1 00:00:05,972 --> 00:00:09,008 ♪ 2 00:00:10,377 --> 00:00:11,911 John Wilson: Hola, Nueva York. 3 00:00:13,947 --> 00:00:15,882 Cada vez que tiro algo, 4 00:00:15,949 --> 00:00:18,451 siento que me estoy librando de algo. 5 00:00:20,019 --> 00:00:21,855 El martes y el viernes de cada semana, 6 00:00:21,921 --> 00:00:24,591 todas las pruebas de mi vergonzoso estilo de vida 7 00:00:24,657 --> 00:00:26,593 se eliminan sin preguntas. 8 00:00:26,659 --> 00:00:29,662 Y no tengo que volver a pensar en ellas de nuevo. 9 00:00:30,830 --> 00:00:32,565 Es increíble pensar 10 00:00:32,632 --> 00:00:34,834 que es tan difícil deshacerse de algo, 11 00:00:34,901 --> 00:00:36,236 pero siempre va a haber 12 00:00:36,302 --> 00:00:38,838 algunas cosas que nunca estás seguro de como tirar. 13 00:00:40,340 --> 00:00:42,842 Tengo una gran caja de pilas usadas 14 00:00:42,909 --> 00:00:45,044 que guardo en mi departamento. 15 00:00:45,111 --> 00:00:46,012 (carraspea) 16 00:00:46,079 --> 00:00:48,214 Creo que todas están vacías, 17 00:00:48,281 --> 00:00:51,484 pero tengo miedo de tirarlas a la basura normal 18 00:00:51,551 --> 00:00:53,787 por razones que no entiendo. 19 00:00:54,754 --> 00:00:56,523 Pensé que era el único, 20 00:00:56,589 --> 00:00:58,658 pero cuando hablé con mis vecinos, 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,227 parece que tienen el mismo problema que yo. 22 00:01:01,294 --> 00:01:05,098 Esta es mi bolsa para... 23 00:01:05,165 --> 00:01:06,733 cosas así supongo. 24 00:01:06,800 --> 00:01:08,768 Wilson: ¿Qué más tiene ahí? 25 00:01:08,835 --> 00:01:10,637 Tampoco sé qué hacer con ellas. 26 00:01:10,703 --> 00:01:12,572 Las guardas, se secan 27 00:01:12,639 --> 00:01:15,308 y ya no puedes usarlas para nada. 28 00:01:15,375 --> 00:01:17,076 Wilson: Hay opiniones contradictorias 29 00:01:17,143 --> 00:01:19,345 sobre cómo deshacerse de estas cosas, 30 00:01:19,412 --> 00:01:22,949 y eso hace que algunas personas las guarden indefinidamente. 31 00:01:23,016 --> 00:01:25,985 Y si las tiro a la basura, 32 00:01:26,052 --> 00:01:29,088 siento que no estoy siendo una buena ciudadana. 33 00:01:29,155 --> 00:01:30,723 Eso siento. 34 00:01:30,790 --> 00:01:33,126 Wilson: Desechar las cosas correctamente 35 00:01:33,193 --> 00:01:35,829 puede hacerte sentir que estás haciendo la obra de Dios. 36 00:01:35,895 --> 00:01:39,866 Así que en lugar de aferrarte a esas cosas más de lo necesario, 37 00:01:39,933 --> 00:01:41,801 acompáñame y te mostraré 38 00:01:41,868 --> 00:01:43,770 como poner en orden tu vida 39 00:01:43,837 --> 00:01:46,239 y finalmente descubrir la forma correcta 40 00:01:46,306 --> 00:01:49,042 de deshacerte de todas tus pilas. 41 00:01:49,108 --> 00:01:50,243 (carraspea) 42 00:01:50,310 --> 00:01:53,179 CóMO DESHACERTE DE TUS PILAS 43 00:01:53,246 --> 00:01:55,715 El primer lugar en el que deberías intentarlo 44 00:01:55,782 --> 00:01:58,651 es el centro de residuos peligrosos que el gobierno habilitó 45 00:01:58,718 --> 00:02:02,255 justo debajo del puente de Manhattan en la zona este de la ciudad. 46 00:02:02,322 --> 00:02:06,359 Pero cuando llegas, parece que está cerrado temporalmente, 47 00:02:06,426 --> 00:02:08,761 y no da ninguna indicación 48 00:02:08,828 --> 00:02:10,730 de cuándo van a reabrir. 49 00:02:10,797 --> 00:02:14,601 Así que tendrás que buscar otra solución. 50 00:02:14,667 --> 00:02:16,002 ♪ 51 00:02:16,069 --> 00:02:18,705 Afortunadamente, cuando caminas por tu vecindario, 52 00:02:18,771 --> 00:02:22,141 te encuentras un evento de residuos electrónicos. 53 00:02:22,208 --> 00:02:24,911 donde puedes tirar cosas como estas. 54 00:02:24,978 --> 00:02:28,915 Pero cuando les preguntas si aceptan tus pilas, 55 00:02:28,982 --> 00:02:31,518 eh, recibes noticias decepcionantes. 56 00:02:31,584 --> 00:02:34,554 No. No aceptamos pilas. No las reciclamos. 57 00:02:34,621 --> 00:02:35,955 -Wilson: ¿No aceptan pilas? -No. 58 00:02:36,022 --> 00:02:38,191 Solíamos tener un almacén en Brooklyn, 59 00:02:38,258 --> 00:02:40,026 y luego el propietario subió el alquiler. 60 00:02:40,093 --> 00:02:43,062 Así que si ves ahí atrás tenemos un camión. 61 00:02:43,129 --> 00:02:44,898 Wilson: ¿Y dónde puedo tirar mis pilas? 62 00:02:44,964 --> 00:02:47,700 Best Buy, Staples, Home Depot, 63 00:02:47,767 --> 00:02:49,168 Lowe's e IKEA las aceptan. 64 00:02:49,235 --> 00:02:50,737 -Wilson: ¿De verdad? -Sí. 65 00:02:50,803 --> 00:02:55,041 Wilson: Entonces ve con tus pilas a la estación de metro 66 00:02:55,108 --> 00:02:57,377 y llévalas hasta el lugar 67 00:02:57,443 --> 00:02:59,212 del que te habló. 68 00:02:59,946 --> 00:03:02,682 El primer lugar no... 69 00:03:02,749 --> 00:03:05,451 parece estar abierto en este momento. 70 00:03:05,518 --> 00:03:09,289 Así que vuelve al metro con tus pilas 71 00:03:09,355 --> 00:03:12,058 y llévalas hasta el siguiente lugar que te mencionó. 72 00:03:13,159 --> 00:03:14,494 Pero cuando llegas, 73 00:03:14,561 --> 00:03:16,763 te cuesta trabajo encontrar 74 00:03:16,829 --> 00:03:18,631 el receptáculo del que te habló. 75 00:03:18,698 --> 00:03:21,234 Y te cuesta aún más 76 00:03:21,301 --> 00:03:22,602 encontrar un empleado. 