1
00:02:06,126 --> 00:02:09,587
♪ Dă-mi-o de trei ori...
2
00:02:09,588 --> 00:02:11,589
Acesta este un abuz
relatie de munca.
3
00:02:11,590 --> 00:02:12,632
Intră în caracter.
4
00:02:12,633 --> 00:02:14,843
Personajul meu va ucide
caracterul tău.
5
00:02:14,844 --> 00:02:16,929
Ah... bine. În regulă.
6
00:02:18,973 --> 00:02:22,559
Sapat cam aceste roți
totuși, nu? Am putea face asta.
7
00:02:22,560 --> 00:02:26,896
Luați unul dintre acești băieți răi, conduceți
peste țară, eu și Cody.
8
00:02:26,897 --> 00:02:28,982
- Într-o zi, sper.
- Și cum mai face?
9
00:02:28,983 --> 00:02:32,026
Știi, continuă să speri
că timpul își va face treaba,
10
00:02:32,027 --> 00:02:34,779
dar el continuă să se îndepărteze.
11
00:02:34,780 --> 00:02:37,615
A trebuit să-i iau cheile de la mașină
de la el în această dimineață.
12
00:02:37,616 --> 00:02:39,743
Nu a mers bine.
13
00:02:57,428 --> 00:02:59,262
- Idiotule!
- Stop!
14
00:03:00,556 --> 00:03:02,098
Da, termină tare!
15
00:03:02,099 --> 00:03:04,684
- Îl cunosc.
- Îți aduc prânzul.
16
00:03:04,685 --> 00:03:07,103
- Atât de lin.
- Mulţumesc.
17
00:03:07,104 --> 00:03:09,981
- Supracompensarea?
- În mod constant. Doar pentru tine.
18
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
- Wow!
- Wow!
19
00:03:11,317 --> 00:03:12,317
Ce mizerie!
20
00:03:12,318 --> 00:03:14,694
Ei... complimente
a mamei Padilla.
21
00:03:14,695 --> 00:03:15,778
Ah...
22
00:03:15,779 --> 00:03:17,488
I-am spus că nu
pentru a face lucrurile grele
23
00:03:17,489 --> 00:03:18,740
cand ai o intalnire...
24
00:03:18,741 --> 00:03:21,075
Spune-i doar că îi iubesc
si multumesc mult.
25
00:03:21,076 --> 00:03:22,201
- Hei...
- Bună tuturor.
26
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Bună, familie. Ooh, cupcakes.
27
00:03:25,122 --> 00:03:27,081
În ce dispoziție era tatăl tău
azi dimineata?
28
00:03:27,082 --> 00:03:28,917
rahat. Mi-a furat cheile mașinii.
29
00:03:28,918 --> 00:03:30,877
Nu este ca
Mai am totusi un set.
30
00:03:30,878 --> 00:03:33,463
Doar că nu înveți.
Te va ucide, băiat alb.
31
00:03:33,464 --> 00:03:35,173
Voi fi acasă înaintea lui.
32
00:03:35,174 --> 00:03:37,717
Dar a spus
ar lucra până târziu, așa că...
33
00:03:37,718 --> 00:03:39,218
Mama pare strânsă.
34
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Cred că ceva
coborând astăzi.
35
00:03:41,138 --> 00:03:42,805
a spus mama
o mică rugăciune în plus.
36
00:03:42,806 --> 00:03:44,307
Întotdeauna o face înainte de un raid.
37
00:03:44,308 --> 00:03:47,144
Acum o să fiu îngrijorat
despre asta toată ziua.
38
00:03:48,103 --> 00:03:50,146
Băieți, vor fi bine.
39
00:03:50,147 --> 00:03:52,232
- Da.
- Bine, mereu sunt.
40
00:03:54,068 --> 00:03:55,902
♪ Poți uita
toate necazurile tale...
41
00:03:55,903 --> 00:03:58,238
În regulă, iată.
Hai să o facem.
42
00:03:58,364 --> 00:03:59,740
Da.
43
00:04:00,324 --> 00:04:01,658
E timpul să plece.
44
00:04:11,543 --> 00:04:15,005
♪ O mulțime de oameni pe care îi vei întâlni...
45
00:04:15,130 --> 00:04:17,174
Iată-ne.
46
00:04:22,513 --> 00:04:23,805
- Hei...
- Hei, domnule.
47
00:04:23,806 --> 00:04:25,473
- Hei!
- Fara benzina?
48
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
Fara gaz.
49
00:04:27,643 --> 00:04:30,478
- Semnul spune „gaz”.
- Lo siento, fără benzină astăzi.
50
00:04:30,479 --> 00:04:33,273
Dacă nu ai gaz,
semnul tău ar trebui să spună „fără gaz”.
51
00:04:34,024 --> 00:04:35,817
Încearcă pe drum,
suntem cu toții afară.
52
00:04:35,818 --> 00:04:38,194
Cât de departe pe drum?
Trebuie să folosesc baia.
53
00:04:38,195 --> 00:04:41,447
- Uri pe drum.
- Nu trebuie să mă pier.
54
00:04:41,448 --> 00:04:43,825
Am o țestoasă care are nevoie
pentru a fi eliberat în sălbăticie.
