1 00:00:53,470 --> 00:00:55,550 ‫♪ دستات رو ببر بالا، جناب! ♪ 2 00:00:55,574 --> 00:00:57,945 ♪ Toots & The Maytals - 54-46 Was My Number ♪ 3 00:00:57,970 --> 00:01:00,430 ‫♪ گوش کن چی میگن، ‌قربان ♪ 4 00:01:03,680 --> 00:01:06,230 ‫♪ دستات رو بگیر بالا، قربان! ♪ 5 00:01:10,360 --> 00:01:14,320 ‫♪ اون‌وقت بهت آسیبی نمی‌رسه، جناب، نه، نه ♪ 6 00:01:14,320 --> 00:01:17,530 ‫♪ گفتم آره ♪ 7 00:01:17,530 --> 00:01:19,990 ‫♪ گوش کن چی میگن ♪ 8 00:01:20,120 --> 00:01:23,160 ‫♪ مگه نمی‌شنوی چی میگم؟ ♪ 9 00:01:23,160 --> 00:01:26,920 ‫♪ به حرفی که می‌زنن گوش کن ♪ 10 00:01:26,920 --> 00:01:30,000 ‫♪ واقعاً فکر کردی من همچین چیزی رو ‫با خودم برمی‌دارم و ♪ 11 00:01:30,130 --> 00:01:34,260 ‫♪ می‌دمش دست پلیس؟ ‫من همچین کاری نمی‌کنم ♪ 12 00:01:35,970 --> 00:01:38,680 ‫♪ اگه هم همچین کاری می‌کردم، ‫می‌گفتم، «قربان، ♪ 13 00:01:39,220 --> 00:01:41,850 ‫♪ بفرما و من رو متهم کن» ♪ 14 00:01:41,850 --> 00:01:44,890 ‫♪ ولی من همچین کاری نمی‌کنم ♪ 15 00:01:44,890 --> 00:01:46,810 ‫♪ همچین کاری نمی‌کنم ♪ 16 00:01:48,230 --> 00:01:50,730 ‫♪ من احمق نیستم که به خودم آسیب بزنم ♪ 17 00:01:49,083 --> 00:01:53,083 {\an8}« شیره‌کش‌خونه » 18 00:01:50,730 --> 00:01:54,070 ‫♪ اون کاری که باهام کردن، حقم نبود ♪ 19 00:01:53,961 --> 00:01:57,661 {\an8}‫« ال پاسو، تگزاس » 20 00:01:54,070 --> 00:01:56,820 ‫♪ اونا اشتباه می‌کردن ♪ 21 00:01:56,820 --> 00:01:59,780 ‫♪ اشتباه می‌کردن ♪ 22 00:01:59,780 --> 00:02:02,910 ‫♪ یه بار بدش به من ♪ 23 00:02:02,910 --> 00:02:06,000 ‫♪ دو بار بدش به من ♪ 24 00:02:06,120 --> 00:02:09,580 ‫♪ سه بار بدش به من... ♪ 25 00:02:09,580 --> 00:02:11,580 ‫این رابطه‌ی کاری واقعاً آزاردهنده‌ست 26 00:02:11,590 --> 00:02:12,630 ‫تو نقشت فرو برو 27 00:02:12,630 --> 00:02:14,840 ‫نقش من قراره نقش تو رو به قتل برسونه 28 00:02:14,840 --> 00:02:16,920 ‫خیلی خب... خیلی خب 29 00:02:18,970 --> 00:02:22,550 ‫یه جورایی از این ماشین خوشم اومده. ‫از پسش بر میایم 30 00:02:22,560 --> 00:02:26,890 ‫خوشم میاد یکی از این خوشگلا رو بردارم و ‫با کودی برم اون‌سر کشور 31 00:02:26,890 --> 00:02:28,980 ‫- ایشالا یه روزی ‫- حالا حالش چطوره؟ 32 00:02:28,980 --> 00:02:32,020 ‫همش به خودم امید میدم که زمان ‫کار خودش رو می‌کنه اما 33 00:02:32,020 --> 00:02:34,770 ‫اون بیشتر ازم فاصله می‌گیره 34 00:02:34,780 --> 00:02:37,610 ‫امروز صبح مجبور شدم سوئیچ ماشینش رو بردارم 35 00:02:37,610 --> 00:02:39,740 ‫خیلی خوب پیش نرفت 36 00:02:43,629 --> 00:02:46,495 « دبیرستان ریو ولی » 37 00:02:46,519 --> 00:02:53,519 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 38 00:02:57,420 --> 00:02:59,260 ‫- احمق! ‫- بس کن! 39 00:03:00,550 --> 00:03:02,090 ‫آره، با قدرت کارت رو تموم کن! 40 00:03:02,090 --> 00:03:04,680 ‫- من این پسره رو می‌شناسم ‫- واسه‌تون ناهار آوردم 41 00:03:04,680 --> 00:03:07,100 ‫- شاهکار کردی ‫- ممنون 42 00:03:07,100 --> 00:03:09,980 ‫- باز زیاده‌روی کردی؟ ‫- مثل همیشه. فقط به خاطر شما 43 00:03:09,980 --> 00:03:11,190 ‫- وای! ‫- وای! 44 00:03:11,310 --> 00:03:12,310 ‫عجب آشفته‌بازاری! 45 00:03:12,310 --> 00:03:15,770 ‫از طرف مامان پادیا 46 00:03:15,770 --> 00:03:17,480 ‫بهش گفته بودم وقتایی که مسابقه داری، 47 00:03:17,480 --> 00:03:18,740 ‫چیزای سنگین درست نکنه... 48 00:03:18,740 --> 00:03:21,070 ‫فقط بهش بگو دوستش دارم و ‫خیلی ممنونم 49 00:03:21,070 --> 00:03:22,200 ‫- سلام... ‫- سلام 50 00:03:22,200 --> 00:03:24,990 ‫سلام بر خانواده. ‫وای، کیک فنجونی داریم که 51 00:03:24,990 --> 00:03:27,080 ‫بابات امروز صبح از کدوم دنده‌ش پا شده بود؟ 52 00:03:27,080 --> 00:03:28,910 ‫دنده‌ی چپش. سوئیچ ماشینم رو برداشت 53 00:03:28,910 --> 00:03:30,870 ‫فکر نمی‌کرد یه سوئیچ دیگه داشته باشم 54 00:03:30,870 --> 00:03:33,460 ‫تو کله‌ت نمیره. ‫بالأخره یه بلایی سرت میاره، بچه سفیدپوست 55 00:03:33,460 --> 00:03:35,170 ‫قبل از اون میرم خونه 56 00:03:35,170 --> 00:03:37,710 ‫اما گفت تا دیروقت سر کاره، برای همین... 57 00:03:37,710 --> 00:03:39,210 ‫مامان من که حسابی شاکی بود 58 00:03:39,210 --> 00:03:41,130 ‫به گمونم امروز یه خبرایی هست 59 00:03:41,130 --> 00:03:42,800 ‫مامان منم یکم بیشتر دعا خوند 60 00:03:42,800 --> 00:03:44,560 ‫همیشه قبل از عملیات این کار رو می‌‌کنه 61 00:03:44,560 --> 00:03:48,100 ‫حالا من قراره کل روز بی‌قرار باشم 62 00:03:48,100 --> 00:03:50,140 ‫بچه‌ها، هیچی‌شون نمیشه 63 00:03:50,140 --> 00:03:52,230 ‫- آره ‫- هیچ‌وقت هیچی‌شون نمیشه 64 00:03:55,900 --> 00:03:58,230 ‫خیلی خب، رسیدیم. بریم تو کارش 65 00:03:58,360 --> 00:03:59,740 ‫آره 66 00:04:00,320 --> 00:04:01,650 ‫وقت نمایشـه 67 00:04:01,674 --> 00:04:08,674 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 68 00:04:08,698 --> 00:04:15,105 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫ :::. illusion & @mmli_Subs .::: 69 00:04:15,130 --> 00:04:17,170 ‫برو که رفتیم 70 00:04:22,510 --> 00:04:23,800 ‫- سلام... ‫- سلام، آقا 71 00:04:23,800 --> 00:04:25,470 ‫- سلام! ‫- بنزنین ندارین؟ 72 00:04:25,470 --> 00:04:26,600 بنزین نداریم 73 00:04:27,640 --> 00:04:30,470 ‫- رو تابلو که نوشته «بنزین» ‫- شرمنده، امروز بنزین نداریم 74 00:04:30,470 --> 00:04:33,270 ‫خب اگه بنزین ندارید، باید رو تابلو ‫بنویسید «بنزین نداریم» 75 00:04:34,020 --> 00:04:35,810 ‫یکم برو جلوتر، ما بنزین تموم کردیم 76 00:04:35,810 --> 00:04:38,580 ‫چقدر دیگه باید برم جلوتر؟ ‫دستشویی هم دارم 77 00:04:38,580 --> 00:04:40,640 ‫تو جاده بشاش 78 00:04:40,640 --> 00:04:41,800 ‫شاش ندارم 79 00:04:41,800 --> 00:04:43,820 ‫یه لاکپشت دارم که باید تو طبیعت رهاش کنم 80 00:04:43,820 --> 00:04:45,740 ‫می‌دونی که چی میگم؟ 81 00:04:45,740 --> 00:04:48,280 ‫گوش کن، چاقال 82 00:04:48,280 --> 00:04:50,200 ‫- آروم ‫- به نفته برگردی تو ماشینت 83 00:04:50,200 --> 00:04:53,160 ‫گفتم فقط دستشویی دارم. همین. ‫سخت نگیر 84 00:04:55,330 --> 00:04:57,920 ‫گرفتمش. کارت عالی بود، واش 85 00:05:01,010 --> 00:05:02,710 ‫دیگه وقتشـه 86 00:05:06,930 --> 00:05:08,300 ‫اوه... 87 00:05:08,430 --> 00:05:11,560 ‫وای پسر، پیرهن موردعلاقم رو هم پوشیدی 88 00:05:11,560 --> 00:05:13,100 ‫فقط به خاطر خودت، پادیا 89 00:05:13,100 --> 00:05:15,980 ‫- واسه شام به موقع می‌رسیم خونه دیگه؟ ‫- آره بابا! 90 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 ‫بچه‌ها 91 00:05:16,980 --> 00:05:19,440 ‫محض اطمینان، گوشی‌هاتون رو ‫بذارید رو ویبره، خب؟ 92 00:05:19,440 --> 00:05:21,440 ‫- باشه ‫- حتماً 93 00:05:21,440 --> 00:05:23,640 ‫کلاس حسابان دیفرانسیل خوش بگذره، خرخون 94 00:05:23,640 --> 00:05:25,570 ‫- می‌دونی که می‌گذره ‫- باید باحال باشه 95 00:05:25,570 --> 00:05:28,360 ‫- تحصیل مجانی توی پرینستون ‫- خدافظ 96 00:05:32,750 --> 00:05:34,620 ‫سلام، تو همون دختر جدیده‌ای دیگه؟ 97 00:05:34,620 --> 00:05:37,080 ‫آره، ممنون که یادم آوردی 98 00:05:37,080 --> 00:05:38,920 ‫- اسم من کودیـه ‫- من هم تِرِسام 99 00:05:38,920 --> 00:05:42,340 ‫فکر کنم با هم کلاس شیمی داشته باشیم، ‫بیا بعضی‌وقتا با هم درس بخونیم 100 00:05:42,340 --> 00:05:45,880 ‫راستش قصدم اینـه که این درس رو پاس کنم. ‫اما ممنون 101 00:05:49,720 --> 00:05:51,350 ‫عجب... کیش و ماتی شدی! 102 00:05:51,470 --> 00:05:53,220 ‫حالا نمیشه گفت کیش و مات 103 00:05:53,220 --> 00:05:55,680 ‫بیشتر...یه ارزیابی عملکرد بود 104 00:05:55,680 --> 00:05:57,560 ‫دختره نمی‌دونه چی رو از دست داده 105 00:05:57,560 --> 00:06:00,510 ‫- من که حاضرم باهات بیام سر قرار ‫- خیلی خب 106 00:06:06,570 --> 00:06:08,160 ‫تفنگت رو بگیر پایین 107 00:06:10,370 --> 00:06:11,710 ‫نارنجک! 108 00:06:13,620 --> 00:06:15,450 ‫وارد میشیم 109 00:06:47,860 --> 00:06:49,450 ‫اینجا! 110 00:06:58,830 --> 00:07:00,170 ‫- امنـه ‫- امنـه 111 00:07:06,840 --> 00:07:09,450 ‫یه راست می‌خوره به مکزیک، عزیزم؟ 112 00:07:09,510 --> 00:07:11,840 ‫چه تونل کثیف و گشادی، عین مامانت 113 00:07:34,370 --> 00:07:36,990 ‫پلیس‌ها شانس نیوردن! 114 00:07:36,990 --> 00:07:38,290 ‫پای یه خبرچین وسطـه! 115 00:07:39,500 --> 00:07:41,540 ‫و بنیتو حسابش رو می‌رسه! 116 00:07:42,480 --> 00:07:44,420 ‫مأمورها اومدن! 117 00:07:50,380 --> 00:07:52,260 ‫امنـه 118 00:07:56,890 --> 00:07:58,470 ‫وایسا! 119 00:07:59,980 --> 00:08:02,980 ‫گندش بزنن، بمب‌گذاری شده، بمب‌گذاری شده. ‫برید! برگردید! برید! 120 00:08:02,980 --> 00:08:04,100 ‫لعنتی! 121 00:08:08,610 --> 00:08:10,990 ‫برو سمت چپ، پیرمرد! 122 00:08:12,070 --> 00:08:13,450 ‫برو،‌ برو، برو 123 00:08:13,450 --> 00:08:14,910 ‫زود باش، زود باش 124 00:08:14,910 --> 00:08:16,530 ‫یالا! 125 00:08:19,910 --> 00:08:21,290 ‫یالا! 126 00:08:34,050 --> 00:08:35,590 ‫تکون بخور! 127 00:08:46,400 --> 00:08:48,190 ‫برو، برو، برو 128 00:08:50,820 --> 00:08:51,980 ‫همه برن بیرون! 129 00:08:51,990 --> 00:08:53,530 ‫بریم! 130 00:08:54,740 --> 00:08:56,700 ‫برو، برو، برو! 131 00:09:08,150 --> 00:09:09,820 ‫گندش بزنن، از مامانت هم تنگ‌تر... 132 00:09:14,550 --> 00:09:16,010 ‫تک‌تیرانداز! تک‌تیرانداز 133 00:09:16,010 --> 00:09:19,300 ‫اون‌ور مرزه! اون‌ور مرزه! 134 00:09:19,970 --> 00:09:21,270 ‫یکی از افراد تیر خورد! 135 00:09:22,560 --> 00:09:24,020 ‫منی! 136 00:09:25,980 --> 00:09:27,440 ‫شلیک کنید. شلیک کنید! 137 00:09:30,730 --> 00:09:32,610 ‫برو! برو! یالا! 138 00:09:34,820 --> 00:09:36,150 ‫برو! 139 00:09:36,820 --> 00:09:39,570 ‫جسی پادیا لطفاً بیاد به دفتر 140 00:10:07,310 --> 00:10:09,270 ‫چی شده؟ 141 00:11:16,420 --> 00:11:18,380 ‫امروز صبح باهاش خدافظی نکردم 142 00:11:18,380 --> 00:11:19,590 ‫تسلیت میگم 143 00:11:21,510 --> 00:11:22,970 ‫جسی... 144 00:11:23,850 --> 00:11:26,010 ‫نمی‌دونم چی‌کار کنم 145 00:11:56,406 --> 00:11:59,619 ‫« بابا: کجایی؟ زنگ بزن و فوراً بگو کجایی. ‫الو... الــــو! » 146 00:12:08,220 --> 00:12:10,930 ‫خدا بگم چی‌کارت نکنه، کودی. خداییش؟ ‫هزار تا پیام دادم 147 00:12:10,930 --> 00:12:13,480 ‫چی میگی؟ گفته بودم کجا میرم 148 00:12:13,480 --> 00:12:14,810 ‫منظورم این نبود 149 00:12:14,810 --> 00:12:17,220 ‫امشب اصلاً شب خوبی برای ناپدید شدن نیست 150 00:12:17,980 --> 00:12:19,980 ‫یا خدا، بابا. حالت خوبـه؟ 151 00:12:19,990 --> 00:12:21,820 ‫- آره ‫- چی شد؟ 152 00:12:21,820 --> 00:12:23,740 ‫هیچی، چیزیم نیست. خب؟ ‫فقط... 153 00:12:23,740 --> 00:12:25,450 ‫خیلی نگرانت بودم 154 00:12:25,450 --> 00:12:27,160 ‫پیام دادن این‌قدر سختـه؟ 155 00:12:27,160 --> 00:12:30,290 ‫حواسم به جسی بود، خب؟ ‫خیلی داغونـه 156 00:12:30,290 --> 00:12:32,200 ‫الان اوضاع اصلاً امن نیست 157 00:12:32,210 --> 00:12:34,710 ‫نمی‌تونیم این‌طوری ادامه بدیم، خب؟ 158 00:12:34,710 --> 00:12:37,540 ‫من دیگه ۱۸ سالم شده. ‫باید یکم افسارم رو شل کنی 159 00:12:37,540 --> 00:12:39,210 ‫فقط باید بیشتر حواست باشه 160 00:12:39,210 --> 00:12:41,670 ‫- اگه بهت پیام میدم، جواب بده ‫- باشه، ببخشید 161 00:12:41,670 --> 00:12:43,870 ‫باید جواب پیامت رو می‌دادم 162 00:12:44,840 --> 00:12:48,000 ‫ببین... می‌دونم اوضاع قراره سخت باشه اما 163 00:12:48,000 --> 00:12:50,390 ‫با بقیه‌ی پدرمادرها حرف زدم 164 00:12:50,390 --> 00:12:52,640 ‫بهتره یه مدت پیش همدیگه نباشید 165 00:12:52,640 --> 00:12:54,140 ‫- جدی میگی؟ ‫- فقط واسه یه مدت 166 00:12:54,140 --> 00:12:55,440 ‫درک می‌کنیم 167 00:12:55,440 --> 00:12:57,420 ‫آدم‌های دیگه‌ای هم دور و برمونن، ‫چیزی نمیگیم 168 00:12:57,420 --> 00:13:00,620 ‫می‌دونم اما خب خطرناکـه دیگه، خب؟ 169 00:13:01,230 --> 00:13:03,900 ‫- آره ‫- ممنون 170 00:13:03,900 --> 00:13:06,200 ‫بیا یه چیزی درست کنم بخوریم 171 00:13:06,990 --> 00:13:08,950 ‫غذا خوردم 172 00:13:16,710 --> 00:13:19,290 ‫منی بهترین نیروی ما بود 173 00:13:23,340 --> 00:13:26,180 ‫مردی که شدیداً به اطرافیانش اهمیت می‌داد... 174 00:13:28,350 --> 00:13:30,140 ‫به دوستانش... 175 00:13:31,930 --> 00:13:33,680 ‫و بیشتر از همه، به خانواده‌ش 176 00:13:33,680 --> 00:13:35,940 ‫یه شوهر مهربون برای همسرش لوسی بود 177 00:13:36,900 --> 00:13:38,980 ‫خیلی به پسرش جسی، افتخار می‌کنم 178 00:13:40,480 --> 00:13:43,400 ‫اون ستاره‌ی جمع‌مون بود و 179 00:13:43,400 --> 00:13:45,990 ‫همیشه تلاش می‌کردیم تا ازش الگو بگیریم 180 00:13:57,793 --> 00:14:01,753 « سیوداد خوارس، مکزیک » 181 00:14:11,760 --> 00:14:15,850 ‫این‌طور که پیداست، مشکل بزرگی داریم 182 00:14:15,850 --> 00:14:17,390 ‫توی این خونه 183 00:14:19,020 --> 00:14:20,940 ‫و این‌طور که پیداست... 184 00:14:20,940 --> 00:14:23,720 ‫ خبرچین‌ها... 185 00:14:24,230 --> 00:14:29,600 ‫دارن از سر و کول‌مون بالا میرن. ‫خبرچین‌ها، خبرچین‌ها 186 00:14:33,700 --> 00:14:37,750 ‫یه خبرچین به مأمورها... 187 00:14:37,750 --> 00:14:39,750 ‫...درمورد تونل‌مون گفته 188 00:14:40,710 --> 00:14:42,540 ‫و اونا هم پنیرمون رو دزدیدن 189 00:14:43,170 --> 00:14:44,960 ‫حالا پنیرمون کجاس؟ 190 00:14:46,130 --> 00:14:47,630 ‫پنیرمون کجاس؟ 191 00:14:49,510 --> 00:14:51,760 ‫واسکز واسه من یه پلیس فاسد رو کشته 192 00:14:53,350 --> 00:14:54,890 ‫پس اون پاکِ پاکـه 193 00:14:55,720 --> 00:14:57,770 ‫اما تموم شما احمق‌ها... 194 00:14:59,270 --> 00:15:01,480 ‫چندتا خبرچین اینجا داریم؟ 195 00:15:04,650 --> 00:15:06,570 ‫خبرچین کدوم‌تونـه، حروم‌زاده‌ها؟ 196 00:15:15,330 --> 00:15:17,250 ‫کار تو بود، رفیق؟ 197 00:15:18,000 --> 00:15:19,500 ‫تو خبرچینی؟ 198 00:15:19,500 --> 00:15:22,080 ‫نه، رئیس. نه، امکان نداره 199 00:15:26,090 --> 00:15:27,920 ‫بکشش 200 00:15:29,170 --> 00:15:31,090 ‫می‌دونم پسرعموتـه 201 00:15:32,050 --> 00:15:34,640 ‫اولین کار مشترک‌تون رو خودم بهتون دادم، ‫یادتـه؟ 202 00:15:34,640 --> 00:15:36,140 ‫اون‌موقع که بچه بودید 203 00:15:50,320 --> 00:15:52,570 ‫نه، پسر عمو، من رو نکش 204 00:15:52,570 --> 00:15:54,370 ‫من رو نکش 205 00:16:02,000 --> 00:16:06,340 ‫اگه خبرچین‌ها رو پیدا کنیم، ‫به پلیس‌های فاسد هم می‌رسیم! 206 00:16:10,920 --> 00:16:13,470 ‫خبرچین‌ها و پلیس‌های فاسد، واقعاً؟ 207 00:16:13,470 --> 00:16:15,050 ‫عجب نمایشی بود 208 00:16:15,050 --> 00:16:16,510 ‫الان حالت بهتره؟ 209 00:16:16,510 --> 00:16:19,430 ‫- حالش بهتر شده، نه؟ ‫- نه، نشده 210 00:16:22,350 --> 00:16:23,890 ‫امکان نداره زنده بمونه 211 00:16:23,900 --> 00:16:26,060 ‫بدتر از اینا رو هم گذرونده 212 00:16:26,060 --> 00:16:27,770 ‫تو اصلاً نباید اینجا باشی 213 00:16:27,770 --> 00:16:29,230 ‫انگار کمک لازم داشتی 214 00:16:29,360 --> 00:16:31,650 ‫تو ال ‌پاسو کمک‌مون می‌کنی 215 00:16:31,650 --> 00:16:33,360 ‫یه تونل کامل رو از دست دادی 216 00:16:33,360 --> 00:16:35,760 ‫چندین ماه کار کردیم و آخرش هیچی به هیچی 217 00:16:35,760 --> 00:16:37,320 ‫به نظرت اگه به هوش بود، چی‌کار می‌کرد؟ 218 00:16:37,320 --> 00:16:39,410 ‫خبرچین‌ها رو تار و مار می‌کرد، ‫کاری که الان می‌کنم 219 00:16:39,410 --> 00:16:41,620 ‫بابا مثل یه سایه بود 220 00:16:42,790 --> 00:16:45,380 ‫کاری که اونجا می‌کنی، خیلی مهمـه 221 00:16:46,460 --> 00:16:47,900 ‫تنها آدم مورد اعتمادم تویی 222 00:16:55,090 --> 00:16:58,510 ‫خیلی خب، شروع می‌کنیم. ‫امروز میریم آزمایشگاه 223 00:16:58,510 --> 00:17:01,060 ‫پس لطفاً همه یه هم‌گروهی پیدا کنن 224 00:17:01,060 --> 00:17:03,540 ‫خجالت نکشید 225 00:17:06,020 --> 00:17:07,480 ‫من؟ 226 00:17:07,480 --> 00:17:09,980 ‫بچه که بودم، همه‌چی رو منفجر می‌کردم 227 00:17:10,780 --> 00:17:12,650 ‫بعید بدونم تکلیف‌مون این باشه‌ها 228 00:17:12,650 --> 00:17:14,490 ‫اون کوچیکه که ۱۳ در صده رو بردار 229 00:17:14,490 --> 00:17:17,570 ‫وای، واقعاً بلدی؟ چرت و پرت نگفتی؟ 230 00:17:17,570 --> 00:17:19,990 ‫تقریباً که چرت و پرت گفتم اما ‫همون‌طور که گفتم، 231 00:17:19,990 --> 00:17:22,870 ‫بچه که بودم، عین دانشمندهای دیوونه بودم 232 00:17:22,870 --> 00:17:24,750 ‫- خیلی شیطون بودم ‫- بودی؟! 233 00:17:25,500 --> 00:17:28,170 ‫از ال‌ پاسو خوشت اومده؟ ‫خیلی باحالـه، نه؟ 234 00:17:28,170 --> 00:17:30,620 ‫- لطفاً بگو که داری شوخی می‌کنی ‫- معلومـه 235 00:17:30,620 --> 00:17:33,210 ‫دارم سعی می‌کنم ازش خوشم بیاد. ‫آخه میشه گفت که مجبورم 236 00:17:33,210 --> 00:17:35,510 ‫نمی‌تونیم که برگردیم 237 00:17:35,510 --> 00:17:37,340 ‫تو سن آنتونیو زندگی خودم رو داشتم 238 00:17:37,340 --> 00:17:39,640 ‫تموم دوستام اونجان 239 00:17:39,640 --> 00:17:41,720 ‫اما الان باید از اول شروع کنم 240 00:17:41,720 --> 00:17:44,180 ‫باید سخت باشه. متأسفم 241 00:17:44,180 --> 00:17:45,940 ‫ممنون 242 00:17:46,480 --> 00:17:48,610 ‫حداقل همکار آزمایشگاه دارم 243 00:17:49,940 --> 00:17:51,820 ‫- شروع کنیم؟ ‫- آره 244 00:17:51,820 --> 00:17:54,150 ‫- به سلامتی! ‫- آماده‌ای؟ 245 00:17:54,150 --> 00:17:55,650 ‫آره 246 00:17:56,570 --> 00:17:58,910 ‫وای! خدایا! 247 00:17:58,910 --> 00:18:00,990 ‫بوم... علمـه دیگه 248 00:18:32,570 --> 00:18:34,360 ‫کسی باهاش نیست 249 00:18:44,410 --> 00:18:47,290 ‫سلام، اومدم سفارشم رو تحویل بگیرم. ‫ممنون 250 00:18:51,630 --> 00:18:53,750 ‫بنیتو فهمیده کار من بوده 251 00:18:54,520 --> 00:18:57,300 ‫اگه فهمیده بود کار توئـه، ‫الان اینجا نبودی 252 00:18:57,300 --> 00:19:00,260 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. ‫دیگه نمی‌تونم کمک‌تون کنم 253 00:19:00,260 --> 00:19:02,140 ‫باید بیام بیرون. شرمنده 254 00:19:02,260 --> 00:19:03,640 ‫پس میری بیرون 255 00:19:04,120 --> 00:19:05,770 ‫قرارمون همین بود 256 00:19:05,770 --> 00:19:08,560 ‫فقط یه چند روز وقت بده تا ‫برنامه حفاظت از شاهدینت رو جور کنم 257 00:19:08,560 --> 00:19:10,770 ‫- ممنون ‫- خبری از تونل جدید نشده؟ 258 00:19:10,770 --> 00:19:12,230 ‫نه هنوز 259 00:19:12,800 --> 00:19:14,770 ‫شنیدم خواهر بنیتو تو ال پاسو زندگی می‌کنه 260 00:19:14,770 --> 00:19:18,110 ‫- نمی‌دونستم خواهر داره ‫- فکر کنم اسمش ناتالیاس 261 00:19:18,110 --> 00:19:20,110 ‫مطمئنم اینجا یه اسم ساختگی داره 262 00:19:20,110 --> 00:19:22,610 ‫- می‌دونی واسه چی اومده اینجا؟ ‫- نمی‌دونم 263 00:19:22,610 --> 00:19:25,330 ‫خبرهای درمورد اون رو نمی‌ذارن جایی درز کنه 264 00:19:25,990 --> 00:19:29,160 ‫- مچکرم، ممنون ‫- ممنون 265 00:19:48,180 --> 00:19:49,850 ‫زود باشید، آقایون! 266 00:19:55,520 --> 00:19:57,010 ‫هی،‌ قضیه چیه؟ 267 00:19:57,010 --> 00:19:59,690 ‫نباید پیش همدیگه باشیم 268 00:19:59,690 --> 00:20:02,780 ‫داریم از اینجا میریم و باید مدرسه‌م رو عوض کنم 269 00:20:02,780 --> 00:20:05,160 ‫چی؟ یعنی کلاً دارید میرید؟ 270 00:20:05,160 --> 00:20:07,620 ‫قراره بریم پیش خاله‌م توی ابیلین 271 00:20:07,620 --> 00:20:09,000 ‫۸ ساعت تا اینجا فاصله داره 272 00:20:09,000 --> 00:20:11,540 ‫یا باید بریم اونجا، یا اسپانیا. ‫مامان‌و‌بابابزرگم اونجان 273 00:20:11,540 --> 00:20:12,620 ‫- ای وای ‫- آره 274 00:20:12,620 --> 00:20:15,660 ‫این‌طور که معلوم شد، مستمری فوتیِ ‫پلیس‌های مواد مخدر تخمیـن و 275 00:20:15,660 --> 00:20:17,630 ‫حالا که دیگه بابام نیست 276 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 ‫نمی‌تونیم پول خونه رو بدیم 277 00:20:19,380 --> 00:20:22,380 ‫بیمه درمانی مامان هم به‌زودی تموم میشه 278 00:20:22,380 --> 00:20:24,470 ‫فکر نکنم بتونم الان درموردش حرف بزنم 279 00:20:24,470 --> 00:20:28,220 ‫- اشکالی نداره ‫- هی، بیا اینجا. اشکالی نداره 280 00:20:38,320 --> 00:20:43,400 ‫...اخباری از الپاسو و خوارز 281 00:20:49,830 --> 00:20:52,580 ‫شنیدی جسی و مامانش مجبور شدن از اینجا برن؟ 282 00:20:52,580 --> 00:20:55,920 ‫آره، شنیدم. بهشون سر می‌زنیم. ‫با ماشین میشه رفت 283 00:20:55,920 --> 00:20:58,460 ‫پلیس مواد مخدر هیچ‌جوره نمی‌تونه کمک‌شون کنه؟ 284 00:20:58,460 --> 00:21:00,550 ‫پس اون همه پولی که موقع یورش ‫ضبط کردید چی؟ 285 00:21:00,550 --> 00:21:02,630 ‫میره تو بودجه‌ی عملیاتی‌مون 286 00:21:02,630 --> 00:21:04,470 ‫این‌طوری پا به پای کارتل‌ها پیش میریم 287 00:21:04,470 --> 00:21:06,550 ‫اما بابای جسی سر رسیدن به اون پول مُرد 288 00:21:06,550 --> 00:21:09,470 ‫پلیس مواد مخدر چیزی به خونواده‌ش بدهکار نیست؟ 289 00:21:09,470 --> 00:21:13,270 ‫چرا، می‌فهمم چی میگی، رفیق اما ‫روندش این‌طوری نیست 290 00:21:13,270 --> 00:21:16,810 ‫می‌خوایم براشون گل‌ریزون بگیرم. ‫هر کاری از دست‌مون بر بیاد می‌کنیم 291 00:21:16,810 --> 00:21:18,900 ‫پس اگه تو بمیری، برای من هم گل‌ریزون می‌گیرن؟ 292 00:21:35,330 --> 00:21:37,420 ‫- به سلامتی منی ‫- به سلامتی 293 00:21:43,090 --> 00:21:45,090 ‫همیشه آرزو می‌کردم شبیه منی باشم 294 00:21:45,090 --> 00:21:46,390 ‫واقعاً؟ 295 00:21:46,390 --> 00:21:48,180 ‫اون دلش می‌خواست شبیه تو باشه 296 00:21:48,180 --> 00:21:50,050 ‫- نه ‫- آره 297 00:21:50,850 --> 00:21:53,540 ‫منظورم کار نیست 298 00:21:53,540 --> 00:21:55,180 ‫منی پدر خیلی خوبی بود 299 00:21:55,180 --> 00:21:56,900 ‫دست بردار 300 00:21:56,900 --> 00:21:58,520 ‫تو هم پدر فوق‌العاده‌ای هستی 301 00:21:58,520 --> 00:22:01,650 ‫نه، وندی بود که می‌دونست چطوری کنار کودی باشه 302 00:22:01,770 --> 00:22:04,400 ‫حتی بعد از مریض شدنش، 303 00:22:05,610 --> 00:22:08,340 ‫خانواده رو سرپا نگه داشت 304 00:22:08,340 --> 00:22:09,890 ‫تا اون لحظه‌ی آخر 305 00:22:11,450 --> 00:22:13,160 ‫و حالا... 306 00:22:14,290 --> 00:22:15,910 ‫آره 307 00:22:15,910 --> 00:22:19,130 ‫من هیچی بارم نیست، خب؟ ‫آخه بچه که ندارم... 308 00:22:21,540 --> 00:22:25,260 ‫لیزی دنی رو میاره سر تمرین‌ها 309 00:22:25,260 --> 00:22:27,080 ‫آره، آره 310 00:22:27,080 --> 00:22:29,890 ‫می‌خواد دنی استخدام اینجا بشه 311 00:22:29,890 --> 00:22:32,220 ‫من دلم نمی‌خواد پای کودی به این کار باز بشه 312 00:22:32,220 --> 00:22:34,970 ‫بچه‌هه خیلی گاوچرون‌بازی در میاره. ‫خودش رو به کشتن میده 313 00:22:34,970 --> 00:22:36,810 ‫می‌دونم، درک می‌کنم اما... 314 00:22:36,810 --> 00:22:41,150 ‫اون فقط می‌خواد کنارش وقت بگدرونه، خب؟ 315 00:22:41,150 --> 00:22:43,480 ‫بدون هیچ فشار و نیتی 316 00:22:44,820 --> 00:22:46,940 ‫اوضاع روبه‌راه میشه 317 00:22:49,860 --> 00:22:51,700 برای ‫تسلط به مُچ، مُچش رو می‌گیری 318 00:22:51,700 --> 00:22:54,370 ‫اگه داشت ازت فاصله می‌گرفت، ‫جفت مچش رو می‌گیری 319 00:22:54,370 --> 00:22:57,000 ‫وزنت رو میندازی روش. ‫می‌زنیش زمین 320 00:22:57,000 --> 00:22:58,660 ‫همینـه 321 00:22:58,660 --> 00:23:01,920 ‫یه روش دیگه‌ هم واسه تسلط به مچ ‫اینـه که زیرش رو می‌گیری، 322 00:23:01,920 --> 00:23:04,540 ‫می‌اندازیش زیر و می‌کشیش عقب 323 00:23:04,550 --> 00:23:05,960 ‫همینـه 324 00:23:05,960 --> 00:23:07,590 ‫- سلام ‫- سلام 325 00:23:07,590 --> 00:23:09,300 ‫- کودی گشتی‌ می‌گیره دیگه؟ ‫ - آره 326 00:23:09,300 --> 00:23:12,300 ‫بیارش اینجا. یکم باهاش گلاویز شو 327 00:23:12,300 --> 00:23:14,810 ‫- امروز فقط می‌خوام نگاه کنه ‫- خیلی خب 328 00:23:14,810 --> 00:23:17,390 ‫زود باشید، بچه‌ها. ‫کیسه‌ها رو بلند کنید 329 00:23:19,387 --> 00:23:24,387 ♪ Bo Armstrong - Wildfire ♪ 330 00:23:34,530 --> 00:23:36,580 ‫سلام. کودی کنارمـه 331 00:23:36,580 --> 00:23:39,620 ‫- سلام کودی، چطوری؟ ‫- سلام واش. خوبـم 332 00:23:39,620 --> 00:23:42,290 ‫ری، همین حالا یه شیره‌کش‌خونه تو ‫جنوب شهر پیدا کردن 333 00:23:42,290 --> 00:23:44,380 ‫- می‌خوای یه نگاه بهش بندازی؟ ‫- در و پیکرش بسته‌ست؟ 334 00:23:44,380 --> 00:23:46,960 ‫پلیس‌ها یه چند ساعته اینجان. ‫جای نگرانی نداره 335 00:23:46,960 --> 00:23:50,300 ‫نظرت چیـه؟ دلت می‌خواد شیره‌کش‌خونه ببینی؟ 336 00:23:51,180 --> 00:23:53,260 ‫آره، حال میده 337 00:24:03,560 --> 00:24:05,570 ‫همین‌جاس 338 00:24:09,190 --> 00:24:10,860 ‫خیلی خب... 339 00:24:12,160 --> 00:24:13,990 ‫- چطوری، کودی؟ ‫- سلام، خوبـم 340 00:24:13,990 --> 00:24:15,280 ‫- سلام ‫- سلام 341 00:24:15,280 --> 00:24:17,370 ‫- چطوری لو رفته؟ ‫- پرونده‌ی سختی بود 342 00:24:17,370 --> 00:24:19,160 ‫مفنگیه تو پیاده‌رو از حال رفته 343 00:24:19,160 --> 00:24:20,660 ‫کسی هم زحمت نکشید ببرتش داخل 344 00:24:20,660 --> 00:24:22,370 ‫یه ماشین پلیس هم همون‌موقع رد شده 345 00:24:23,290 --> 00:24:25,460 ‫- کمک خوب سخت پیدا میشه ‫- آره 346 00:24:25,460 --> 00:24:28,090 ‫به دنیای پر زرق و برق موادفروشی خوش اومدی 347 00:24:29,210 --> 00:24:31,840 ‫- به نظرم به چیزی دست نزنی بهتره... ‫- آره، نگران نباش 348 00:24:31,840 --> 00:24:33,340 ‫- کسی حرفی نزده؟ ‫- نه 349 00:24:33,340 --> 00:24:35,640 ‫سربازای خوبیـن، تو شنودها هم چیزی نبود اما 350 00:24:35,640 --> 00:24:38,720 ‫به نظرم باید یه مرکز پخش تو همین حوالی باشه 351 00:24:38,720 --> 00:24:40,720 ‫آره، با عقل جور در میاد 352 00:25:03,330 --> 00:25:05,540 ‫- واش... رینولدز ‫- بله 353 00:25:28,980 --> 00:25:30,110 ‫اسم خواهرش ناتالیاس 354 00:25:30,230 --> 00:25:33,400 ‫شایعه‌ش به گوش پلیس مکزیک هم رسیده اما ‫چیزی ازش نداریم 355 00:25:33,400 --> 00:25:35,650 ‫نه پرونده‌ای، نه عکسی. هیچی 356 00:25:35,660 --> 00:25:38,240 ‫شاید پدرش چندین سال پیش سوابقش رو پاک کرده 357 00:25:38,240 --> 00:25:40,910 ‫احتمالاً واسه همینـه که راحت میره و میاد 358 00:25:48,000 --> 00:25:51,060 ‫اگه تو ال پاسو باشه، ‫یعنی احتمالاً پاسپورت آمریکا داره، 359 00:25:51,060 --> 00:25:52,800 ‫هویت جعلی درست‌حسابی داره 360 00:25:52,800 --> 00:25:54,220 ‫یعنی نمی‌تونیم پیداش کنیم 361 00:25:54,220 --> 00:25:56,180 ‫مگه این که خودش بخواد 362 00:25:56,180 --> 00:25:58,180 ‫خیلی خب. بریم 363 00:26:08,540 --> 00:26:10,690 ‫کودی، یه چند دقیقه دیگه کار دارم و ‫بعدش میریم 364 00:26:10,690 --> 00:26:12,800 ‫مشکلی نیست 365 00:26:13,703 --> 00:26:15,822 ‫« ناتالیا؟؟ » 366 00:26:18,700 --> 00:26:21,200 ‫بیا این دری‌وری‌ای که گفتی رو روشن کنیم 367 00:26:21,200 --> 00:26:22,910 ‫می‌خوای از یه کارتل مواد مخدر دزدی کنیم؟ 368 00:26:22,910 --> 00:26:25,660 ‫نه، می‌خوام از یه شیره‌کش‌خونه که مال یه کارتله دزدی کنیم 369 00:26:25,660 --> 00:26:26,910 ‫همین الان تو یکی‌شون بودم 370 00:26:26,910 --> 00:26:28,790 ‫مطمئن باشید که خیلی ناشیـن 371 00:26:28,790 --> 00:26:31,460 فقط ‫یه نگهبان داره و یه فروشنده. یه مشت احمق تموم عیارن 372 00:26:31,460 --> 00:26:34,050 ‫یه مشت معتادن که یه گوشه می‌خوابن. ‫همین 373 00:26:34,050 --> 00:26:35,960 ‫شاید با پولی که ازشون می‌دزدیم، 374 00:26:35,970 --> 00:26:37,720 ‫جسی و مامانش بتونن خونه بخرن 375 00:26:37,720 --> 00:26:40,140 ‫- پول دوا درمونش رو بدن ‫ - جسی بره دانشگاه 376 00:26:40,140 --> 00:26:41,850 ‫فقط می‌خوام بدونم وظیفه‌ی من چیه 377 00:26:41,850 --> 00:26:43,930 ‫کایل، تو یه کار فوق‌العاده مهم داری 378 00:26:43,930 --> 00:26:45,680 ‫- سر تا پا گوشم ‫- تو نگهبانی میدی 379 00:26:45,680 --> 00:26:48,020 ‫خیلی خب، نگهبانی میدم 380 00:26:48,020 --> 00:26:51,100 ‫واقعاً قراره این کار رو بکنیم یا ‫سر کاریـه؟ 381 00:26:51,110 --> 00:26:53,590 ‫دنی، از این سکوتت خوشم نمیاد 382 00:26:53,590 --> 00:26:56,190 ‫دارم بهش فکر می‌کنم 383 00:26:56,190 --> 00:26:57,900 ‫حساب همه کارها رو کردیم 384 00:26:57,900 --> 00:26:59,650 ‫من راننده ماشینم 385 00:26:59,660 --> 00:27:02,530 ‫دنی، مامان تو هم که میارتت جلسات تمرینی 386 00:27:02,530 --> 00:27:04,370 ‫پس با اصول اولیه آشنایی 387 00:27:04,370 --> 00:27:07,290 ‫از اون بهتر، جای مراکز عملیاتی ‫پلیس مواد مخدر رو بلدی 388 00:27:07,290 --> 00:27:09,210 ‫- یعنی... ‫- کلیدهای مامانت رو قرض می‌گیری و 389 00:27:09,210 --> 00:27:12,540 ‫تموم، به بهترین تجهیزات پلیس مواد مخدر دسترسی داریم 390 00:27:12,540 --> 00:27:15,800 ‫فقط هم تجهیزات تسلیم‌کننده‌ست، ‫مرگبار نیست و کسی چیزیش نمیشه 391 00:27:15,800 --> 00:27:18,340 ‫اصلاً‌ فرض کن از یه شیره‌کش‌خونه ‫دزدی کردیم، بعدش چی؟ 392 00:27:18,340 --> 00:27:21,180 ‫نمی‌تونیم با پست یه جعبه پر از پولِ مواد رو ‫واسه جسی بفرستیم 393 00:27:21,180 --> 00:27:24,350 ‫باید با یه لپتاپ دست‌نخورده، یه شرکت خارجی صوری راه بندازیم و 394 00:27:24,350 --> 00:27:27,430 ‫کلی حساب بانکی باز کنیم و ‫فقط یکم پول جابجا کنیم تا 395 00:27:27,430 --> 00:27:30,190 ‫از سقف اداره‌ی مالیات رد نشیم 396 00:27:30,190 --> 00:27:32,190 ‫بابات مگه تو قسمت پول‌شویی نبود؟ 397 00:27:32,190 --> 00:27:34,270 ‫- گندش بزنن ‫- پس مشکلی نداریم 398 00:27:34,270 --> 00:27:36,480 ‫اینم میشه مثل همون باشگاه بقا در طبیعت که 399 00:27:36,480 --> 00:27:37,580 ‫می‌خواستی راه بندازی؟ 400 00:27:37,580 --> 00:27:40,570 ‫بچه‌ها، شوخی نمی‌کنم. ‫این عوضیا بابای جسی رو کشتن 401 00:27:40,570 --> 00:27:42,570 ‫اگه مامان‌بابای یکی‌ از ماها کشته می‌شد و 402 00:27:42,570 --> 00:27:44,940 ‫از جسی می‌خواستیم کمک‌مون کنه، ‫حتماً قبول می‌کرد 403 00:27:44,940 --> 00:27:46,240 ‫می‌دونید که می‌کرد 404 00:27:46,240 --> 00:27:47,990 ‫نمیگم همین‌طوری قبول کنیم اما 405 00:27:48,000 --> 00:27:50,750 ‫کار واقعاً درستی به نظر میاد 406 00:27:50,750 --> 00:27:53,120 ‫این کار صد در صد خطر بزرگی داره 407 00:27:53,130 --> 00:27:55,460 ‫همه‌مون گفتیم که می‌خوایم به جسی کمک کنیم، نه؟ 408 00:27:55,460 --> 00:27:58,250 ‫پس روشش هم اینـه 409 00:27:58,260 --> 00:28:01,470 ‫پلیس مواد مخدر باید هوای اونا رو داشته باشه ‫که نداره 410 00:28:02,760 --> 00:28:04,500 ‫پس ما هواشون رو داریم 411 00:28:04,500 --> 00:28:06,700 ‫از پسش بر میایم اما... 412 00:28:06,700 --> 00:28:09,630 ‫باید همه‌مون پایه باشیم 413 00:28:33,000 --> 00:28:34,580 ‫کسی باهاش نیست 414 00:28:47,010 --> 00:28:49,390 ‫سلام. اومدم سفارشم رو بگیرم 415 00:28:50,060 --> 00:28:51,960 ‫همه‌چی روبه‌راهـه 416 00:28:51,960 --> 00:28:54,960 ‫راهت رو بکش و برو و ‫از زندگی جدیدت لذت ببر 417 00:28:55,600 --> 00:28:56,860 ‫ممنون 418 00:28:59,190 --> 00:29:00,980 ‫یه ماشین کنار جاده‌ست 419 00:29:04,490 --> 00:29:06,160 ‫تفنگ داره! 420 00:29:07,280 --> 00:29:09,740 ‫همه بخوابن رو زمین! ‫بخوابید کف زمین! 421 00:29:10,410 --> 00:29:11,620 ‫گندش بزنن! 422 00:29:17,460 --> 00:29:18,790 ‫گاز بده! 423 00:29:25,130 --> 00:29:27,640 ‫بخواب رو زمین! ‫بخواب رو زمین! 424 00:29:30,220 --> 00:29:33,020 ‫ری! ری، ری، ری، بس کن. ‫بسـه 425 00:29:33,020 --> 00:29:34,690 ‫بخواب رو زمین 426 00:29:51,990 --> 00:29:55,910 ‫واش، نگاش کن. چقدر خوش‌شانسی 427 00:29:55,920 --> 00:29:57,870 ‫واقعاً خوش‌شانسی رفیق 428 00:29:57,880 --> 00:29:59,920 ‫خیلی بهت میاد 429 00:30:03,010 --> 00:30:05,180 ‫ناتالیا کابررا... 430 00:30:05,180 --> 00:30:06,450 ‫درمورد اون برامون بگو 431 00:30:09,640 --> 00:30:11,820 ‫باشه، می‌فهمیم 432 00:30:11,820 --> 00:30:13,970 ‫خیلی‌ها خوش‌شون نمیاد با ما حرف بزنن 433 00:30:13,970 --> 00:30:16,060 ‫باید از خونواده‌هاشون محافظت کنن 434 00:30:16,060 --> 00:30:18,810 ‫تو خونواده‌ای نداری 435 00:30:18,940 --> 00:30:21,190 ‫از یتیم‌خونه وارد کار شدی 436 00:30:21,320 --> 00:30:23,070 ‫انتخاب‌های زیادی داری 437 00:30:24,570 --> 00:30:27,490 ‫توی تگزاس یه مأمور مواد مخدر رو کشتی 438 00:30:28,280 --> 00:30:30,110 ‫حتی اگه نتونیم اون رو اثبات کنیم، 439 00:30:30,120 --> 00:30:31,910 ‫به خاطر مُخبر بودنت پات گیره 440 00:30:31,910 --> 00:30:33,990 ‫مردم صف می‌کشن تا بیان تو هیئت منصفه و 441 00:30:33,990 --> 00:30:35,870 ‫بندازنت هلفدونی 442 00:30:35,870 --> 00:30:38,670 ‫پس تنها راه نجاتت اینـه که باهامون حرف بزنی 443 00:30:40,290 --> 00:30:43,210 ‫ناتالیا کابررا. می‌دونیم تو ال پاسوئـه 444 00:30:43,210 --> 00:30:45,010 ‫اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 445 00:30:47,420 --> 00:30:49,400 ‫ای بابا 446 00:30:49,400 --> 00:30:52,360 ‫بهتون میگم، خوک‌های کثیف 447 00:30:52,360 --> 00:30:54,560 ‫کاملاً هم مجانی 448 00:30:54,560 --> 00:30:57,940 ‫ناتالیا کابررا اومده تگزاس سراغ شما 449 00:30:59,060 --> 00:31:00,850 ‫اومده تا هویت‌های مخفیِ 450 00:31:00,850 --> 00:31:03,650 ‫همه‌ی مأمورهای مواد مخدر رو شناسایی کنه 451 00:31:03,650 --> 00:31:05,400 ‫داره تحقیق می‌کنه 452 00:31:05,400 --> 00:31:07,990 ‫به این و اون پول میده 453 00:31:07,990 --> 00:31:09,740 ‫پیداتون می‌کنن و 454 00:31:09,740 --> 00:31:11,990 ‫دخل‌تون رو میارن 455 00:31:11,990 --> 00:31:15,100 ‫دخل خودتون و کل خونواده‌هاتون 456 00:31:32,300 --> 00:31:34,220 ‫- سلام، بابا ‫- سلام، بچه 457 00:31:34,220 --> 00:31:36,350 ‫یه مشکلی پیش اومده. ‫تا دیر وقت سر کارم 458 00:31:36,350 --> 00:31:39,230 ‫- باشه، طوری نیست. خوب شد گفتی ‫- امروز خوش گذشت؟ 459 00:31:39,230 --> 00:31:42,100 ‫بد نبوده. خبر خاصی نبود 460 00:31:43,230 --> 00:31:44,770 ‫- تا دیروقت بیرون نمونی ‫- باشه 461 00:31:44,770 --> 00:31:47,150 ‫- هنوز باید حواس‌مون باشه ‫ - باشه. حله 462 00:31:47,150 --> 00:31:49,240 ‫- خدافظ ‫- فعلاً، خدافظ 463 00:31:59,460 --> 00:32:02,170 ‫ای بابا،‌ بالأخره باید بره دستشویی دیگه 464 00:32:02,170 --> 00:32:04,290 ‫واسه چی گفتی؟ حالا خودم دستشویی گرفت 465 00:32:04,290 --> 00:32:06,180 ‫- من هم همین‌طور ‫- خودم هم شاشم گرفت 466 00:32:06,180 --> 00:32:07,540 ‫همگی مشکلات کلیوی دارید 467 00:32:07,540 --> 00:32:09,010 ‫تا کی باید صبر کنیم؟ 468 00:32:09,010 --> 00:32:10,670 ‫فردا زنگ اول باید مقاله بدم 469 00:32:10,670 --> 00:32:12,930 ‫تو شب دزدی، باید زود مشقات رو بنویسی 470 00:32:13,050 --> 00:32:16,350 ‫- نمی‌خوای که جا بزنی، یووان؟ ‫- معلومـه که نه 471 00:32:17,310 --> 00:32:20,180 ‫بازم میگم، این فشنگ شلیک می‌کنه 472 00:32:20,180 --> 00:32:23,520 ‫اگه خطا رفت، این طرفش شوکر داره 473 00:32:23,520 --> 00:32:25,870 ‫- فهمیدم، فهمیدم ‫- کار تو چیـه؟ 474 00:32:25,870 --> 00:32:27,420 ‫عین بی‌عرضه‌ها می‌شینم تو ماشین و 475 00:32:27,420 --> 00:32:28,740 ‫شما کارهای خفن رو می‌کنید 476 00:32:28,740 --> 00:32:31,320 ‫اگه اوضاع بهم ریخت، ‫گوشیم رو روشن می‌کنم و زنگ می‌زنم پلیس 477 00:32:31,320 --> 00:32:34,160 ‫فقط اگه اوضاع بهم ریخت، ‫نمی‌خوام به خاطر استرس تو بیفتم زندان 478 00:32:34,160 --> 00:32:37,330 ‫استرس کجا بود؟ کاملاً خون‌سردم 479 00:32:37,330 --> 00:32:39,160 ‫نمیشه بیفتیم زندان. هنوز بچه‌ایم 480 00:32:39,160 --> 00:32:40,700 ‫آره اما من دیگه نیستم 481 00:32:40,700 --> 00:32:44,460 ‫درسته، خب تو بدترین حالت، ‫یکم می‌افتیم زندان جوانان 482 00:32:44,460 --> 00:32:46,440 ‫۱۸ سال‌مون که شد، همه‌ی سوابق‌مون پاک میشن 483 00:32:46,440 --> 00:32:48,670 ‫فقط کودی به فنا میره. ‫فکر خودش هم بوده 484 00:32:48,670 --> 00:32:49,670 ‫ممنون 485 00:32:49,670 --> 00:32:53,090 ‫بچه‌ها، ما تفنگ نداریم اما ‫اونا احتمالاً یا قطعاً دارن 486 00:32:54,260 --> 00:32:57,100 ‫شاید بهتره منم جلیقه ضد گلوله بپوشم 487 00:33:00,390 --> 00:33:02,240 ‫خب دیگه، باید راه بیفتیم 488 00:33:02,240 --> 00:33:03,980 ‫همه پایه‌ن؟ 489 00:33:05,230 --> 00:33:07,310 ‫- گندش بزنن ‫- آره 490 00:33:07,310 --> 00:33:08,650 ‫- آره ‫- گندش بزنن 491 00:33:09,400 --> 00:33:11,530 ‫- بدون من خوش بگذره ‫- می‌خوای جای من بری؟ 492 00:33:11,530 --> 00:33:13,110 ‫- نه. خدافظ. پیاده شو ‫- می‌خوای بری؟ 493 00:33:13,110 --> 00:33:14,700 ‫باشه 494 00:33:19,990 --> 00:33:22,160 ‫- به خاطر جسی ‫- آره، به خاطر جسی 495 00:33:33,220 --> 00:33:36,010 ‫خیلی خب، نقشه همونـه. ‫می‌ریزیم سرشون، شمع رو خاموش می‌کنیم، 496 00:33:36,010 --> 00:33:38,010 ‫پولا رو بر برمی‌داریم و میریم بیرون 497 00:34:27,060 --> 00:34:29,520 ‫- چی‌کار کنیم؟ ‫- نمی‌دونم 498 00:34:31,320 --> 00:34:33,570 ‫از اون طرف 499 00:34:48,670 --> 00:34:50,000 ‫گندش بزنن 500 00:34:57,090 --> 00:34:58,720 ‫وای، گندش بزنن 501 00:35:00,470 --> 00:35:01,970 ‫وای خدا 502 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 ‫چشمام نمی‌بینه! ‫چشمام نمی‌بینه! 503 00:35:07,730 --> 00:35:10,020 ‫- خیلی خب. پولا رو بردار! ‫- بریم 504 00:35:10,020 --> 00:35:11,440 ‫اینجا چه خبره؟ 505 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 ‫زود باش، زود باش، زود باش 506 00:35:14,020 --> 00:35:16,740 ‫اینا پولای کابرراست! ‫دارید اشتباه بزرگی می‌کنید! 507 00:35:18,860 --> 00:35:20,280 ‫- برید! ‫- بیاید دنبالم 508 00:35:26,790 --> 00:35:28,370 ‫گندش بزنن 509 00:35:32,170 --> 00:35:33,630 ‫گندش بزنن! 510 00:35:41,800 --> 00:35:43,550 ‫کودی، برو اون‌ور! 511 00:35:49,690 --> 00:35:51,520 ‫- ماییـم! ‫- می‌دونستم چیزی‌تون نمیشه 512 00:35:51,520 --> 00:35:53,480 ‫- زنگ نزدم پلیس! ‫- کارت عالی بود! 513 00:35:53,480 --> 00:35:55,650 ‫- وای خدا، باورم نمیشه! ‫- گندش بزنن 514 00:35:55,650 --> 00:35:57,860 ‫حال‌تون خوبـه؟ بریم! 515 00:36:12,420 --> 00:36:14,540 ‫- چشمات چطورن؟ ‫- بهترن. دارن خوب میشن 516 00:36:14,540 --> 00:36:17,000 ‫جمع زدم. بگم چقدره؟ 517 00:36:17,000 --> 00:36:21,260 ‫- آره ‫- رو هم رفته، ۴۹۷ دلار 518 00:36:24,970 --> 00:36:26,970 ‫وای خدا 519 00:36:26,970 --> 00:36:30,060 ‫بعید بدونم بشه با این پول ‫جسی رو فرستاد دانشگاه یِیل 520 00:36:30,060 --> 00:36:32,100 ‫ما اسکل‌ترین آدم‌های دنیاییـم 521 00:36:32,100 --> 00:36:34,940 ‫نزدیک بود به خاطر ۵۰۰ دلار ‫خودمون رو به کشتن بدیم 522 00:36:34,940 --> 00:36:37,400 ‫آگهی‌های ترحیم‌مون غم‌انگیز می‌شد 523 00:36:37,400 --> 00:36:40,800 ‫«نوجوان‌های محل کشته شدند. ‫می‌تونستند یه کار بعد از مدرسه پیدا کنن» 524 00:36:42,910 --> 00:36:44,910 ‫- ولی من به خودمون افتخار می‌‌کنم ‫- جداً؟ 525 00:36:44,910 --> 00:36:46,070 ‫جدی میگم. آره 526 00:36:46,070 --> 00:36:48,330 ‫موفق شدیم و اوضاع که بهم ریخت، 527 00:36:48,330 --> 00:36:50,120 ‫هیشکی هول نکرد، کنار هم موندیم و 528 00:36:50,120 --> 00:36:51,540 ‫به همدیگه کمک کردیم 529 00:36:51,540 --> 00:36:54,080 ‫- خیلی حال داد ‫- آره 530 00:36:56,670 --> 00:36:58,340 ‫آروم باش 531 00:36:58,340 --> 00:37:00,560 چرا این‌قدر می‌ترسی؟ 532 00:37:02,670 --> 00:37:04,640 ‫واسکز دهنش رو بسته نگه می‌داره 533 00:37:04,640 --> 00:37:06,800 ‫میفته زندان 534 00:37:06,800 --> 00:37:08,640 ‫بعدشم... 535 00:37:08,640 --> 00:37:10,350 ‫فقط یه شیره‌کش‌خونه بوده دیگه 536 00:37:10,350 --> 00:37:11,970 ‫اصلاً پولی اونجا نبوده 537 00:37:11,980 --> 00:37:13,480 ‫قضیه اصلاً پولش نیست 538 00:37:13,480 --> 00:37:14,980 ‫این کار ما رو ضعیف جلوه میده! 539 00:37:14,980 --> 00:37:17,360 ‫اون از تونل، حالا هم این 540 00:37:17,360 --> 00:37:19,110 شدیم طعمه‌ی همه 541 00:37:19,110 --> 00:37:21,280 ‫نباید جا بزنیم 542 00:37:21,820 --> 00:37:24,700 ‫این اتفاق تو شهر تو اتفاق افتاده دیگه؟ 543 00:37:24,700 --> 00:37:27,870 ‫ببین کار کی بوده و ‫یه درس درست حسابی بهشون بده 544 00:37:30,120 --> 00:37:33,450 ‫خب، متصرف گفت دیشب ریختن تو شیره‌کش‌خونه 545 00:37:33,460 --> 00:37:35,660 ‫یه ضد و خورد عادی بوده 546 00:37:35,660 --> 00:37:37,720 ‫این‌ها بعدش مُردن 547 00:37:38,460 --> 00:37:39,540 ‫آره 548 00:37:39,540 --> 00:37:41,710 ‫بنیتو آدمی نیست که اهل بخشش باشه 549 00:37:41,710 --> 00:37:43,760 ‫یه کلاه دید در شب پیدا کردیم 550 00:37:44,550 --> 00:37:47,050 ‫حرومزاده‌ها آدم معمولی نبودن 551 00:37:47,050 --> 00:37:49,390 ‫نظامی بودن. خیلی عجیبـه 552 00:37:49,390 --> 00:37:52,770 ‫نه، عجیب نیست. پلیس مواد مخدر بودن 553 00:37:52,770 --> 00:37:54,390 ‫یاغی شدن 554 00:37:54,390 --> 00:37:57,000 ‫دوست و مُخبرشون رو از دست دادن و 555 00:37:57,420 --> 00:37:59,980 ‫حالا راه افتادن دنبال انتقام، همین 556 00:37:59,980 --> 00:38:02,230 ‫کی این‌قدر احمقه که ازشون دزدی کنه؟ 557 00:38:02,230 --> 00:38:03,900 ‫بعید بدونم می‌دونستن مال کی بوده 558 00:38:03,900 --> 00:38:08,390 ‫- احتمالاً فقط همین یه دزدی بوده ‫- امیدوارم. به خاطر خودشون میگم 559 00:38:14,000 --> 00:38:16,620 ‫- وای! زبونم ‫- بذار بهت دستمال بدم 560 00:38:16,620 --> 00:38:19,630 ‫وای! نه، چیزی نیست، خودم برش داشتم 561 00:38:21,000 --> 00:38:23,050 ‫راستش یکم استرس دارم 562 00:38:23,050 --> 00:38:25,460 ‫من هم استرس داشتم چون فکر کردم تو نداری 563 00:38:25,470 --> 00:38:28,040 ‫- پس... ‫- آره 564 00:38:30,930 --> 00:38:33,430 ‫ببخشید، این دیوونه‌هه، مامانمـه 565 00:38:33,430 --> 00:38:35,850 ‫نه بابا... کاملاً درک می‌کنم 566 00:38:35,850 --> 00:38:38,900 ‫- آره، مامان تو هم این‌طوریـه؟ ‫- نه، بابام این‌طوریـه 567 00:38:39,560 --> 00:38:41,310 ‫راستش مامانم فوت شده، واسه همین... 568 00:38:42,400 --> 00:38:44,900 ‫- وای، شرمنده ‫- نه، نه. حرفش هم نزن 569 00:38:45,680 --> 00:38:48,310 ‫سه سال پیش بود. ‫سرطان خون داشت... 570 00:38:49,110 --> 00:38:51,530 ‫مامان‌بابای تو چطور؟ ‫هنوز با همن یا...؟ 571 00:38:51,530 --> 00:38:53,990 ‫طلاق گرفتن. بابام یه جای دیگه‌ست 572 00:38:53,990 --> 00:38:58,000 ‫بچه داشت و یهو پیش خودش گفت که ‫انگار همچین علاقه‌ای نداره 573 00:38:58,620 --> 00:39:01,270 ‫نظر من رو بخوای، ‫داشتن یه پدر بیش از حد مراقب، 574 00:39:01,295 --> 00:39:02,710 ‫همچین هم بد نیست 575 00:39:02,710 --> 00:39:04,060 ‫خب... 576 00:39:04,060 --> 00:39:05,060 ‫حالا مشکلش چیـه؟ 577 00:39:05,060 --> 00:39:07,340 ‫همیشه به‌خاطر کارش این‌طوری بوده 578 00:39:07,470 --> 00:39:09,590 ‫تو کار ساخت و سازه، مدیر پروژه‌ست 579 00:39:09,590 --> 00:39:12,340 ‫اما حالا که تنها شده، مسئولیت مامانم هم افتاده گردنش 580 00:39:12,340 --> 00:39:13,760 ‫آخه... 581 00:39:13,760 --> 00:39:15,350 ‫کسیـه که من رو زنده نگه می‌داره 582 00:39:15,350 --> 00:39:17,480 ‫جانم؟ زنده نگهت می‌داره؟! 583 00:39:17,480 --> 00:39:19,150 ‫مگه آخر هفته‌ها چی‌کار می‌‌کنی؟ 584 00:39:19,180 --> 00:39:21,650 ‫در واقع... چیزیـه که به مامانم بدهکاره 585 00:39:21,650 --> 00:39:23,820 ‫یه وظیفه‌ی دیگه‌ست که بهش محول شده 586 00:39:23,820 --> 00:39:26,480 ‫عجب خونواده‌های نمونه‌‌ای داریم 587 00:39:26,490 --> 00:39:28,900 ‫شاید واسه همینه که همکارهای آزمایش خوبی هستیم 588 00:39:28,900 --> 00:39:30,860 ‫می‌خوام به خودم یه مأموریت بدم 589 00:39:31,490 --> 00:39:33,990 ‫کاری می‌کنم که از اومدن به اینجا ‫خوشحال بشی 590 00:39:34,120 --> 00:39:35,910 ‫یه کاری می‌کنم عاشق ال پاسو بشی 591 00:39:35,910 --> 00:39:38,200 ‫- آره ‫- آقا پسر از چالش خوشش میاد 592 00:39:54,180 --> 00:39:56,310 ‫آره، نه، ما فقط... فقط داریم اطلاعات می‌گیریم 593 00:39:56,310 --> 00:39:59,390 ‫- حال مامانت چطوره، جسی؟ ‫- بدک نیست 594 00:39:59,390 --> 00:40:01,480 ‫راستش... دنبال کار می‌گرده 595 00:40:01,480 --> 00:40:03,190 ‫که یکم کار سختیـه... 596 00:40:04,270 --> 00:40:07,690 ‫ای خدا! میشه صداتون رو ببُرید، بزمجه‌ها؟! 597 00:40:07,690 --> 00:40:10,610 ‫دارم با گوشی حرف می‌زنم‌ها! ‫بس کنید! 598 00:40:10,610 --> 00:40:12,780 ‫من برم بیرون، یه فکری به حال اینا بکنم 599 00:40:12,780 --> 00:40:14,780 ‫- میشه بعداً بهتون زنگ بزنم؟ ‫- آره، حتماً 600 00:40:14,780 --> 00:40:15,990 ‫ممنون! 601 00:40:16,830 --> 00:40:18,370 ‫امکان نداره بچه‌دار شم 602 00:40:18,370 --> 00:40:20,250 ‫بیچاره جسی 603 00:40:26,966 --> 00:40:28,926 ‫« سلام، چی‌کار می‌کنی؟ ســلام! » 604 00:40:31,720 --> 00:40:33,730 ‫به چیزی که از شیره‌کش‌خونه می‌خواستیم، نرسیدیم 605 00:40:33,730 --> 00:40:36,140 ‫طوری نیست، اشتباه ناشیانه‌ای بود. ‫دیگه تکرار نمیشه 606 00:40:36,140 --> 00:40:38,710 ‫درستـه چون قرار نیست دوباره از شیره‌کش‌خونه‌ها دزدی کنیم 607 00:40:38,710 --> 00:40:41,140 ‫این دفعه باید از یکی از «قاطرپول‌»های کابررا دزدی کنیم 608 00:40:41,140 --> 00:40:43,600 ‫- جانم؟ ‫- قاطری که پول‌ موادفروش‌ها رو جمع می‌کنه 609 00:40:43,600 --> 00:40:45,690 ‫میده به کسب و کارهایی که دست کارتل‌هاست تا 610 00:40:45,690 --> 00:40:47,330 ‫پول‌شویی بشن 611 00:40:47,360 --> 00:40:48,490 ‫- عالیـه ‫- آره 612 00:40:48,520 --> 00:40:50,070 ‫- کودی! ‫- جدی میگم 613 00:40:50,070 --> 00:40:54,240 ‫این قاطرمونـه. ‫بهش میگن «اِل ویه‌هو مولومرادو» 614 00:40:54,240 --> 00:40:56,820 ‫- یعنی پیرمرد عبوس ‫- عین بی‌خانمان‌هاست 615 00:40:57,560 --> 00:40:58,870 میشه گفت جذابـه 616 00:40:58,870 --> 00:41:00,790 ‫هدفش اینه که تو چشم نباشه 617 00:41:00,790 --> 00:41:03,330 ‫هر هفته همون مسیر همیشگیش رو ‫توی ال پاسو طی می‌کنه 618 00:41:03,330 --> 00:41:05,120 ‫رختشورخونه‌ها، سمساری‌ها، می‌کده‌ها 619 00:41:05,130 --> 00:41:07,500 ‫ونش باید پر از پول نقد باشه 620 00:41:07,500 --> 00:41:11,260 ‫- یعنی چقدر؟ ‫- حداقل نیم میلیون 621 00:41:11,260 --> 00:41:13,840 ‫پولیـه که به جسی و مامانش کمک بزرگی می‌کنه 622 00:41:13,840 --> 00:41:16,300 ‫خب، نظرتون چیه؟ 623 00:41:20,470 --> 00:41:21,600 ‫- من پایه‌م... ‫- آره 624 00:41:21,600 --> 00:41:25,390 ‫البته اگه... اگه کل نقشه‌مون بداهه نباشه 625 00:41:25,400 --> 00:41:27,860 ‫این‌ دفعه واقعاً‌ باید نقشه بکشیم 626 00:41:27,980 --> 00:41:30,140 ‫اِل ویه‌هوو هر دفعه همین مسیر رو طی می‌کنه 627 00:41:30,140 --> 00:41:31,650 ‫- آره ‫- عالیـه 628 00:41:31,650 --> 00:41:34,150 ‫پس وقت داریم که قشنگ بهش فکر کنیم 629 00:41:34,150 --> 00:41:36,860 ‫اگه این دفعه با فکر جلو بریم، ‫من هم پایه‌م 630 00:41:36,870 --> 00:41:39,990 ‫- پس با فکر جلو میریم ‫- خواستم بگم که من هم پایه‌م 631 00:41:39,990 --> 00:41:40,990 ‫معلومـه 632 00:41:42,870 --> 00:41:44,540 ‫خب، از کجا شروع کنیم؟ 