77 00:03:22,669 --> 00:03:25,104 -Disculpe, ¿usted trabaja aquí? -No. 78 00:03:25,171 --> 00:03:27,473 -Wilson: Ah, lo siento. No trabaja aquí, ¿verdad? -No. 79 00:03:27,540 --> 00:03:30,209 -Wilson: Fue la camiseta naranja. -(ríe) 80 00:03:30,276 --> 00:03:32,745 Wilson: Y después de buscar un rato, 81 00:03:32,812 --> 00:03:36,716 empiezas a preguntarte por qué lo hacen tan difícil. 82 00:03:36,783 --> 00:03:39,819 Si vas a comprar pilas por el resto de tu vida, 83 00:03:39,886 --> 00:03:43,823 ¿tendrás que volver a este lugar olvidado por Dios. 84 00:03:43,890 --> 00:03:45,825 cada vez que tu caja se llene? 85 00:03:45,892 --> 00:03:47,126 (inaudible) 86 00:03:47,193 --> 00:03:50,396 Y te gustaría poder deshacerte de ellas 87 00:03:50,463 --> 00:03:52,565 igual que haces con todo lo demás. 88 00:03:52,632 --> 00:03:54,834 Pero, por alguna razón, 89 00:03:54,901 --> 00:03:57,437 eso no es una opción. 90 00:03:57,503 --> 00:04:00,440 Incluso si reciclaras estas cosas, 91 00:04:00,506 --> 00:04:04,911 ni siquiera estás seguro si eso te haría sentir mejor. 92 00:04:04,978 --> 00:04:08,815 Separas todas tus latas de la basura normal, 93 00:04:08,881 --> 00:04:11,751 pero acabas de leer que en realidad 94 00:04:11,818 --> 00:04:15,655 solo se recicla el 9% del plástico. 95 00:04:15,722 --> 00:04:17,690 Y aunque creas ser muy consciente 96 00:04:17,757 --> 00:04:19,292 con el medio ambiente, 97 00:04:19,359 --> 00:04:21,461 te parece que todo es una ilusión 98 00:04:21,527 --> 00:04:24,530 para tranquilizar tu consciencia. 99 00:04:24,597 --> 00:04:26,633 ♪ 100 00:04:26,699 --> 00:04:29,836 Tal vez es parte de la naturaleza humana, 101 00:04:29,902 --> 00:04:32,505 la esperanza de tener otra vida 102 00:04:32,572 --> 00:04:34,907 y poder revivir en otra forma. 103 00:04:34,974 --> 00:04:38,911 Una cosa que vemos en los casos de reencarnación 104 00:04:38,978 --> 00:04:41,981 es que básicamente somos la misma persona 105 00:04:42,048 --> 00:04:43,950 de una vida a otra. 106 00:04:44,017 --> 00:04:48,187 El alma proyecta un holograma, 107 00:04:48,254 --> 00:04:51,124 por así decirlo, en el feto en desarrollo, 108 00:04:51,190 --> 00:04:54,961 lo que hace que los rasgos faciales 109 00:04:55,028 --> 00:04:57,797 sean similares de una vida a otra. 110 00:04:57,864 --> 00:05:01,100 Eh, Mark Zuckerberg 111 00:05:01,167 --> 00:05:04,937 antes fue uno de los primeros programadores 112 00:05:05,004 --> 00:05:07,140 de datos del censo de Estados Unidos. 113 00:05:07,206 --> 00:05:11,444 Eh, Jay Leno es la reencarnación de Moliere. 114 00:05:11,511 --> 00:05:14,213 Michael Jackson, a los diez años, 115 00:05:14,280 --> 00:05:16,115 fue reclutado 116 00:05:16,182 --> 00:05:18,918 en este ejército de niños 117 00:05:18,985 --> 00:05:20,820 y fue asesinado. 118 00:05:20,887 --> 00:05:23,756 El parecido es muy sorprendente. 119 00:05:23,823 --> 00:05:27,393 La boca y la barbilla son casi iguales. 120 00:05:27,460 --> 00:05:29,262 -Wilson: ¿Eres tú? -Walter: Sí. 121 00:05:29,328 --> 00:05:31,698 -Hace unos años. (ríe) -Wilson: ¿Dices que fuiste 122 00:05:31,764 --> 00:05:33,633 el segundo presidente de los Estados Unidos? 123 00:05:33,700 --> 00:05:35,468 Semis: Así es. 124 00:05:35,535 --> 00:05:37,670 Conocí a una mujer, 125 00:05:37,737 --> 00:05:42,041 y en seis meses nos casamos. 126 00:05:42,108 --> 00:05:44,644 Y resultó que, eh... 127 00:05:44,711 --> 00:05:46,512 ella fue mi hijo 128 00:05:46,579 --> 00:05:48,881 en la vida en la que fui Adams. 129 00:05:48,948 --> 00:05:51,250 Wilson: Espera, ¿tu esposa es la reencarnación 130 00:05:51,317 --> 00:05:54,887 -del hijo de John Adams? -Sí. 131 00:05:54,954 --> 00:05:56,556 Wilson: ¿Eso no es incesto? 132 00:05:57,623 --> 00:06:00,660 Bueno, no es incesto porque... 133 00:06:00,727 --> 00:06:02,428 son vidas diferentes. 134 00:06:02,495 --> 00:06:03,896 -Wilson: Ah, ya veo. -Sí. 135 00:06:03,963 --> 00:06:06,599 ♪ 136 00:06:06,666 --> 00:06:09,235 Wilson: Cuando los neoyorquinos no están seguros 137 00:06:09,302 --> 00:06:12,305 de cómo deshacerse de algo, normalmente acaba en la acera. 138 00:06:12,371 --> 00:06:15,007 A menudo lo colocan en algún lugar llamativo 139 00:06:15,074 --> 00:06:17,009 con la esperanza de que los trabajadores de limpieza 140 00:06:17,076 --> 00:06:19,112 lo retiren porque está en el paso. 141 00:06:20,680 --> 00:06:22,615 Y la policía 142 00:06:22,682 --> 00:06:25,651 no puede hacer nada para impedirlo. 143 00:06:25,718 --> 00:06:28,254 Hay una caja fuerte que lleva mucho tiempo 144 00:06:28,321 --> 00:06:30,323 en la acera cerca de mi departamento, 145 00:06:30,389 --> 00:06:32,358 y no tengo idea de cómo llegó ahí. 146 00:06:32,425 --> 00:06:35,528 -¿Sabes por qué está ahí esa caja fuerte? -Hombre: No. 147 00:06:35,595 --> 00:06:37,396 -Lleva ahí mucho tiempo. -Wilson: Ah, de acuerdo. 148 00:06:37,463 --> 00:06:39,766 Parece extremadamente difícil de mover, 149 00:06:39,832 --> 00:06:44,203 y no importa cuántas de mis combinaciones favoritas intente, 150 00:06:44,270 --> 00:06:47,540 parece que es imposible abrirla. 151 00:06:47,607 --> 00:06:49,142 ♪ 152 00:06:49,208 --> 00:06:52,612 Los cestos de basura de la ciudad también están llenos de objetos 153 00:06:52,678 --> 00:06:54,514 que la gente no sabe cómo tirar. 154 00:06:54,580 --> 00:06:56,415 Pero si pones algo indebido, 155 00:06:56,482 --> 00:07:00,019 puede perjudicar seriamente a las personas que las recogen. 