55
00:04:43,826 --> 00:04:45,743
Știi ce vreau să spun?
56
00:04:45,744 --> 00:04:48,287
Hei, cabron.
57
00:04:48,288 --> 00:04:50,206
- Uşor.
- Mai bine intră înapoi.
58
00:04:50,207 --> 00:04:53,167
Trebuia doar să folosesc baia.
Asta e tot. Ia-o ușurel.
59
00:04:55,337 --> 00:04:57,922
Am inteles. Bună treabă, Wash.
60
00:05:01,010 --> 00:05:02,719
E timpul să plece.
61
00:05:06,932 --> 00:05:08,308
Ooh...
62
00:05:08,434 --> 00:05:11,561
Ah omule,
mi-ai pus tricoul preferat.
63
00:05:11,562 --> 00:05:13,104
Doar pentru tine, Padilla.
64
00:05:13,105 --> 00:05:15,606
- Acasa la timp pentru cina, nu?
- La naiba, da!
65
00:05:15,607 --> 00:05:16,983
Hei băieți.
66
00:05:16,984 --> 00:05:19,444
Pentru orice eventualitate, hai să păstrăm
telefoanele noastre vibrează, bine?
67
00:05:19,445 --> 00:05:21,446
- Da.
- Sigur.
68
00:05:21,447 --> 00:05:23,448
Hei, distrează-te
AP Calculus, tocilar.
69
00:05:23,449 --> 00:05:25,575
- Oh, ştii că o voi face.
- Trebuie să fie drăguţ.
70
00:05:25,576 --> 00:05:28,369
- Călătorie gratuită la Princeton.
- La revedere.
71
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
Hei, tu ești noua fată, nu?
72
00:05:34,626 --> 00:05:37,086
Da, mulțumesc că mi-ai amintit.
73
00:05:37,087 --> 00:05:38,921
- Eu sunt Cody.
- Teresa.
74
00:05:38,922 --> 00:05:42,341
Cred că ești la clasa mea de chimie,
Ar trebui să studiem ceva timp.
75
00:05:42,342 --> 00:05:45,888
De fapt, sper
pentru a trece acea clasă. Dar multumesc.
76
00:05:49,725 --> 00:05:51,351
Frumos... Strigă!
77
00:05:51,477 --> 00:05:53,227
Nu a fost un strike out
neapărat.
78
00:05:53,228 --> 00:05:55,688
Mai degrabă un... raport de cercetare.
79
00:05:55,689 --> 00:05:57,565
Ea nu știe
ce îi lipsește.
80
00:05:57,566 --> 00:06:00,485
- Am să merg la o întâlnire cu tine.
- În regulă.
81
00:06:06,575 --> 00:06:08,160
Coboară arma.
82
00:06:10,370 --> 00:06:11,288
Grenadă!
83
00:06:13,624 --> 00:06:15,459
Mută-te.
84
00:06:47,866 --> 00:06:49,451
Aici!
85
00:06:58,836 --> 00:07:00,170
- Clar.
- Clar.
86
00:07:06,844 --> 00:07:08,804
Tot drumul până în Mexic,
huh, iubito?
87
00:07:09,513 --> 00:07:11,849
Adânc și murdar, ca mama ta.
88
00:07:34,371 --> 00:07:36,998
DEA nu a avut noroc.
89
00:07:36,999 --> 00:07:38,292
Există un șobolan!
90
00:07:39,501 --> 00:07:41,545
Și Benito va scăpa de el!
91
00:07:42,212 --> 00:07:43,546
DIVIZIA NARCOTICE!
92
00:07:50,387 --> 00:07:52,264
Clar.
93
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Stop!
94
00:08:00,272 --> 00:08:02,982
La naiba, e cu fir.
Este cu fir. Merge! Întoarce-te. Merge!
95
00:08:02,983 --> 00:08:04,109
La naiba!
96
00:08:08,614 --> 00:08:10,991
Deplasați-vă în jos la stânga,
bătrânee!
97
00:08:12,075 --> 00:08:13,451
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
98
00:08:13,452 --> 00:08:14,911
Mișcă, mișcă.
99
00:08:14,912 --> 00:08:16,537
Haide!
100
00:08:19,917 --> 00:08:21,292
Haide!
101
00:08:34,056 --> 00:08:35,599
Doar mișcă-te!
102
00:08:46,401 --> 00:08:48,195
Hai! Hai! Hai.
103
00:08:50,822 --> 00:08:51,989
Toată lumea afară!
104
00:08:51,990 --> 00:08:53,533
Să mergem!
105
00:08:54,743 --> 00:08:56,703
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
106
00:08:57,996 --> 00:08:59,748
Aargh!
107
00:09:08,215 --> 00:09:09,757
La naiba, a fost mai strâns decât o...
108
00:09:14,554 --> 00:09:16,013
Lunetist! Lunetist.
109
00:09:16,014 --> 00:09:19,309
Dincolo de graniță!
Dincolo de graniță!
110
00:09:19,977 --> 00:09:21,270
Om la pământ!
111
00:09:22,562 --> 00:09:24,022
Manny.
112
00:09:25,983 --> 00:09:27,441
Trage. Trage!
