1
00:00:05,972 --> 00:00:09,008
♪
2
00:00:10,377 --> 00:00:11,911
John Wilson:
Hola, Nueva York.
3
00:00:13,947 --> 00:00:15,882
Cada vez que tiro algo,
4
00:00:15,949 --> 00:00:18,451
siento que me estoy
librando de algo.
5
00:00:20,019 --> 00:00:21,855
El martes y el viernes
de cada semana,
6
00:00:21,921 --> 00:00:24,591
todas las pruebas
de mi vergonzoso estilo de vida
7
00:00:24,657 --> 00:00:26,593
se eliminan sin preguntas.
8
00:00:26,659 --> 00:00:29,662
Y no tengo que volver a pensar
en ellas de nuevo.
9
00:00:30,830 --> 00:00:32,565
Es increíble pensar
10
00:00:32,632 --> 00:00:34,834
que es tan difícil
deshacerse de algo,
11
00:00:34,901 --> 00:00:36,236
pero siempre va a haber
12
00:00:36,302 --> 00:00:38,838
algunas cosas que nunca
estás seguro de como tirar.
13
00:00:40,340 --> 00:00:42,842
Tengo una gran caja
de pilas usadas
14
00:00:42,909 --> 00:00:45,044
que guardo
en mi departamento.
15
00:00:45,111 --> 00:00:46,012
(carraspea)
16
00:00:46,079 --> 00:00:48,214
Creo que todas están vacías,
17
00:00:48,281 --> 00:00:51,484
pero tengo miedo de tirarlas
a la basura normal
18
00:00:51,551 --> 00:00:53,787
por razones que no entiendo.
19
00:00:54,754 --> 00:00:56,523
Pensé que era el único,
20
00:00:56,589 --> 00:00:58,658
pero cuando hablé
con mis vecinos,
21
00:00:58,725 --> 00:01:01,227
parece que tienen el mismo
problema que yo.
22
00:01:01,294 --> 00:01:05,098
Esta es mi bolsa
para...
23
00:01:05,165 --> 00:01:06,733
cosas así supongo.
24
00:01:06,800 --> 00:01:08,768
Wilson:
¿Qué más tiene ahí?
25
00:01:08,835 --> 00:01:10,637
Tampoco sé qué
hacer con ellas.
26
00:01:10,703 --> 00:01:12,572
Las guardas, se secan
27
00:01:12,639 --> 00:01:15,308
y ya no puedes usarlas
para nada.
28
00:01:15,375 --> 00:01:17,076
Wilson:
Hay opiniones contradictorias
29
00:01:17,143 --> 00:01:19,345
sobre cómo deshacerse
de estas cosas,
30
00:01:19,412 --> 00:01:22,949
y eso hace que algunas personas
las guarden indefinidamente.
31
00:01:23,016 --> 00:01:25,985
Y si las tiro a la basura,
32
00:01:26,052 --> 00:01:29,088
siento que no estoy siendo
una buena ciudadana.
33
00:01:29,155 --> 00:01:30,723
Eso siento.
34
00:01:30,790 --> 00:01:33,126
Wilson:
Desechar las cosas
correctamente
35
00:01:33,193 --> 00:01:35,829
puede hacerte sentir que estás
haciendo la obra de Dios.
36
00:01:35,895 --> 00:01:39,866
Así que en lugar de aferrarte
a esas cosas más
de lo necesario,
37
00:01:39,933 --> 00:01:41,801
acompáñame y te mostraré
38
00:01:41,868 --> 00:01:43,770
como poner en orden tu vida
39
00:01:43,837 --> 00:01:46,239
y finalmente descubrir
la forma correcta
40
00:01:46,306 --> 00:01:49,042
de deshacerte
de todas tus pilas.
41
00:01:49,108 --> 00:01:50,243
(carraspea)
42
00:01:50,310 --> 00:01:53,179
CóMO DESHACERTE DE TUS PILAS
43
00:01:53,246 --> 00:01:55,715
El primer lugar en el que
deberías intentarlo
44
00:01:55,782 --> 00:01:58,651
es el centro de residuos
peligrosos que el gobierno
habilitó
45
00:01:58,718 --> 00:02:02,255
justo debajo del puente
de Manhattan en la zona
este de la ciudad.
46
00:02:02,322 --> 00:02:06,359
Pero cuando llegas,
parece que está
cerrado temporalmente,
47
00:02:06,426 --> 00:02:08,761
y no da ninguna indicación
48
00:02:08,828 --> 00:02:10,730
de cuándo van a reabrir.
49
00:02:10,797 --> 00:02:14,601
Así que tendrás que buscar
otra solución.
50
00:02:14,667 --> 00:02:16,002
♪
51
00:02:16,069 --> 00:02:18,705
Afortunadamente,
cuando caminas
por tu vecindario,
52
00:02:18,771 --> 00:02:22,141
te encuentras
un evento de residuos
electrónicos.
53
00:02:22,208 --> 00:02:24,911
donde puedes tirar
cosas como estas.
54
00:02:24,978 --> 00:02:28,915
Pero cuando les preguntas
si aceptan tus pilas,
55
00:02:28,982 --> 00:02:31,518
eh, recibes
noticias decepcionantes.
56
00:02:31,584 --> 00:02:34,554
No. No aceptamos pilas.
No las reciclamos.
57
00:02:34,621 --> 00:02:35,955
-Wilson: ¿No aceptan pilas?
-No.
58
00:02:36,022 --> 00:02:38,191
Solíamos tener un almacén
en Brooklyn,
59
00:02:38,258 --> 00:02:40,026
y luego el propietario
subió el alquiler.
60
00:02:40,093 --> 00:02:43,062
Así que si ves ahí atrás
tenemos un camión.
61
00:02:43,129 --> 00:02:44,898
Wilson:
¿Y dónde puedo
tirar mis pilas?
62
00:02:44,964 --> 00:02:47,700
Best Buy, Staples, Home Depot,
63
00:02:47,767 --> 00:02:49,168
Lowe's e IKEA las aceptan.
64
00:02:49,235 --> 00:02:50,737
-Wilson: ¿De verdad?
-Sí.
65
00:02:50,803 --> 00:02:55,041
Wilson:
Entonces ve con tus pilas
a la estación de metro
66
00:02:55,108 --> 00:02:57,377
y llévalas hasta el lugar
67
00:02:57,443 --> 00:02:59,212
del que te habló.
68
00:02:59,946 --> 00:03:02,682
El primer lugar no...
69
00:03:02,749 --> 00:03:05,451
parece estar abierto
en este momento.
70
00:03:05,518 --> 00:03:09,289
Así que vuelve al metro
con tus pilas
71
00:03:09,355 --> 00:03:12,058
y llévalas hasta el siguiente
lugar que te mencionó.
72
00:03:13,159 --> 00:03:14,494
Pero cuando llegas,
73
00:03:14,561 --> 00:03:16,763
te cuesta trabajo encontrar
74
00:03:16,829 --> 00:03:18,631
el receptáculo
del que te habló.
75
00:03:18,698 --> 00:03:21,234
Y te cuesta aún más
76
00:03:21,301 --> 00:03:22,602
encontrar un empleado.