633 00:41:44,540 --> 00:41:47,540 ‫می‌دونم اگه مامان‌باباهامون بودن، ‫از کجا شروع می‌کردن. شناسایی 634 00:41:47,540 --> 00:41:49,420 ‫کلی شناسایی 635 00:41:56,014 --> 00:41:58,224 ‫دوتا نگهبان مسلح همیشه با یه ماشین چهار در 636 00:41:58,225 --> 00:42:00,351 ‫اِل ویه‌هو رو دنبال می‌کنن 637 00:42:00,352 --> 00:42:02,436 ‫امکان نداره بتونیم مستقیم بریم جلوشون ‫و بهشون شوکر بزنیم 638 00:42:02,437 --> 00:42:05,731 ‫راست میگی. واسه اون‌ها به سلاح سنگین نیاز داریم 639 00:42:05,732 --> 00:42:08,275 ‫- شاتگان ساچمه‌ای ‫- غیرکشنده است 640 00:42:08,276 --> 00:42:09,986 ‫فقط یه مدتی آدم رو بیهوش می‌کنه 641 00:42:10,111 --> 00:42:12,821 ‫شاتگان ساچمه‌ای. ‫می‌تونم با یکی از اون‌ها کار کنم 642 00:42:12,822 --> 00:42:15,658 ‫کایل، نمی‌دونم. من و دِنی ‫از بچگی شکار می‌کردیم. تو نه 643 00:42:15,659 --> 00:42:19,329 ‫توی فورت‌نایت که دهن‌تون رو سرویس می‌کنم. ‫پس استاد منم 644 00:42:20,205 --> 00:42:22,998 ‫اگه مبارزه با موادمخدر ازشون خبر داره، ‫چرا راحت نمی‌گیرنش؟ 645 00:42:22,999 --> 00:42:24,917 ‫اون براشون آدم مهمی نیست 646 00:42:24,918 --> 00:42:26,293 ‫فعلاً فقط دارن اطلاعات جمع می‌کنن 647 00:42:26,294 --> 00:42:29,005 ‫جی‌پی‌اِس می‌ذارن روی وَنِش، ‫ببینن کجا میره، 648 00:42:29,130 --> 00:42:31,340 ‫- با کی در ارتباطه ‫- پس ما هم همین کار رو می‌کنیم 649 00:42:31,341 --> 00:42:33,717 ‫مطمئن می‌شیم والدین‌مون دنبال‌مون نباشن 650 00:42:33,741 --> 00:42:38,741 ♪ Mansionair & NoMBe - Guillotine ♪ 651 00:42:45,814 --> 00:42:46,981 ‫اینجا کار رو انجام میدیم 652 00:42:46,982 --> 00:42:48,482 ‫محله باید خالی باشه 653 00:42:48,483 --> 00:42:50,025 ‫پس نباید ترافیکی باشه 654 00:42:50,026 --> 00:42:51,694 ‫راحت میشه رفت و سریع زد بیرون 655 00:42:51,695 --> 00:42:53,362 ‫مشتری‌ها چی؟ 656 00:42:53,363 --> 00:42:56,448 ‫نمی‌خوایم کسی بیاد ببینه 657 00:42:56,449 --> 00:42:59,201 ‫- کایل، اون کارِ توئه ‫- کایل هم یه کار داره؟ 658 00:42:59,202 --> 00:43:02,080 ‫- من هم تو این قضیه هستم! ‫- آره، اون هم هست 659 00:43:08,003 --> 00:43:10,005 ‫روزِ واقعه، گوشی‌هامون رو بذاریم مدرسه 660 00:43:10,130 --> 00:43:11,922 ‫تاریخچه مکان‌مون تمیز بمونه 661 00:43:11,923 --> 00:43:14,383 ‫وقتی ونِ اِل ویه‌هو رو برداشتیم، ‫کجا ببریمش دقیقاً؟ 662 00:43:14,384 --> 00:43:16,176 ‫خونه بابابزرگم. ‫بیرون شهره 663 00:43:16,177 --> 00:43:18,763 ‫یه طویله قدیمی داره. حرف نداره 664 00:44:03,767 --> 00:44:05,393 ‫برو بریم! 665 00:44:31,586 --> 00:44:34,505 ‫- ولش کن! ‫- گفتم بندازش! 666 00:44:34,506 --> 00:44:36,216 ‫باشه 667 00:44:38,968 --> 00:44:41,428 ‫لعنتی. نه، نه، نه 668 00:44:41,429 --> 00:44:43,181 ‫زود باش، زود باش، زود باش 669 00:45:05,120 --> 00:45:06,912 ‫لعنتی 670 00:45:06,913 --> 00:45:08,747 ‫کلیدها رو برداشتم! 671 00:45:08,748 --> 00:45:10,917 ‫دارمش! این رو بگیر 672 00:45:14,754 --> 00:45:17,507 ‫- زود باشید. بریم ‫- بیاید از اینجا بریم! 673 00:45:20,718 --> 00:45:23,138 ‫- کون لقت! ‫- یوهو 674 00:45:25,390 --> 00:45:29,059 ‫بخورش جنده! ‫فورت‌نایت، دیدی گفتم! 675 00:45:29,060 --> 00:45:30,979 ‫آره، قشنگ بود! 676 00:45:35,191 --> 00:45:37,235 ‫زود باشید، بریم. ‫برو، برو، برو! 677 00:45:38,486 --> 00:45:40,155 ‫کارت خوب بود، کایل 678 00:45:48,913 --> 00:45:52,332 ‫پشمام! دیدین؟ ‫سرت خوبه، دِنی؟ 679 00:45:52,333 --> 00:45:54,251 ‫آره. خوبی؟ 680 00:45:54,252 --> 00:45:56,921 ‫آره، از نزدیک خیلی خوش‌قیافه‌تره 681 00:46:01,217 --> 00:46:02,760 ‫- زدیم تو خال! ‫- وای! 682 00:46:02,886 --> 00:46:05,138 ‫هنوز دنبال‌مونه! ‫هنوز تموم نشده! 683 00:46:15,148 --> 00:46:17,298 ‫اگه آخرش به تعقیب و گریز پلیسی برسیم، ‫به فنا رفتیم، 684 00:46:17,323 --> 00:46:19,241 ‫پس ماسک‌هاتون رو در نیارید! 685 00:46:25,700 --> 00:46:27,327 ‫درها! 686 00:46:29,621 --> 00:46:33,541 ‫برو کنار، دارمش. ‫خودم ردیفش می‌کنم 687 00:46:34,250 --> 00:46:38,253 ‫- لعنتی! ببخشید! ‫- عیبی نداره! درها بازن! 688 00:46:38,254 --> 00:46:39,506 ‫الان! 689 00:46:49,224 --> 00:46:53,101 ‫دهنت سرویسه، حرومیِ خرفت 690 00:46:53,102 --> 00:46:55,479 ‫هورا! 691 00:46:55,480 --> 00:46:56,730 ‫فورت‌نایت! 692 00:46:56,731 --> 00:46:58,024 ‫وای! 693 00:46:58,733 --> 00:47:01,986 ‫خدای من! خیلی خفن بود 694 00:47:04,197 --> 00:47:07,407 ‫- وای، دیدین؟ ‫- صبر کن. سلفی بگیر 695 00:47:09,010 --> 00:47:14,010 ♪ Warmduscher - I Got Friends ♪ 696 00:47:36,938 --> 00:47:40,065 ‫آره، من باید برم. ‫هی، هی اِل ویه‌هو. گیرش آوردیم 697 00:47:40,066 --> 00:47:42,359 ‫آره؟ لطفاً بگو سرش هنوز روی بدنشه 698 00:47:42,360 --> 00:47:43,610 ‫این بار شانس بهمون رو زده 699 00:47:43,611 --> 00:47:45,279 ‫خودش وارد یکی از اداره‌ها شده 700 00:47:45,280 --> 00:47:46,530 ‫باهوشه 701 00:47:46,531 --> 00:47:48,615 ‫می‌دونه بنیتو واسه از دست دادنِ اون محموله می‌کشتش 702 00:47:48,616 --> 00:47:50,701 ‫- محافظت از شاهدین می‌خواد؟ ‫- خودت چی فکر می‌کنی؟ 703 00:47:50,702 --> 00:47:52,160 ‫ببینم چی واسه گفتن داره 704 00:47:52,161 --> 00:47:55,455 ‫- پس یه گروه بودن؟ ‫- آره، چهار نفر بودن 705 00:47:55,456 --> 00:47:58,375 ‫- دو زن و دو مرد ‫- قیافه‌شون رو دیدی؟ 706 00:47:58,376 --> 00:48:01,003 ‫نه، بهمون گاز اشک‌آور زدن 707 00:48:01,004 --> 00:48:03,797 ‫همه ماسک گازی داشتن. نتونستم ببینم‌شون 708 00:48:03,798 --> 00:48:06,258 ‫- کارتل بودن؟ ‫- خدای من. نه. خدا نکنه 709 00:48:06,259 --> 00:48:08,510 ‫اگه کارتل بود الان زنده نبودم 710 00:48:08,511 --> 00:48:11,430 ‫کار شلخته‌ای بود، حرفه‌ای نبودن 711 00:48:11,431 --> 00:48:15,517 ‫معلوم بود که... تونستن غافلگیرمون کنن 712 00:48:15,518 --> 00:48:19,605 ‫ولی دو نگهبانی که باهام بودن، ‫می‌تونم از اون‌ها بهتون بگم 713 00:48:19,606 --> 00:48:22,692 ‫بیخیال. اون افراد دیگه خیلی وقته که مُردن، خودت می‌دونی 714 00:48:23,568 --> 00:48:25,485 ‫زود باش، یه چیزی بهمون بگو که به سرکرده‌ها برسیم 715 00:48:25,486 --> 00:48:27,447 ‫من... فقط کارِ خودم رو می‌کردم... 716 00:48:27,572 --> 00:48:30,240 ‫از ناتالیا کابررا چی می‌دونی؟ 717 00:48:30,241 --> 00:48:33,369 ‫- خب، اسمش رو شنیدم ‫- می‌دونی چه شکلیه؟ 718 00:48:35,455 --> 00:48:36,913 ‫- نه، من... ‫- بیخیال داداش 719 00:48:36,914 --> 00:48:39,541 ‫اگه محافظت از شاهدین می‌خوای، ‫باید بیشتر از این‌ها اطلاعات بدی 720 00:48:39,542 --> 00:48:43,837 ‫نمی‌تونم بنیتو و سرکرده‌هاش رو تحویل‌تون بدم، باشه؟ 721 00:48:43,838 --> 00:48:47,175 ‫می‌تونم از نحوه‌ی جابجایی‌شون بیشتر بگم 722 00:48:48,593 --> 00:48:52,764 ‫از کامیون آبجو. این بد نیست 723 00:48:53,431 --> 00:48:55,307 ‫کدوم خری داره این کار رو می‌کنه؟! 724 00:48:55,308 --> 00:48:57,392 ‫چطوریه که پیداشون نکردی؟ ‫بگو ببینم! 725 00:48:57,393 --> 00:48:59,311 ‫کل شبکه‌مون سوخته 726 00:48:59,312 --> 00:49:02,397 ‫باید همه‌چیز رو از اول شروع کنم 727 00:49:02,398 --> 00:49:03,940 ‫پیداشون می‌کنم! 728 00:49:03,941 --> 00:49:06,653 ‫کار خوک‌های مبارزه با موادمخدره 729 00:49:06,778 --> 00:49:09,197 ‫دارن مسخره‌مون می‌کنن! 730 00:49:10,698 --> 00:49:15,911 ‫مطمئنم دارن بهمون می‌خندن. ‫مطمئنم کار اون‌هاست! 731 00:49:15,912 --> 00:49:17,537 ‫مبارزه با موادمخدر اون‌جوری عمل نمی‌کنه 732 00:49:17,538 --> 00:49:19,247 ‫آره؟ پس چی؟! 733 00:49:19,248 --> 00:49:21,500 ‫- توهم نزن ‫- می‌خوام... 734 00:49:21,501 --> 00:49:24,878 ‫اسم مأمورهای مبارزه با موادمخدر رو بهم بدی، ‫باید بهم ثابتش کنی 735 00:49:24,879 --> 00:49:27,839 ‫اسم‌شون رو می‌خوام. ‫قیافه‌شون رو می‌خوام 736 00:49:27,840 --> 00:49:30,050 ‫آدرس‌هاشون رو می‌خوام. ‫می‌خوام بمیرن... 737 00:49:30,051 --> 00:49:33,887 ‫می‌خوام زن و بچه‌شون بمیرن. ‫همین‌طور حیوانات خانگی‌شون! 738 00:49:33,888 --> 00:49:34,972 ‫یه تله بذار! 739 00:49:38,851 --> 00:49:40,686 ‫- ترسا ‫- باید برم کلاس 740 00:49:40,687 --> 00:49:42,771 ‫ببخشید نبودم، جدی میگم 741 00:49:42,772 --> 00:49:44,523 ‫آخه کشتی خیلی درگیرم کرده 742 00:49:44,524 --> 00:49:46,233 ‫مشکلی نیست، فقط به این رفتارها نیاز ندارم 743 00:49:46,234 --> 00:49:50,112 ‫می‌خوام برات جبرانش کنم. ‫پس چطوره باهام بیای پیاده‌روی 744 00:49:50,113 --> 00:49:52,490 ‫یه جای عالی سراغ دارم، خفن میشه 745 00:49:53,908 --> 00:49:55,993 ‫- نمی‌دونم ‫- ببین، اگه نیای... 746 00:49:56,119 --> 00:49:59,664 ‫این‌قدر ناراحت می‌شم که نمی‌تونم درس بخونم ‫و بعد دوتامون توی شیمی می‌افتیم 747 00:50:02,333 --> 00:50:04,626 ‫- اخاذیه ‫- راستش حق‌السکوته 748 00:50:04,627 --> 00:50:06,129 ‫باشه 749 00:50:20,435 --> 00:50:22,311 ‫- وای! ‫- آره، می‌دونم 750 00:50:23,521 --> 00:50:27,607 ‫مامانم قبلاً من رو می‌آورد اینجا. ‫عاشق کوه‌ها بود 751 00:50:27,608 --> 00:50:29,443 ‫چطور آدمی بود؟ 752 00:50:29,444 --> 00:50:31,486 ‫خیلی مهربون بود 753 00:50:31,487 --> 00:50:33,739 ‫همیشه به شوخی می‌گفت 754 00:50:33,740 --> 00:50:35,323 ‫که خیلی مشتاقه تا سریعتر پیرزن بشه 755 00:50:35,324 --> 00:50:37,617 ‫هنوزم رفتار خشنش رو داشت، 756 00:50:37,618 --> 00:50:39,411 ‫پس نمی‌خواستی سر به سرش بذاری 757 00:50:39,412 --> 00:50:42,914 ‫ازدواج‌شون خوب بود؟ ‫حداقل خوشبخت بودن؟ 758 00:50:42,915 --> 00:50:47,461 ‫آره، بودن. ‫ولی من نمی‌تونم بگم از چه نظر، 759 00:50:47,462 --> 00:50:53,009 ‫چون بابام به شدت آدم توداریه و مامانم خیلی صمیمی بود 760 00:50:56,721 --> 00:50:58,263 ‫خیلی دلم براش تنگ شده 761 00:50:58,713 --> 00:51:03,713 ‫♪ Charlotte Cardin - ‫I Came Here to Leave You ♪ 762 00:51:26,709 --> 00:51:28,919 ‫بعد از اینجا قراره دوباره نادیده بگیریم؟ 763 00:51:28,920 --> 00:51:31,004 ‫- چی؟ نه ‫- مطمئنی؟ 764 00:51:31,005 --> 00:51:33,089 ‫- مطمئنم ‫- باشه 765 00:51:33,090 --> 00:51:35,092 ‫خیلی ازت خوشم میاد 766 00:51:37,595 --> 00:51:39,347 ‫منم همین‌طور 767 00:52:06,916 --> 00:52:08,416 ‫نظرتون چیه؟ 768 00:52:08,417 --> 00:52:10,794 ‫دومین باره که به کابررا دستبرد زده میشه 769 00:52:10,795 --> 00:52:12,712 ‫- امکان نداره تصادفی باشه ‫- با اِلی موافقم 770 00:52:12,713 --> 00:52:14,840 ‫ممکنه کارِ یه کارتلِ رقیب باشه. ‫تونل رو خراب کردیم 771 00:52:14,841 --> 00:52:16,925 ‫کابررا آسیب‌پذیره. ‫یکی داره یه حرکتی می‌زنه 772 00:52:16,926 --> 00:52:18,119 ‫واقعاً فکر می‌کنید کارِ کارتله؟ 773 00:52:18,144 --> 00:52:20,136 ‫اگه بود انتظار داشتم یکم خونریزیش بیشتر باشه 774 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 ‫توی شنودها هم خبری از یه کارتل دیگه 775 00:52:21,681 --> 00:52:24,724 ‫- به گوش نمی‌رسه ‫- شاید کار داخلیه 776 00:52:24,725 --> 00:52:26,643 ‫چندتا خلافکار معمولی که دیدن ‫اوضاع بی‌ریخت شده، 777 00:52:26,644 --> 00:52:28,562 ‫تصمیم گرفتن یکم واسه خودشون بردارن 778 00:52:28,563 --> 00:52:30,730 ‫مشکل یکسانه. خونریزیش کو؟ 779 00:52:30,731 --> 00:52:32,941 ‫تا حالا ندیدم یه سیکاریو از گلوله ساچمه‌ای استفاده کنه 780 00:52:32,942 --> 00:52:34,776 ‫باشه، یه احتمال دیگه هست 781 00:52:34,777 --> 00:52:39,364 ‫هر دو مکانی که مورد دستبرد قرار گرفتن ‫جاهایی بودن که ازشون مطلع بودیم 782 00:52:39,365 --> 00:52:40,866 ‫فکر می‌کنی کار خودیه؟ 783 00:52:40,867 --> 00:52:43,159 ‫ما از خیلی جاها باخبر بودیم، اهمیتی نداشت 784 00:52:43,160 --> 00:52:45,537 ‫بهش فکر کنید. ‫وسطِ سرقت از اِل ویه‌هو، 785 00:52:45,538 --> 00:52:48,290 ‫دزدها وقت گذاشتن که ردیاب جی‌پی‌اس‌مون رو در بیارن 786 00:52:48,291 --> 00:52:50,000 ‫- انگار می‌دونستن که اونجاست ‫- آره 787 00:52:50,001 --> 00:52:51,751 ‫یا اون‌قدری باهوش بودن 788 00:52:51,752 --> 00:52:53,253 ‫که ماشین کارتل رو بگردن که ردیاب روش نباشه 789 00:52:53,254 --> 00:52:54,754 ‫- من بودم می‌گردم ‫- پس تو بودی؟ 