113
00:09:30,737 --> 00:09:32,614
Merge! Merge! Haide!
114
00:09:34,825 --> 00:09:36,159
Merge!
115
00:09:36,827 --> 00:09:39,578
Poate Jesse Padilla
te rog sa vii la birou?
116
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Ce s-a întâmplat?
117
00:11:16,426 --> 00:11:18,386
Nu am spus la revedere
lui azi dimineață.
118
00:11:18,387 --> 00:11:19,595
Îmi pare rău.
119
00:11:21,515 --> 00:11:22,974
Jesse...
120
00:11:23,850 --> 00:11:26,019
Nu stiu ce sa fac.
121
00:12:08,228 --> 00:12:10,938
La naiba, Cody. Serios?
Ți-am trimis mesaje de ore întregi.
122
00:12:10,939 --> 00:12:13,482
Ce vrei sa spui?
Ți-am spus unde merg.
123
00:12:13,483 --> 00:12:14,817
Nu asta e ideea.
124
00:12:14,818 --> 00:12:16,736
Aceasta nu este noaptea
pentru a mă fantoma.
125
00:12:17,988 --> 00:12:19,989
Iisuse Hristoase, tată.
Te simți bine?
126
00:12:19,990 --> 00:12:21,824
- Da.
- Ce s-a întâmplat?
127
00:12:21,825 --> 00:12:23,742
Nimic, sunt bine. Bine?
Cu excepția...
128
00:12:23,743 --> 00:12:25,453
Am fost îngrijorat bolnav
despre tine,
129
00:12:25,454 --> 00:12:27,163
pentru că nu te poți deranja
pentru a trimite mesaje?
130
00:12:27,164 --> 00:12:30,291
M-am concentrat pe Jesse, bine?
E o epavă.
131
00:12:30,292 --> 00:12:32,209
Doar că nu este sigur acum.
132
00:12:32,210 --> 00:12:34,712
Nu putem continua să facem asta. Bine?
133
00:12:34,713 --> 00:12:37,548
Am 18 ani acum. Trebuie să te slăbești
lesa un pic.
134
00:12:37,549 --> 00:12:39,216
Am nevoie doar de tine
a fi mai atent.
135
00:12:39,217 --> 00:12:41,677
- Dacă trimit un mesaj, îmi răspunzi.
- Bine, îmi pare rău.
136
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Ar fi trebuit să-ți trimit mesaj înapoi.
137
00:12:44,848 --> 00:12:47,558
Uite...
Știu că va fi greu,
138
00:12:47,559 --> 00:12:49,561
dar vorbeam
cu ceilalti parinti.
139
00:12:50,395 --> 00:12:52,646
Nu credem că voi băieți
ar trebui să stea o vreme.
140
00:12:52,647 --> 00:12:54,148
- Eşti serios?
- Doar pentru o vreme.
141
00:12:54,149 --> 00:12:55,441
Primim burghiul.
142
00:12:55,442 --> 00:12:57,234
Sunt alți oameni în jur,
noi nu spunem nimic.
143
00:12:57,235 --> 00:13:01,238
Știi, chiar acum
este doar un risc. Bine?
144
00:13:01,239 --> 00:13:03,908
- Da.
- Mulţumesc.
145
00:13:03,909 --> 00:13:06,203
Haide.
Lasă-mă să fac ceva de mâncare.
146
00:13:06,995 --> 00:13:08,955
Am mâncat deja.
147
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Manny a fost cel mai bun dintre noi.
148
00:13:23,345 --> 00:13:26,181
Un bărbat căruia îi păsa profund
despre comunitatea lui...
149
00:13:28,350 --> 00:13:30,143
prietenii lui...
150
00:13:31,937 --> 00:13:33,687
Mai presus de toate, familia lui.
151
00:13:33,688 --> 00:13:35,941
Un soț iubitor
soției sale, Lucy.
152
00:13:36,900 --> 00:13:38,985
Sunt atât de mândru de fiul lui, Jesse.
153
00:13:40,487 --> 00:13:43,405
El a fost Steaua noastră Polară
154
00:13:43,406 --> 00:13:45,992
și am încercat mereu
să-i urmeze exemplul.
155
00:14:11,768 --> 00:14:15,854
Se pare
că avem o problemă foarte mare.
156
00:14:15,855 --> 00:14:17,399
În această casă.
157
00:14:19,025 --> 00:14:22,946
Și se pare
avem o infestare...
158
00:14:24,239 --> 00:14:29,327
Șobolani. Șobolani. Șobolani.
159
00:14:33,707 --> 00:14:37,751
Un șobolan a spus DEA
160
00:14:37,752 --> 00:14:39,754
...despre tunelul nostru.
161
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
Și ne-au furat brânza.
162
00:14:43,174 --> 00:14:44,968
Deci unde este brânza noastră, nu?
163
00:14:46,136 --> 00:14:47,637
Unde este brânza noastră?
164
00:14:49,514 --> 00:14:51,349
Vasquez a ucis un porc pentru mine.
165
00:14:53,351 --> 00:14:54,894
Deci e curat.
166
00:14:55,729 --> 00:14:57,772
Dar voi toti idiotilor...