77
00:03:22,669 --> 00:03:25,104
-Disculpe,
¿usted trabaja aquí?
-No.
78
00:03:25,171 --> 00:03:27,473
-Wilson: Ah, lo siento.
No trabaja aquí, ¿verdad?
-No.
79
00:03:27,540 --> 00:03:30,209
-Wilson:
Fue la camiseta naranja.
-(ríe)
80
00:03:30,276 --> 00:03:32,745
Wilson:
Y después de buscar un rato,
81
00:03:32,812 --> 00:03:36,716
empiezas a preguntarte
por qué lo hacen tan difícil.
82
00:03:36,783 --> 00:03:39,819
Si vas a comprar pilas
por el resto de tu vida,
83
00:03:39,886 --> 00:03:43,823
¿tendrás que volver
a este lugar olvidado por Dios.
84
00:03:43,890 --> 00:03:45,825
cada vez
que tu caja se llene?
85
00:03:45,892 --> 00:03:47,126
(inaudible)
86
00:03:47,193 --> 00:03:50,396
Y te gustaría poder
deshacerte de ellas
87
00:03:50,463 --> 00:03:52,565
igual que haces
con todo lo demás.
88
00:03:52,632 --> 00:03:54,834
Pero, por alguna razón,
89
00:03:54,901 --> 00:03:57,437
eso no es una opción.
90
00:03:57,503 --> 00:04:00,440
Incluso si reciclaras
estas cosas,
91
00:04:00,506 --> 00:04:04,911
ni siquiera estás seguro
si eso te haría sentir mejor.
92
00:04:04,978 --> 00:04:08,815
Separas todas tus latas
de la basura normal,
93
00:04:08,881 --> 00:04:11,751
pero acabas de leer
que en realidad
94
00:04:11,818 --> 00:04:15,655
solo se recicla el 9%
del plástico.
95
00:04:15,722 --> 00:04:17,690
Y aunque creas ser
muy consciente
96
00:04:17,757 --> 00:04:19,292
con el medio ambiente,
97
00:04:19,359 --> 00:04:21,461
te parece que todo
es una ilusión
98
00:04:21,527 --> 00:04:24,530
para tranquilizar
tu consciencia.
99
00:04:24,597 --> 00:04:26,633
♪
100
00:04:26,699 --> 00:04:29,836
Tal vez es parte
de la naturaleza humana,
101
00:04:29,902 --> 00:04:32,505
la esperanza
de tener otra vida
102
00:04:32,572 --> 00:04:34,907
y poder revivir en otra forma.
103
00:04:34,974 --> 00:04:38,911
Una cosa que vemos
en los casos de reencarnación
104
00:04:38,978 --> 00:04:41,981
es que básicamente
somos la misma persona
105
00:04:42,048 --> 00:04:43,950
de una vida a otra.
106
00:04:44,017 --> 00:04:48,187
El alma proyecta un holograma,
107
00:04:48,254 --> 00:04:51,124
por así decirlo,
en el feto en desarrollo,
108
00:04:51,190 --> 00:04:54,961
lo que hace
que los rasgos faciales
109
00:04:55,028 --> 00:04:57,797
sean similares
de una vida a otra.
110
00:04:57,864 --> 00:05:01,100
Eh, Mark Zuckerberg
111
00:05:01,167 --> 00:05:04,937
antes fue uno de los primeros
programadores
112
00:05:05,004 --> 00:05:07,140
de datos del censo
de Estados Unidos.
113
00:05:07,206 --> 00:05:11,444
Eh, Jay Leno es
la reencarnación de Moliere.
114
00:05:11,511 --> 00:05:14,213
Michael Jackson,
a los diez años,
115
00:05:14,280 --> 00:05:16,115
fue reclutado
116
00:05:16,182 --> 00:05:18,918
en este ejército de niños
117
00:05:18,985 --> 00:05:20,820
y fue asesinado.
118
00:05:20,887 --> 00:05:23,756
El parecido
es muy sorprendente.
119
00:05:23,823 --> 00:05:27,393
La boca y la barbilla
son casi iguales.
120
00:05:27,460 --> 00:05:29,262
-Wilson: ¿Eres tú?
-Walter: Sí.
121
00:05:29,328 --> 00:05:31,698
-Hace unos años. (ríe)
-Wilson: ¿Dices que fuiste
122
00:05:31,764 --> 00:05:33,633
el segundo presidente
de los Estados Unidos?
123
00:05:33,700 --> 00:05:35,468
Semis:
Así es.
124
00:05:35,535 --> 00:05:37,670
Conocí a una mujer,
125
00:05:37,737 --> 00:05:42,041
y en seis meses nos casamos.
126
00:05:42,108 --> 00:05:44,644
Y resultó que, eh...
127
00:05:44,711 --> 00:05:46,512
ella fue mi hijo
128
00:05:46,579 --> 00:05:48,881
en la vida
en la que fui Adams.
129
00:05:48,948 --> 00:05:51,250
Wilson:
Espera, ¿tu esposa
es la reencarnación
130
00:05:51,317 --> 00:05:54,887
-del hijo de John Adams?
-Sí.
131
00:05:54,954 --> 00:05:56,556
Wilson:
¿Eso no es incesto?
132
00:05:57,623 --> 00:06:00,660
Bueno, no es incesto porque...
133
00:06:00,727 --> 00:06:02,428
son vidas diferentes.
134
00:06:02,495 --> 00:06:03,896
-Wilson: Ah, ya veo.
-Sí.
135
00:06:03,963 --> 00:06:06,599
♪
136
00:06:06,666 --> 00:06:09,235
Wilson:
Cuando los neoyorquinos
no están seguros
137
00:06:09,302 --> 00:06:12,305
de cómo deshacerse de algo,
normalmente acaba en la acera.
138
00:06:12,371 --> 00:06:15,007
A menudo lo colocan
en algún lugar llamativo
139
00:06:15,074 --> 00:06:17,009
con la esperanza
de que los trabajadores
de limpieza
140
00:06:17,076 --> 00:06:19,112
lo retiren porque está
en el paso.
141
00:06:20,680 --> 00:06:22,615
Y la policía
142
00:06:22,682 --> 00:06:25,651
no puede hacer nada
para impedirlo.
143
00:06:25,718 --> 00:06:28,254
Hay una caja fuerte
que lleva mucho tiempo
144
00:06:28,321 --> 00:06:30,323
en la acera cerca
de mi departamento,
145
00:06:30,389 --> 00:06:32,358
y no tengo idea
de cómo llegó ahí.
146
00:06:32,425 --> 00:06:35,528
-¿Sabes por qué está
ahí esa caja fuerte?
-Hombre: No.
147
00:06:35,595 --> 00:06:37,396
-Lleva ahí mucho tiempo.
-Wilson: Ah, de acuerdo.
148
00:06:37,463 --> 00:06:39,766
Parece extremadamente difícil
de mover,
149
00:06:39,832 --> 00:06:44,203
y no importa cuántas
de mis combinaciones
favoritas intente,
150
00:06:44,270 --> 00:06:47,540
parece que es imposible
abrirla.
