:17:12,352 --> 00:17:16,481 ‫سأقرأ الكتاب ثانية، فقط لـ...‬ ‫فقط لأعرف الموضوع‬ 279 00:17:27,742 --> 00:17:29,119 ‫هذا جيّد‬ 280 00:17:29,870 --> 00:17:31,955 ‫"بدأنا بالعقبة الأولى"‬ 281 00:17:32,289 --> 00:17:35,834 ‫"أول خيار على (كور) اتخاذه‬ ‫هو مكان الجلوس"‬ 282 00:17:35,959 --> 00:17:38,462 ‫- ما هي... هذه؟‬ ‫- نعم، هذه‬ 283 00:17:39,463 --> 00:17:41,298 ‫- نعم‬ ‫- جيّد؟‬ 284 00:17:41,423 --> 00:17:44,259 ‫"قال (كور) إنه في تلك الليلة،‬ ‫سيصل باكراً"‬ 285 00:17:44,384 --> 00:17:47,012 ‫"وسيحجز طاولته المفضلة‬ ‫باستخدام قبّعته"‬ 286 00:17:47,137 --> 00:17:51,516 ‫"بينما يذهب لإحضار ورقته للمعلومات العامة‬ ‫ومشروبين لهما من الحانة"‬ 287 00:17:51,641 --> 00:17:53,185 ‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟‬ ‫- نعم‬ 288 00:17:53,310 --> 00:17:56,771 ‫أيمكنني طلب عصير البرتقال من دون اللب‬ ‫ومارغاريتا من فضلك؟‬ 289 00:17:56,897 --> 00:17:58,315 ‫سأحضرهما فوراً‬ 290 00:18:00,525 --> 00:18:02,736 ‫أهذا مارغاريتا؟ ما هو؟ ماذا وضعت فيه؟‬ 291 00:18:02,861 --> 00:18:05,322 ‫لا أدري، لا أدري كيف أصنع المارغاريتا‬ 292 00:18:05,447 --> 00:18:09,326 ‫"اعتقد أن تحية (تريشا) بمشروب‬ ‫سيحسّن مزاجها"‬ 293 00:18:09,451 --> 00:18:12,954 ‫"لأنها تصل عادة إلى مسابقة المعلومات العامة‬ ‫وهي تتذمر من شيء ما"‬ 294 00:18:13,079 --> 00:18:14,706 ‫شريكاتي في السكن يصبنني بالجنون‬ 295 00:18:14,831 --> 00:18:17,501 ‫واليوم من تلك الأيام‬ ‫التي ليس عليك أن تكون فظاً فيها‬ 296 00:18:17,626 --> 00:18:19,669 ‫أظن أنه فقط... كلنا بشر‬ 297 00:18:19,794 --> 00:18:23,048 ‫"واقترح أن يحاول أن يمزح معها‬ ‫للترفيه عنها"‬ 298 00:18:23,173 --> 00:18:29,137 ‫أظن أني سأقول...‬ ‫إني سأسمع تذمرك الليلة‬ 299 00:18:29,262 --> 00:18:32,265 ‫لأني متأكد أن أحدهم يزعجك اليوم‬ 300 00:18:32,682 --> 00:18:34,267 ‫حسناً، أهذه مزحة أم مجرد عبارة؟‬ 301 00:18:34,392 --> 00:18:36,770 ‫- ستكون مزحة‬ ‫- حسناً‬ 302 00:18:36,978 --> 00:18:38,939 ‫"لكل رد فعل محتمل لـ(تريشا)"‬ 303 00:18:39,064 --> 00:18:44,069 ‫"أضع رداً مخططاً له من (كور)‬ ‫في برنامج متخصص"‬ 304 00:18:44,194 --> 00:18:46,112 ‫- مرحباً يا (كور)‬ ‫- مرحباً يا (تريش)‬ 305 00:18:46,238 --> 00:18:47,822 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- "سيتيح لنا هذا"‬ 306 00:18:47,948 --> 00:18:50,575 ‫"رسم الطريق الأفضل للأمسية"‬ 307 00:18:50,700 --> 00:18:52,786 ‫- إنها طريقة...‬ ‫- هل ستبدأ بالرؤساء؟‬ 308 00:18:52,911 --> 00:18:55,580 ‫- لا، سأبدأ بالتوائم‬ ‫- هل ستبدأ بالتوائم ثم...‬ 309 00:18:55,705 --> 00:18:57,832 ‫بدأت بالتوائم، ثم ربطت ذلك بـ...‬ 310 00:18:57,958 --> 00:18:59,334 ‫- ثم تنتقل إلى الرؤساء‬ ‫- نعم‬ 311 00:18:59,459 --> 00:19:00,835 ‫- حسناً‬ ‫- "شجرة قرارات"‬ 312 00:19:00,961 --> 00:19:05,048 ‫ترشدنا إلى مراحل حاسمة‬ ‫وتساعدنا لتجنب الفخ"‬ 313 00:19:05,173 --> 00:19:06,883 ‫- مرحباً يا (كور)‬ ‫- مرحباً يا (تريش)‬ 314 00:19:07,092 --> 00:19:11,054 ‫"أخبرني (كور) بأن هناك احتمال‬ ‫بأن تسيء (تريشا) فهم دعوته"‬ 315 00:19:11,179 --> 00:19:13,223 ‫"وتعتبره اهتماماً رومنسياً"‬ 316 00:19:13,348 --> 00:19:16,268 ‫إنها عازبة، وأظن...‬ 317 00:19:16,851 --> 00:19:20,647 ‫أنه بعد كل هذه السنوات، سأدعوها بمفردي‬ 318 00:19:21,189 --> 00:19:23,900 ‫- نعم‬ ‫- تعرف أني لا أشرب كثيراً‬ 319 00:19:24,025 --> 00:19:26,820 ‫- هل تحاول جعلي أثمل؟‬ ‫- "لكن حين أجرينا تلك المحاكاة"‬ 320 00:19:26,945 --> 00:19:28,947 ‫"كانت مؤشراته مشوشة"‬ 321 00:19:29,072 --> 00:19:31,491 ‫تركت يدك تلمس يدها هنا‬ 322 00:19:31,616 --> 00:19:34,452 ‫إن أبعدتها، فستشك في الأمر، ليس هذا...‬ 323 00:19:34,578 --> 00:19:36,621 ‫بصفتك امرأة، كيف ستفهمين ذلك؟‬ 324 00:19:36,746 --> 00:19:38,999 ‫إن لمست يد رجل وتركها مكانها‬ 325 00:19:39,124 --> 00:19:42,127 ‫- قد تفهم ذلك كمغازلة‬ ‫- نعم‬ 326 00:19:42,252 --> 00:19:47,173 ‫"فجعلت (كور) يتدرب على دفاعات معيارية‬ ‫لأي محاولات قد تقدم عليها"‬ 327 00:19:47,299 --> 00:19:48,842 ‫أظن من اللطيف أن تحضر لي مشروباً‬ 328 00:19:48,967 --> 00:19:53,096 ‫أشعر بأن هذا... نعم، من اللطيف أن نأتي و...‬ 329 00:19:53,221 --> 00:19:58,852 ‫"لكن كل هذا صُمم لوضع الأساس المثالي‬ ‫ليعترف بكذبته"‬ 330 00:19:58,977 --> 00:20:00,520 ‫هل أخبرتك بما حدث لحاسوبي المحمول؟