156 00:07:00,086 --> 00:07:01,687 -Qué tal, amigo. -Buenos días. 157 00:07:01,754 --> 00:07:07,093 La gente tira cuchillos de carne en bolsas de basura... agujas. 158 00:07:07,160 --> 00:07:08,694 Esa es la peor parte. 159 00:07:08,761 --> 00:07:11,130 Recogí una bolsa y con el movimiento... 160 00:07:11,197 --> 00:07:13,266 aquí me tuvieron que suturar. 161 00:07:13,332 --> 00:07:15,601 Me corté el interior de la pierna, 162 00:07:15,668 --> 00:07:17,703 y creo que en otra parte. Tres veces, 163 00:07:17,770 --> 00:07:20,306 -me han tenido que suturar por trabajar en esto. -Wilson: Guau. 164 00:07:20,373 --> 00:07:22,108 (basura moviéndose) 165 00:07:22,175 --> 00:07:25,211 Mira, mira. Mira eso. 166 00:07:25,278 --> 00:07:26,813 -Wilson: ¿Qué es eso? -¿Quieres que lo abra? 167 00:07:28,915 --> 00:07:31,951 -Oh, qué mierda. -A un tipo en un garaje en la otra calle 168 00:07:32,819 --> 00:07:34,453 le explotó uno de estos 169 00:07:34,520 --> 00:07:36,656 y estuvo en el hospital durante... 170 00:07:36,722 --> 00:07:38,324 -¿Cuánto fue, un mes? -Un mes. 171 00:07:38,391 --> 00:07:39,826 Durante un mes. 172 00:07:39,892 --> 00:07:42,028 -(zumbido) -(estallido) 173 00:07:42,094 --> 00:07:44,397 ¿Ya lo ven? Si estuviera ahí ese tanque, 174 00:07:44,463 --> 00:07:46,332 nos hubiera explotado. 175 00:07:46,399 --> 00:07:48,534 Sepan lo que están tirando, hagan su parte. 176 00:07:48,601 --> 00:07:51,704 Si no están seguros, llamen al 3-1-1. 177 00:07:51,771 --> 00:07:53,673 Wilson: Parece que si tiras algo que no debes, 178 00:07:53,739 --> 00:07:56,442 tienen que llamar a un departamento de residuos especiales 179 00:07:56,509 --> 00:07:57,710 para que se encarguen. 180 00:07:57,777 --> 00:07:59,545 Y si eres descuidado, 181 00:07:59,612 --> 00:08:01,647 incluso puede terminar en tu expediente permanente. 182 00:08:01,714 --> 00:08:02,982 Trabajador: Nueve de cada diez veces localizamos 183 00:08:03,049 --> 00:08:04,317 al individuo que lo depositó, 184 00:08:04,383 --> 00:08:06,853 y, si se le encuentra, emitiremos una infracción. 185 00:08:06,919 --> 00:08:08,855 Podrá convertirse en un asunto criminal, 186 00:08:08,921 --> 00:08:13,226 -en especial si alguien resulta herido. -Wilson: Guau. 187 00:08:13,292 --> 00:08:15,995 Una vez que se llevan el tanque, 188 00:08:16,062 --> 00:08:18,097 hablas un poco más con ellos, 189 00:08:18,164 --> 00:08:20,399 y les preguntas si puedes ir a ver 190 00:08:20,466 --> 00:08:23,102 cómo funciona el departamento de limpieza. 191 00:08:23,169 --> 00:08:24,937 Y ellos aceptan tu propuesta. 192 00:08:25,004 --> 00:08:26,138 ♪ 193 00:08:26,205 --> 00:08:29,642 La basura de todos llega a estas instalaciones 194 00:08:29,709 --> 00:08:33,446 y los camiones de basura la vierten en este gran pozo apestoso. 195 00:08:35,014 --> 00:08:36,949 Y te muestran todas las fotos 196 00:08:37,016 --> 00:08:38,618 de objetos peligrosos que tienen. 197 00:08:38,684 --> 00:08:41,487 Estos son los restos de un tanque de oxígeno que explotó. 198 00:08:41,554 --> 00:08:43,956 Cerró un radio de dos manzanas en Manhattan. 199 00:08:44,023 --> 00:08:45,391 Puedes ver que hay jeringas. 200 00:08:45,458 --> 00:08:48,728 Algo de ácido, veneno, arsénico. 201 00:08:48,794 --> 00:08:52,498 Una simple fotografía de nuestras oficinas. 202 00:08:52,565 --> 00:08:56,535 Wilson: Luego te dejan ir a la instalación de reciclaje de al lado, 203 00:08:56,602 --> 00:08:59,472 donde hay personas separando basura a mano. 204 00:08:59,538 --> 00:09:02,541 Y se toman un momento para decirte lo peligroso que es 205 00:09:02,608 --> 00:09:04,277 mezclar las pilas con el reciclaje. 206 00:09:04,343 --> 00:09:06,879 Por ejemplo, las tarjetas de felicitación musicales, 207 00:09:06,946 --> 00:09:09,115 uno no lo piensa, pero tienen una pila. 208 00:09:09,181 --> 00:09:11,884 Y, de hecho, hubo un incendio en Nueva Jersey, 209 00:09:11,951 --> 00:09:13,619 era un centro de reciclaje de papel, 210 00:09:13,686 --> 00:09:16,255 y todo el complejo se hizo cenizas. 211 00:09:16,322 --> 00:09:18,257 Aquí hay un ejemplo de una batería. 212 00:09:18,324 --> 00:09:21,227 Esta es una batería de una e-bike que llegó a nuestras instalaciones. 213 00:09:21,294 --> 00:09:22,895 En realidad, no la pedimos, 214 00:09:22,962 --> 00:09:25,031 pero alguien pensó que debía ser reciclada. 215 00:09:25,097 --> 00:09:26,866 Porque podría crear un estado de combustión 216 00:09:26,933 --> 00:09:27,833 y es sumamente peligroso. 217 00:09:27,900 --> 00:09:29,402 -Trabajador: ¿Eso es todo? -Todo bien. 218 00:09:29,468 --> 00:09:31,570 (zumbidos de maquinarias) 219 00:09:31,637 --> 00:09:32,972 Wilson: Ah... 220 00:09:33,039 --> 00:09:36,442 La visita fue muy reveladora, y no sabíamos 221 00:09:36,509 --> 00:09:39,178 que un objeto doméstico tan delicado 222 00:09:39,245 --> 00:09:42,415 podría ser responsable de tanta devastación. 223 00:09:42,481 --> 00:09:45,351 (suena música alegre) 224 00:09:48,254 --> 00:09:50,556 Cuando buscas en YouTube, ves que en realidad 225 00:09:50,623 --> 00:09:52,692 hay un tipo que ha dedicado toda su vida 226 00:09:52,758 --> 00:09:55,227 a advertir a la gente sobre cosas como esta. 227 00:09:55,294 --> 00:09:57,763 Esta sierra puede encenderse inesperadamente 228 00:09:57,830 --> 00:10:00,466 sin pulsar el interruptor de encendido 229 00:10:00,533 --> 00:10:02,501 cuando el adaptador es conectado al revés. 