151
00:06:47,607 --> 00:06:49,142
♪
152
00:06:49,208 --> 00:06:52,612
Los cestos de basura
de la ciudad también están
llenos de objetos
153
00:06:52,678 --> 00:06:54,514
que la gente
no sabe cómo tirar.
154
00:06:54,580 --> 00:06:56,415
Pero si pones algo indebido,
155
00:06:56,482 --> 00:07:00,019
puede perjudicar seriamente
a las personas que las recogen.
156
00:07:00,086 --> 00:07:01,687
-Qué tal, amigo.
-Buenos días.
157
00:07:01,754 --> 00:07:07,093
La gente tira cuchillos
de carne en bolsas
de basura... agujas.
158
00:07:07,160 --> 00:07:08,694
Esa es la peor parte.
159
00:07:08,761 --> 00:07:11,130
Recogí una bolsa
y con el movimiento...
160
00:07:11,197 --> 00:07:13,266
aquí me tuvieron que suturar.
161
00:07:13,332 --> 00:07:15,601
Me corté el interior
de la pierna,
162
00:07:15,668 --> 00:07:17,703
y creo que en otra parte.
Tres veces,
163
00:07:17,770 --> 00:07:20,306
-me han tenido que suturar
por trabajar en esto.
-Wilson: Guau.
164
00:07:20,373 --> 00:07:22,108
(basura moviéndose)
165
00:07:22,175 --> 00:07:25,211
Mira, mira. Mira eso.
166
00:07:25,278 --> 00:07:26,813
-Wilson: ¿Qué es eso?
-¿Quieres que lo abra?
167
00:07:28,915 --> 00:07:31,951
-Oh, qué mierda.
-A un tipo en un garaje
en la otra calle
168
00:07:32,819 --> 00:07:34,453
le explotó uno de estos
169
00:07:34,520 --> 00:07:36,656
y estuvo en el hospital
durante...
170
00:07:36,722 --> 00:07:38,324
-¿Cuánto fue, un mes?
-Un mes.
171
00:07:38,391 --> 00:07:39,826
Durante un mes.
172
00:07:39,892 --> 00:07:42,028
-(zumbido)
-(estallido)
173
00:07:42,094 --> 00:07:44,397
¿Ya lo ven?
Si estuviera ahí
ese tanque,
174
00:07:44,463 --> 00:07:46,332
nos hubiera explotado.
175
00:07:46,399 --> 00:07:48,534
Sepan lo que están tirando,
hagan su parte.
176
00:07:48,601 --> 00:07:51,704
Si no están seguros,
llamen al 3-1-1.
177
00:07:51,771 --> 00:07:53,673
Wilson:
Parece que si tiras algo
que no debes,
178
00:07:53,739 --> 00:07:56,442
tienen que llamar
a un departamento
de residuos especiales
179
00:07:56,509 --> 00:07:57,710
para que se encarguen.
180
00:07:57,777 --> 00:07:59,545
Y si eres descuidado,
181
00:07:59,612 --> 00:08:01,647
incluso puede terminar
en tu expediente permanente.
182
00:08:01,714 --> 00:08:02,982
Trabajador:
Nueve de cada diez veces
localizamos
183
00:08:03,049 --> 00:08:04,317
al individuo que lo depositó,
184
00:08:04,383 --> 00:08:06,853
y, si se le encuentra,
emitiremos una infracción.
185
00:08:06,919 --> 00:08:08,855
Podrá convertirse
en un asunto criminal,
186
00:08:08,921 --> 00:08:13,226
-en especial si alguien
resulta herido.
-Wilson: Guau.
187
00:08:13,292 --> 00:08:15,995
Una vez que se llevan
el tanque,
188
00:08:16,062 --> 00:08:18,097
hablas un poco más con ellos,
189
00:08:18,164 --> 00:08:20,399
y les preguntas
si puedes ir a ver
190
00:08:20,466 --> 00:08:23,102
cómo funciona el departamento
de limpieza.
191
00:08:23,169 --> 00:08:24,937
Y ellos aceptan tu propuesta.
192
00:08:25,004 --> 00:08:26,138
♪
193
00:08:26,205 --> 00:08:29,642
La basura de todos llega
a estas instalaciones
194
00:08:29,709 --> 00:08:33,446
y los camiones de basura
la vierten en este gran pozo
apestoso.
195
00:08:35,014 --> 00:08:36,949
Y te muestran todas las fotos
196
00:08:37,016 --> 00:08:38,618
de objetos peligrosos
que tienen.
197
00:08:38,684 --> 00:08:41,487
Estos son los restos
de un tanque de oxígeno
que explotó.
198
00:08:41,554 --> 00:08:43,956
Cerró un radio
de dos manzanas
en Manhattan.
199
00:08:44,023 --> 00:08:45,391
Puedes ver
que hay jeringas.
200
00:08:45,458 --> 00:08:48,728
Algo de ácido, veneno,
arsénico.
201
00:08:48,794 --> 00:08:52,498
Una simple fotografía
de nuestras oficinas.
202
00:08:52,565 --> 00:08:56,535
Wilson: Luego te dejan ir
a la instalación de reciclaje
de al lado,
203
00:08:56,602 --> 00:08:59,472
donde hay personas
separando basura a mano.
204
00:08:59,538 --> 00:09:02,541
Y se toman un momento
para decirte lo peligroso
que es
205
00:09:02,608 --> 00:09:04,277
mezclar las pilas
con el reciclaje.
206
00:09:04,343 --> 00:09:06,879
Por ejemplo, las tarjetas
de felicitación musicales,
207
00:09:06,946 --> 00:09:09,115
uno no lo piensa,
pero tienen una pila.
208
00:09:09,181 --> 00:09:11,884
Y, de hecho, hubo un incendio
en Nueva Jersey,
209
00:09:11,951 --> 00:09:13,619
era un centro de reciclaje
de papel,
210
00:09:13,686 --> 00:09:16,255
y todo el complejo
se hizo cenizas.
211
00:09:16,322 --> 00:09:18,257
Aquí hay un ejemplo
de una batería.
212
00:09:18,324 --> 00:09:21,227
Esta es una batería
de una e-bike que llegó
a nuestras instalaciones.
213
00:09:21,294 --> 00:09:22,895
En realidad,
no la pedimos,
214
00:09:22,962 --> 00:09:25,031
pero alguien pensó que debía
ser reciclada.
215
00:09:25,097 --> 00:09:26,866
Porque podría crear
un estado de combustión
216
00:09:26,933 --> 00:09:27,833
y es sumamente
peligroso.
217
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
-Trabajador: ¿Eso es todo?
-Todo bien.
218
00:09:29,468 --> 00:09:31,570
(zumbidos de maquinarias)
219
00:09:31,637 --> 00:09:32,972
Wilson:
Ah...
220
00:09:33,039 --> 00:09:36,442
La visita fue muy reveladora,
y no sabíamos
221
00:09:36,509 --> 00:09:39,178
que un objeto doméstico
tan delicado
222
00:09:39,245 --> 00:09:42,415
podría ser responsable
de tanta devastación.