167
00:14:59,274 --> 00:15:01,484
Câți șobolani sunt aici?
168
00:15:04,654 --> 00:15:06,573
Cine-i șobolanul, cabrones?
169
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
Ai fost tu, prietene?
170
00:15:18,001 --> 00:15:19,501
Ești șobolanul?
171
00:15:19,502 --> 00:15:22,088
Nu, șefule. Nu, niciodată.
172
00:15:26,092 --> 00:15:27,927
Ucide-l.
173
00:15:29,179 --> 00:15:31,097
Știu că e vărul tău.
174
00:15:32,057 --> 00:15:34,642
Ți-am dat primul tău loc de muncă
împreună, vă amintiți?
175
00:15:34,643 --> 00:15:36,144
Când erați copii.
176
00:15:50,325 --> 00:15:52,576
Nu, verișoare, nu mă ucide.
177
00:15:52,577 --> 00:15:54,371
Nu mă ucide.
178
00:16:02,003 --> 00:16:06,341
Dacă găsim șobolanii,
ne vor conduce la porci!
179
00:16:10,929 --> 00:16:13,472
Sobolani si porci, chiar?
180
00:16:13,473 --> 00:16:15,057
Destul de performanta.
181
00:16:15,058 --> 00:16:16,517
Te simți mai bine acum?
182
00:16:16,518 --> 00:16:19,437
- S-a îmbunătățit, nu?
- Nu, nu a făcut-o.
183
00:16:22,357 --> 00:16:23,899
Acesta nu este un mod de a trăi.
184
00:16:23,900 --> 00:16:26,068
A supraviețuit mult mai rău.
185
00:16:26,069 --> 00:16:27,778
Nici nu ar trebui să fii aici.
186
00:16:27,779 --> 00:16:29,239
Se pare că ai nevoie de ajutor.
187
00:16:29,364 --> 00:16:31,657
Ajuți în El Paso.
188
00:16:31,658 --> 00:16:33,367
Ai pierdut un tunel întreg.
189
00:16:33,368 --> 00:16:35,160
Luni de muncă degeaba.
190
00:16:35,161 --> 00:16:37,079
Ce crezi că ar face?
191
00:16:37,080 --> 00:16:39,415
- Scoateți șobolanii.
- Cum fac eu.
192
00:16:39,416 --> 00:16:41,626
Papito a operat ca o umbră.
193
00:16:42,794 --> 00:16:45,380
Munca
ceea ce faci acolo este vital.
194
00:16:46,464 --> 00:16:47,882
Nu pot decât să am încredere în tine.
195
00:16:55,098 --> 00:16:58,517
Să începem. Suntem
având o ședință de laborator astăzi.
196
00:16:58,518 --> 00:17:02,439
Deci toată lumea, vă rugăm să găsiți
un partener. Nu fiţi timizi.
197
00:17:06,025 --> 00:17:07,484
- Eu?
- Mm-hm.
198
00:17:07,485 --> 00:17:09,988
Când eram mică, foloseam
să arunce în aer rahat tot timpul.
199
00:17:10,113 --> 00:17:12,656
Nu sunt sigur
asta e sarcina.
200
00:17:12,657 --> 00:17:14,491
Cel de 13 x 100, cel mai mic.
201
00:17:14,492 --> 00:17:17,578
Oh, chiar știi asta?
Asta nu a fost o prostie?
202
00:17:17,579 --> 00:17:19,997
Asta a fost în mare parte o prostie,
dar cum am spus,
203
00:17:19,998 --> 00:17:22,875
când eram mai tânăr,
Eram ca un om de știință nebun.
204
00:17:22,876 --> 00:17:24,753
- Am fost un nenorocit.
- A fost?!
205
00:17:25,295 --> 00:17:28,172
Cum îți place El Paso până acum?
Destul de misto, nu?
206
00:17:28,173 --> 00:17:30,883
- Te rog spune-mi că glumești.
- Desigur.
207
00:17:30,884 --> 00:17:33,218
Încerc să-mi placă.
Adică, cam trebuie.
208
00:17:33,219 --> 00:17:35,512
Nu ne putem întoarce înapoi.
209
00:17:35,513 --> 00:17:37,347
Am avut o viață întreagă
în San Antonio.
210
00:17:37,348 --> 00:17:39,641
Toți prietenii mei sunt acolo.
211
00:17:39,642 --> 00:17:41,727
Dar acum trebuie să o iau de la capăt.
212
00:17:41,728 --> 00:17:44,188
Trebuie să fie greu.
Îmi pare rău.
213
00:17:44,189 --> 00:17:45,940
Mulţumesc.
214
00:17:46,483 --> 00:17:48,610
Cel puțin am un partener de laborator.
215
00:17:49,944 --> 00:17:51,820
- Vom?
- Da.
216
00:17:51,821 --> 00:17:54,156
- Noroc!
- Gata?
217
00:17:54,157 --> 00:17:55,658
Da.
218
00:17:56,576 --> 00:17:58,911
Vai! Doamne!
219
00:17:58,912 --> 00:18:00,997
Bum... știință.
220
00:18:32,570 --> 00:18:34,364
El este curat.
221
00:18:44,415 --> 00:18:47,293
Bună, sunt aici
pentru a ridica comanda. Mulţumesc.