790 00:52:54,755 --> 00:52:56,923 ‫آره، من بودم. ‫من از اِل ویه‌هو سرقت کردم 791 00:52:56,924 --> 00:52:59,384 ‫می‌دونی کی از گلوله ساچمه‌ای استفاده می‌کنه؟ 792 00:52:59,385 --> 00:53:02,430 ‫پلیس. دیگه کی؟ هیچ‌کس 793 00:53:04,348 --> 00:53:06,057 ‫آره خب، امکان نداره یکی از ما باشه 794 00:53:06,058 --> 00:53:07,976 ‫کسی اون‌قدری دیوانه نیست ‫که همچین گهی بخوره 795 00:53:07,977 --> 00:53:12,022 ‫باشه، پس شاید یکی از ما نباشه ‫ولی دفتر بزرگیه 796 00:53:12,023 --> 00:53:13,608 ‫اطرافت رو ببین 797 00:53:14,483 --> 00:53:16,777 ‫آره... باشه 798 00:53:18,112 --> 00:53:20,697 ‫از حالا، همه‌چیز رو محرمانه پیش می‌بریم 799 00:53:20,698 --> 00:53:23,199 ‫هر اطلاعاتی از کابررا باید بین خودمون بچرخه 800 00:53:23,200 --> 00:53:24,284 ‫آره 801 00:53:24,285 --> 00:53:26,745 ‫از شنودها یه چیزی دستگیرمون شد 802 00:53:26,746 --> 00:53:29,749 ‫از یه تونل جدید حرف می‌زنن. ‫مکانش رو داریم 803 00:53:49,602 --> 00:53:51,228 ‫« لبخند بزنید! » 804 00:53:55,942 --> 00:53:57,485 ‫ماسک‌ها رو بزنید! ماسک‌ها رو بزنید! 805 00:54:00,363 --> 00:54:02,406 ‫می‌دونستن داریم شنود می‌کنیم 806 00:54:03,616 --> 00:54:06,452 ‫آره، راست میگی. یه مشکلی داریم 807 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 ‫لعنتی! 808 00:54:12,959 --> 00:54:14,460 ‫خدا لعنتش کنه! 809 00:54:25,054 --> 00:54:29,350 ‫وای، اینجا رو ببین. کارت خوب بوده 810 00:54:30,393 --> 00:54:32,143 ‫بابا جون بهت افتخار می‌کنه 811 00:54:32,144 --> 00:54:34,021 ‫فقط همین رو نیاز دارم 812 00:54:34,939 --> 00:54:37,733 ‫تا وقتی عملیاتیش کنیم چقدر مونده؟ 813 00:54:38,776 --> 00:54:40,111 ‫کامیون آبجو سه‌شنبه می‌رسه 814 00:54:40,861 --> 00:54:42,488 ‫اوهوم. آره، می‌دونم 815 00:54:43,614 --> 00:54:44,614 ‫ببین 816 00:54:44,615 --> 00:54:47,618 ‫سوپرایز! این رو ببین 817 00:54:48,452 --> 00:54:50,370 ‫عکسِ روز 818 00:54:50,371 --> 00:54:52,081 ‫این یارو رو باش 819 00:54:53,541 --> 00:54:56,419 ‫ببین، چه خوشتیپه! 820 00:54:58,921 --> 00:55:00,464 ‫- سلام... ‫- سلام 821 00:55:11,017 --> 00:55:14,228 ‫هی... باید برات ساعتِ مقررِ حضور در خانه بذارم 822 00:55:14,979 --> 00:55:16,771 ‫چی؟ چرا؟ چی‌کار کردم مگه؟ 823 00:55:16,772 --> 00:55:19,774 ‫مشکل از تو نیست. ‫الان نمی‌تونم بذارم تا دیروقت بیرون بمونی 824 00:55:19,775 --> 00:55:21,693 ‫پس از حالا، ساعت نُه خونه باش، خب؟ 825 00:55:21,694 --> 00:55:23,653 ‫بیخیال... مسخره است 826 00:55:23,654 --> 00:55:26,072 ‫- کودی، شروع نکن ‫- اگه کارتل بخواد ما رو بکشه، 827 00:55:26,073 --> 00:55:28,324 ‫کاملاً مطمئنم تو ساعات کاری هم می‌تونه 828 00:55:28,325 --> 00:55:31,327 ‫برنامه‌ت چیه؟ ‫این‌قدر کار کنی تا یکی‌مون بمیره؟ 829 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 ‫قراره توی اتاقم زندانیم کنی 830 00:55:33,122 --> 00:55:34,789 ‫تا بری به جنگت با موادمخدر برسی؟ 831 00:55:34,790 --> 00:55:39,586 ‫در ضمن، موادمخدر برنده شده. ‫من هجده سالمه. نمی‌تونی کنترلم کنی 832 00:55:39,587 --> 00:55:41,546 ‫- کودی... ‫- می‌خوای چی‌کار کنی؟ 833 00:55:41,547 --> 00:55:43,007 ‫کودی! 834 00:55:43,791 --> 00:55:44,830 ‫کودی! 835 00:56:41,446 --> 00:56:43,679 ‫« در حال دانلودِ داده » 836 00:56:43,818 --> 00:56:47,112 ‫آره، درسته. لوسی، نه قاعدتاً. ‫اصلاً کاری نکردم 837 00:56:47,113 --> 00:56:49,615 ‫اصلاً پول خاصی نبود 838 00:56:51,617 --> 00:56:53,452 ‫میشه دوباره بگی؟ 839 00:56:54,662 --> 00:56:56,079 ‫وای. نه، عالیه 840 00:56:56,080 --> 00:57:00,126 ‫می‌دونی که همه چقدر بهت اهمیت میدیم؟ ‫باشه. سلامم رو به جسی برسون 841 00:57:02,586 --> 00:57:04,546 ‫لوسی پادیا بود 842 00:57:04,547 --> 00:57:06,631 ‫تماس گرفت که از همه بابت پول تشکر کنه 843 00:57:06,632 --> 00:57:09,509 ‫ظاهراً حدود هشتاد هزار دلار توی گلریزون جمع شده 844 00:57:09,510 --> 00:57:12,095 ‫تو دو هفته گذشته، به سیصد هزار دلار رسیده 845 00:57:12,096 --> 00:57:14,264 ‫- این رقم... ‫- آره... 846 00:57:14,265 --> 00:57:16,683 ‫واش، لیست تمام اعضای کادری که در جریان بودن رو بهم برسون 847 00:57:16,684 --> 00:57:19,185 ‫باهاشون صحبت کن و عذرشون رو موجه کن. ‫عصبانی می‌شن، 848 00:57:19,186 --> 00:57:21,047 ‫- ولی بیاید انجامش بدیم ‫- باشه، میرم سراغش 849 00:57:21,072 --> 00:57:22,814 ‫باشه، حتماً وایرالی چیزی شده 850 00:57:22,815 --> 00:57:25,151 ‫چون کلی اهداییه داره برامون میاد 851 00:57:26,068 --> 00:57:27,402 ‫کودی اومد 852 00:57:27,403 --> 00:57:28,987 ‫- سلام مرد ‫- سلام 853 00:57:28,988 --> 00:57:31,072 ‫- خبر خوش رو بهش بگو ‫- آره، باشه 854 00:57:31,073 --> 00:57:34,492 ‫اون گل‌ریزونـه، شش رقمی شده و هنوز داره بیشتر میشه 855 00:57:34,493 --> 00:57:37,203 ‫چی؟! این که... از شنیدنش خیلی خوشحالم پسر. عالیه 856 00:57:37,204 --> 00:57:40,123 ‫معجزه است مرد، جدی میگم 857 00:57:40,124 --> 00:57:42,750 ‫شاید بتونیم یه خونه بخریم و ‫برگردیم اِل پاسو، 858 00:57:42,751 --> 00:57:44,377 ‫که عالی میشه 859 00:57:44,378 --> 00:57:46,504 ‫خدای من، خریدِ خونه. ‫خیلی براتون خوشحالم 860 00:57:46,505 --> 00:57:48,756 ‫- ما باید بریم ‫- حله، خدافظ 861 00:57:48,757 --> 00:57:51,885 ‫- کاش می‌دونست ‫- واسه بعدیه نقشه دارم 862 00:57:51,886 --> 00:57:54,637 ‫- جان؟ ‫- از بابام اطلاعات خوب گیر آوردم 863 00:57:54,638 --> 00:57:56,681 ‫- الان نمی‌تونیم کنار بکشیم ‫- دیگه کشیدیم 864 00:57:56,682 --> 00:57:58,600 ‫تا جلو هستیم. ‫اون موقع باید کنار بکشی 865 00:57:58,601 --> 00:58:00,727 ‫این دفعه یه چیزی واسه خودمون برمی‌داریم 866 00:58:00,728 --> 00:58:01,811 ‫ما نزدیک هجده سال‌مونه 867 00:58:01,812 --> 00:58:03,855 ‫می‌تونیم هرچقدر می‌خوایم از اِل پاسو دور بشیم 868 00:58:03,856 --> 00:58:06,482 ‫بریم دانشگاه، کسب‌وکار راه بندازیم، بریم سفر 869 00:58:06,483 --> 00:58:09,152 ‫- تند نرو پسر ‫- کایل، بیخیال. نظرت چیه؟ 870 00:58:09,153 --> 00:58:11,447 ‫یه بار دیگه؟ 871 00:58:11,572 --> 00:58:14,282 ‫نمی‌دونم، شاید اگه بقیه باشن، چرا که نه 872 00:58:14,283 --> 00:58:16,535 ‫- نه، بقیه نیستن ‫- آره، جسی هم مشکلی نداره 873 00:58:17,286 --> 00:58:19,287 ‫بسه، می‌تونیم بذاریمش کنار. ‫این کار ما نیست 874 00:58:19,288 --> 00:58:22,290 ‫می‌دونید والدین‌مون به ما اهمیت نمیدن 875 00:58:22,291 --> 00:58:24,459 ‫ممکنه فردا تیر بخورن و ما هیچی نداشته باشیم 876 00:58:24,460 --> 00:58:26,377 ‫من از طرف خودم میگم، ‫من هیچی برام نمی‌مونه 877 00:58:26,378 --> 00:58:28,296 ‫همین‌جوریش مادر ندارم. جسی هم پدر نداره 878 00:58:28,297 --> 00:58:29,839 ‫گور بابای کارتل و مبارزه با موادمخدر 879 00:58:29,840 --> 00:58:32,258 ‫اگه کامیون آبجو رو بزنیم، از همه‌ش خلاص می‌شیم 880 00:58:32,259 --> 00:58:35,511 ‫ببین پسر، نمی‌دونم پریود شدی یا... 881 00:58:36,513 --> 00:58:38,014 ‫ولی... 882 00:58:38,015 --> 00:58:39,391 ‫دنی، خوبی؟ 883 00:58:40,184 --> 00:58:42,810 ‫- خدای من، دنی ‫- لعنتی. پشمام 884 00:58:42,811 --> 00:58:44,896 ‫- دنی؟ ‫- دنی، خوبی؟ 885 00:58:44,897 --> 00:58:47,315 ‫- وای... دنی... ‫- دراز بکش، دراز بکش 886 00:58:47,316 --> 00:58:49,235 ‫یکم آب می‌خوای؟ 887 00:58:50,402 --> 00:58:51,904 ‫دنی؟ 888 00:59:30,067 --> 00:59:33,362 ‫هی... سلام عزیزم. ‫دنی، هی. هی 889 00:59:34,488 --> 00:59:36,322 ‫اثرِ آرامبخش تا کِی می‌مونه؟ 890 00:59:36,323 --> 00:59:37,908 ‫به زودی به هوش میاد 891 00:59:41,829 --> 00:59:44,455 ‫- سلام. خوبی؟ ‫- آره 892 00:59:44,456 --> 00:59:46,207 ‫- آره؟ ‫- حالش چطوره؟ 893 00:59:46,208 --> 00:59:48,002 ‫می‌خوان چندتا آزمایش دیگه انجام بدن، 894 00:59:48,127 --> 00:59:49,544 ‫ولی ضربه‌مغزیه 895 00:59:49,545 --> 00:59:50,795 ‫گفتن دیر بروز کرده، 896 00:59:50,796 --> 00:59:53,881 ‫ولی فکر کنم هفته پیش از پله افتاد 897 00:59:53,882 --> 00:59:55,592 ‫تا امروز خوب بود 898 00:59:55,718 --> 00:59:57,969 ‫خوشحالم بودی. ‫ممکن بود خیلی بدتر بشه 899 00:59:57,970 --> 00:59:59,178 ‫آره 900 00:59:59,179 --> 01:00:02,223 ‫فقط اومدم لیزی رو برسونم، ‫ولی باید برگردم سر کار 901 01:00:02,224 --> 01:00:04,309 ‫- باشه، خونه می‌بینمت ‫- خدافظ 902 01:00:04,310 --> 01:00:05,894 ‫- هی کودی... ‫- بله 903 01:00:06,520 --> 01:00:09,022 ‫گفتی دنی کِی از پله‌ها افتاد؟ 904 01:00:09,023 --> 01:00:16,030 ‫دقیق نمی‌دونم. پیشش نبودم. ‫فکر کنم هفته پیش بود 905 01:00:18,574 --> 01:00:21,243 ‫- باشه ‫- آره. بعداً می‌بینمت 906 01:00:36,008 --> 01:00:40,304 ‫مامانت گفت می‌تونم یه لحظه ببینمت، ‫اگه بخوای ببینیم 907 01:00:43,640 --> 01:00:45,434 ‫حالت چطوره؟ 908 01:00:46,393 --> 01:00:48,311 ‫خیلی خسته‌ام 909 01:00:48,312 --> 01:00:51,189 ‫متأسفم. رفتارم واقعاً بد بود و... 910 01:00:51,190 --> 01:00:55,526 ‫تو باعث نشدی ضربه‌مغزی بشم، ‫ولی رفتار بدت رو کامل قبول دارم 911 01:00:55,527 --> 01:00:58,697 ‫کاری ازم برمیاد؟ ‫می‌خوام برات جبرانش کنم 912 01:00:59,823 --> 01:01:01,742 ‫یکم اینجا بمون 913 01:01:03,660 --> 01:01:07,206 ‫خب، ممنون که اومدی. ‫می‌دونم از بیمارستان خوشت نمیاد 914 01:01:09,416 --> 01:01:11,542 ‫مشکلی نیست 915 01:01:11,543 --> 01:01:13,337 ‫چت شده، کودی؟ 916 01:01:14,922 --> 01:01:16,465 ‫بابام... 917 01:01:17,800 --> 01:01:21,386 ‫همون جریان سابق. ‫ترجیح میدم حرفش رو نزنم 918 01:01:21,387 --> 01:01:24,807 ‫خیلی بد شد چون من می‌خوام ‫ازش صحبت کنم. پس... 919 01:01:26,475 --> 01:01:31,688 ‫بابات آدم محافظیه. ‫رفتارش کلاسیکه 920 01:01:32,439 --> 01:01:36,984 ‫وقتی مامانت مریض شد، نتونست کاری بکنه 921 01:01:36,985 --> 01:01:39,445 ‫نتونست نجاتش بده. ‫هیچ‌کس نتونست 922 01:01:39,446 --> 01:01:42,991 ‫فقط تونست تماشاش کنه 923 01:01:43,700 --> 01:01:46,744 ‫حالا فقط اون و تو موندین و وحشت کرده 924 01:01:46,745 --> 01:01:49,248 ‫که آخرین آدمی که براش مونده رو از دست بده 925 01:01:49,998 --> 01:01:51,583 ‫وحشت کرده 926 01:01:52,251 --> 01:01:54,919 ‫پس اگه خیلی کنترلت می‌کنه، 927 01:01:54,920 --> 01:02:00,342 ‫واسه این نیست که فکر کنه تو ضعیفی یا بچه‌ای 928 01:02:02,136 --> 01:02:06,557 ‫واسه اینه که دوستت داره. ‫بابات دوستت داره، کودی 929 01:02:08,225 --> 01:02:12,354 ‫این‌جوری نشونش میده، ‫چون مدل دیگه‌ایش رو بلد نیست 930 01:02:46,763 --> 01:02:49,849 ‫خدای من، خیلی خوشحالم حالش خوبه. ‫سلامم رو بهش برسون 931 01:02:49,850 --> 01:02:51,559 ‫باشه، حتماً 932 01:02:51,560 --> 01:02:56,147 ‫نمی‌خوام بترسونمت، ‫ولی مامانم سنتیه 933 01:02:56,148 --> 01:02:57,148 ‫اوه اوه 934 01:02:57,149 --> 01:03:00,026 ‫نه نه. چیز بدی نیست. ‫فقط می‌خواد باهات آشنا بشه 935 01:03:00,027 --> 01:03:03,447 ‫میشه مثلاً پنجشنبه واسه شام بیای؟ 936 01:03:04,490 --> 01:03:06,699 ‫خیلی قدردان می‌شم 937 01:03:06,700 --> 01:03:08,826 ‫حالا که این‌جوری میگی که دیگه باشه 938 01:03:08,827 --> 01:03:11,288 ‫خفه شو! پنجشنبه می‌بینمت 939 01:03:13,248 --> 01:03:16,083 ‫کامیون آبجو بنزین می‌زنه. ‫همون‌جا بهش حمله می‌کنیم 940 01:03:16,084 --> 01:03:19,086 ‫نمی‌دونم. فقط قراره همین یه بار توقف کنه 941 01:03:19,087 --> 01:03:22,423 ‫و می‌دونی اون توقف‌گاه کاملاً روشنه 942 01:03:22,424 --> 01:03:26,177 ‫اگه راهی براش بود، ‫می‌دونی که پایه بودم. فقط... 943 01:03:26,178 --> 01:03:28,304 ‫راهی براش نمی‌بینم 944 01:03:28,305 --> 01:03:31,349 ‫باشه بچه‌ها. شدیداً تأکید دارم 945 01:03:31,350 --> 01:03:34,727 ‫جزئیاتِ این عملیات از این اتاق خارج نمیشه 946 01:03:34,728 --> 01:03:37,104 ‫باشه، کامیون آبجو قراره اینجا سوخت‌گیری کنه 947 01:03:37,105 --> 01:03:40,399 ‫یکم بعد از تاریکی هوا، توی یه توقف‌گاه ‫تو بزرگراه ۶۲. باشه؟ 