223
00:09:42,481 --> 00:09:45,351
(suena música alegre)
224
00:09:48,254 --> 00:09:50,556
Cuando buscas en YouTube,
ves que en realidad
225
00:09:50,623 --> 00:09:52,692
hay un tipo que ha dedicado
toda su vida
226
00:09:52,758 --> 00:09:55,227
a advertir a la gente
sobre cosas como esta.
227
00:09:55,294 --> 00:09:57,763
Esta sierra puede encenderse
inesperadamente
228
00:09:57,830 --> 00:10:00,466
sin pulsar el interruptor
de encendido
229
00:10:00,533 --> 00:10:02,501
cuando el adaptador
es conectado al revés.
230
00:10:02,568 --> 00:10:05,104
Estos dulces
pueden contener moho.
231
00:10:05,171 --> 00:10:06,806
Si has comprado
estas zanahorias,
232
00:10:06,872 --> 00:10:08,307
no las consumas y destrúyelas.
233
00:10:08,374 --> 00:10:11,277
Estas prendas no cumplen
las normas federales
de inflamabilidad
234
00:10:11,344 --> 00:10:12,545
para la ropa de dormir
de los niños,
235
00:10:12,611 --> 00:10:15,982
y son un riesgo de lesiones
por quemaduras en niños.
236
00:10:16,048 --> 00:10:18,884
No permitan que sus hijos
usen estos camisones.
237
00:10:18,951 --> 00:10:22,521
Contacten a La Paloma y pidan
un reembolso de inmediato.
238
00:10:22,588 --> 00:10:23,856
Wilson:
¿Los camisones
son inflamables?
239
00:10:23,923 --> 00:10:27,193
Sí. Bueno, se supone
que no son inflamables.
240
00:10:27,259 --> 00:10:28,728
-Pero sí lo son.
-Wilson: Ah, claro, claro.
241
00:10:28,794 --> 00:10:31,697
Wilson:
¿Por qué crees que la gente
guarda los productos retirados
242
00:10:31,764 --> 00:10:33,966
del mercado incluso si saben
que son peligrosos?
243
00:10:34,033 --> 00:10:36,869
Bueno, la mayoría de la gente
colecciona cualquier producto
244
00:10:36,936 --> 00:10:39,038
porque piensa que es
un objeto de colección.
245
00:10:39,105 --> 00:10:40,506
Es decir, que es valioso.
246
00:10:40,573 --> 00:10:42,875
Imagínate que tienes
una botella,
247
00:10:42,942 --> 00:10:45,411
un tarro con algo adentro,
248
00:10:45,478 --> 00:10:48,481
como un tornillo o una tuerca
o algo más,
249
00:10:48,547 --> 00:10:52,251
tal vez sería un artículo
de coleccionista interesante.
250
00:10:52,318 --> 00:10:54,754
Wilson:
Nunca habías pensado en eso.
251
00:10:54,820 --> 00:10:57,556
Que algo que pensabas
que era defectuoso
252
00:10:57,623 --> 00:11:00,593
podría convertirse en un objeto
de colección algún día.
253
00:11:00,659 --> 00:11:02,495
♪
254
00:11:02,561 --> 00:11:04,797
Tal vez si guardamos
los objetos
255
00:11:04,864 --> 00:11:06,599
que nadie más quiere,
256
00:11:06,665 --> 00:11:09,902
podrían acabar en un museo.
257
00:11:09,969 --> 00:11:12,638
E incluso podría haber
un valor oculto
258
00:11:12,705 --> 00:11:14,440
dentro de esas cosas
259
00:11:14,507 --> 00:11:18,177
si tan solo pudieras
descifrar el código.
260
00:11:18,244 --> 00:11:21,247
(traqueteo de carretilla)
261
00:11:21,313 --> 00:11:25,384
Esta es la Cabbage Patch
Snacktime Kid de Mattel
262
00:11:25,451 --> 00:11:27,753
y fue retirada del mercado
porque...
263
00:11:27,820 --> 00:11:30,890
en lugar de comer los bocadillos
que venían en la caja,
264
00:11:30,956 --> 00:11:33,592
se comía el pelo de los niños.
265
00:11:33,659 --> 00:11:36,729
-Wilson: ¿Qué tipo de pilas
necesita?
-C.
266
00:11:36,796 --> 00:11:40,766
El problema
es que no se detiene
267
00:11:40,833 --> 00:11:44,003
-después de darle la comida.
-Wilson: ¿Así que podría
268
00:11:44,070 --> 00:11:47,106
arrancarle el cabello
a un niño?
269
00:11:48,641 --> 00:11:51,977
Sí. Sí, tal vez
podría hacerlo.
270
00:11:53,145 --> 00:11:55,781
Wilson:
¿Cuánto dinero vale algo
como esto?
271
00:11:55,848 --> 00:11:57,950
Mujer Cabbage Patch:
Creo que ahora vale
como $500 dólares.
272
00:11:58,017 --> 00:12:00,352
-Wilson: ¿En serio? Guau.
-Mujer Cabbage Patch: Sí.
273
00:12:00,419 --> 00:12:02,455
(zumbido)
274
00:12:03,722 --> 00:12:05,357
Wilson:
Cuando estoy aburrido,
275
00:12:05,424 --> 00:12:09,128
me gusta navegar
por la sección gratuita
de Craigslist.
276
00:12:09,195 --> 00:12:10,529
Está llena de objetos
277
00:12:10,596 --> 00:12:12,765
que la gente ha decidido
que ya no quiere,
278
00:12:12,832 --> 00:12:16,502
pero que no se atreve a tirar
por alguna razón.
279
00:12:16,569 --> 00:12:19,772
Muchos de estos objetos
parecen perfecta basura,
280
00:12:19,839 --> 00:12:22,875
pero aún así parece
que podrían ser de valor
281
00:12:22,942 --> 00:12:24,543
para otra persona.
282
00:12:24,610 --> 00:12:26,345
Notas que alguien intenta
283
00:12:26,412 --> 00:12:28,647
regalar unas pilas viejas.
284
00:12:28,714 --> 00:12:31,750
Parece que eran de los años
50 o algo así,
285
00:12:31,817 --> 00:12:33,619
y piensas que tal vez
286
00:12:33,686 --> 00:12:35,855
podrían valer algo algún día.
287
00:12:35,921 --> 00:12:39,458
Así que vas a su casa
a reunirte con ellos.
288
00:12:39,525 --> 00:12:41,427
Entonces, ¿por qué te deshaces
de estas pilas?
289
00:12:41,494 --> 00:12:45,331
Mi ex las tenía como decoración
arriba de las estanterías
que construyó,
290
00:12:45,397 --> 00:12:47,566
lo que queda de ellas
está ahí.
291
00:12:47,633 --> 00:12:50,302
Me gustaban, me gustaba él.
Me recuerdan a él.
292
00:12:50,369 --> 00:12:52,138
Wilson:
¿Hay alguna otra cosa
293
00:12:52,204 --> 00:12:54,340
que hayas guardado
de tu última relación
294
00:12:54,406 --> 00:12:57,042
y que aún te cueste trabajo
deshacerte?
295
00:12:57,109 --> 00:13:00,412
Sí, todavía tengo mis anillos
de boda. (ríe)
296
00:13:00,479 --> 00:13:01,881
-Wilson: Oh, ¿en serio?