‬ 331 00:20:00,645 --> 00:20:02,022 ‫- لا، لم أعرف...‬ ‫- نعم‬ 332 00:20:02,147 --> 00:20:05,358 ‫قبل أيام، حاولت تشغيله‬ ‫ولم يعمل، وكان...‬ 333 00:20:05,483 --> 00:20:07,694 ‫كنت أكتب شيئاً‬ 334 00:20:07,819 --> 00:20:10,739 ‫فظننت أني سأخسر الصور التي عليه‬ 335 00:20:10,864 --> 00:20:13,867 ‫من الغريب أن تفكري في الخسارة‬ ‫أردت... قد يكون هذا...‬ 336 00:20:13,992 --> 00:20:18,163 ‫يبدو الأمر مزعجاً، لكن لا تقلق‬ ‫أن هذه القصة تحسنت‬ 337 00:20:18,288 --> 00:20:22,375 ‫لم أفقد الصور وما شابه ذلك‬ ‫لكن كان عليّ أخذها للتصليح‬ 338 00:20:22,500 --> 00:20:25,962 ‫(كور)، أظن أن عليك أن تسيطر على المحادثة‬ 339 00:20:26,087 --> 00:20:27,964 ‫- فهي لن تعطيك مدخلاً‬ ‫- حسناً‬ 340 00:20:28,089 --> 00:20:30,425 ‫إن تركتها تتكلم كما تشاء‬ ‫فستستمر في التحدث، صحيح؟‬ 341 00:20:30,550 --> 00:20:33,053 ‫سأجرب هذا ثانية‬ ‫سأرى إن كنت أستطيع إيجاد طريقة أخرى‬ 342 00:20:33,178 --> 00:20:36,097 ‫- لتضمين هذا في المحادثة‬ ‫- حسناً، جرب‬ 343 00:20:36,222 --> 00:20:38,683 ‫لم يستطع إجراء أي محادثة‬ 344 00:20:38,808 --> 00:20:43,271 ‫وقال فجأة شيئاً...‬ ‫عن كون الأناناس من عائلة الحمضيات، و...‬ 345 00:20:43,396 --> 00:20:46,691 ‫حالتي التعليمية مزيفة‬ 346 00:20:49,527 --> 00:20:50,904 ‫ماذا؟‬ 347 00:20:51,196 --> 00:20:54,491 ‫"لكن مجرد البدء في اعترافه‬ ‫لم يكن التحدي الوحيد"‬ 348 00:20:54,699 --> 00:20:57,118 ‫"كان (كور) قلقاً على النتائج"‬ 349 00:20:57,243 --> 00:21:02,207 ‫"لذا، كان يجب التخطيط لكل طريقته‬ ‫وفقاً لطريقة سير هذه الليلة بالتحديد"‬ 350 00:21:02,332 --> 00:21:06,378 ‫هناك ٦ أسئلة في الجولة الواحدة‬ ‫وهناك ٤ جولات‬ 351 00:21:06,586 --> 00:21:09,464 ‫بعد الجولة الثانية، هناك عادة استراحة‬ ‫من ١٠ إلى ١٥ دقيقة‬ 352 00:21:09,589 --> 00:21:12,634 ‫سنأخذ استراحة لمدة ١٠ دقائق‬ ‫وسأسجل نتائجكم‬ 353 00:21:12,759 --> 00:21:16,221 ‫وأثناء ذلك الوقت، أطلب البيتزا أحياناً‬ 354 00:21:16,346 --> 00:21:18,682 ‫ها هما تذكرتان للبيتزا‬ 355 00:21:18,890 --> 00:21:23,144 ‫الطريقة المثالية ستكون التحدث عن الأمر‬ ‫لـ٥ دقائق ثم المضي قدماً‬ 356 00:21:23,269 --> 00:21:27,691 ‫لا أريد الإطالة، أريد فقط قول ذلك‬ ‫ثم نسيان الأمر فحسب‬ 357 00:21:27,857 --> 00:21:30,235 ‫- إذن، ليست لديك شهادة ماجستير‬ ‫- لا‬ 358 00:21:30,360 --> 00:21:32,445 ‫لا أريدك أن ترسلي إليّ المزيد من المعلومات‬ 359 00:21:32,570 --> 00:21:35,156 ‫- عن وظائف لحاملي شهادة الماجستير‬ ‫- نعم، لن أفعل ذلك بالتأكيد‬ 360 00:21:35,281 --> 00:21:38,618 ‫لكني أريد أن أفهم كيف انتهى بنا الأمر هنا؟‬ 361 00:21:38,743 --> 00:21:40,745 ‫- "إذن، تريد فقط أن تنهي الموضوع"‬ ‫- "أريد إنهاءه"‬ 362 00:21:40,870 --> 00:21:45,333 ‫"وعلى الأقل، إن استطعت فعل ذلك مع النهاية‬ ‫فسأستطيع الرحيل إن ظننت الأمور ستسوء"‬ 363 00:21:45,458 --> 00:21:48,420 ‫"وسأقول إن لديّ موعد عليّ الذهاب إليه‬ ‫وأعتذر وأذهب"‬ 364 00:21:48,545 --> 00:21:50,588 ‫لست مديناً لك بتفسير عن ذلك،‬ ‫لست مديناً لك حقاً‬ 365 00:21:50,714 --> 00:21:52,465 ‫أنا مدين لك باعتذار لأنني عرّضتك لذلك‬ 366 00:21:52,590 --> 00:21:54,551 ‫لكني لا أشعر بأني مدين لك بتفسير‬ 367 00:21:54,676 --> 00:21:56,428 ‫حسناً، أيمكننا مناقشة ذلك‬ ‫بعد المسابقة؟‬ 368 00:21:56,553 --> 00:21:59,889 ‫لا أريد مناقشة الموقف أكثر‬ 369 00:22:00,014 --> 00:22:04,728 ‫لذا، أفضّل أن أقول ذلك‬ ‫بعد الجولة الأخيرة، ولكن قبل إعلان النتائج‬ 370 00:22:04,853 --> 00:22:07,313 ‫حسناً، ابدأوا ختام أوراقكم‬ 371 00:22:07,439 --> 00:22:09,607 ‫وأحضروها إلى قسم النتائج‬ ‫حين تكونون مستعدين، حسناً؟‬ 372 00:22:09,733 --> 00:22:14,237 ‫"لكن فور أن بدأنا نضمّن ٤ جولات‬ ‫من المعلومات العامة في تدريبنا"‬ 373 00:22:14,362 --> 00:22:16,030 ‫"كشف ذلك مشكلة"‬ 374 00:22:16,406 --> 00:22:21,494 ‫ما الرقم على سقف الحافلة في فيلم (سبيد)؟‬ 375 00:22:22,162 --> 00:22:26,875 ‫ما الرقم على سقف الحافلة في فيلم (سبيد)؟‬ 376 00:22:27,000 --> 00:22:29,377 ‫"فُتن (كور) باللعبة"‬ 377 00:22:29,502 --> 00:22:33,214 ‫"وحين لم يعرف الجواب،‬ ‫لم يستطع التركيز على شيء آخر"‬ 378 00:22:33,339 --> 00:22:35,300 ‫هذا صحيح، سأخسر نقاطاً على هذا السؤال‬ 379 00:22:35,425 --> 00:22:39,846 ‫ظننت أني سأعرف من قدّم (ويل أوف فورتشن)‬ ‫قبل (بات ساجاك)‬ 380 00:22:39,971 --> 00:22:42,140 ‫- حسناً‬ ‫- وكان هناك ١٠ آلاف اسم في رأسي‬ 381 00:22:42,265 --> 00:22:43,641 ‫- لكني لم أستطع تحديد أحد‬ ‫- بالتأكيد‬ 382 00:22:43,767 --> 00:22:47,437 ‫حسناً، هل تريد الانتقال إلى الاعتراف؟