230 00:10:02,568 --> 00:10:05,104 Estos dulces pueden contener moho. 231 00:10:05,171 --> 00:10:06,806 Si has comprado estas zanahorias, 232 00:10:06,872 --> 00:10:08,307 no las consumas y destrúyelas. 233 00:10:08,374 --> 00:10:11,277 Estas prendas no cumplen las normas federales de inflamabilidad 234 00:10:11,344 --> 00:10:12,545 para la ropa de dormir de los niños, 235 00:10:12,611 --> 00:10:15,982 y son un riesgo de lesiones por quemaduras en niños. 236 00:10:16,048 --> 00:10:18,884 No permitan que sus hijos usen estos camisones. 237 00:10:18,951 --> 00:10:22,521 Contacten a La Paloma y pidan un reembolso de inmediato. 238 00:10:22,588 --> 00:10:23,856 Wilson: ¿Los camisones son inflamables? 239 00:10:23,923 --> 00:10:27,193 Sí. Bueno, se supone que no son inflamables. 240 00:10:27,259 --> 00:10:28,728 -Pero sí lo son. -Wilson: Ah, claro, claro. 241 00:10:28,794 --> 00:10:31,697 Wilson: ¿Por qué crees que la gente guarda los productos retirados 242 00:10:31,764 --> 00:10:33,966 del mercado incluso si saben que son peligrosos? 243 00:10:34,033 --> 00:10:36,869 Bueno, la mayoría de la gente colecciona cualquier producto 244 00:10:36,936 --> 00:10:39,038 porque piensa que es un objeto de colección. 245 00:10:39,105 --> 00:10:40,506 Es decir, que es valioso. 246 00:10:40,573 --> 00:10:42,875 Imagínate que tienes una botella, 247 00:10:42,942 --> 00:10:45,411 un tarro con algo adentro, 248 00:10:45,478 --> 00:10:48,481 como un tornillo o una tuerca o algo más, 249 00:10:48,547 --> 00:10:52,251 tal vez sería un artículo de coleccionista interesante. 250 00:10:52,318 --> 00:10:54,754 Wilson: Nunca habías pensado en eso. 251 00:10:54,820 --> 00:10:57,556 Que algo que pensabas que era defectuoso 252 00:10:57,623 --> 00:11:00,593 podría convertirse en un objeto de colección algún día. 253 00:11:00,659 --> 00:11:02,495 ♪ 254 00:11:02,561 --> 00:11:04,797 Tal vez si guardamos los objetos 255 00:11:04,864 --> 00:11:06,599 que nadie más quiere, 256 00:11:06,665 --> 00:11:09,902 podrían acabar en un museo. 257 00:11:09,969 --> 00:11:12,638 E incluso podría haber un valor oculto 258 00:11:12,705 --> 00:11:14,440 dentro de esas cosas 259 00:11:14,507 --> 00:11:18,177 si tan solo pudieras descifrar el código. 260 00:11:18,244 --> 00:11:21,247 (traqueteo de carretilla) 261 00:11:21,313 --> 00:11:25,384 Esta es la Cabbage Patch Snacktime Kid de Mattel 262 00:11:25,451 --> 00:11:27,753 y fue retirada del mercado porque... 263 00:11:27,820 --> 00:11:30,890 en lugar de comer los bocadillos que venían en la caja, 264 00:11:30,956 --> 00:11:33,592 se comía el pelo de los niños. 265 00:11:33,659 --> 00:11:36,729 -Wilson: ¿Qué tipo de pilas necesita? -C. 266 00:11:36,796 --> 00:11:40,766 El problema es que no se detiene 267 00:11:40,833 --> 00:11:44,003 -después de darle la comida. -Wilson: ¿Así que podría 268 00:11:44,070 --> 00:11:47,106 arrancarle el cabello a un niño? 269 00:11:48,641 --> 00:11:51,977 Sí. Sí, tal vez podría hacerlo. 270 00:11:53,145 --> 00:11:55,781 Wilson: ¿Cuánto dinero vale algo como esto? 271 00:11:55,848 --> 00:11:57,950 Mujer Cabbage Patch: Creo que ahora vale como $500 dólares. 272 00:11:58,017 --> 00:12:00,352 -Wilson: ¿En serio? Guau. -Mujer Cabbage Patch: Sí. 273 00:12:00,419 --> 00:12:02,455 (zumbido) 274 00:12:03,722 --> 00:12:05,357 Wilson: Cuando estoy aburrido, 275 00:12:05,424 --> 00:12:09,128 me gusta navegar por la sección gratuita de Craigslist. 276 00:12:09,195 --> 00:12:10,529 Está llena de objetos 277 00:12:10,596 --> 00:12:12,765 que la gente ha decidido que ya no quiere, 278 00:12:12,832 --> 00:12:16,502 pero que no se atreve a tirar por alguna razón. 279 00:12:16,569 --> 00:12:19,772 Muchos de estos objetos parecen perfecta basura, 280 00:12:19,839 --> 00:12:22,875 pero aún así parece que podrían ser de valor 281 00:12:22,942 --> 00:12:24,543 para otra persona. 282 00:12:24,610 --> 00:12:26,345 Notas que alguien intenta 283 00:12:26,412 --> 00:12:28,647 regalar unas pilas viejas. 284 00:12:28,714 --> 00:12:31,750 Parece que eran de los años 50 o algo así, 285 00:12:31,817 --> 00:12:33,619 y piensas que tal vez 286 00:12:33,686 --> 00:12:35,855 podrían valer algo algún día. 287 00:12:35,921 --> 00:12:39,458 Así que vas a su casa a reunirte con ellos. 288 00:12:39,525 --> 00:12:41,427 Entonces, ¿por qué te deshaces de estas pilas? 289 00:12:41,494 --> 00:12:45,331 Mi ex las tenía como decoración arriba de las estanterías que construyó, 290 00:12:45,397 --> 00:12:47,566 lo que queda de ellas está ahí. 291 00:12:47,633 --> 00:12:50,302 Me gustaban, me gustaba él. Me recuerdan a él. 292 00:12:50,369 --> 00:12:52,138 Wilson: ¿Hay alguna otra cosa 293 00:12:52,204 --> 00:12:54,340 que hayas guardado de tu última relación 294 00:12:54,406 --> 00:12:57,042 y que aún te cueste trabajo deshacerte? 295 00:12:57,109 --> 00:13:00,412 Sí, todavía tengo mis anillos de boda. (ríe) 296 00:13:00,479 --> 00:13:01,881 -Wilson: Oh, ¿en serio? -Sí. 297 00:13:01,947 --> 00:13:04,850 ¿Piensas deshacerte de ellos pronto? 298 00:13:04,917 --> 00:13:08,220 No. (ríe) Y creo que es... 299 00:13:08,287 --> 00:13:11,090 porque me siento súper culpable. Y... 300 00:13:13,492 --> 00:13:14,927 no creo que pueda deshacerme de ellos, 301 00:13:14,994 --> 00:13:17,329 pero tampoco creo que pueda usarlos de nuevo. 