-Sí.
297
00:13:01,947 --> 00:13:04,850
¿Piensas deshacerte
de ellos pronto?
298
00:13:04,917 --> 00:13:08,220
No. (ríe)
Y creo que es...
299
00:13:08,287 --> 00:13:11,090
porque me siento
súper culpable. Y...
300
00:13:13,492 --> 00:13:14,927
no creo que pueda
deshacerme de ellos,
301
00:13:14,994 --> 00:13:17,329
pero tampoco creo que pueda
usarlos de nuevo.
302
00:13:22,368 --> 00:13:24,904
Tengo como cinco cosas
en mi habitación.
303
00:13:24,970 --> 00:13:27,640
Mi ropa, mi lámpara disco...
304
00:13:27,706 --> 00:13:29,742
y estas son...
305
00:13:31,410 --> 00:13:33,312
-las cenizas de mi gata.
-Wilson: ¿Ahí dentro?
306
00:13:33,379 --> 00:13:37,216
Ella nació y murió
en este departamento,
así que...
307
00:13:37,283 --> 00:13:40,452
Wilson:
Tal vez deshacerse
de cosas dolorosas
308
00:13:40,519 --> 00:13:43,055
es más complicado
de lo que parece
309
00:13:43,122 --> 00:13:45,824
porque, aunque ya no las uses,
310
00:13:45,891 --> 00:13:48,460
no puedes soportar tirarlas.
311
00:13:48,527 --> 00:13:52,598
Y, cuando vuelves
a tu departamento
y miras a tu alrededor,
312
00:13:52,665 --> 00:13:56,068
te das cuenta de la cantidad
de cosas innecesarias
313
00:13:56,135 --> 00:13:57,937
que tú también has guardado
por años.
314
00:13:58,003 --> 00:13:59,505
♪
315
00:13:59,572 --> 00:14:01,407
Algunas cosas
son sentimentales,
316
00:14:02,341 --> 00:14:05,444
algunas podrían ser valiosas,
317
00:14:05,511 --> 00:14:08,614
y algunas de las cosas
que guardas
318
00:14:08,681 --> 00:14:12,351
son emocionalmente
radiactivas.
319
00:14:12,418 --> 00:14:16,322
Cuando era niño,
solía hacer una película
cada día.
320
00:14:17,323 --> 00:14:18,757
Todavía tengo todas las cintas
321
00:14:18,824 --> 00:14:20,926
y guardo una caja
en mi departamento.
322
00:14:20,993 --> 00:14:22,027
Pero nunca
se las enseño a nadie
323
00:14:22,094 --> 00:14:24,697
porque son demasiado
vergonzosas para verlas.
324
00:14:24,763 --> 00:14:26,899
(simula flatulencias)
325
00:14:26,966 --> 00:14:30,769
Incluso hice un largometraje
cuando estaba en preparatoria.
326
00:14:30,836 --> 00:14:32,204
Era una película navideña
327
00:14:32,271 --> 00:14:34,673
llamada "Jingle Berry",
328
00:14:34,740 --> 00:14:37,710
y tardé más de tres años
en hacerla.
329
00:14:37,776 --> 00:14:39,778
Cuando llegó el momento
del estreno,
330
00:14:39,845 --> 00:14:42,181
presenté la película
con mi amigo Chris,
331
00:14:42,248 --> 00:14:45,417
y luego subí a poner
una mesa de ventas
332
00:14:45,484 --> 00:14:47,419
por si alguien quería comprar
333
00:14:47,486 --> 00:14:50,823
uno de los 200 DVDs
hechos a mano
334
00:14:50,889 --> 00:14:53,826
que habíamos preparado
para el evento.
335
00:14:53,892 --> 00:14:56,862
Pero cuando la película
terminó,
336
00:14:56,929 --> 00:15:00,733
todos los que salían de la sala
pasaban a un lado
337
00:15:00,799 --> 00:15:04,470
y evitaban hacer contacto
visual conmigo.
338
00:15:04,536 --> 00:15:08,707
No vendí ni una sola copia
a los asistentes
339
00:15:08,774 --> 00:15:10,876
y fue una de las experiencias
340
00:15:10,943 --> 00:15:13,379
más dolorosas de toda mi vida.
341
00:15:13,445 --> 00:15:14,480
(carraspea)
342
00:15:15,814 --> 00:15:17,449
También la proyecté
para mis padres,
343
00:15:17,516 --> 00:15:19,218
y mi propio padre me dijo
344
00:15:19,285 --> 00:15:22,955
que era la peor película
que había visto en su vida.
345
00:15:24,123 --> 00:15:26,558
Me sentí tan avergonzado
después
346
00:15:26,625 --> 00:15:29,228
que destruí todos los DVDs
que hice.
347
00:15:30,362 --> 00:15:32,164
Pero, por alguna razón,
348
00:15:32,231 --> 00:15:35,267
aún conservo uno de ellos.
349
00:15:36,435 --> 00:15:38,604
Si un día me atropella
un autobús,
350
00:15:38,671 --> 00:15:42,207
sería lo último que querría
que alguien descubriera.
351
00:15:42,274 --> 00:15:44,777
Y tiene que haber alguna razón
352
00:15:44,843 --> 00:15:47,313
por la que nos aferramos
a cosas como esta.
353
00:15:47,379 --> 00:15:49,548
(inaudible)
354
00:15:49,615 --> 00:15:52,117
-(hurgando)
-(suspira)
355
00:15:53,252 --> 00:15:54,687
Bien...
356
00:15:56,188 --> 00:15:57,656
Veamos...
357
00:16:00,926 --> 00:16:02,461
(suspira)
358
00:16:04,930 --> 00:16:06,398
Wilson:
Oh, guau.
359
00:16:06,465 --> 00:16:10,102
Eh, esta me la trajo
mi tío Bernie,
360
00:16:10,169 --> 00:16:14,073
que luchó en el regimiento 45
en la segunda guerra mundial.
361
00:16:14,139 --> 00:16:17,409
Wilson:
¿Cuánto tiempo crees
que vas a conservar esto?
362
00:16:17,476 --> 00:16:18,510
Uh...
363
00:16:19,445 --> 00:16:22,748
Es que... realmente no lo sé.
364
00:16:22,815 --> 00:16:24,383
Esto no es algo
365
00:16:24,450 --> 00:16:26,251
que vaya casualmente
a la basura.
366
00:16:26,318 --> 00:16:28,854
Para empezar... (ríe)
367
00:16:28,921 --> 00:16:31,357
no nos gustaría que
un trabajador de limpieza
368
00:16:31,423 --> 00:16:34,326
encontrara una bandera
Nazi en nuestro bote de basura,
369
00:16:34,393 --> 00:16:35,894
-Wilson: Claro.
-(ríe)
370
00:16:35,961 --> 00:16:38,597
Sí. Sí, porque
esto es como
371
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
-"el mayor símbolo mismo
del mal".
-Wilson: Ajá
372
00:16:40,566 --> 00:16:41,834
Que sí lo es,
373
00:16:41,900 --> 00:16:44,937
-pero también es un horrible
pedazo de tela.
-Wilson: Sí.