948 01:03:40,400 --> 01:03:44,111 ‫بعد از سوخت‌گیری، توی این بخش خالی از بزرگراه قرار می‌گیره 949 01:03:44,112 --> 01:03:46,532 ‫و اونجاست که می‌گیریمش 950 01:03:52,173 --> 01:03:56,793 ‫« هشدار توفان شن » 951 01:03:58,418 --> 01:04:02,755 ‫سلام، ببخشید، ولی یه داستانی پیش اومده. ‫پنجشنبه نمی‌رسم 952 01:04:02,756 --> 01:04:05,258 ‫عوضی‌بازی در نیار. ‫نمی‌تونی واسه مادرم کنسل کنی 953 01:04:05,259 --> 01:04:07,927 ‫- جبران می‌کنم ‫- فکر نکنم 954 01:04:07,928 --> 01:04:10,263 ‫جمعه... تو و مامانت، بیاید اینجا 955 01:04:10,264 --> 01:04:14,183 ‫من و بابام با کمال میل ‫براتون شام درست می‌کنیم. پس حله؟ 956 01:04:14,184 --> 01:04:15,686 ‫راستش... 957 01:04:16,562 --> 01:04:20,314 ‫آره. خیلی قشنگ میشه. ‫مامانم خوشحال میشه 958 01:04:20,315 --> 01:04:22,400 ‫- باشه، عالیه ‫- ولی هنوزم لاشی هستی 959 01:04:22,401 --> 01:04:23,652 ‫کاملاً 960 01:04:27,239 --> 01:04:29,157 ‫- سلام ‫- سلام 961 01:04:30,325 --> 01:04:32,828 ‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 962 01:04:34,621 --> 01:04:37,790 ‫آره. حتماً. چی شده؟ 963 01:04:37,791 --> 01:04:42,129 ‫اولش نمی‌خواستم بهت بگم که باید می‌گفتم 964 01:04:44,339 --> 01:04:46,882 ‫تو مدرسه با یه دختره دوست شدم 965 01:04:46,883 --> 01:04:49,302 ‫دعوتم کرده که با مامانش شام بخورم 966 01:04:49,303 --> 01:04:52,763 ‫قاعدتاً من هم قبول کردم، ‫ولی بعد مجبور شدم کنسل کنم، پس... 967 01:04:52,764 --> 01:04:54,640 ‫چرا کنسل کردی؟ 968 01:04:54,641 --> 01:04:57,184 ‫به خاطر تمرین کشتی و این مسائل دیگه 969 01:04:57,185 --> 01:04:59,186 ‫به دنی هم قول دادم که برم ملاقاتش 970 01:04:59,187 --> 01:05:02,023 ‫و یه جورایی بهش گفتم 971 01:05:02,024 --> 01:05:04,650 ‫اون و مامانش جمعه این هفته ‫می‌تونن واسه شام بیان خونه 972 01:05:04,651 --> 01:05:06,944 ‫ببخشید. می‌دونم باید باهات ‫هماهنگ می‌کردم، ولی... 973 01:05:06,945 --> 01:05:09,739 ‫- می‌خوای به دادت برسم؟ ‫- آره 974 01:05:09,740 --> 01:05:12,326 ‫قانون داداش‌ها، درسته؟ باشه 975 01:05:12,993 --> 01:05:14,535 ‫- عالیه... ‫- هی 976 01:05:14,536 --> 01:05:18,080 ‫از گل‌ریزون لوسی و جسی چیزی شنیدی؟ 977 01:05:18,081 --> 01:05:19,915 ‫آره، آره. جسی تماس گرفت 978 01:05:19,916 --> 01:05:23,210 ‫و ظاهراً توی تیک‌تاک خیلی ترکیده 979 01:05:23,211 --> 01:05:25,671 ‫عجیبه. آره 980 01:05:25,672 --> 01:05:29,217 ‫خدا رو شکر بابت تیک‌تاک، هرچی که هست 981 01:05:31,303 --> 01:05:32,846 ‫شوخی کردم 982 01:05:34,598 --> 01:05:36,849 ‫فردا دیر میام خونه، ‫ولی و ساعت نُه خونه باش 983 01:05:36,850 --> 01:05:38,809 ‫- البته ‫- تا بعد 984 01:05:38,810 --> 01:05:39,936 ‫تا بعد 985 01:05:45,025 --> 01:05:46,776 ‫جواب میده. مطمئنم 986 01:05:46,777 --> 01:05:49,278 ‫- اگه پیش‌بینی آب‌وهوایی اشتباه باشه چی؟ ‫- پس بیخیال می‌شیم 987 01:05:49,279 --> 01:05:52,198 ‫باشه، من بیخیال می‌شم. ‫قبلاً شده بودم 988 01:05:52,199 --> 01:05:55,368 ‫باشه. من و کایل تنهایی می‌تونیم 989 01:05:55,369 --> 01:05:57,871 ‫- خودتون رو به کشتن میدین! ‫- از پسش بر میایم 990 01:06:25,857 --> 01:06:28,527 ‫پیشبینی آب‌وهوا درسته. ‫باد داره خیلی تُند میشه 991 01:06:28,652 --> 01:06:29,903 ‫بریم 992 01:06:45,377 --> 01:06:46,878 ‫در موقعیت هستم 993 01:06:47,546 --> 01:06:49,381 ‫در موقعیت هستم 994 01:06:53,760 --> 01:06:55,595 ‫در موقعیت هستم 995 01:07:01,727 --> 01:07:03,936 ‫نگاه‌تون به کامیون آبجو باشه 996 01:07:03,937 --> 01:07:06,355 ‫انگار اسکورت دارن 997 01:07:06,356 --> 01:07:08,441 ‫دریافت شد. کامیون آبجو رو می‌بینم 998 01:07:08,442 --> 01:07:10,569 ‫یک خودرو دنبالشه، سه نفر سرنشین داره 999 01:07:24,499 --> 01:07:25,542 ‫بریم! 1000 01:07:32,799 --> 01:07:34,467 ‫- باشه ‫- آماده؟ برو بریم 1001 01:07:34,468 --> 01:07:35,761 ‫باشه 1002 01:07:38,597 --> 01:07:40,640 ‫خیلی خب. الان! 1003 01:07:44,686 --> 01:07:45,853 ‫چی شد؟ 1004 01:07:45,854 --> 01:07:48,189 ‫- رِی، چی‌کار کنیم؟ ‫- واش، موقعیت رو حفظ کنید 1005 01:07:48,190 --> 01:07:49,899 ‫البرایت، متیوز، بریم اونجا سراغ‌شون 1006 01:07:49,900 --> 01:07:51,067 ‫دریافت شد. بریم 1007 01:07:51,193 --> 01:07:52,985 ‫نذارید برگردن توی جاده 1008 01:07:52,986 --> 01:07:54,196 ‫بریم! 1009 01:08:07,793 --> 01:08:13,465 ‫لعنتی! سوئیچ روش نیست! لعنتی! ‫جیب‌هاش رو بگرد! 1010 01:08:14,466 --> 01:08:16,510 ‫اینجان! 1011 01:08:19,971 --> 01:08:23,171 ‫پلیس مبارزه با موادمخدر، ‫همه بخوابن رو زمین! 1012 01:08:23,196 --> 01:08:25,102 ‫مبارزه با موادمخدر، بخوابید 1013 01:08:27,854 --> 01:08:30,607 ‫- پشمام! ‫- کایل، برو بریم 1014 01:08:31,900 --> 01:08:33,443 ‫مبارزه با موادمخدر! 1015 01:08:33,985 --> 01:08:35,778 ‫بخوابید. بخوابید! 1016 01:08:35,779 --> 01:08:37,864 ‫پشمام، مامانمه! 1017 01:08:42,160 --> 01:08:44,663 ‫مبارزه با موادمخدر، بخوابید زمین! 1018 01:08:46,164 --> 01:08:47,791 ‫تفنگت رو بنداز! 1019 01:08:59,469 --> 01:09:01,136 ‫- کایل، زود باش ‫- باشه، باشه 1020 01:09:01,137 --> 01:09:02,889 ‫بریم، بریم! 1021 01:09:39,134 --> 01:09:41,177 ‫واش، کامیون آبجو داره میاد سمت تو 1022 01:09:42,929 --> 01:09:46,807 ‫- دنبالشم. متوقفش می‌کنم ‫- دست نگه دارید. دست نگه دارید 1023 01:09:46,808 --> 01:09:48,727 ‫دنبالشم! 1024 01:09:50,186 --> 01:09:53,814 ‫فقط می‌خوام برم خونه. ببخشید. ‫من واسه این چیزها آماده نبودم! 1025 01:09:53,815 --> 01:09:56,526 ‫- مشکلی نداریم، مشکلی نداریم! ‫- خوب هم داریم! 1026 01:09:56,651 --> 01:09:58,527 ‫پشمام. پشمام. پشمام 1027 01:09:58,528 --> 01:10:00,697 ‫حواسم هست! 1028 01:10:04,534 --> 01:10:05,910 ‫چی شد؟! 1029 01:10:05,911 --> 01:10:07,537 ‫واش، دست نگه دار 1030 01:10:09,539 --> 01:10:11,082 ‫کودی، آروم برو! 1031 01:10:12,292 --> 01:10:14,961 ‫دست نگه دارید! دستوره! 1032 01:10:26,097 --> 01:10:27,849 ‫خدا لعنتش کنه! 1033 01:10:31,478 --> 01:10:34,730 ‫- خوبی؟ ‫- نه! خوب نیستم، کودی! 1034 01:10:34,731 --> 01:10:36,732 ‫متأسفم. باشه، متأسفم 1035 01:10:36,733 --> 01:10:38,902 ‫فقط می‌خوام برم خونه، داداش. ‫می‌خوام برم خونه 1036 01:11:09,516 --> 01:11:12,768 ‫هی... هی! اون چی بود دیگه؟ ‫قضیه چیه؟ 1037 01:11:12,769 --> 01:11:15,689 ‫- تونستی ببینی‌شون؟ ‫- می‌تونستم برم دنبال‌شون! 1038 01:11:17,774 --> 01:11:19,275 ‫ری، می‌دونم قضیه چیه! 1039 01:11:21,528 --> 01:11:27,241 ‫پادیا، تقصیر تو نبود. ‫تقصیر من هم نبود، باشه؟ 1040 01:11:27,242 --> 01:11:30,369 ‫پیش اومد. ‫اون هم اگه بود می‌خواست ادامه بدیم 1041 01:11:30,370 --> 01:11:34,124 ‫می‌خواست باز هم ریسک کنیم. ‫که کارمون رو بکنیم 1042 01:11:35,333 --> 01:11:39,295 ‫آره، می‌دونم. ‫می‌دونم حق با توئه. ممنون 1043 01:11:52,308 --> 01:11:54,227 ‫خدای من 1044 01:11:55,228 --> 01:11:56,687 ‫چی‌کار کردید؟ 1045 01:11:56,688 --> 01:11:59,398 ‫می‌دونم. بدجوری از کنترل خارج شد 1046 01:11:59,399 --> 01:12:01,442 ‫- نه بابا؟ ‫- یووان، والدین‌مون اونجا بودن 1047 01:12:01,443 --> 01:12:02,985 ‫چی؟ حال‌شون خوبه؟ 1048 01:12:02,986 --> 01:12:04,904 ‫آره، خوبن. بد گنکاری‌ای شد 1049 01:12:11,327 --> 01:12:13,163 ‫آبجوهاش سرد نیست 1050 01:12:16,291 --> 01:12:18,293 ‫- امکان نداره ‫- پول کجاست؟ 1051 01:12:21,796 --> 01:12:23,505 ‫خدای من 1052 01:12:23,506 --> 01:12:25,925 ‫کودی، بس کن! ‫بسه! پولی در کار نیست! 1053 01:12:27,302 --> 01:12:28,844 ‫این ارزشش... 1054 01:12:28,845 --> 01:12:30,346 ‫یک میلیون. ده‌ها میلیونه! 1055 01:12:30,472 --> 01:12:33,140 ‫پولی که از کارتل دزدیدیم هیچی نبود! 1056 01:12:33,141 --> 01:12:34,933 ‫به این نیاز دارن. میان دنبالش! 1057 01:12:34,934 --> 01:12:35,934 ‫می‌دونم! 1058 01:12:35,935 --> 01:12:37,644 ‫اگه ردیاب توش باشه چی؟ 1059 01:12:37,645 --> 01:12:39,146 ‫- نیست! ‫- چطور می‌دونی؟ 1060 01:12:39,147 --> 01:12:41,858 ‫چون اگه بود الان مُرده بودیم! 1061 01:12:54,621 --> 01:12:57,122 ‫یووان بهم گفت. ‫خدا لعنتت کنه، کودی! 1062 01:12:57,123 --> 01:12:59,750 ‫همه‌چیز درست میشه. ‫دیگه داریم جمعش می‌کنیم 1063 01:12:59,751 --> 01:13:01,919 ‫باید بعد از اِل ویه‌هو کنار می‌کشیدیم 1064 01:13:01,920 --> 01:13:04,297 ‫دیگه تمومه، کودی. باید باشه 1065 01:13:04,839 --> 01:13:07,175 ‫آره، قطعاً تمومه 1066 01:13:35,829 --> 01:13:39,206 ‫سلام. با هر کسی که از کابررا باخبره صحبت کردم 1067 01:13:39,207 --> 01:13:41,458 ‫همه‌شون برای تمام سرقت‌ها عذر موجه داشتن 1068 01:13:41,459 --> 01:13:43,794 ‫آره، خوبه. آره 1069 01:13:43,795 --> 01:13:46,713 ‫به این معنی نیست که اطلاعات رو به کسی نگفته باشن 1070 01:13:46,714 --> 01:13:49,258 ‫دوستی یا حتی خانواده 1071 01:13:49,259 --> 01:13:52,094 ‫آره، ممکنه. احتمالات زیاده 1072 01:13:52,095 --> 01:13:53,596 ‫آره 1073 01:13:55,390 --> 01:14:00,520 ‫خب، اگه ما نگرفتیم‌شون، ‫کارتل می‌گیره، درسته؟ 1074 01:14:01,563 --> 01:14:03,439 ‫کارتل هم یادش نمیره 1075 01:14:19,622 --> 01:14:21,373 ‫کودی، بیا بیرون 1076 01:14:21,374 --> 01:14:23,084 ‫خدای من، فکر کردم یادت رفته بود 1077 01:14:25,003 --> 01:14:27,005 ‫خدا لعنتش کنه 1078 01:14:33,678 --> 01:14:35,471 ‫- سلام ‫- سلام 1079 01:14:36,472 --> 01:14:38,098 ‫سلام! 1080 01:14:38,099 --> 01:14:41,018 ‫سلام، بفرمایید داخل. خوشگل شدین 1081 01:14:41,019 --> 01:14:43,395 ‫- ممنون ‫- آره، بابا، ترسا. ترسا، بابا 1082 01:14:43,396 --> 01:14:44,396 ‫سلام 1083 01:14:44,397 --> 01:14:45,606 ‫آقای سیل، خیلی از آشنایی‌تون خوشبختم 1084 01:14:45,607 --> 01:14:47,774 ‫- آره، همچنین. رِی صدام کنید ‫- رِی، این مادرمه 1085 01:14:47,775 --> 01:14:49,026 ‫- سلام رِی ‫- حال شما؟ 1086 01:14:49,027 --> 01:14:50,360 ‫- لیدیا صدام کنید ‫- لیدیا... 1087 01:14:50,361 --> 01:14:52,863 ‫- کودی، خوشحالم بالأخره باهات آشنا می‌شم ‫- بله 1088 01:14:52,864 --> 01:14:54,740 ‫ترسا همیشه تعریفت رو می‌کنه 1089 01:14:54,741 --> 01:14:56,451 ‫- جدی؟ ‫- مامان... 1090 01:14:57,076 --> 01:14:59,411 ‫خیلی خب... بفرمایید داخل 1091 01:14:59,412 --> 01:15:01,538 ‫ببین، هیچی نشده آبروش رو بردم 1092 01:15:01,539 --> 01:15:04,250 ‫خب، والدین واسه همین هستن دیگه، درسته؟ 1093 01:15:07,003 --> 01:15:08,879 ‫عمدتاً کارمون تجاری بود، 1094 01:15:08,880 --> 01:15:10,672 ‫ولی الان تمرکزمون شده مسکونی 1095 01:15:10,673 --> 01:15:12,841 ‫انگار همه دارن میان تگزاس 1096 01:15:12,842 --> 01:15:14,010 ‫آره، دقیقاً 1097 01:15:14,035 --> 01:15:15,761 ‫- پول همین‌جاست ‫- خوبی؟ 1098 01:15:15,762 --> 01:15:17,430 ‫آره 1099 01:15:18,097 --> 01:15:21,392 ‫ببخشید، دستشویی‌تون کجاست؟ 1100 01:15:22,352 --> 01:15:24,353 ‫انتهای راهرو، درِ دوم سمت راست 1101 01:15:24,354 --> 01:15:26,189 ‫فهمیدم 1102 01:15:30,652 --> 01:15:33,695 ‫شما آشپزی کردین؟ خیلی خوشمزه است 1103 01:15:33,696 --> 01:15:35,907 ‫ممنون 1104 01:16:08,773 --> 01:16:10,399 ‫- وای پسر، هفت ساعت ‫- هفت ساعت 1105 01:16:10,400 --> 01:16:12,734 ‫- آره، حدود هفت ساعت ‫- وای، زمان خیلی زیادیه 1106 01:16:12,735 --> 01:16:14,946 ‫آره. قبلاً همیشه می‌رفتیم اونجا ماهیگیری 1107 01:16:19,242 --> 01:16:22,619 ‫والد مجرد بودن سخته، درسته؟ 1108 01:16:22,620 --> 01:16:24,371 ‫شما چطور مدیریتش کردی؟ 1109 01:16:24,372 --> 01:16:27,124 ‫باید بیخیالِ کمال‌گرایی می‌شدم 1110 01:16:27,125 --> 01:16:29,710 ‫کمال‌گرایی به همراه باباش رفت پی کارش 1111 01:16:29,711 --> 01:16:32,463 ‫به همون نهایت توانم قانع شدم 1112 01:16:34,007 --> 01:16:37,050 ‫انگار تو با پسرت خیلی عالی عمل می‌کنی 1113 01:16:37,051 --> 01:16:40,429 ‫آره، یعنی، امیدوارم 1114 01:16:40,430 --> 01:16:43,473 ‫اگه والد بدی باشه ‫هیچ‌کس بهت نمیگه، می‌دونی؟ 1115 01:16:43,474 --> 01:16:45,267 ‫آره، خودت می‌فهمی 1116 01:16:45,268 --> 01:16:47,478 ‫کودی بچه خوبیه 1117 01:16:48,604 --> 01:16:50,397 ‫قلب بزرگی داره 1118 01:16:50,398 --> 01:16:54,068 ‫فقط گاهی تصمیمات بدی می‌گیره 1119 01:16:56,029 --> 01:16:58,990 ‫ببخشید، نمی‌خوام دخترت رو بترسونم 1120 01:16:59,115 --> 01:17:02,617 ‫نگران نباش. امکانش نیست 1121 01:17:02,618 --> 01:17:03,995 ‫آره 1122 01:17:04,120 --> 01:17:07,914 ‫خانواده چیز سختیه. باور کن می‌دونم 1123 01:17:07,915 --> 01:17:09,207 ‫آره 1124 01:17:09,208 --> 01:17:12,002 ‫ضرب‌المثل چی میگه؟ ‫آدم دوست‌هاش رو انتخاب می‌کنه... 1125 01:17:12,003 --> 01:17:13,503 ‫- ولی خانواده‌ش رو نه ‫- آره 1126 01:17:13,504 --> 01:17:15,005 ‫- درسته، سلامتی همین ‫- نوش 1127 01:17:15,006 --> 01:17:16,757 ‫- خیلی ممنون ‫- ممنون که اومدین 1128 01:17:16,758 --> 01:17:18,968 ‫- خواهش می‌کنم. خوشحال شدم ‫- خدافظ کودی 1129 01:17:30,480 --> 01:17:33,357 ‫- همه‌چیز روبه‌راهه؟ ‫- بیا فردا از شهر بریم بیرون 1130 01:17:33,358 --> 01:17:36,318 ‫بریم ماهیگیری. ‫خیلی وقته که این کار رو نکردیم 1131 01:17:36,319 --> 01:17:38,863 ‫یه فرصت واسه صحبت بهمون میده 1132 01:17:40,948 --> 01:17:42,533 ‫باشه 1133 01:17:44,869 --> 01:17:46,370 ‫کارت خوب بود 1134 01:17:46,371 --> 01:17:48,581 ‫ما رو به کل تیم مبارزه با موادمخدر می‌رسونن 1135 01:17:52,794 --> 01:17:54,670 ‫چیه؟ 1136 01:18:17,276 --> 01:18:19,444 ‫سلام، چی شده؟ 1137 01:18:19,445 --> 01:18:23,825 ‫سلام کودی. بابت شام امشب ممنون 1138 01:18:24,700 --> 01:18:25,784 ‫ترسا؟! 1139 01:18:25,785 --> 01:18:27,702 ‫از آشنا شدن باهات خوشحال شدم 1140 01:18:27,703 --> 01:18:30,330 ‫بعد از این دیگه حرفم رو باور نمی‌کنی، ‫ولی واقعیت داره 1141 01:18:30,331 --> 01:18:33,000 ‫حالا کامیون آبجومون رو پس می‌خوایم ‫با تمام چیزهایی که توش بوده 1142 01:18:34,669 --> 01:18:38,547 ‫- دنی کجاست؟ ‫- مهمه که آروم بمونی 1143 01:18:38,548 --> 01:18:40,715 ‫- واسه دنی مهمه ‫- بذار باهاش صحبت کنم 1144 01:18:40,716 --> 01:18:42,552 ‫باشه 1145 01:18:43,469 --> 01:18:45,637 ‫کودی، نیا اینجا! 1146 01:18:46,973 --> 01:18:49,891 ‫باشه، فقط... بگو چی می‌خوای 1147 01:18:49,892 --> 01:18:52,018 ‫برات یه لوکیشن می‌فرستم 1148 01:18:52,019 --> 01:18:54,646 ‫دو ساعته کامیون آبجومون رو بیار اینجا ‫وگرنه دنی می‌میره 1149 01:18:54,647 --> 01:18:58,483 ‫بابات پیداش بشه، دنی هم می‌میره. ‫واضحه؟ 1150 01:18:58,484 --> 01:19:03,990 ‫- آره ‫- گمونم به زودی می‌بینمت 1151 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 ‫کودی! بیا پایین! 1152 01:21:06,195 --> 01:21:10,283 ‫واش، بهم حمله شده. ‫هویتم لو رفته. همه رو خبر کن 1153 01:21:20,923 --> 01:21:23,283 ‫« دنی خوابش نمی‌برد. رفتم بیمارستان پیشش » 1154 01:21:23,308 --> 01:21:24,329 ‫« همون‌جا بمون » 1155 01:21:29,538 --> 01:21:31,531 ‫« بیمارستان بمون. بعداً توضیح میدم » 1156 01:21:31,555 --> 01:21:33,555 لعنتی 1157 01:21:50,323 --> 01:21:52,282 ‫سلام، حال همه خوبه؟ 1158 01:21:52,283 --> 01:21:54,618 ‫البرایت و رینولدز خوبن. ‫الان اومدن دفتر 1159 01:21:54,619 --> 01:21:56,703 ‫- اقدامات لازم رو انجام میدن ‫- خدا رو شکر 1160 01:21:56,704 --> 01:21:59,706 ‫گوش کن، گفتی کودی رفته ملاقات دنی ‫توی بیمارستان، 1161 01:21:59,707 --> 01:22:01,666 ‫من الان بیمارستانم و دنی توی اتاقش نیست 1162 01:22:01,667 --> 01:22:03,502 ‫متیوز داره دیوونه میشه 1163 01:22:05,755 --> 01:22:10,091 ‫گوشیِ کودی رو ردیابی کنید. ‫لوکیشن فعلیش رو گیر بیارید 1164 01:22:10,092 --> 01:22:13,053 ‫هویت لیدیا و ترسا فلورز رو هم بررسی کنید 1165 01:22:13,054 --> 01:22:17,141 ‫باشه. گوش کن داداش، همه‌چیز درست میشه. خب؟ 1166 01:22:55,971 --> 01:23:00,600 ‫لیدیا فلورز... پلیس اِل پاسو الان ‫رفت خونه‌ش. آتیشش زدن 1167 01:23:00,601 --> 01:23:03,229 ‫اثری از خودش یا دخترش نیست 1168 01:23:25,918 --> 01:23:27,293 ‫بی‌صدا برید 1169 01:23:27,294 --> 01:23:29,504 ‫با احتیاطِ شدید استخراج رو انجام بدید 1170 01:23:29,505 --> 01:23:31,423 ‫مراقب خط شلیک و پشتِ هدف‌تون هم باشه 1171 01:23:50,568 --> 01:23:53,154 ‫شلیک نکنید، اینجا بمب دارم. شلیک نکنید! 1172 01:24:00,911 --> 01:24:04,330 ‫شلیک نکنید، شلیک نکنید! بمب دارم! 1173 01:24:04,331 --> 01:24:06,082 ‫بمب؟ 1174 01:24:06,083 --> 01:24:07,710 ‫تو یه دانشمند دیوانه‌ای 1175 01:24:18,763 --> 01:24:20,764 ‫ممکنه واقعی باشه، از این چیزها سر در میاره 1176 01:24:20,765 --> 01:24:22,307 ‫با هم کلاس شیمی بودیم 1177 01:24:22,308 --> 01:24:24,768 ‫مگه نه، کودی؟ ‫دوران خوشی بود 1178 01:24:24,769 --> 01:24:26,442 ‫از اول خبر داشتی؟ 1179 01:24:26,467 --> 01:24:29,773 ‫می‌دونستیم بچه‌های پلیس‌های مواد مخدر ‫توی مدرسه‌ن، ولی نمی‌دونستیم کیـن 1180 01:24:29,774 --> 01:24:32,302 ‫دیدم‌تون که با هم وقت می‌گذروندین. ‫یه گروه عجیب دوستی داشتید 1181 01:24:32,327 --> 01:24:33,526 ‫کنجکاوم کرد 1182 01:24:33,527 --> 01:24:34,903 ‫بعد از حمله تونل، برامون سؤال بود 1183 01:24:34,904 --> 01:24:37,280 ‫که یکی‌شون یتیم شده یا نه، 1184 01:24:37,281 --> 01:24:39,365 ‫ولی تا بعد از سکس‌مون متوجه نشدم 1185 01:24:43,996 --> 01:24:45,915 ‫آفرین بابا 1186 01:24:46,665 --> 01:24:47,916 ‫تو بُردی 1187 01:24:47,917 --> 01:24:49,960 ‫حالا فقط بذار دنی بره 1188 01:24:57,760 --> 01:24:59,469 ‫ببین، خیلی خوب شد! 1189 01:24:59,470 --> 01:25:00,804 ‫کامیون انگار مشکلی نداره 1190 01:25:00,805 --> 01:25:03,348 ‫ولی چرا هنوز زنده‌ان؟ 1191 01:25:03,349 --> 01:25:05,892 ‫- الان منفجرش می‌کنم! ‫- نخیر 1192 01:25:05,893 --> 01:25:07,602 ‫اون بمب نیست 1193 01:25:07,603 --> 01:25:09,521 ‫- نگاش کنید، فقط ادعاست! ‫- تماشا کن! 1194 01:25:09,522 --> 01:25:11,857 ‫- داریم می‌کنیم! ‫- این مادر به... 1195 01:25:21,992 --> 01:25:23,451 ‫لعنتی 1196 01:25:23,452 --> 01:25:25,496 ‫بکشیدش. بکشیدش! 1197 01:25:27,665 --> 01:25:29,542 ‫اون حرومزاده رو بکشید! 1198 01:25:41,053 --> 01:25:43,138 ‫مادرجنده‌ها! 1199 01:25:48,060 --> 01:25:49,562 ‫لعنتی 1200 01:26:02,491 --> 01:26:04,410 ‫این طرف! 1201 01:26:13,002 --> 01:26:14,670 ‫بریم! 1202 01:26:18,799 --> 01:26:20,718 ‫بخوابید. بخوابید! 1203 01:26:30,644 --> 01:26:31,644 ‫برو، برو، برو! 1204 01:26:31,645 --> 01:26:33,605 ‫بیا ببریمش. معاوضه‌ش می‌کنیم 1205 01:26:33,606 --> 01:26:35,399 ‫با خواهرت برو 1206 01:26:37,985 --> 01:26:39,736 ‫- بنیتو! ‫- بعداً می‌بینمت 1207 01:26:39,737 --> 01:26:42,322 ‫- مراقب خواهرت باش! ‫- زود باش! 1208 01:26:42,323 --> 01:26:43,866 ‫برو! 1209 01:26:59,006 --> 01:27:00,883 ‫خدا لعنتت کنه، کودی! 1210 01:27:01,759 --> 01:27:03,344 ‫هی! 1211 01:27:09,308 --> 01:27:11,518 ‫- لعنتی! ‫- خدا لعنتت کنه، ری! 1212 01:27:15,064 --> 01:27:16,106 ‫ری! 1213 01:27:21,862 --> 01:27:23,989 ‫- بنیتو چی؟ ‫- مُرده 1214 01:27:34,291 --> 01:27:36,918 ‫وایسا! ‫از دستت خسته شدم، بچه سوسول! 1215 01:27:36,919 --> 01:27:39,463 ‫دیوانه‌ای چیزی هستی؟ 1216 01:27:40,089 --> 01:27:42,216 ‫ناتالیا، پشت سرت! 1217 01:27:46,011 --> 01:27:48,138 ‫نه! 1218 01:27:51,642 --> 01:27:53,477 ‫نه! 1219 01:27:54,478 --> 01:27:56,270 ‫ری، کجایی؟ 1220 01:27:56,271 --> 01:27:59,108 ‫- پایین تونل جلوتر از تو ‫- دنی 1221 01:28:01,110 --> 01:28:02,111 ‫نه 1222 01:28:02,653 --> 01:28:04,153 ‫بابا، متأسفم! 1223 01:28:04,154 --> 01:28:06,155 ‫متأسفم! 1224 01:28:06,156 --> 01:28:07,407 ‫خفه شو 1225 01:28:07,408 --> 01:28:09,909 ‫بسه. بسه. ‫بابا، لطفاً بس کن! 1226 01:28:11,745 --> 01:28:13,914 ‫- خفه شو ‫- لطفاً بس کن 1227 01:28:18,502 --> 01:28:19,502 ‫ری! 1228 01:28:19,503 --> 01:28:22,088 ‫گوش کن. تو و دنی رو از بیمارستان ربودن 1229 01:28:22,089 --> 01:28:24,507 ‫حسابی کتکت زدن. ‫آوردنت اینجا. گرفتی؟ 1230 01:28:24,508 --> 01:28:26,968 ‫تو رو ربودن و حسابی کتکت زدن. گرفتی؟ 1231 01:28:26,969 --> 01:28:29,220 ‫- ری؟! ‫- فهمیدی؟ ببخشید 1232 01:28:29,221 --> 01:28:31,222 ‫- مشکلی نداریم ‫- خوبی؟ 1233 01:28:31,223 --> 01:28:33,933 ‫آره. خوبیم. آره 1234 01:28:33,934 --> 01:28:35,853 ‫دنی! خوبی؟ 1235 01:28:40,065 --> 01:28:41,984 ‫چی شد؟ 1236 01:28:42,484 --> 01:28:45,279 ‫اون‌ها... 1237 01:28:47,656 --> 01:28:50,825 ‫حسابی من و دنی رو کتک زدن 1238 01:28:50,826 --> 01:28:53,954 ‫از بیمارستان دزدیدن‌مون و آوردن‌مون اینجا 1239 01:28:56,915 --> 01:28:59,917 ‫- خوبی؟ ‫- آره مامان، خوبم 1240 01:29:07,551 --> 01:29:10,304 ‫دوستت دارم کودی. ‫دوستت دارم پسرم 1241 01:29:11,972 --> 01:29:14,933 ‫منم دوستت دارم بابا. دوستت دارم 1242 01:29:24,109 --> 01:29:25,527 ‫خوبی؟ 1243 01:29:26,278 --> 01:29:27,905 ‫آره 1244 01:29:29,281 --> 01:29:31,784 ‫خوب میشه. سرسخته 1245 01:29:33,535 --> 01:29:35,537 ‫کارشون تمومه، درسته؟ 1246 01:29:38,248 --> 01:29:41,001 ‫- منظورت چیه؟ ‫- بچه‌ها، دیگه قرار نیست... 1247 01:29:41,126 --> 01:29:42,586 ‫حماقت کنن 1248 01:29:47,007 --> 01:29:48,926 ‫بهتره که همین‌طور باشه 1249 01:29:51,345 --> 01:29:53,304 ‫زود باش 1250 01:30:00,145 --> 01:30:02,396 ‫بچه‌ها، بیاید با گلاویز گردنی شروع کنیم 1251 01:30:02,397 --> 01:30:04,023 ‫- هی ری ‫- بله 1252 01:30:04,024 --> 01:30:06,068 ‫می‌خوای به بچه‌ی رئیس آسون بگیری؟ 1253 01:30:08,070 --> 01:30:10,989 ‫نه، از پس خودش برمیاد 1254 01:30:15,536 --> 01:30:18,079 ‫خودشه. آفرین. ‫بچه‌ها، حریف‌تون رو عوض کنید 1255 01:30:18,080 --> 01:30:20,289 ‫زود باش بچه 1256 01:30:20,290 --> 01:30:22,000 ‫- تو و من، رفیق ‫- باشه 1257 01:30:22,024 --> 01:30:30,024 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫ :::. illusion & @mmli_Subs .::: 1258 01:30:32,048 --> 01:30:40,048 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1259 01:31:07,171 --> 01:31:09,923 ‫این‌جوری نمیشه زندگی کرد، بابابزرگ 1260 01:31:30,444 --> 01:31:32,321 ‫به خونه خوش اومدین! 1261 01:31:34,156 --> 01:31:36,365 ‫- خدای من ‫- از دیدن‌تون خوشحالم 1262 01:31:36,366 --> 01:31:38,619 ‫برگشتید. خیلی خوشحالم 1263 01:31:40,204 --> 01:31:42,079 ‫آره. غذای مکزیکی آوردین؟ 1264 01:31:42,080 --> 01:31:44,582 ‫- سوشیه ‫- سوشی؟ چه شیک 1265 01:31:44,583 --> 01:31:47,627 ‫خب، به خونه جدیدمون خوش اومدین 1266 01:31:47,628 --> 01:31:49,337 ‫- می‌تونم خونه رو بهتون نشون بدم؟ ‫- آره 1267 01:31:49,338 --> 01:31:51,673 ‫- آره، بریم تو کارش ‫- خیلی خب، زود باش 1268 01:31:51,697 --> 01:31:59,697 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1269 01:31:59,722 --> 01:32:04,722 ♪ MAUMAUMAU & The Hit House - Slightest of Hand ♪