‬ 383 00:22:47,562 --> 00:22:52,233 ‫- أم تريد تجربة ذلك؟‬ ‫- إنه الخيار‬ 384 00:22:52,358 --> 00:22:55,862 ‫"وأصيب بالإحباط بأن التوتر من اضطراره‬ ‫للاعتراف بهذه الكذبة"‬ 385 00:22:55,987 --> 00:22:58,114 ‫"كان يؤثر على لعبه"‬ 386 00:22:58,239 --> 00:23:03,703 ‫لن أخاطر بالخطأ في أسئلة جيّدة‬ ‫لأني أشعر بهذا العبء‬ 387 00:23:03,828 --> 00:23:07,081 ‫لأننا قد نخسر النقاط، لأن تركيزي متأثر‬ 388 00:23:07,207 --> 00:23:09,083 ‫نعم، لكن من يهتم إن خسرت اللعبة؟‬ 389 00:23:09,209 --> 00:23:12,504 ‫ستتخلص من هذا العبء عن صدرك‬ ‫إنها مجرد ليلة من لعبة المعلومات العامة‬ 390 00:23:12,629 --> 00:23:16,800 ‫لا، ليلة واحدة من لعبة المعلومات العامة‬ ‫مقدسة بالنسبة إلينا‬ 391 00:23:16,925 --> 00:23:21,054 ‫"وعندها قال لي إنه إن لم تسر الأمور‬ ‫بشكل جيّد في ليلة المسابقة"‬ 392 00:23:21,179 --> 00:23:23,681 ‫"فقد يتراجع عن الاعتراف بالكامل"‬ 393 00:23:23,807 --> 00:23:27,185 ‫لا، لن... لن أضحي بليلة المسابقة‬ ‫لن أضحي بها لأجل هذا، لا‬ 394 00:23:27,310 --> 00:23:29,521 ‫أليس هذا لمجرد المرح؟‬ ‫الجميع ثمالى، صحيح؟ إنه مجرد...‬ 395 00:23:29,646 --> 00:23:32,357 ‫لا، إذن، قد يكون هناك أمرين ضدي‬ 396 00:23:32,482 --> 00:23:36,069 ‫سأفسد ليلة المسابقة‬ ‫وسأكون قد كذبت عليها‬ 397 00:23:36,820 --> 00:23:40,240 ‫لذا، بالنسبة إليّ، عليّ التخلص من أحد الأمرين‬ 398 00:23:41,741 --> 00:23:43,117 ‫حسناً‬ 399 00:23:43,952 --> 00:23:49,123 ‫"بذلت جهوداً كبيرة‬ ‫للتخلص من كل الشكوك من تلك الليلة"‬ 400 00:23:49,332 --> 00:23:52,126 ‫"لكن الطريقة الوحيدة لمعرفة‬ ‫أسئلة المعلومات العامة الحقيقية"‬ 401 00:23:52,252 --> 00:23:54,128 ‫"التي سيطرحها المقدم الحقيقي"‬ 402 00:23:54,254 --> 00:23:58,424 ‫"تتعلق بنوع من الغش، ولن يكون ذلك أخلاقياً"‬ 403 00:24:00,176 --> 00:24:03,596 ‫"لكن قد يكون الأقل أخلاقية‬ ‫ترك الأمور للصدفة"‬ 404 00:24:03,721 --> 00:24:06,474 ‫"حين يكون هناك ما كان بوسعنا فعله"‬ 405 00:24:09,853 --> 00:24:13,231 ‫"لذا، تقمصت دور مؤسس المدونة‬ ‫المحبوبة (ثريفتي بوي)"‬ 406 00:24:13,356 --> 00:24:18,319 ‫"ورتبت مقابلة مع مقدم مسابقة المعلومات العامة‬ ‫الحقيقي في إحدى الحانات الأخرى التي يعمل فيها"‬ 407 00:24:18,444 --> 00:24:22,323 ‫"وتظاهرت بأني سأكتب‬ ‫عن ليلة مسابقة المعلومات العامة"‬ 408 00:24:22,448 --> 00:24:26,786 ‫هل شراء المشروبات إلزامي؟‬ ‫لأن قرّاءنا لا يحبون إنفاق الأموال‬ 409 00:24:26,911 --> 00:24:33,543 ‫لم نواجه مشكلة مع كون الناس‬ ‫مجبرين على شراء المشروبات أو الطعام‬ 410 00:24:33,668 --> 00:24:36,004 ‫وهل تتقاضى الحانة ثمن المياه الغازية؟‬ 411 00:24:36,129 --> 00:24:38,423 ‫يختلف ذلك وفقاً لكل من الأماكن‬ 412 00:24:38,548 --> 00:24:39,924 ‫رائع، حسناً‬ 413 00:24:40,049 --> 00:24:43,887 ‫"قلت لهم إننا نريد لمحة مختصرة‬ ‫لتضمين فيديو تفاعلي"‬ 414 00:24:44,012 --> 00:24:48,850 ‫"حيث يقرأ أسئلة مسابقة قاعة (آليغيتور)‬ ‫المقبلة أمام الكاميرا"‬ 415 00:24:48,975 --> 00:24:51,686 ‫"ليشارك فيها قرّاؤنا في منازلهم مجاناً"‬ 416 00:24:51,811 --> 00:24:59,527 ‫"ما الصراع الذي بدأ في عام ١٧٨٩‬ ‫وأدى إلى قطع رأس (لويس) الـ١٦؟"‬ 417 00:24:59,861 --> 00:25:03,197 ‫"كان من السهل معرفة الأسئلة‬ ‫لليلة المطلوبة"‬ 418 00:25:03,323 --> 00:25:06,868 ‫"لكنّ الحرص على أن يعرف (كور) الجواب‬ ‫سيشكّل تحدياً"‬ 419 00:25:06,993 --> 00:25:08,912 ‫لا أدري لماذا يواجه (آرتشي) مشكلة‬ ‫في اختيارها‬ 420 00:25:09,037 --> 00:25:11,789 ‫باستثناء جانب الشخصية‬ ‫لأنهم يشبهون بعضهم‬ 421 00:25:11,956 --> 00:25:15,960 ‫"عرفت أن الغش في لعبة المعلومات العامة‬ ‫هو شيء لا يقبله (كور)"‬ 422 00:25:16,085 --> 00:25:19,047 ‫- هل سبق أن غششت في اللعب؟