222
00:18:51,631 --> 00:18:53,758
Benito știe că sunt eu.
223
00:18:54,676 --> 00:18:56,761
Dacă știa că ești tu,
nu ai fi aici.
224
00:18:57,303 --> 00:19:00,264
Nu pot face asta.
Nu te mai pot ajuta.
225
00:19:00,265 --> 00:19:02,141
Am plecat. Îmi pare rău.
226
00:19:02,267 --> 00:19:03,642
Atunci ești afară.
227
00:19:03,643 --> 00:19:05,769
Asta era afacerea.
228
00:19:05,770 --> 00:19:08,564
Dă-mi doar câteva zile
pentru a stabili protecția martorilor.
229
00:19:08,565 --> 00:19:10,774
- Mulţumesc.
- Vreo vorbă despre noul tunel?
230
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
Nu încă.
231
00:19:12,861 --> 00:19:14,778
Am auzit-o pe sora lui Benito
locuiește în El Paso.
232
00:19:14,779 --> 00:19:18,115
- Nu știam că are o soră.
- Cred că o cheamă Natalia.
233
00:19:18,116 --> 00:19:20,117
Pun pariu că e aici
sub un nume fals.
234
00:19:20,118 --> 00:19:22,619
- Ştii ce caută ea aici?
- Nu ştiu.
235
00:19:22,620 --> 00:19:25,331
Totul despre ea,
ei tac cu adevărat.
236
00:19:25,999 --> 00:19:29,167
- Apreciez, mulțumesc.
- Mulţumesc.
237
00:19:48,187 --> 00:19:49,856
Hai, domnilor!
238
00:19:55,528 --> 00:19:56,778
Hei, ce se întâmplă?
239
00:19:56,779 --> 00:19:59,698
Nu ar trebui să stăm.
240
00:19:59,699 --> 00:20:02,784
Ei, mă mut
și trebuie să mă transfer de școli.
241
00:20:02,785 --> 00:20:05,162
Ce? Ca să te muți?
242
00:20:05,163 --> 00:20:07,623
Ne mutăm
cu sora mamei mele în Abilene,
243
00:20:07,624 --> 00:20:09,000
la opt ore distanță.
244
00:20:09,125 --> 00:20:11,543
Ori asta, ori Spania.
Am bunici acolo.
245
00:20:11,544 --> 00:20:12,628
- Oh, omule.
- Da.
246
00:20:12,629 --> 00:20:15,297
Beneficiile decesului DEA
sunt, um, rahat,
247
00:20:15,298 --> 00:20:17,633
după cum se dovedește,
și cu tatăl meu nu aici,
248
00:20:17,634 --> 00:20:19,384
nu ne putem permite
să stea în casă.
249
00:20:19,385 --> 00:20:22,387
Mama este medicală
se va epuiza în curând.
250
00:20:22,388 --> 00:20:24,473
Nu cred că pot vorbi
despre asta chiar acum.
251
00:20:24,474 --> 00:20:28,227
- E în regulă.
- Hei, vino aici. E în regulă.
252
00:20:38,321 --> 00:20:43,408
...știrile
din El Paso și Juárez.
253
00:20:49,832 --> 00:20:52,584
L-ai auzit pe Jesse și
mama lui trebuie să se mute?
254
00:20:52,585 --> 00:20:55,921
Da, am auzit.
Vom vizita. Roadtrip.
255
00:20:55,922 --> 00:20:58,465
Nu există nimic
poate face DEA pentru a-i ajuta?
256
00:20:58,466 --> 00:21:00,550
Ce zici de toți banii ăștia
ai capturat în raid?
257
00:21:00,551 --> 00:21:02,636
Merge
în bugetul nostru de funcționare.
258
00:21:02,637 --> 00:21:04,471
Asa tinem pasul
cu cartelurile.
259
00:21:04,472 --> 00:21:06,556
Dar tatăl lui Jesse a murit
primind acei bani.
260
00:21:06,557 --> 00:21:09,476
Nu DEA
datorezi ceva familiei?
261
00:21:09,477 --> 00:21:13,271
Da, te aud, amice,
dar nu este modul în care funcționează.
262
00:21:13,272 --> 00:21:16,817
Înființăm un GoFundMe
pentru ei. Vom face ce putem.
263
00:21:16,818 --> 00:21:18,903
Deci, dacă mori, primesc un GoFundMe?
264
00:21:35,336 --> 00:21:37,422
- Pentru Manny.
- Manny.
265
00:21:43,094 --> 00:21:45,095
mi-am dorit mereu
Aș putea fi mai mult ca Manny.
266
00:21:45,096 --> 00:21:48,181
Serios?
El a vrut să fie ca tine.
267
00:21:48,182 --> 00:21:50,059
- Nu.
- Da.
268
00:21:50,852 --> 00:21:55,397
Nu mă refer la job.
Manny a fost un tată atât de grozav.
269
00:21:55,398 --> 00:21:58,525
Hei, omule. Ești un tată grozav.
270
00:21:58,526 --> 00:22:01,654
Nu, Wendy a fost cea care
știa cum să fie acolo pentru Cody.