302 00:13:22,368 --> 00:13:24,904 Tengo como cinco cosas en mi habitación. 303 00:13:24,970 --> 00:13:27,640 Mi ropa, mi lámpara disco... 304 00:13:27,706 --> 00:13:29,742 y estas son... 305 00:13:31,410 --> 00:13:33,312 -las cenizas de mi gata. -Wilson: ¿Ahí dentro? 306 00:13:33,379 --> 00:13:37,216 Ella nació y murió en este departamento, así que... 307 00:13:37,283 --> 00:13:40,452 Wilson: Tal vez deshacerse de cosas dolorosas 308 00:13:40,519 --> 00:13:43,055 es más complicado de lo que parece 309 00:13:43,122 --> 00:13:45,824 porque, aunque ya no las uses, 310 00:13:45,891 --> 00:13:48,460 no puedes soportar tirarlas. 311 00:13:48,527 --> 00:13:52,598 Y, cuando vuelves a tu departamento y miras a tu alrededor, 312 00:13:52,665 --> 00:13:56,068 te das cuenta de la cantidad de cosas innecesarias 313 00:13:56,135 --> 00:13:57,937 que tú también has guardado por años. 314 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 ♪ 315 00:13:59,572 --> 00:14:01,407 Algunas cosas son sentimentales, 316 00:14:02,341 --> 00:14:05,444 algunas podrían ser valiosas, 317 00:14:05,511 --> 00:14:08,614 y algunas de las cosas que guardas 318 00:14:08,681 --> 00:14:12,351 son emocionalmente radiactivas. 319 00:14:12,418 --> 00:14:16,322 Cuando era niño, solía hacer una película cada día. 320 00:14:17,323 --> 00:14:18,757 Todavía tengo todas las cintas 321 00:14:18,824 --> 00:14:20,926 y guardo una caja en mi departamento. 322 00:14:20,993 --> 00:14:22,027 Pero nunca se las enseño a nadie 323 00:14:22,094 --> 00:14:24,697 porque son demasiado vergonzosas para verlas. 324 00:14:24,763 --> 00:14:26,899 (simula flatulencias) 325 00:14:26,966 --> 00:14:30,769 Incluso hice un largometraje cuando estaba en preparatoria. 326 00:14:30,836 --> 00:14:32,204 Era una película navideña 327 00:14:32,271 --> 00:14:34,673 llamada "Jingle Berry", 328 00:14:34,740 --> 00:14:37,710 y tardé más de tres años en hacerla. 329 00:14:37,776 --> 00:14:39,778 Cuando llegó el momento del estreno, 330 00:14:39,845 --> 00:14:42,181 presenté la película con mi amigo Chris, 331 00:14:42,248 --> 00:14:45,417 y luego subí a poner una mesa de ventas 332 00:14:45,484 --> 00:14:47,419 por si alguien quería comprar 333 00:14:47,486 --> 00:14:50,823 uno de los 200 DVDs hechos a mano 334 00:14:50,889 --> 00:14:53,826 que habíamos preparado para el evento. 335 00:14:53,892 --> 00:14:56,862 Pero cuando la película terminó, 336 00:14:56,929 --> 00:15:00,733 todos los que salían de la sala pasaban a un lado 337 00:15:00,799 --> 00:15:04,470 y evitaban hacer contacto visual conmigo. 338 00:15:04,536 --> 00:15:08,707 No vendí ni una sola copia a los asistentes 339 00:15:08,774 --> 00:15:10,876 y fue una de las experiencias 340 00:15:10,943 --> 00:15:13,379 más dolorosas de toda mi vida. 341 00:15:13,445 --> 00:15:14,480 (carraspea) 342 00:15:15,814 --> 00:15:17,449 También la proyecté para mis padres, 343 00:15:17,516 --> 00:15:19,218 y mi propio padre me dijo 344 00:15:19,285 --> 00:15:22,955 que era la peor película que había visto en su vida. 345 00:15:24,123 --> 00:15:26,558 Me sentí tan avergonzado después 346 00:15:26,625 --> 00:15:29,228 que destruí todos los DVDs que hice. 347 00:15:30,362 --> 00:15:32,164 Pero, por alguna razón, 348 00:15:32,231 --> 00:15:35,267 aún conservo uno de ellos. 349 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 Si un día me atropella un autobús, 350 00:15:38,671 --> 00:15:42,207 sería lo último que querría que alguien descubriera. 351 00:15:42,274 --> 00:15:44,777 Y tiene que haber alguna razón 352 00:15:44,843 --> 00:15:47,313 por la que nos aferramos a cosas como esta. 353 00:15:47,379 --> 00:15:49,548 (inaudible) 354 00:15:49,615 --> 00:15:52,117 -(hurgando) -(suspira) 355 00:15:53,252 --> 00:15:54,687 Bien... 356 00:15:56,188 --> 00:15:57,656 Veamos... 357 00:16:00,926 --> 00:16:02,461 (suspira) 358 00:16:04,930 --> 00:16:06,398 Wilson: Oh, guau. 359 00:16:06,465 --> 00:16:10,102 Eh, esta me la trajo mi tío Bernie, 360 00:16:10,169 --> 00:16:14,073 que luchó en el regimiento 45 en la segunda guerra mundial. 361 00:16:14,139 --> 00:16:17,409 Wilson: ¿Cuánto tiempo crees que vas a conservar esto? 362 00:16:17,476 --> 00:16:18,510 Uh... 363 00:16:19,445 --> 00:16:22,748 Es que... realmente no lo sé. 364 00:16:22,815 --> 00:16:24,383 Esto no es algo 365 00:16:24,450 --> 00:16:26,251 que vaya casualmente a la basura. 366 00:16:26,318 --> 00:16:28,854 Para empezar... (ríe) 367 00:16:28,921 --> 00:16:31,357 no nos gustaría que un trabajador de limpieza 368 00:16:31,423 --> 00:16:34,326 encontrara una bandera Nazi en nuestro bote de basura, 369 00:16:34,393 --> 00:16:35,894 -Wilson: Claro. -(ríe) 370 00:16:35,961 --> 00:16:38,597 Sí. Sí, porque esto es como 371 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 -"el mayor símbolo mismo del mal". -Wilson: Ajá 372 00:16:40,566 --> 00:16:41,834 Que sí lo es, 373 00:16:41,900 --> 00:16:44,937 -pero también es un horrible pedazo de tela. -Wilson: Sí. 374 00:16:45,003 --> 00:16:48,874 Y, tal vez, tal vez creo que lo hacemos 375 00:16:48,941 --> 00:16:52,211 para no darle el valor que usualmente le damos. 