‬ ‫- لا‬ 423 00:25:20,173 --> 00:25:24,552 ‫"لذا، بدأنا الخروج في نزهات يومية‬ ‫فقط للدردشة عن الحياة"‬ 424 00:25:24,677 --> 00:25:27,180 ‫"لكنني كنت أستغل هذه النزهات العادية"‬ 425 00:25:27,305 --> 00:25:32,810 ‫"لزرع كل إجابات الأسئلة سراً‬ ‫في دماغ (كور) من دون أن يعرف"‬ 426 00:25:32,936 --> 00:25:35,855 ‫إن كنت بحاجة للدخول، فالرمز هو ١٧٨٩‬ 427 00:25:35,980 --> 00:25:38,524 ‫- حسناً‬ ‫- إنها السنة التي بدأت فيها الثورة الفرنسية‬ 428 00:25:38,650 --> 00:25:40,026 ‫- نعم‬ ‫- عام ١٧٨٩‬ 429 00:25:40,193 --> 00:25:41,945 ‫لست من محبي الصيف‬ 430 00:25:42,070 --> 00:25:46,824 ‫- ولست من محبي الربيع‬ ‫- تباً! تلطخ بنطالي من نوع (دي كي إن واي)‬ 431 00:25:47,116 --> 00:25:51,037 ‫- (دونا كارين نيويورك)، (دي كي إن واي)‬ ‫- فقط في (نيويورك)‬ 432 00:25:52,121 --> 00:25:54,248 ‫يبدو المبنى عالياً جداً‬ 433 00:25:55,249 --> 00:25:57,752 ‫إنه طويل، لكنه ليس أطول مبنى في العالم‬ 434 00:25:57,877 --> 00:25:59,754 ‫فأطول برج في العالم هو (برج خليفة)‬ ‫في (دبي)‬ 435 00:26:00,380 --> 00:26:03,341 ‫- (برج خليفة)؟‬ ‫- نعم‬ 436 00:26:04,008 --> 00:26:07,053 ‫(برج خليفة)، أعلى مبنى‬ 437 00:26:07,720 --> 00:26:10,306 ‫- ماذا يحدث هنا؟‬ ‫- إنها حالة احتجاز رهائن‬ 438 00:26:10,473 --> 00:26:15,520 ‫الرجل يحتجز ٤ أشخاص تحت تهديد السلاح‬ ‫وأطلق النار على أحدهم في الرأس أثناء دخوله‬ 439 00:26:15,853 --> 00:26:18,022 ‫- يا إلهي! هذا جنون‬ ‫- يا إلهي!‬ 440 00:26:18,147 --> 00:26:21,776 ‫في أيام كهذه أكره الصينيين‬ ‫لأنهم اخترعوا البارود‬ 441 00:26:22,694 --> 00:26:25,655 ‫- هذا جنون، يا إلهي!‬ ‫- حظاً طيباً يا سيّدي‬ 442 00:26:25,780 --> 00:26:27,657 ‫- حظاً طيباً في كل العملية‬ ‫- يا إلهي!‬ 443 00:26:27,782 --> 00:26:29,283 ‫قلبي مع العائلة‬ 444 00:26:36,332 --> 00:26:39,502 ‫"مع بقاء ٣ أيام فقط‬ ‫على لقاء (كور) مع (تريشا)"‬ 445 00:26:39,627 --> 00:26:41,337 ‫"في حانة (آليغيتور) الحقيقية"‬ 446 00:26:41,462 --> 00:26:46,801 ‫"أرسلت ٣٠ ممثلاً لملء المكان‬ ‫ولعبوا دور الزبائن والنادلين"‬ 447 00:26:46,968 --> 00:26:52,348 ‫"كان لدينا صنبور جعة حقيقي‬ ‫ونموذج عامل لفرن بيتزا"‬ 448 00:27:01,065 --> 00:27:04,485 ‫"كلما راجعنا الليلة‬ ‫كان يتم تقديم متغيرات جديدة"‬ 449 00:27:04,610 --> 00:27:06,612 ‫"عليه التأقلم معها"‬ 450 00:27:07,905 --> 00:27:11,451 ‫"مع تركيز خاص على اللحظة‬ ‫التي سيعترف فيها"‬ 451 00:27:11,576 --> 00:27:15,079 ‫عليّ أن أخبرك بشيء ما‬ ‫وهو يزعجني منذ سنوات‬ 452 00:27:15,204 --> 00:27:16,789 ‫- حقاً؟‬ ‫- مرحباً أيّها الرفيقان، ما الأخبار هنا؟‬ 453 00:27:16,914 --> 00:27:18,708 ‫- أنا بخير، شكراً‬ ‫- هل أحضر لكما شراباً آخر؟‬ 454 00:27:18,833 --> 00:27:20,376 ‫- هل أحضر لك؟‬ ‫- أظن أننا بخير‬ 455 00:27:20,501 --> 00:27:24,422 ‫حسناً يا (كور)، على الأرجح أنك لا تريد المقاطعة‬ ‫أن تحدث أثناء الاعتراف‬ 456 00:27:24,547 --> 00:27:27,717 ‫فاحرص على ألا يكون كأسك فارغاً‬ ‫في هذه المرحلة من الليلة، حسناً؟‬ 457 00:27:27,842 --> 00:27:29,677 ‫- حسناً‬ ‫- لذا، اشرب رشفات صغيرة‬ 458 00:27:29,802 --> 00:27:32,096 ‫- هلاّ تشرب رشفات أصغر؟‬ ‫- رشفات صغيرة‬ 459 00:27:32,430 --> 00:27:35,892 ‫"راجعنا الليلة بأكملها ١٣ مرة"‬ 460 00:27:36,350 --> 00:27:41,689 ‫"لكن على عكس الواقع، فهنا يمكن دائماً‬ ‫الضغط على زر إعادة التشغيل والبدء من جديد"‬ 461 00:27:42,398 --> 00:27:45,735 ‫"كان المكان الوحيد في العالم‬ ‫الذي لا يمكنه أن يفشل فيه"‬ 462 00:27:46,152 --> 00:27:47,695 ‫عصير البرتقال، من دون اللب‬ 463 00:27:47,820 --> 00:27:51,074 ‫أتمنى ألا يكون لديك مانع‬ ‫قررت الاتصال بك‬ 464 00:27:52,617 --> 00:27:55,161 ‫قررت الاتصال بك‬ 465 00:27:57,205 --> 00:27:58,915 ‫هناك شيء يزعجني منذ مدة طويلة‬ 466 00:27:59,040 --> 00:28:00,416 ‫حقاً؟‬ 467 00:28:01,751 --> 00:28:06,672 ‫كان هذا يزعجني منذ مدة طويلة‬ ‫وأريد... أريد أن أقول لك‬ 468 00:28:07,965 --> 00:28:09,342 ‫- من دون اللب‬ ‫- حسناً‬ 469 00:28:09,467 --> 00:28:12,512 ‫عليّ أن أخبرك بشيء يزعجني منذ سنوات‬ 470 00:28:13,721 --> 00:28:16,682 ‫وضعي التعليمي بأكمله كان خدعة‬ 471 00:28:19,018 --> 00:28:22,063 ‫فقط على أساس طفولتي‬ ‫لأني أظن أن هناك مشاكل في ذلك‬ 472 00:28:22,188 --> 00:28:25,191 ‫بعض العقد التي لم أستطع مواجهتها حتى الآن‬ 473 00:28:25,525 --> 00:28:29,695 ‫"مع اقترابنا من النهاية‬ ‫بدا أن (كور) يجرب طرقاً جديدة"‬ 474 00:28:30,238 --> 00:28:32,824 ‫"لكن ذلك لم يعن أن (تريشا)‬ ‫تقبّلت الأمر بشكل جيّد في كل مرة"‬ 475 00:28:32,949 --> 00:28:35,868 ‫لا أفهم لماذا شعرت بأن عليك أن تكذب‬ ‫بشأن تعليمك‬ 476 00:28:35,993 --> 00:28:38,621 ‫- هذا غريب جداً‬ ‫- أنا...