271
00:22:01,779 --> 00:22:04,407
Chiar și după ce s-a îmbolnăvit,
272
00:22:05,616 --> 00:22:09,871
ne-a ținut împreună...
chiar până la capăt.
273
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
Și acum...
274
00:22:14,292 --> 00:22:15,917
Da.
275
00:22:15,918 --> 00:22:19,130
Nu știu rahat, nu?
Adică, nu am copii...
276
00:22:21,549 --> 00:22:25,260
Lizzy a adus-o pe Deni
asupra exercițiilor de antrenament.
277
00:22:25,261 --> 00:22:28,890
Da, da...
Ea vrea ca Deni să se alăture.
278
00:22:29,891 --> 00:22:32,225
Nu-l vreau pe Cody
oriunde în apropierea acestui loc de muncă.
279
00:22:32,226 --> 00:22:34,978
Prea cowboy, puștiul ăla.
Se va ucide.
280
00:22:34,979 --> 00:22:36,813
Știu, aud asta, dar...
281
00:22:36,814 --> 00:22:41,151
Se pare că ea încearcă
petrec ceva timp cu ea, nu?
282
00:22:41,152 --> 00:22:43,488
Fără presiune, fără agendă.
283
00:22:44,822 --> 00:22:46,949
Lucrurile se deschid.
284
00:22:49,869 --> 00:22:51,703
Controlul încheieturii mâinii. Prinde încheietura mâinii.
285
00:22:51,704 --> 00:22:54,372
Dacă se dau înapoi
de la tine, dublă încheietura mâinii.
286
00:22:54,373 --> 00:22:57,000
Pune-ți greutatea pe ei.
Deplasați-i.
287
00:22:57,001 --> 00:22:58,668
Acolo este.
288
00:22:58,669 --> 00:23:01,922
Alt mod,
același control la încheietura mâinii, cârlig.
289
00:23:01,923 --> 00:23:04,549
Mergeți pe jos și trageți-le înapoi.
290
00:23:04,550 --> 00:23:05,967
Acolo este.
291
00:23:05,968 --> 00:23:07,594
- Hei.
- Hei.
292
00:23:07,595 --> 00:23:09,304
- Cody se luptă, nu?
- Da.
293
00:23:09,305 --> 00:23:12,307
Vrei să-l scoți aici.
Aruncă-l un pic.
294
00:23:12,308 --> 00:23:14,810
- Vreau doar să se uite azi.
- În regulă.
295
00:23:14,811 --> 00:23:17,395
Haide, băieți.
Să urcăm pe aceste genți.
296
00:23:29,242 --> 00:23:32,077
♪ Oh, nu vreau
a pierde acea flacără...
297
00:23:34,539 --> 00:23:36,581
Hei. Cody e cu mine.
298
00:23:36,582 --> 00:23:39,626
- Cody, care este cuvântul?
- Hei, Wash. Sunt bine.
299
00:23:39,627 --> 00:23:42,295
Ray, tocmai m-am rostogolit
o casă de capcană pe partea de sud.
300
00:23:42,296 --> 00:23:44,381
- Vrei să verifici?
- Este blocat?
301
00:23:44,382 --> 00:23:46,967
Polițiștii sunt aici de ore întregi.
Nimic de care să-ți faci griji.
302
00:23:46,968 --> 00:23:50,304
Ce zici?
Vrei să vezi o casă de capcană?
303
00:23:51,180 --> 00:23:53,265
Da, va fi tare.
304
00:23:55,560 --> 00:24:00,940
♪ Anii trec și cumva
Pur și simplu nu pot uita...
305
00:24:03,568 --> 00:24:05,570
Acolo este.
306
00:24:09,198 --> 00:24:10,867
Bine...
307
00:24:12,160 --> 00:24:13,994
- Cum merge, Cody?
- Hei. În regulă.
308
00:24:13,995 --> 00:24:15,287
- Hei.
- Hei.
309
00:24:15,288 --> 00:24:17,372
- Cum l-au spart?
- A fost un caz greu.
310
00:24:17,373 --> 00:24:19,166
Tweaker a leșinat
pe trotuar.
311
00:24:19,167 --> 00:24:20,667
Nimeni nu s-a obosit să-l aducă înăuntru.
312
00:24:20,668 --> 00:24:22,377
Un alb-negru
tocmai trecea pe lângă.
313
00:24:23,296 --> 00:24:25,463
- Un ajutor bun este greu de găsit.
- Da.
314
00:24:25,464 --> 00:24:28,092
Bun venit în viața plină de farmec
a traficului de droguri.
315
00:24:29,218 --> 00:24:31,845
- Aș spune să nu atingeți nimic...
- Da, nici un pericol.
316
00:24:31,846 --> 00:24:33,346
- Vorbeste cineva?
- Nu.
317
00:24:33,347 --> 00:24:35,640
Soldati buni,
nimic nici la interceptări telefonice
318
00:24:35,641 --> 00:24:38,727
dar cred că trebuie să existe
un centru de distribuție în apropiere.
319
00:24:38,728 --> 00:24:40,729
Da, asta va avea sens.
320
00:25:03,336 --> 00:25:05,546
- Spală... Reynolds.
- Da.
321
00:25:28,986 --> 00:25:30,112
Sora lui, Natalia.