374
00:16:45,003 --> 00:16:48,874
Y, tal vez, tal vez creo
que lo hacemos
375
00:16:48,941 --> 00:16:52,211
para no darle el valor
que usualmente le damos.
376
00:16:53,879 --> 00:16:56,582
Este es el almacén
donde guardamos
377
00:16:56,648 --> 00:17:00,219
aproximadamente
1.2 millones de artículos
378
00:17:00,285 --> 00:17:02,855
que han sido
confiscados o incautados
379
00:17:02,921 --> 00:17:06,892
por la oficina de aplicación
de la ley del servicio de pesca
y vida silvestre.
380
00:17:06,959 --> 00:17:09,762
Si te imaginas un producto
de origen animal,
381
00:17:09,828 --> 00:17:12,765
probablemente esté aquí
de una forma u otra.
382
00:17:14,199 --> 00:17:17,736
Este es uno de nuestros objetos
más singulares.
383
00:17:17,803 --> 00:17:19,705
Es un feto de tigre
384
00:17:19,772 --> 00:17:23,709
que fue taxidermizado
para su conservación.
385
00:17:23,776 --> 00:17:28,514
Una frase que a veces
decimos demasiado aquí
386
00:17:28,580 --> 00:17:31,316
es: "El mal gusto
no es un crimen,
387
00:17:31,383 --> 00:17:34,420
probablemente debería serlo,
pero no lo es".
388
00:17:34,486 --> 00:17:36,088
Son realmente horribles.
389
00:17:36,955 --> 00:17:38,857
Son horribles.
390
00:17:38,924 --> 00:17:41,794
Algunas de estas cosas
permanecerán aquí
indefinidamente,
391
00:17:41,860 --> 00:17:44,530
y creo que cuando digo
indefinidamente,
392
00:17:44,596 --> 00:17:49,468
me refiero realmente
a por lo menos mientras exista
el repositorio.
393
00:17:49,535 --> 00:17:54,006
Wilson: ¿Cuál es el beneficio
de preservarlo en lugar
de destruirlo?
394
00:17:54,072 --> 00:17:58,277
Aunque ya no se trate
de criaturas vivas,
395
00:17:58,343 --> 00:18:01,113
siguen desempeñando
un papel importante
396
00:18:01,180 --> 00:18:04,116
en la difusión del mensaje
sobre la conservación
397
00:18:04,183 --> 00:18:06,318
y la lucha contra
el comercio ilegal.
398
00:18:08,554 --> 00:18:12,024
Muchacho amputado:
Una motocicleta a gran
velocidad chocó conmigo,
399
00:18:12,090 --> 00:18:14,927
me golpeó y me arrancó
la pierna de inmediato.
400
00:18:14,993 --> 00:18:17,796
Básicamente, me dijeron
que esa pierna
401
00:18:17,863 --> 00:18:19,331
ya no formaba parte de mí,
402
00:18:19,398 --> 00:18:20,999
que ya ni siquiera
era humana.
403
00:18:21,066 --> 00:18:25,137
Creo que lo llamaron
desechos biológicos o algo así.
404
00:18:25,204 --> 00:18:27,506
Y ahora era su propiedad,
405
00:18:27,573 --> 00:18:30,876
que ya no era
mi propiedad y eso
406
00:18:30,943 --> 00:18:33,111
fue algo
que no pude aceptar.
407
00:18:33,178 --> 00:18:35,080
no quieren
que tomes tu pierna
408
00:18:35,147 --> 00:18:38,083
y se la envíes al...
409
00:18:38,150 --> 00:18:41,220
presidente o algo así,
así que...
410
00:18:41,286 --> 00:18:44,389
(ríe)
tengo una responsabilidad
y es comprensible.
411
00:18:44,456 --> 00:18:46,592
Wilson: ¿Por qué enviarías
tu pierna por correo
al presidente?
412
00:18:46,658 --> 00:18:48,660
Bueno,
la gente hace locuras.
413
00:18:48,727 --> 00:18:50,963
Así que, sí, después de...
414
00:18:51,029 --> 00:18:54,766
una docena de negativas,
finalmente pude convencer
415
00:18:55,701 --> 00:18:56,602
a alguien...
416
00:18:56,668 --> 00:18:59,872
de que me devolviera
mi pierna.
417
00:19:05,143 --> 00:19:06,411
Wilson:
Guau.
418
00:19:06,478 --> 00:19:09,681
¿Y no te molesta
verla todos los días?
419
00:19:09,748 --> 00:19:12,050
No, no, me encanta.
420
00:19:12,117 --> 00:19:15,254
Para mí es un tesoro,
te la muestro con gusto.
421
00:19:15,320 --> 00:19:18,423
Lo, lo pondría
en mi chimenea.
422
00:19:18,490 --> 00:19:22,261
Me ayuda a tener tema
de conversación,
lo es todo para mí.
423
00:19:22,327 --> 00:19:25,364
No tiene precio,
nunca jamás...
424
00:19:25,430 --> 00:19:27,599
podría pensar
en venderla.
425
00:19:27,666 --> 00:19:30,936
Wilson:
Tal vez todo lo que se necesita
es un cambio de perspectiva.
426
00:19:31,003 --> 00:19:34,940
Y si empiezas a ver
algo traumático
con un enfoque positivo,
427
00:19:35,007 --> 00:19:37,709
puede ser algo
que te haga sentir bien.
428
00:19:37,776 --> 00:19:39,678
♪
429
00:19:39,745 --> 00:19:45,017
Así que te sientas a ver
"Jingle Berry" por primera vz
desde su estreno.
430
00:19:45,083 --> 00:19:48,754
Tal vez solo recuerdas
que era muy mala,
431
00:19:48,820 --> 00:19:52,324
pero, en realidad,
eres demasiado duro
contigo mismo...
432
00:19:52,391 --> 00:19:54,560
No, Scrimsly!
No, no puedes!
433
00:19:54,626 --> 00:19:57,095
En este momento,
te necesito más que nunca!
434
00:19:57,162 --> 00:19:59,932
Wilson:
No, no, no.
Pensándolo bien,
435
00:19:59,998 --> 00:20:03,402
puede que necesites encontrar
un lugar donde dejarla,
436
00:20:03,468 --> 00:20:06,038
donde no pueda dañar
a nadie,
437
00:20:06,104 --> 00:20:08,106
nunca, nunca más.
438
00:20:08,173 --> 00:20:12,711
¿Qué es lo más responsable
que se puede hacer
con el material tóxico?
439
00:20:12,778 --> 00:20:14,580
Bueno, eh...
440
00:20:15,147 --> 00:20:16,148
(ríe)
441
00:20:16,214 --> 00:20:19,418
tratar de no crearlo,
pero esa...
442
00:20:19,484 --> 00:20:23,021
Esa es una de las razones
por las que, personalmente,
443
00:20:23,088 --> 00:20:26,525
yo creo que no deberíamos
tener nuevas plantas
de energía nuclear
444
00:20:26,592 --> 00:20:29,361
hasta que sepamos donde poner
los residuos que generamos.
445
00:20:29,428 --> 00:20:31,897
La planta piloto
de aislamiento de residuos
446
00:20:31,964 --> 00:20:34,933
sería donde se eliminarían
los residuos radiactivos.