‬ 477 00:28:38,746 --> 00:28:41,124 ‫منذ سنوات، كنا نحاول مساعدتك‬ ‫في إيجاد وظيفة‬ 478 00:28:41,249 --> 00:28:44,377 ‫لأنك قلت إن لديك شهادة ماجستير‬ ‫وتبيّن أن ذلك كذب‬ 479 00:28:44,752 --> 00:28:47,755 ‫- كنت أحاول فقط...‬ ‫- أهذا ما تظنه بشأن الصداقة؟‬ 480 00:28:47,922 --> 00:28:51,050 ‫لا تكنّ أي احترام لي أو لوقتي‬ 481 00:28:51,384 --> 00:28:54,428 ‫لا يهّمني تعليمك‬ 482 00:28:55,221 --> 00:28:59,851 ‫لكن خدعة استمرت ١٢ عاماً، ١٢ عاماً!‬ 483 00:29:00,393 --> 00:29:04,772 ‫هذا لا يُغتفر! لا أريد التحدث إليك ثانية أبداً‬ 484 00:29:05,022 --> 00:29:06,399 ‫لا تذهبي أرجوك‬ 485 00:29:10,361 --> 00:29:14,323 ‫كذب بشأن شهادة الماجستير‬ ‫سمعت محادثتهما للتو‬ 486 00:29:14,907 --> 00:29:17,827 ‫- ليست لديه شهادة ماجستير؟‬ ‫- هذا الرجل محتال‬ 487 00:29:17,952 --> 00:29:19,579 ‫من لا يحمل شهادة ماجستير؟‬ 488 00:29:19,704 --> 00:29:24,667 ‫والخاسر في مسابقة الليلة هو (كور سكيت)‬ 489 00:29:33,676 --> 00:29:36,929 ‫"هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟ متأكد؟"‬ 490 00:29:39,432 --> 00:29:42,143 ‫"شعرت بالراحة حين اعترفت بذلك"‬ 491 00:29:42,602 --> 00:29:45,980 ‫"حتى إن كان يعني أن أخسر صداقة بسبب ذلك"‬ 492 00:29:48,858 --> 00:29:52,236 ‫"لكني لا أظن أن الأمر سيسير بذلك السوء"‬ 493 00:29:53,321 --> 00:29:54,697 ‫"لكن..."‬ 494 00:29:55,990 --> 00:30:00,828 ‫"أنا أتجه إلى المجهول، إلى حفرة التمساح"‬ 495 00:30:00,953 --> 00:30:04,957 ‫"وإما يبتلعني وإما أن يطلق سراحي"‬ 496 00:30:06,000 --> 00:30:09,212 ‫"حانة (آليغيتور)"‬ 497 00:30:27,313 --> 00:30:31,400 ‫"خططنا لوصول (كور) إلى هناك مبكراً‬ ‫لحجز طاولتنا المختارة"‬ 498 00:30:31,817 --> 00:30:35,863 ‫"لكن حين وصل، كانت هناك مشكلة‬ ‫كانت الطاولة محجوزة"‬ 499 00:30:36,822 --> 00:30:40,534 ‫"لحسن الحظ، تدربنا لهذا السيناريو بالتحديد"‬ 500 00:30:40,660 --> 00:30:45,414 ‫أعتذر لإزعاجكما، توفيت جدتي‬ ‫بسرطان الدماغ مؤخراً‬ 501 00:30:45,790 --> 00:30:48,000 ‫- وأنا أيضاً‬ ‫- وهذه... هذا مريع‬ 502 00:30:48,125 --> 00:30:51,545 ‫هذه الطاولة لها قيمة عاطفية لديّ‬ 503 00:30:51,671 --> 00:30:56,092 ‫أعرف أنكما تجلسان هنا،‬ ‫لكن هلاّ تنتقلان إلى مكان آخر؟‬ 504 00:30:56,842 --> 00:30:58,594 ‫{\an8}- أعرف أن هذا يبدو شائناً‬ ‫- يمكننا الذهاب إلى تلك الطاولة‬ 505 00:30:58,719 --> 00:31:00,137 ‫{\an8}- نعم، إن أردت ذلك‬ ‫- هذا لطف كبير منكما‬ 506 00:31:00,263 --> 00:31:01,639 ‫- شكراً جزيلاً‬ ‫- لا عليك‬ 507 00:31:01,764 --> 00:31:05,017 ‫{\an8}توفيت جدتي مؤخراً من مرض مشابه‬ ‫لذا فأنا أعرف ما تشعر به‬ 508 00:31:05,142 --> 00:31:06,519 {\an8}‫أنا آسف جداً لذلك‬ 509 00:31:11,899 --> 00:31:14,443 ‫- هل لديكم عصير برتقال؟‬ ‫- نعم‬ 510 00:31:14,568 --> 00:31:16,529 ‫ألديك عصير برتقال من دون اللب؟‬ ‫شكراً جزيلاً‬ 511 00:31:16,654 --> 00:31:18,572 ‫خذ التذاكر إلى هناك لأخذ البيتزا‬ 512 00:31:18,698 --> 00:31:20,074 ‫شكراً جزيلاً‬ 513 00:31:28,874 --> 00:31:30,668 ‫- مرحباً‬ ‫- (تريش) العزيزة‬ 514 00:31:31,794 --> 00:31:33,170 ‫ماذا الآن؟‬ 515 00:31:34,338 --> 00:31:37,258 ‫قررت أن أطلب لك الـ(رام) والكولا‬ 516 00:31:37,591 --> 00:31:39,719 ‫لأني متأكد أن الجميع كانوا يزعجونك‬ 517 00:31:39,844 --> 00:31:41,262 ‫{\an8}- أو أحد ما...‬ ‫- يا إلهي!‬ 518 00:31:41,387 --> 00:31:43,180 {\an8}‫نعم، كان اليوم سيئاً‬ 519 00:31:43,306 --> 00:31:45,099 ‫{\an8}كانت هناك مهمة مستعجلة‬ ‫كان عليّ القيام بها اليوم‬ 520 00:31:45,224 --> 00:31:47,685 ‫{\an8}لكني لم أقبلها، لأني ظننت أني لن أنهيها‬ ‫قبل الساعة الـ٦، لكن كان يمكنني ذلك‬ 521 00:31:47,810 --> 00:31:50,062 {\an8}‫أي أني خسرت النقود الإضافية، لذا...‬ 522 00:31:50,396 --> 00:31:53,357 ‫{\an8}ثم كان عليّ قضاء وقت إضافي‬ ‫مع شريكاتي في السكن، وأنا أكره ذلك‬ 523 00:31:53,482 --> 00:31:57,903 ‫{\an8}كان ذلك سيئاً، شاحنة الطعام في خارج شقتي‬ ‫كانت تصدر صوتاً‬ 524 00:31:58,112 --> 00:32:01,907 ‫{\an8}حاولت الإبلاغ عنها، لكن ذلك استغرق طويلاً‬ ‫وكانوا قد رحلوا حين جئت‬ 525 00:32:02,033 --> 00:32:07,496 ‫{\an8}لكن مزاجي جيّد جداً الآن، وإن أردت سماع هذا‬ ‫لكن... ليس جيداً على الإطلاق‬ 526 00:32:07,621 --> 00:32:08,998 ‫{\an8}- وأيضاً...