322
00:25:30,238 --> 00:25:33,406
PFM a auzit și el zvonul,
dar nu aveau nimic asupra ei.
323
00:25:33,407 --> 00:25:35,659
Fără fișiere, fără fotografii. Nimic.
324
00:25:35,660 --> 00:25:38,245
Tatăl ei ar fi putut șterge
înregistrările ei cu zeci de ani în urmă.
325
00:25:38,246 --> 00:25:40,915
Trebuie să fie cum
ea merge înainte și înapoi.
326
00:25:48,005 --> 00:25:50,674
Dacă este în El Paso,
probabil că are un pașaport american,
327
00:25:50,675 --> 00:25:52,467
identitate solidă, toate susținute.
328
00:25:52,468 --> 00:25:53,927
Deci nu o vom găsi.
329
00:25:53,928 --> 00:25:55,638
Nu decât dacă ea vrea să facem noi.
330
00:25:56,180 --> 00:25:58,182
În regulă. Să mergem.
331
00:26:08,693 --> 00:26:10,694
Cody, încă câteva minute
iar noi am plecat de aici.
332
00:26:10,695 --> 00:26:12,488
Totul e bine.
333
00:26:18,703 --> 00:26:21,204
Să lămurim nebunia
iesind din gura ta.
334
00:26:21,205 --> 00:26:22,914
Tu ne vrei
a lua un cartel de droguri?
335
00:26:22,915 --> 00:26:25,208
Nu. O casă de capcană
deținut de un cartel.
336
00:26:25,209 --> 00:26:26,918
am fost doar
într-unul din aceste locuri.
337
00:26:26,919 --> 00:26:28,795
iti spun eu,
e ora de amatori.
338
00:26:28,796 --> 00:26:31,464
Un observator, un dealer,
fundul butoiului dumbasses.
339
00:26:31,465 --> 00:26:34,050
Câțiva drogați dorm
în colţ. Asta este.
340
00:26:34,051 --> 00:26:35,969
Poate cu banii
că furăm de la el,
341
00:26:35,970 --> 00:26:37,721
Jesse și mama lui
pot cumpăra o casă,
342
00:26:37,722 --> 00:26:40,140
- plătește-i factura medicală.
- Jesse poate merge la facultate.
343
00:26:40,141 --> 00:26:41,850
Vreau doar să știu
care este meseria mea.
344
00:26:41,851 --> 00:26:43,935
Kyle, ai fi făcut-o
o treabă cu adevărat importantă.
345
00:26:43,936 --> 00:26:45,687
- Pune-l pe mine.
- Viza.
346
00:26:45,688 --> 00:26:48,023
Bine, eu sunt paznicul.
347
00:26:48,024 --> 00:26:51,109
Facem asta cu adevărat?
sau doar prostii?
348
00:26:51,110 --> 00:26:53,321
Deni, nu iubesc
cât de liniștit ești.
349
00:26:53,446 --> 00:26:56,197
Mă gândesc la asta.
350
00:26:56,198 --> 00:26:57,907
Între noi,
am acoperit totul.
351
00:26:57,908 --> 00:26:59,659
Eu aș fi șoferul de evadare.
352
00:26:59,660 --> 00:27:02,537
Și Deni, te ia mama ta
la exerciții de antrenament.
353
00:27:02,538 --> 00:27:04,372
Deci știi elementele de bază.
354
00:27:04,373 --> 00:27:07,292
Și mai bine, știi
unde sunt toate offsite-urile DEA.
355
00:27:07,293 --> 00:27:09,210
- Deci...
- Împrumuți cheile mamei tale
356
00:27:09,211 --> 00:27:10,837
și apoi bum,
avem acces
357
00:27:10,838 --> 00:27:12,547
spre vârful liniei
Echipament DEA.
358
00:27:12,548 --> 00:27:15,508
Doar toate echipamentele de conformitate,
non-letal, nimeni nu este rănit.
359
00:27:15,509 --> 00:27:18,345
Uite, chiar dacă am putea jefui
o casă de capcană, atunci ce?
360
00:27:18,346 --> 00:27:21,181
Nu putem doar FedEx Jesse
o cutie plină cu bani de droguri.
361
00:27:21,182 --> 00:27:23,016
Trebuie să vă configurați
companii fictive offshore
362
00:27:23,017 --> 00:27:24,351
cu un laptop impecabil
363
00:27:24,352 --> 00:27:27,437
și deschideți o mulțime de conturi bancare,
dar numai cu mici depozite
364
00:27:27,438 --> 00:27:30,190
pentru a te asigura că rămâi sub
cerințele de raportare IRS.
365
00:27:30,191 --> 00:27:32,192
Tatăl tău a lucrat
spălarea banilor, nu?
366
00:27:32,193 --> 00:27:34,277
- Ah, la dracu.
- Deci suntem acoperiți.
367
00:27:34,278 --> 00:27:36,489
O să fie așa
clubul de supraviețuire în aer liber
368
00:27:36,614 --> 00:27:37,989
ai incercat sa incepi?
369
00:27:37,990 --> 00:27:40,575
vorbesc serios. Acestea
nemernicii l-au ucis pe tatăl lui Jesse.