376 00:16:53,879 --> 00:16:56,582 Este es el almacén donde guardamos 377 00:16:56,648 --> 00:17:00,219 aproximadamente 1.2 millones de artículos 378 00:17:00,285 --> 00:17:02,855 que han sido confiscados o incautados 379 00:17:02,921 --> 00:17:06,892 por la oficina de aplicación de la ley del servicio de pesca y vida silvestre. 380 00:17:06,959 --> 00:17:09,762 Si te imaginas un producto de origen animal, 381 00:17:09,828 --> 00:17:12,765 probablemente esté aquí de una forma u otra. 382 00:17:14,199 --> 00:17:17,736 Este es uno de nuestros objetos más singulares. 383 00:17:17,803 --> 00:17:19,705 Es un feto de tigre 384 00:17:19,772 --> 00:17:23,709 que fue taxidermizado para su conservación. 385 00:17:23,776 --> 00:17:28,514 Una frase que a veces decimos demasiado aquí 386 00:17:28,580 --> 00:17:31,316 es: "El mal gusto no es un crimen, 387 00:17:31,383 --> 00:17:34,420 probablemente debería serlo, pero no lo es". 388 00:17:34,486 --> 00:17:36,088 Son realmente horribles. 389 00:17:36,955 --> 00:17:38,857 Son horribles. 390 00:17:38,924 --> 00:17:41,794 Algunas de estas cosas permanecerán aquí indefinidamente, 391 00:17:41,860 --> 00:17:44,530 y creo que cuando digo indefinidamente, 392 00:17:44,596 --> 00:17:49,468 me refiero realmente a por lo menos mientras exista el repositorio. 393 00:17:49,535 --> 00:17:54,006 Wilson: ¿Cuál es el beneficio de preservarlo en lugar de destruirlo? 394 00:17:54,072 --> 00:17:58,277 Aunque ya no se trate de criaturas vivas, 395 00:17:58,343 --> 00:18:01,113 siguen desempeñando un papel importante 396 00:18:01,180 --> 00:18:04,116 en la difusión del mensaje sobre la conservación 397 00:18:04,183 --> 00:18:06,318 y la lucha contra el comercio ilegal. 398 00:18:08,554 --> 00:18:12,024 Muchacho amputado: Una motocicleta a gran velocidad chocó conmigo, 399 00:18:12,090 --> 00:18:14,927 me golpeó y me arrancó la pierna de inmediato. 400 00:18:14,993 --> 00:18:17,796 Básicamente, me dijeron que esa pierna 401 00:18:17,863 --> 00:18:19,331 ya no formaba parte de mí, 402 00:18:19,398 --> 00:18:20,999 que ya ni siquiera era humana. 403 00:18:21,066 --> 00:18:25,137 Creo que lo llamaron desechos biológicos o algo así. 404 00:18:25,204 --> 00:18:27,506 Y ahora era su propiedad, 405 00:18:27,573 --> 00:18:30,876 que ya no era mi propiedad y eso 406 00:18:30,943 --> 00:18:33,111 fue algo que no pude aceptar. 407 00:18:33,178 --> 00:18:35,080 no quieren que tomes tu pierna 408 00:18:35,147 --> 00:18:38,083 y se la envíes al... 409 00:18:38,150 --> 00:18:41,220 presidente o algo así, así que... 410 00:18:41,286 --> 00:18:44,389 (ríe) tengo una responsabilidad y es comprensible. 411 00:18:44,456 --> 00:18:46,592 Wilson: ¿Por qué enviarías tu pierna por correo al presidente? 412 00:18:46,658 --> 00:18:48,660 Bueno, la gente hace locuras. 413 00:18:48,727 --> 00:18:50,963 Así que, sí, después de... 414 00:18:51,029 --> 00:18:54,766 una docena de negativas, finalmente pude convencer 415 00:18:55,701 --> 00:18:56,602 a alguien... 416 00:18:56,668 --> 00:18:59,872 de que me devolviera mi pierna. 417 00:19:05,143 --> 00:19:06,411 Wilson: Guau. 418 00:19:06,478 --> 00:19:09,681 ¿Y no te molesta verla todos los días? 419 00:19:09,748 --> 00:19:12,050 No, no, me encanta. 420 00:19:12,117 --> 00:19:15,254 Para mí es un tesoro, te la muestro con gusto. 421 00:19:15,320 --> 00:19:18,423 Lo, lo pondría en mi chimenea. 422 00:19:18,490 --> 00:19:22,261 Me ayuda a tener tema de conversación, lo es todo para mí. 423 00:19:22,327 --> 00:19:25,364 No tiene precio, nunca jamás... 424 00:19:25,430 --> 00:19:27,599 podría pensar en venderla. 425 00:19:27,666 --> 00:19:30,936 Wilson: Tal vez todo lo que se necesita es un cambio de perspectiva. 426 00:19:31,003 --> 00:19:34,940 Y si empiezas a ver algo traumático con un enfoque positivo, 427 00:19:35,007 --> 00:19:37,709 puede ser algo que te haga sentir bien. 428 00:19:37,776 --> 00:19:39,678 ♪ 429 00:19:39,745 --> 00:19:45,017 Así que te sientas a ver "Jingle Berry" por primera vz desde su estreno. 430 00:19:45,083 --> 00:19:48,754 Tal vez solo recuerdas que era muy mala, 431 00:19:48,820 --> 00:19:52,324 pero, en realidad, eres demasiado duro contigo mismo... 432 00:19:52,391 --> 00:19:54,560 No, Scrimsly! No, no puedes! 433 00:19:54,626 --> 00:19:57,095 En este momento, te necesito más que nunca! 434 00:19:57,162 --> 00:19:59,932 Wilson: No, no, no. Pensándolo bien, 435 00:19:59,998 --> 00:20:03,402 puede que necesites encontrar un lugar donde dejarla, 436 00:20:03,468 --> 00:20:06,038 donde no pueda dañar a nadie, 437 00:20:06,104 --> 00:20:08,106 nunca, nunca más. 438 00:20:08,173 --> 00:20:12,711 ¿Qué es lo más responsable que se puede hacer con el material tóxico? 439 00:20:12,778 --> 00:20:14,580 Bueno, eh... 440 00:20:15,147 --> 00:20:16,148 (ríe) 441 00:20:16,214 --> 00:20:19,418 tratar de no crearlo, pero esa... 442 00:20:19,484 --> 00:20:23,021 Esa es una de las razones por las que, personalmente, 443 00:20:23,088 --> 00:20:26,525 yo creo que no deberíamos tener nuevas plantas de energía nuclear 444 00:20:26,592 --> 00:20:29,361 hasta que sepamos donde poner los residuos que generamos. 445 00:20:29,428 --> 00:20:31,897 La planta piloto de aislamiento de residuos 446 00:20:31,964 --> 00:20:34,933 sería donde se eliminarían los residuos radiactivos. 