‬ ‫- أتفهّم ذلك‬ 527 00:32:09,123 --> 00:32:13,002 ‫"كما توقعنا، جاءت (تريشا) ومزاجها متعكر"‬ 528 00:32:13,252 --> 00:32:16,714 ‫"لكن (كور) عرف تماماً‬ ‫ما عليه التحدث عنه للتخفيف عنها"‬ 529 00:32:16,922 --> 00:32:18,799 ‫توأم (بوش)‬ 530 00:32:18,924 --> 00:32:20,593 ‫{\an8}- (جينا) و(لورا)، صحيح؟‬ ‫- نعم، (جينا) و(لورا)‬ 531 00:32:20,718 --> 00:32:25,222 ‫إنهما التوأم الوحيد بين أبناء الرؤساء‬ 532 00:32:25,348 --> 00:32:27,224 ‫{\an8}- حسناً، هذا مثير للاهتمام، لقد فوجئت‬ ‫- بين كل الرؤساء‬ 533 00:32:27,350 --> 00:32:29,018 ‫{\an8}- أحياناً لديهم ٨ أو ٩ أبناء‬ ‫- هذا صحيح‬ 534 00:32:29,143 --> 00:32:31,187 ‫{\an8}- هذا مثير جداً للاهتمام، هذا صحيح‬ ‫- لم يكن لأي منهم توائم‬ 535 00:32:31,312 --> 00:32:33,564 ‫ولا حتى توائم وُلدوا ميتين{\an8}‬ 536 00:32:33,689 --> 00:32:36,275 ‫{\an8}- يا للعجب! لم أكن أعرف ذلك، هذا رائع‬ ‫- أي أنه الوحيد‬ 537 00:32:36,400 --> 00:32:37,777 {\an8}‫هذا مثير جداً للاهتمام‬ 538 00:32:37,902 --> 00:32:40,446 ‫"كان (كور) يلتزم بالنص‬ ‫وكان ذلك ناجحاً"‬ 539 00:32:40,571 --> 00:32:44,742 ‫إنه أول رئيس لدينا‬ ‫ما زال لديه أحفاد...‬ 540 00:32:44,867 --> 00:32:46,952 ‫- هذا... غريب‬ ‫- من ذلك الجيل‬ 541 00:32:47,078 --> 00:32:49,872 ‫"وسرعان ما جاء وقت المسابقة"‬ 542 00:32:50,081 --> 00:32:53,250 ‫سيّداتي وسادتي، أيّها الأولاد والفتيات‬ ‫اللحظة التي كنتم جميعاً بانتظارها‬ 543 00:32:53,626 --> 00:32:55,044 ‫سنبدأ لعبة المعلومات العامة‬ 544 00:32:55,503 --> 00:33:00,925 ‫ما وسيلة النقل التي تجعل الوضعية‬ ‫العريضة والمائلة‬ 545 00:33:01,050 --> 00:33:06,013 ‫لتوزيع وزن الراكب بشكل مريح‬ ‫على مساحة كبيرة؟‬ 546 00:33:06,472 --> 00:33:09,308 ‫هذه الدراجات الجارية تنتشر في كل مكان‬ 547 00:33:09,767 --> 00:33:15,481 ‫ما وسيلة النقل التي تجعل الوضعية‬ ‫العريضة والمائلة‬ 548 00:33:15,606 --> 00:33:21,028 ‫لتوزيع وزن الراكب بشكل مريح‬ ‫على مساحة كبيرة؟‬ 549 00:33:22,738 --> 00:33:26,700 ‫قد تكون دراجة أو ما شابه ذلك‬ ‫تلك الدراجات الجارية؟‬ 550 00:33:26,826 --> 00:33:29,120 ‫لكنك لست... لست حقاً...‬ ‫عليك أن تميل مقعدك، صحيح؟‬ 551 00:33:29,245 --> 00:33:32,581 ‫- نعم‬ ‫- "أخطأ (كور) قليلاً في السؤال الأول"‬ 552 00:33:32,706 --> 00:33:36,669 ‫"وخشيت ألاّ يكون قد استوعب‬ ‫هذه الإجابات بالكامل"‬ 553 00:33:36,794 --> 00:33:40,256 ‫جواب ذلك هو الدراجة الجارية‬ 554 00:33:40,381 --> 00:33:41,757 ‫- نعم، عرفت أنها دراجة‬ ‫- هذا...‬ 555 00:33:41,882 --> 00:33:44,635 ‫لكني... رأيتها، لكني لم أتخيل الاسم‬ 556 00:33:46,220 --> 00:33:49,682 ‫- كنت سأعرف الاسم‬ ‫- "ثم بدأت الأمور تتغير"‬ 557 00:33:49,807 --> 00:33:52,893 ‫الجواب الصحيح هو الثورة الفرنسية‬ 558 00:33:55,813 --> 00:33:58,399 ‫الجواب الصحيح هو البارود‬ 559 00:33:59,483 --> 00:34:02,194 ‫الجواب الصحيح هو (برج خليفة)‬ 560 00:34:04,989 --> 00:34:09,201 ‫"كان نجاحاً مستمراً مدهشاً‬ ‫استمر حتى الجولة الرابعة"‬ 561 00:34:09,326 --> 00:34:14,415 ‫"وبدا مفعماً بالثقة بالنفس‬ ‫حين نهض لتسليم ورقة نتائجه"‬ 562 00:34:14,540 --> 00:34:17,460 ‫"وذلك أعطى إشارة لبدء الاعتراف"‬ 563 00:34:18,627 --> 00:34:20,963 ‫شكراً، سأعود فوراً‬ 564 00:34:21,255 --> 00:34:25,759 ‫"في الحانة المزيفة، تدربنا على خيار‬ ‫يشتري فيه البيتزا لكليهما"‬ 565 00:34:25,885 --> 00:34:32,016 ‫"بعد الجولة الرابعة مباشرة‬ ‫ليكون بدء الاعتراف أسهل عليه وفمها مليء"‬ 566 00:34:32,433 --> 00:34:37,062 ‫"وبما أنها كانت ترغب في التحدث‬ ‫بدا أنه قرر فعل ذلك"‬ 567 00:34:37,188 --> 00:34:41,775 ‫- قطعتان من بيتزا الجبن من فضلك‬ ‫- قطعتان من بيتزا الجبن؟ حسناً، ١٠ دقائق‬ 568 00:34:41,901 --> 00:34:43,944 ‫- حسناً‬ ‫- "ثم حدث شيء ما"‬ 569 00:34:49,366 --> 00:34:53,996 ‫"حين عاد إلى الطاولة لانتظار البيتزا‬ ‫لم تكن (تريشا) تتكلم"‬ 570 00:34:55,331 --> 00:35:01,253 ‫"كانت الفرصة المثالية لبدء اعترافه‬ ‫لكن لسبب ما، لم يفعل ذلك"‬ 571 00:35:01,378 --> 00:35:04,381 ‫هل توجد كوبونات المشروبات بين هذه؟‬ 572 00:35:04,590 --> 00:35:06,509 ‫- نعم، نعم‬ ‫- حسناً‬ 573 00:35:06,717 --> 00:35:10,763 ‫ستكون البيتزا أشهى بعد مدة معينة‬ ‫البيتزا لذيذة، لكن بعد ذلك...‬ 574 00:35:10,888 --> 00:35:16,644 ‫بعد بعض الجولات تتأثر...