447
00:20:35,000 --> 00:20:37,002
Y el proyecto era,
448
00:20:37,069 --> 00:20:40,606
¿cómo marcar un sitio
y que sea comprensible
449
00:20:40,672 --> 00:20:42,975
durante diez mil años?
450
00:20:43,041 --> 00:20:46,478
No sabes qué idioma
va a sobrevivir.
451
00:20:46,545 --> 00:20:50,015
Ciertas expresiones faciales
452
00:20:50,082 --> 00:20:52,584
funcionan en todas
las culturas.
453
00:20:52,651 --> 00:20:55,520
Entonces, deberíamos
poner algo como esto,
454
00:20:55,587 --> 00:20:58,824
que diga que no es
un buen lugar.
455
00:20:58,890 --> 00:21:02,728
Indica dolor,
indica sufrimiento,
456
00:21:02,794 --> 00:21:05,397
y a medida
que pasa el tiempo,
457
00:21:05,464 --> 00:21:08,433
los peligros
de estos desechos disminuyen.
458
00:21:08,500 --> 00:21:11,737
Digo, a nadie le gusta la idea
de estar cerca de cosas tóxicas,
459
00:21:11,803 --> 00:21:15,273
y particularmente
de cosas tóxicas que no sabes
que son tóxicas.
460
00:21:15,340 --> 00:21:18,810
Y esa es parte de la razón
461
00:21:18,877 --> 00:21:21,780
para decirle a la gente
que no querrán estar aquí.
462
00:21:21,847 --> 00:21:23,048
♪
463
00:21:23,115 --> 00:21:26,184
Wilson:
Yo vivía en la cuadra
más radiactiva
464
00:21:26,251 --> 00:21:27,786
de la ciudad de Nueva York.
465
00:21:29,521 --> 00:21:32,891
En los años 50, solían verter
los residuos peligrosos
466
00:21:32,958 --> 00:21:35,360
en el alcantarillado
debajo de esta tienda
467
00:21:35,427 --> 00:21:37,462
porque no sabían
qué hacer con ellos.
468
00:21:37,529 --> 00:21:40,232
La ciudad trató
de bloquear la radiación
469
00:21:40,298 --> 00:21:43,435
cubriéndola con pesadas placas
de plomo y acero,
470
00:21:43,502 --> 00:21:46,972
pero eso solo fue
una solución temporal,
471
00:21:47,039 --> 00:21:49,508
y la radiación seguirá
dañando a la gente
472
00:21:49,574 --> 00:21:52,177
hasta que se excave
por completo el lugar
473
00:21:52,244 --> 00:21:55,147
y se reubique a todos
los que viven ahí.
474
00:21:55,213 --> 00:21:57,115
Tal vez es una prioridad
tan baja
475
00:21:57,182 --> 00:21:59,217
porque no hay
una solución obvia
476
00:21:59,284 --> 00:22:02,287
y es más fácil simplemente
ignorar lo que hay.
477
00:22:04,856 --> 00:22:08,060
Supuestamente
en Randall's Island
478
00:22:08,126 --> 00:22:10,929
hay más viviendas
para delincuentes sexuales
479
00:22:10,996 --> 00:22:13,732
que en cualquier otro lugar
de Nueva York.
480
00:22:13,799 --> 00:22:15,734
Son bastante estrictos
según tengo entendido,
481
00:22:15,801 --> 00:22:18,870
No puedes estar cerca
de las escuelas, no puedes...
482
00:22:18,937 --> 00:22:22,941
eh, vivir a menos
de treinta metros
de una escuela,
483
00:22:23,008 --> 00:22:26,445
no puedes estar
cerca de niños menores
de 17 años.
484
00:22:26,511 --> 00:22:28,947
Pero aún así
deben vivir en algún lugar.
485
00:22:29,014 --> 00:22:32,484
Pero por alguna razón
eligieron Randall's Island,
486
00:22:32,551 --> 00:22:34,553
lo cual es un poco
extraño para mí.
487
00:22:34,619 --> 00:22:37,322
Wilson:
¿Crees que mucha gente sabe
que están tan cerca?
488
00:22:37,389 --> 00:22:39,524
Ah... lo dudo.
489
00:22:39,591 --> 00:22:42,360
Dudo que siquiera sepan
490
00:22:42,427 --> 00:22:44,229
que están viviendo aquí.
491
00:22:44,296 --> 00:22:46,631
Como puedes ver, hay un parque
justo ahí, si te das la vuelta.
492
00:22:46,698 --> 00:22:48,300
los niños juegan
en los parques
493
00:22:48,366 --> 00:22:52,671
y tienen unos 27 campos
así en la zona.
494
00:22:52,738 --> 00:22:54,773
Y ahí hay
delincuentes sexuales,
ahí están.
495
00:22:59,444 --> 00:23:01,847
Ni siquiera lo sabrías,
si te lo mostrara,
496
00:23:01,913 --> 00:23:03,849
sería: "No, ¿en serio?
Como..."
497
00:23:03,915 --> 00:23:05,350
No sé cómo me veo,
498
00:23:05,417 --> 00:23:07,986
pero la mayoría de la gente
no sospecha que soy
un delincuente sexual.
499
00:23:08,053 --> 00:23:09,588
-¿Me entiendes?
-Wilson: ¿Y tú...?
500
00:23:09,654 --> 00:23:12,324
Es decir, me arreglo
muy bien a veces, ¿sabes?
501
00:23:12,390 --> 00:23:16,194
Ahora no tengo hogar
porque no puedo vivir
en ciertas situaciones
502
00:23:16,261 --> 00:23:19,598
debido a mi delito sexual
de nivel dos.
503
00:23:19,664 --> 00:23:23,535
Y viví con locos abusadores
de niños y demás.
504
00:23:23,602 --> 00:23:25,537
No pude lidiar con eso.
505
00:23:25,604 --> 00:23:29,441
La mayoría de los delincuentes
sexuales en la ciudad
de Nueva York
506
00:23:29,508 --> 00:23:30,876
entran a este sistema
507
00:23:30,942 --> 00:23:33,545
y van al refugio
de Clark Thomas.
508
00:23:33,612 --> 00:23:34,980
Y aquí es
donde se bajan.
509
00:23:35,046 --> 00:23:37,616
Por ahí, esa es la parada
cuando llegas a Clark Thomas.
510
00:23:37,682 --> 00:23:41,253
Es el peor autobús
al que te puedes subir.
511
00:23:41,319 --> 00:23:44,022
Piensa en un autobús
de Afganistán.
512
00:23:44,089 --> 00:23:46,725
Así es este autobús.
513
00:23:46,792 --> 00:23:49,694
La mayoría de las personas
que toman las decisiones
sobre estos lugares
514
00:23:49,761 --> 00:23:52,063
no han experimentado
estos lugares.
515
00:23:52,130 --> 00:23:54,766
Simplemente se les ocurre
una idea, como:
“Eso estará bien.
516
00:23:54,833 --> 00:23:57,302
Vamos a vivir en la luna.
Nunca he estado en la luna,
517
00:23:57,369 --> 00:24:00,105
pero vamos a vivir en la luna.