447 00:20:35,000 --> 00:20:37,002 Y el proyecto era, 448 00:20:37,069 --> 00:20:40,606 ¿cómo marcar un sitio y que sea comprensible 449 00:20:40,672 --> 00:20:42,975 durante diez mil años? 450 00:20:43,041 --> 00:20:46,478 No sabes qué idioma va a sobrevivir. 451 00:20:46,545 --> 00:20:50,015 Ciertas expresiones faciales 452 00:20:50,082 --> 00:20:52,584 funcionan en todas las culturas. 453 00:20:52,651 --> 00:20:55,520 Entonces, deberíamos poner algo como esto, 454 00:20:55,587 --> 00:20:58,824 que diga que no es un buen lugar. 455 00:20:58,890 --> 00:21:02,728 Indica dolor, indica sufrimiento, 456 00:21:02,794 --> 00:21:05,397 y a medida que pasa el tiempo, 457 00:21:05,464 --> 00:21:08,433 los peligros de estos desechos disminuyen. 458 00:21:08,500 --> 00:21:11,737 Digo, a nadie le gusta la idea de estar cerca de cosas tóxicas, 459 00:21:11,803 --> 00:21:15,273 y particularmente de cosas tóxicas que no sabes que son tóxicas. 460 00:21:15,340 --> 00:21:18,810 Y esa es parte de la razón 461 00:21:18,877 --> 00:21:21,780 para decirle a la gente que no querrán estar aquí. 462 00:21:21,847 --> 00:21:23,048 ♪ 463 00:21:23,115 --> 00:21:26,184 Wilson: Yo vivía en la cuadra más radiactiva 464 00:21:26,251 --> 00:21:27,786 de la ciudad de Nueva York. 465 00:21:29,521 --> 00:21:32,891 En los años 50, solían verter los residuos peligrosos 466 00:21:32,958 --> 00:21:35,360 en el alcantarillado debajo de esta tienda 467 00:21:35,427 --> 00:21:37,462 porque no sabían qué hacer con ellos. 468 00:21:37,529 --> 00:21:40,232 La ciudad trató de bloquear la radiación 469 00:21:40,298 --> 00:21:43,435 cubriéndola con pesadas placas de plomo y acero, 470 00:21:43,502 --> 00:21:46,972 pero eso solo fue una solución temporal, 471 00:21:47,039 --> 00:21:49,508 y la radiación seguirá dañando a la gente 472 00:21:49,574 --> 00:21:52,177 hasta que se excave por completo el lugar 473 00:21:52,244 --> 00:21:55,147 y se reubique a todos los que viven ahí. 474 00:21:55,213 --> 00:21:57,115 Tal vez es una prioridad tan baja 475 00:21:57,182 --> 00:21:59,217 porque no hay una solución obvia 476 00:21:59,284 --> 00:22:02,287 y es más fácil simplemente ignorar lo que hay. 477 00:22:04,856 --> 00:22:08,060 Supuestamente en Randall's Island 478 00:22:08,126 --> 00:22:10,929 hay más viviendas para delincuentes sexuales 479 00:22:10,996 --> 00:22:13,732 que en cualquier otro lugar de Nueva York. 480 00:22:13,799 --> 00:22:15,734 Son bastante estrictos según tengo entendido, 481 00:22:15,801 --> 00:22:18,870 No puedes estar cerca de las escuelas, no puedes... 482 00:22:18,937 --> 00:22:22,941 eh, vivir a menos de treinta metros de una escuela, 483 00:22:23,008 --> 00:22:26,445 no puedes estar cerca de niños menores de 17 años. 484 00:22:26,511 --> 00:22:28,947 Pero aún así deben vivir en algún lugar. 485 00:22:29,014 --> 00:22:32,484 Pero por alguna razón eligieron Randall's Island, 486 00:22:32,551 --> 00:22:34,553 lo cual es un poco extraño para mí. 487 00:22:34,619 --> 00:22:37,322 Wilson: ¿Crees que mucha gente sabe que están tan cerca? 488 00:22:37,389 --> 00:22:39,524 Ah... lo dudo. 489 00:22:39,591 --> 00:22:42,360 Dudo que siquiera sepan 490 00:22:42,427 --> 00:22:44,229 que están viviendo aquí. 491 00:22:44,296 --> 00:22:46,631 Como puedes ver, hay un parque justo ahí, si te das la vuelta. 492 00:22:46,698 --> 00:22:48,300 los niños juegan en los parques 493 00:22:48,366 --> 00:22:52,671 y tienen unos 27 campos así en la zona. 494 00:22:52,738 --> 00:22:54,773 Y ahí hay delincuentes sexuales, ahí están. 495 00:22:59,444 --> 00:23:01,847 Ni siquiera lo sabrías, si te lo mostrara, 496 00:23:01,913 --> 00:23:03,849 sería: "No, ¿en serio? Como..." 497 00:23:03,915 --> 00:23:05,350 No sé cómo me veo, 498 00:23:05,417 --> 00:23:07,986 pero la mayoría de la gente no sospecha que soy un delincuente sexual. 499 00:23:08,053 --> 00:23:09,588 -¿Me entiendes? -Wilson: ¿Y tú...? 500 00:23:09,654 --> 00:23:12,324 Es decir, me arreglo muy bien a veces, ¿sabes? 501 00:23:12,390 --> 00:23:16,194 Ahora no tengo hogar porque no puedo vivir en ciertas situaciones 502 00:23:16,261 --> 00:23:19,598 debido a mi delito sexual de nivel dos. 503 00:23:19,664 --> 00:23:23,535 Y viví con locos abusadores de niños y demás. 504 00:23:23,602 --> 00:23:25,537 No pude lidiar con eso. 505 00:23:25,604 --> 00:23:29,441 La mayoría de los delincuentes sexuales en la ciudad de Nueva York 506 00:23:29,508 --> 00:23:30,876 entran a este sistema 507 00:23:30,942 --> 00:23:33,545 y van al refugio de Clark Thomas. 508 00:23:33,612 --> 00:23:34,980 Y aquí es donde se bajan. 509 00:23:35,046 --> 00:23:37,616 Por ahí, esa es la parada cuando llegas a Clark Thomas. 510 00:23:37,682 --> 00:23:41,253 Es el peor autobús al que te puedes subir. 511 00:23:41,319 --> 00:23:44,022 Piensa en un autobús de Afganistán. 512 00:23:44,089 --> 00:23:46,725 Así es este autobús. 513 00:23:46,792 --> 00:23:49,694 La mayoría de las personas que toman las decisiones sobre estos lugares 514 00:23:49,761 --> 00:23:52,063 no han experimentado estos lugares. 515 00:23:52,130 --> 00:23:54,766 Simplemente se les ocurre una idea, como: “Eso estará bien. 516 00:23:54,833 --> 00:23:57,302 Vamos a vivir en la luna. Nunca he estado en la luna, 517 00:23:57,369 --> 00:24:00,105 pero vamos a vivir en la luna. Hagamos una vivienda en la luna. 518 00:24:00,172 --> 00:24:02,507 Esa mierda será increíble”. Y llegan a la luna 519 00:24:02,574 --> 00:24:05,143 y se dan cuenta: “Maldición, no hay atmósfera. 