‬ ‫تتأثر حتى اللحظة الأخيرة‬ 575 00:35:17,061 --> 00:35:19,563 ‫خاصة بعد بعض كؤوس الـ(رام) والكولا‬ 576 00:35:43,921 --> 00:35:47,508 ‫"ومع مضي الوقت، جلس هناك صامتاً"‬ 577 00:36:15,911 --> 00:36:19,373 ‫هذه الحالة، طلب البيتزا من السيّدة‬ ‫ستصل بسرعة؟‬ 578 00:36:19,498 --> 00:36:21,458 {\an8}‫أنا متأكدة أن كل شيء بخير، أنا بخير‬ 579 00:36:23,335 --> 00:36:25,879 ‫{\an8}- يا إلهي!‬ ‫- ماذا كنت سأقول؟‬ 580 00:36:26,505 --> 00:36:28,757 {\an8}‫هل كنت...‬ 581 00:36:34,096 --> 00:36:39,435 ‫كان هناك ما يشغل تفكيري‬ ‫وكان عليّ أن أواجهه...‬ 582 00:36:40,144 --> 00:36:42,563 ‫قد تكون هناك؟‬ 583 00:36:44,273 --> 00:36:45,649 ‫انتظري قليلاً‬ 584 00:36:46,734 --> 00:36:48,569 ‫حسناً‬ 585 00:36:48,736 --> 00:36:50,404 ‫اقتربنا‬ 586 00:36:56,535 --> 00:36:57,995 ‫ماذا؟‬ 587 00:36:58,120 --> 00:36:59,913 ‫يرنون الجرس حين يقتربون من صنع البيتزا‬ 588 00:37:00,039 --> 00:37:02,333 ‫أظن ذلك، ماذا كنت تقول من قبل؟‬ 589 00:37:02,916 --> 00:37:08,922 ‫أشعر باستياء لأن... لأني احتجت‬ ‫إلى وقت طويل لأخبرك بهذا‬ 590 00:37:09,048 --> 00:37:11,925 ‫- ما هو؟‬ ‫- حياتي التعليمية كلها‬ 591 00:37:12,051 --> 00:37:14,970 ‫- كانت خدعة‬ ‫- حقاً؟‬ 592 00:37:15,095 --> 00:37:16,472 ‫نعم‬ 593 00:37:16,764 --> 00:37:20,225 ‫أتذكرين حين أريتك صور تخرجي قبل عامين؟‬ 594 00:37:20,351 --> 00:37:22,436 ‫- نعم، بالتأكيد‬ ‫- في اللعبة التي التقينا بها‬ 595 00:37:22,561 --> 00:37:27,399 ‫سألتني آنذاك،‬ ‫فقلت لك إني أحمل شهادة ماجستير‬ 596 00:37:28,150 --> 00:37:32,112 ‫- وتابعت على ذلك الأساس‬ ‫- حقاً؟‬ 597 00:37:32,237 --> 00:37:33,614 ‫- نعم‬ ‫- يا للعجب!‬ 598 00:37:33,739 --> 00:37:37,076 ‫شعرت باستياء لأني لم أرغب بمصارحتك عن ذلك‬ 599 00:37:37,201 --> 00:37:38,577 ‫حسناً...‬ 600 00:37:38,702 --> 00:37:42,039 ‫كنت أحصل على شهادة البكالوريوس فقط‬ ‫في ذلك الوقت‬ 601 00:37:42,831 --> 00:37:45,084 ‫ما زال ذلك مثيراً للإعجاب‬ ‫كما تعلم...‬ 602 00:37:45,209 --> 00:37:46,960 ‫كثيرون ليست لديهم شهادة ماجستير، هذا رائع‬ 603 00:37:47,086 --> 00:37:48,671 ‫- نعم‬ ‫- لم أتفاجأ، لكن...‬ 604 00:37:48,796 --> 00:37:51,632 ‫- ظننت أن لديك شهادة ماجستير، لكن...‬ ‫- أتسمعين ذلك؟‬ 605 00:37:51,757 --> 00:37:53,884 ‫لحظة واحدة، انتظري‬ 606 00:37:54,593 --> 00:37:55,969 ‫- نعم، شكراً‬ ‫- قطعتا بيتزا بالجبن‬ 607 00:37:56,095 --> 00:37:57,554 ‫نعم، شكراً‬ 608 00:38:12,736 --> 00:38:15,572 ‫إذن، لم أعرف أنك لا تحمل شهادة ماجستير‬ ‫ظننتك حصلت عليها‬ 609 00:38:15,698 --> 00:38:17,157 ‫- هذا ما قلته من قبل‬ ‫- نعم‬ 610 00:38:17,282 --> 00:38:19,076 ‫المشكلة أن...‬ 611 00:38:19,368 --> 00:38:22,579 ‫ما زاد الأمر سوءاً‬ ‫لأني دخلت المجموعة، فريق سباق المعلومات العامة‬ 612 00:38:22,788 --> 00:38:25,708 ‫كنت آخر من لديه شهادة جامعية‬ 613 00:38:25,833 --> 00:38:29,294 ‫- وشعرت بالنقص بشأن ذلك‬ ‫- هذا سخيف، لا تشعر بذلك‬ 614 00:38:29,420 --> 00:38:31,088 ‫كثيرون لا يكملون الثانوية حتى‬ 615 00:38:31,213 --> 00:38:34,425 ‫حصلت أختي على شهادة تطوير التعليم العام‬ ‫قبل بضعة سنوات فقط‬ 616 00:38:34,758 --> 00:38:38,971 ‫أنا... أبقيت تلك الكذبة مستمرة طوال ذلك الوقت‬ 617 00:38:39,096 --> 00:38:43,100 ‫أزعجني ذلك، ثم ساعدتني لإيجاد وظيفة‬ ‫وتقديم الطلبات للوظائف‬ 618 00:38:43,225 --> 00:38:46,562 ‫وبذلت جهداً لدرجة أن أرسلت سيرتي الذاتية‬ ‫فقط لإرضائك‬ 619 00:38:46,687 --> 00:38:49,565 ‫يا للعجب! أقدر ذلك كثيراً‬ ‫لم أكن أعرف‬ 620 00:38:49,815 --> 00:38:55,154 ‫وشعرت بأن صداقتي بك تعني لي الكثير‬ 621 00:38:55,279 --> 00:38:57,072 ‫- ولم أردك أن تظني...‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 622 00:38:57,197 --> 00:39:00,325 ‫أني سأستمر في الكذب عليك، لكن...‬ 623 00:39:00,451 --> 00:39:01,910 ‫كنت أعيش هذه الكذبة طوال الوقت‬ ‫وشعرت باستياء من ذلك‬ 624 00:39:02,035 --> 00:39:03,912 ‫لطف منك أن تخبرني بذلك أخيراً‬ ‫لم أكن أعرف‬ 625 00:39:04,037 --> 00:39:07,458 ‫لكن هذه شجاعة منك‬ ‫أن تخبرني بهذا، وأنا لم أكن أعرف‬ 626 00:39:07,583 --> 00:39:13,130 ‫"بدلاً من محاولة الانتقال إلى موضوع آخر‬ ‫جلس معها (كور) في الساعة والنصف القادمة"‬ 627 00:39:13,255 --> 00:39:16,258 ‫"وبدأ التحدث عن أشياء‬ ‫لم يطلع (تريشا) عليها قط"‬ 628 00:39:16,383 --> 00:39:19,052 ‫"طوال صداقتهما التي امتدت لـ٢٠ عاماً"‬ 629 00:39:19,178 --> 00:39:23,140 ‫وأبي استغل الموقف‬ ‫حيث قال إن نفقتي كطفل‬ 630 00:39:23,265 --> 00:39:26,101 ‫ستكون لتعليمي الجامعي، أنا وأختي‬ 631 00:39:27,060 --> 00:39:30,230 ‫وحين كبرنا، لم يعد يريد دفع تكاليف ذلك‬ 632 00:39:30,355 --> 00:39:33,192 ‫هذا صعب، آسفة لسماع ذلك‬ 633 00:39:33,317 --> 00:39:35,903 ‫وما زاد الأمر سوءاً، أنني حين تخرجت...