Hagamos una vivienda en la luna.
518
00:24:00,172 --> 00:24:02,507
Esa mierda será increíble”.
Y llegan a la luna
519
00:24:02,574 --> 00:24:05,143
y se dan cuenta:
“Maldición, no hay atmósfera.
520
00:24:05,210 --> 00:24:06,545
¿Cómo vamos a vivir aquí?”
521
00:24:06,611 --> 00:24:08,947
Así que al ser
un delincuente sexual,
522
00:24:09,014 --> 00:24:11,850
sin duda
tienes que admitirlo.
523
00:24:11,917 --> 00:24:14,219
Incluso en los programas
a los que te inscriben,
524
00:24:14,286 --> 00:24:16,855
si no lo admites,
no vas a casa.
525
00:24:16,922 --> 00:24:19,791
Y mucha gente lo admite
solo para ir a casa.
526
00:24:19,858 --> 00:24:21,860
Wilson:
Y, dime, ¿tú lo admitiste?
527
00:24:21,927 --> 00:24:25,463
Al principio no.
Estaba en negación.
528
00:24:25,530 --> 00:24:27,833
Estaba en negación.
Incluso hablando de ello ahora,
529
00:24:27,899 --> 00:24:30,869
ni siquiera quiero hablar de eso
porque empiezo a llorar
cuando pienso
530
00:24:30,936 --> 00:24:32,938
en lo que hice,
en lo que le hice a ella,
531
00:24:33,004 --> 00:24:35,173
y también a mí
y a mi familia.
532
00:24:35,240 --> 00:24:38,310
¿Entiendes de lo que hablo?
He sido egoísta toda mi vida.
533
00:24:38,376 --> 00:24:40,779
Así que pienso mucho
en ello,
534
00:24:40,846 --> 00:24:43,815
por supuesto, pero
no me he perdonado
por lo que hice.
535
00:24:45,016 --> 00:24:48,153
Todavía estoy viviendo
con eso ahora, ¿sabes?
536
00:24:48,220 --> 00:24:50,388
Tratando de perdonarme
por lo que hice.
537
00:24:50,455 --> 00:24:54,292
Así que, bueno,
incluso si ella me perdonó,
538
00:24:54,359 --> 00:24:57,729
yo, yo, yo, tengo
que perdonarme, ¿sabes?
539
00:24:57,796 --> 00:25:00,699
No puedo, tengo que perdonarme,
y es difícil hacerlo.
540
00:25:00,765 --> 00:25:03,468
♪
541
00:25:04,569 --> 00:25:05,971
Wilson:
Tal vez tu pasado
542
00:25:06,037 --> 00:25:09,708
no es algo que puedas
tirar a la basura
543
00:25:09,774 --> 00:25:14,246
porque siempre será
una parte de ti
de una manera u otra.
544
00:25:15,947 --> 00:25:18,483
Cuando estaba a punto
de salir de la isla,
545
00:25:18,550 --> 00:25:20,719
vi que había comenzado
un incendio
546
00:25:20,785 --> 00:25:24,089
en la papelera
de la parada del autobús
por la que pasamos
547
00:25:24,155 --> 00:25:26,825
y pareció no inmutar a nadie.
548
00:25:26,892 --> 00:25:29,394
(inaudible)
549
00:25:29,461 --> 00:25:33,565
Y aunque estuve
todo el tiempo a un lado,
550
00:25:33,632 --> 00:25:37,369
todavía no tengo idea
de cómo se inició.
551
00:25:38,970 --> 00:25:41,206
Esto es solo otro día
en el sistema de refugios,
amigo.
552
00:25:41,273 --> 00:25:42,474
Esto es lo que hacen.
553
00:25:42,540 --> 00:25:45,043
Están lidiando
con enfermos mentales, amigo.
554
00:25:45,110 --> 00:25:47,479
¿Qué esperas cuando pones
personas con problemas mentales
555
00:25:47,545 --> 00:25:48,914
y no los ayudas?
556
00:25:48,980 --> 00:25:50,982
-(charla indistinta)
-(ruido de tráfico)
557
00:25:51,049 --> 00:25:52,317
Wilson:
Se está extinguiendo.
558
00:25:52,384 --> 00:25:53,818
Delincuente sexual:
Se está extinguiendo,
559
00:25:53,885 --> 00:25:56,187
pero deja humos peligrosos
y cosas así.
560
00:25:56,254 --> 00:25:58,890
(suena extinguidor)
561
00:25:58,957 --> 00:26:03,461
(conversaciones
policíacas por radio)
562
00:26:03,528 --> 00:26:06,564
(conversaciones indistintas)
563
00:26:07,465 --> 00:26:09,367
(inaudible)
564
00:26:15,874 --> 00:26:18,910
♪
565
00:26:21,579 --> 00:26:24,616
Wilson:
Una vez que decides
que algo es basura,
566
00:26:25,517 --> 00:26:28,353
es difícil verlo
como algo más.
567
00:26:29,587 --> 00:26:32,624
Aunque aún lleva
un poco de ti dentro.
568
00:26:34,592 --> 00:26:39,264
Y, si no descubres la forma
correcta de lidiar
con todas tus cosas,
569
00:26:39,331 --> 00:26:44,169
podría terminar haciendo
un daño permanente
a otra persona.
570
00:26:44,235 --> 00:26:48,640
Así que aunque tu problema
parezca insignificante
en el momento,
571
00:26:48,707 --> 00:26:52,911
Deberías encontrar
una manera de lidiar con él
mientras puedas.
572
00:26:52,978 --> 00:26:57,816
Porque una vez que seas capaz
de reconocer a la persona
que eras,
573
00:26:57,882 --> 00:27:02,153
podrás empezar a trabajar
en quien quieres convertirte.
574
00:27:03,455 --> 00:27:07,826
Y entonces puede
que no tengas que tirar nada.
575
00:27:07,892 --> 00:27:12,364
porque incluso
si algo parece tóxico ahora,
576
00:27:12,430 --> 00:27:16,801
es posible que sea valioso
para alguien más algún día,
577
00:27:16,868 --> 00:27:22,574
e incluso podría servir
para educarlos
sobre lo que no deben hacer.
578
00:27:22,640 --> 00:27:27,545
Y mientras les adviertas
sobre las cosas
que estás tirando,
579
00:27:27,612 --> 00:27:33,785
deberían poder decidir
hasta qué punto quieren
acercarse a ellas.
580
00:27:33,852 --> 00:27:38,323
Y aunque te sientas mal
por haber dejado tanta basura,
581
00:27:38,390 --> 00:27:41,626
las generaciones futuras
te agradecerán
582
00:27:41,693 --> 00:27:43,528
que hayas hecho lo correcto.
583
00:27:44,596 --> 00:27:48,566
Soy John Wilson,
gracias por sintonizar.
584
00:27:48,633 --> 00:27:51,703
(perros ladrando
el Feliz Cumpleaños)
585
00:27:55,874 --> 00:27:57,275
(aullido)
586
00:28:00,578 --> 00:28:03,048
-(ladridos se detienen)
-(papel crujiendo)
587
00:28:03,114 --> 00:28:06,151
♪