520 00:24:05,210 --> 00:24:06,545 ¿Cómo vamos a vivir aquí?” 521 00:24:06,611 --> 00:24:08,947 Así que al ser un delincuente sexual, 522 00:24:09,014 --> 00:24:11,850 sin duda tienes que admitirlo. 523 00:24:11,917 --> 00:24:14,219 Incluso en los programas a los que te inscriben, 524 00:24:14,286 --> 00:24:16,855 si no lo admites, no vas a casa. 525 00:24:16,922 --> 00:24:19,791 Y mucha gente lo admite solo para ir a casa. 526 00:24:19,858 --> 00:24:21,860 Wilson: Y, dime, ¿tú lo admitiste? 527 00:24:21,927 --> 00:24:25,463 Al principio no. Estaba en negación. 528 00:24:25,530 --> 00:24:27,833 Estaba en negación. Incluso hablando de ello ahora, 529 00:24:27,899 --> 00:24:30,869 ni siquiera quiero hablar de eso porque empiezo a llorar cuando pienso 530 00:24:30,936 --> 00:24:32,938 en lo que hice, en lo que le hice a ella, 531 00:24:33,004 --> 00:24:35,173 y también a mí y a mi familia. 532 00:24:35,240 --> 00:24:38,310 ¿Entiendes de lo que hablo? He sido egoísta toda mi vida. 533 00:24:38,376 --> 00:24:40,779 Así que pienso mucho en ello, 534 00:24:40,846 --> 00:24:43,815 por supuesto, pero no me he perdonado por lo que hice. 535 00:24:45,016 --> 00:24:48,153 Todavía estoy viviendo con eso ahora, ¿sabes? 536 00:24:48,220 --> 00:24:50,388 Tratando de perdonarme por lo que hice. 537 00:24:50,455 --> 00:24:54,292 Así que, bueno, incluso si ella me perdonó, 538 00:24:54,359 --> 00:24:57,729 yo, yo, yo, tengo que perdonarme, ¿sabes? 539 00:24:57,796 --> 00:25:00,699 No puedo, tengo que perdonarme, y es difícil hacerlo. 540 00:25:00,765 --> 00:25:03,468 ♪ 541 00:25:04,569 --> 00:25:05,971 Wilson: Tal vez tu pasado 542 00:25:06,037 --> 00:25:09,708 no es algo que puedas tirar a la basura 543 00:25:09,774 --> 00:25:14,246 porque siempre será una parte de ti de una manera u otra. 544 00:25:15,947 --> 00:25:18,483 Cuando estaba a punto de salir de la isla, 545 00:25:18,550 --> 00:25:20,719 vi que había comenzado un incendio 546 00:25:20,785 --> 00:25:24,089 en la papelera de la parada del autobús por la que pasamos 547 00:25:24,155 --> 00:25:26,825 y pareció no inmutar a nadie. 548 00:25:26,892 --> 00:25:29,394 (inaudible) 549 00:25:29,461 --> 00:25:33,565 Y aunque estuve todo el tiempo a un lado, 550 00:25:33,632 --> 00:25:37,369 todavía no tengo idea de cómo se inició. 551 00:25:38,970 --> 00:25:41,206 Esto es solo otro día en el sistema de refugios, amigo. 552 00:25:41,273 --> 00:25:42,474 Esto es lo que hacen. 553 00:25:42,540 --> 00:25:45,043 Están lidiando con enfermos mentales, amigo. 554 00:25:45,110 --> 00:25:47,479 ¿Qué esperas cuando pones personas con problemas mentales 555 00:25:47,545 --> 00:25:48,914 y no los ayudas? 556 00:25:48,980 --> 00:25:50,982 -(charla indistinta) -(ruido de tráfico) 557 00:25:51,049 --> 00:25:52,317 Wilson: Se está extinguiendo. 558 00:25:52,384 --> 00:25:53,818 Delincuente sexual: Se está extinguiendo, 559 00:25:53,885 --> 00:25:56,187 pero deja humos peligrosos y cosas así. 560 00:25:56,254 --> 00:25:58,890 (suena extinguidor) 561 00:25:58,957 --> 00:26:03,461 (conversaciones policíacas por radio) 562 00:26:03,528 --> 00:26:06,564 (conversaciones indistintas) 563 00:26:07,465 --> 00:26:09,367 (inaudible) 564 00:26:15,874 --> 00:26:18,910 ♪ 565 00:26:21,579 --> 00:26:24,616 Wilson: Una vez que decides que algo es basura, 566 00:26:25,517 --> 00:26:28,353 es difícil verlo como algo más. 567 00:26:29,587 --> 00:26:32,624 Aunque aún lleva un poco de ti dentro. 568 00:26:34,592 --> 00:26:39,264 Y, si no descubres la forma correcta de lidiar con todas tus cosas, 569 00:26:39,331 --> 00:26:44,169 podría terminar haciendo un daño permanente a otra persona. 570 00:26:44,235 --> 00:26:48,640 Así que aunque tu problema parezca insignificante en el momento, 571 00:26:48,707 --> 00:26:52,911 Deberías encontrar una manera de lidiar con él mientras puedas. 572 00:26:52,978 --> 00:26:57,816 Porque una vez que seas capaz de reconocer a la persona que eras, 573 00:26:57,882 --> 00:27:02,153 podrás empezar a trabajar en quien quieres convertirte. 574 00:27:03,455 --> 00:27:07,826 Y entonces puede que no tengas que tirar nada. 575 00:27:07,892 --> 00:27:12,364 porque incluso si algo parece tóxico ahora, 576 00:27:12,430 --> 00:27:16,801 es posible que sea valioso para alguien más algún día, 577 00:27:16,868 --> 00:27:22,574 e incluso podría servir para educarlos sobre lo que no deben hacer. 578 00:27:22,640 --> 00:27:27,545 Y mientras les adviertas sobre las cosas que estás tirando, 579 00:27:27,612 --> 00:27:33,785 deberían poder decidir hasta qué punto quieren acercarse a ellas. 580 00:27:33,852 --> 00:27:38,323 Y aunque te sientas mal por haber dejado tanta basura, 581 00:27:38,390 --> 00:27:41,626 las generaciones futuras te agradecerán 582 00:27:41,693 --> 00:27:43,528 que hayas hecho lo correcto. 583 00:27:44,596 --> 00:27:48,566 Soy John Wilson, gracias por sintonizar. 584 00:27:48,633 --> 00:27:51,703 (perros ladrando el Feliz Cumpleaños) 585 00:27:55,874 --> 00:27:57,275 (aullido) 586 00:28:00,578 --> 00:28:03,048 -(ladridos se detienen) -(papel crujiendo) 587 00:28:03,114 --> 00:28:06,151 ♪