‬ 634 00:39:42,743 --> 00:39:49,833 ‫"بينما كنا نتدرب جعلت (كور) يتدرب أيضاً‬ ‫على نتائج اعترافه بعد ليلة الاعتراف"‬ 635 00:39:51,335 --> 00:39:54,379 ‫"إن كان سيتعرض لعذاب خسارة صداقة"‬ 636 00:39:56,465 --> 00:39:59,301 ‫"أم سيبتهج بصداقة ازدادت قوّة"‬ 637 00:40:00,010 --> 00:40:05,140 ‫"حيث فتح اعترافه الباب للطوفان‬ ‫للتحدث فعلياً للمرة الأولى"‬ 638 00:40:05,265 --> 00:40:07,142 ‫هذا لطيف جداً، هذا مختلف جداً‬ 639 00:40:07,267 --> 00:40:12,022 ‫عن قضاء الوقت في المدينة في حانة‬ ‫ولعب لعبة المعلومات العامة فقط...‬ 640 00:40:12,147 --> 00:40:16,652 ‫"قد يكون اختيار الطريق أسهل‬ ‫حين تعيش المستقبل أولاً"‬ 641 00:40:18,028 --> 00:40:23,909 ‫"لتحرير نفسك من الشكوك والندم‬ ‫ومعرفة الإجابات دائماً"‬ 642 00:40:24,034 --> 00:40:26,870 ‫"كرمز لمساندة من يعيشون مع مرض (إيدز)"‬ 643 00:40:26,995 --> 00:40:29,540 ‫- ما هو الشريط؟‬ ‫- نعم‬ 644 00:40:30,290 --> 00:40:32,167 ‫- نعم‬ ‫- كنت سأخسر نقطة بسبب اللون‬ 645 00:40:32,292 --> 00:40:33,669 ‫نعم‬ 646 00:40:37,047 --> 00:40:40,050 ‫- كيف تشعر؟‬ ‫- رائع‬ 647 00:40:40,509 --> 00:40:45,806 ‫كان الأمر أفضل مما توقعت، وربحنا‬ 648 00:40:46,014 --> 00:40:47,391 ‫- تهانينا‬ ‫- نعم‬ 649 00:40:47,516 --> 00:40:49,560 ‫كانت هناك أسئلة مخزنة في ذاكرتي‬ 650 00:40:49,685 --> 00:40:52,145 ‫الأسئلة التي كانت مخزنة في ذاكرتي‬ ‫استطعت الإجابة عنها‬ 651 00:40:52,271 --> 00:40:55,440 ‫هذه الأسئلة بالتحديد، إجابة صحيحة‬ 652 00:40:55,732 --> 00:40:59,278 ‫نفّست عن كل ما في صدرك‬ ‫ولا شك أنك تشعر بالراحة‬ 653 00:40:59,403 --> 00:41:03,782 ‫تخلصت من العبء، وربحت في تلك الليلة‬ 654 00:41:04,074 --> 00:41:06,410 ‫- المعلومات العامة؟‬ ‫- وذلك... ربحت في المسابقة‬ 655 00:41:06,702 --> 00:41:09,746 ‫وهذه هي المكافأة الإضافية‬ 656 00:41:12,374 --> 00:41:16,336 ‫هناك ما عليّ أن... أعترف لك به‬ 657 00:41:19,339 --> 00:41:22,885 ‫عرفت ماذا ستكون إجابات المسابقة الليلة‬ 658 00:41:23,010 --> 00:41:26,221 ‫ولقنتها لك مسبقاً من دون أن تعرف‬ 659 00:41:26,346 --> 00:41:28,974 ‫وأعرف أنك تعارض الغش‬ 660 00:41:29,099 --> 00:41:32,853 ‫وهذا ليس غشاً‬ ‫لأنك لم تعرف أني أفعل ذلك‬ 661 00:41:32,978 --> 00:41:38,734 ‫لكني أردتك أن تركز على الاعتراف‬ ‫وأردت زيادة ثقتك بنفسك‬ 662 00:41:38,859 --> 00:41:43,447 ‫لكني أشعر باستياء من ذلك، و...‬ ‫أنا آسف، أريد الاعتذار‬ 663 00:41:47,659 --> 00:41:50,287 ‫نعم، أنا...‬ 664 00:41:51,455 --> 00:41:54,458 ‫لا بأس، أفهم ما تقوله، و...‬ 665 00:41:55,584 --> 00:41:57,669 ‫أقدر لك دوافعك‬ 666 00:41:57,794 --> 00:42:00,923 ‫لكنك... لوثت...‬ 667 00:42:01,048 --> 00:42:05,427 ‫أفسدت كل شيء عليّ‬ ‫لأني عرفت الإجابات، عرفتها، و...‬ 668 00:42:05,552 --> 00:42:11,224 ‫وسأظهر على التلفاز الآن، وسيظن الجميع الآن...‬ ‫لأني لم أعرفها، وأني كاذب، و...‬ 669 00:42:11,934 --> 00:42:15,228 ‫تعرف كم كان هذا مهماً بالنسبة إليّ‬ ‫هذه غلطة‬ 670 00:42:15,354 --> 00:42:19,024 ‫كانت غلطة كبيرة، لقد... أفسدت كل شيء‬ 671 00:42:20,776 --> 00:42:25,030 ‫أنت شخص مريع‬ 672 00:42:42,965 --> 00:42:46,134 ‫أظن أنك... رجل رائع‬ 673 00:42:46,843 --> 00:42:48,929 ‫أنت شخص رائع‬ 674 00:42:50,430 --> 00:42:54,142 ‫- شكراً على الإطراء‬ ‫- نعم، لكن...‬ 675 00:42:54,768 --> 00:42:56,436 ‫لا أطري على الآخرين كثيراً‬ 676 00:42:56,561 --> 00:43:02,150 ‫لذلك أردت الاعتراف بقول الإطراء‬ ‫أنا لا أمدح الناس بما يكفي‬ 677 00:43:02,651 --> 00:43:06,446 ‫- نعم، لذا... كان هذا...‬ ‫- لطف منك أن تقول ذلك‬ 678 00:43:06,571 --> 00:43:07,948 ‫نعم‬ 679 00:43:08,740 --> 00:43:10,742 ‫- شكراً‬ ‫- إنها الحقيقة، إنها الحقيقة‬ 680 00:43:11,118 --> 00:43:14,371 ‫- هذا مؤثر جداً‬ ‫- بالطبع‬ 681 00:43:39,813 --> 00:43:42,941 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمان - الأردن‬