370
00:27:40,576 --> 00:27:42,577
Dacă unul dintre părinții noștri a fost ucis
371
00:27:42,578 --> 00:27:44,746
și l-am întrebat pe Jesse
ca să ne ajute, ar spune da.
372
00:27:44,747 --> 00:27:46,247
Știi că ar face-o.
373
00:27:46,248 --> 00:27:47,999
Nu spun să o facem,
374
00:27:48,000 --> 00:27:50,752
dar sună
destul de drept.
375
00:27:50,753 --> 00:27:53,129
A face asta ar fi un risc mare,
cu siguranta.
376
00:27:53,130 --> 00:27:55,465
Toti am spus asta
vrem să-l ajutăm pe Jesse, nu?
377
00:27:55,466 --> 00:27:58,259
Deci așa este.
378
00:27:58,260 --> 00:28:01,472
DEA ar trebui să aibă grijă
dintre ei și nu sunt.
379
00:28:02,765 --> 00:28:08,270
Deci vom face. Putem face asta,
dar trebuie să fim noi toți.
380
00:28:33,003 --> 00:28:34,588
El este clar.
381
00:28:47,017 --> 00:28:49,395
Hi. Sunt aici pentru comandă.
382
00:28:50,062 --> 00:28:54,191
Ești gata. Așa că pleacă,
bucură-te de noua ta viață.
383
00:28:55,609 --> 00:28:56,861
Multumesc.
384
00:28:59,196 --> 00:29:00,989
Un vehicul pe umăr.
385
00:29:04,493 --> 00:29:06,161
Pistolă!
386
00:29:07,288 --> 00:29:09,748
Toată lumea pe podea.
Jos pe podea, plat!
387
00:29:10,416 --> 00:29:11,624
La naiba!
388
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Apăsați pedala!
389
00:29:25,139 --> 00:29:27,641
Dă-te jos! Coboara!!
390
00:29:30,227 --> 00:29:33,021
Ray! Ray, Ray, Ray,
haide. Asta este.
391
00:29:33,022 --> 00:29:34,690
Dă-te jos.
392
00:29:51,999 --> 00:29:55,919
Hei, uită-te la tine,
prietene. Ești un om norocos.
393
00:29:55,920 --> 00:29:57,879
Ai noroc, hombre.
394
00:29:57,880 --> 00:29:59,924
Arată destul de bine pe tine.
395
00:30:03,010 --> 00:30:05,971
Natalia Cabrera,
spune-ne despre ea.
396
00:30:09,642 --> 00:30:13,978
Bine, înțelegem. O mulțime de oameni
nu-ți place să vorbești cu noi.
397
00:30:13,979 --> 00:30:16,064
Au familii
vor să protejeze.
398
00:30:16,065 --> 00:30:18,817
Nu ai nicio familie.
399
00:30:18,943 --> 00:30:21,195
Ai fost recrutat
din orfelinat.
400
00:30:21,320 --> 00:30:23,072
Ai opțiuni.
401
00:30:24,573 --> 00:30:27,493
Ai ucis un agent DEA în Texas.
402
00:30:28,285 --> 00:30:30,119
Chiar dacă
nu putem face acel băț,
403
00:30:30,120 --> 00:30:31,913
te-am prins pe informator.
404
00:30:31,914 --> 00:30:33,998
Oamenii se vor alinia
pentru a intra în juriu
405
00:30:33,999 --> 00:30:35,875
să te pun pe scaun.
406
00:30:35,876 --> 00:30:38,671
Singura modalitate de a supraviețui asta
este vorbind cu noi.
407
00:30:40,297 --> 00:30:43,216
Natalia Cabrera.
Știm că e în El Paso.
408
00:30:43,217 --> 00:30:45,010
Ce caută ea aici?
409
00:30:47,429 --> 00:30:53,185
Ei bine, la dracu, o să-ți spun,
cerdos, gratuit.
410
00:30:54,562 --> 00:30:57,940
Natalia Cabrera
este în El Paso pentru tine.
411
00:30:59,066 --> 00:31:00,859
Ea este aici
pentru a sparge identitățile de acoperire
412
00:31:00,985 --> 00:31:02,403
dintre toți agenții DEA.
413
00:31:03,654 --> 00:31:07,991
Ea sapă.
Ea împrăștie bani în jur.
414
00:31:07,992 --> 00:31:11,995
Te vor găsi
și te șterge
415
00:31:11,996 --> 00:31:13,789
și toate familiile tale.
416
00:31:32,308 --> 00:31:34,225
- Hei, tată.
- Hei, puştiule.
417
00:31:34,226 --> 00:31:36,352
Uite, a apărut ceva.
Voi fi la serviciu târziu.
418
00:31:36,353 --> 00:31:39,230
- Bine, cool. Bine de știut.
- Ai avut o zi bună?
419
00:31:39,231 --> 00:31:42,109
Ah, a fost bine.
Nimic special.
420
00:31:43,235 --> 00:31:44,777
- Nu sta prea târziu afară.
- Bine.
421
00:31:44,778 --> 00:31:47,155
- Încă trebuie să fim atenţi.
- Bine, cool.
422
00:31:47,156 --> 00:31:49,241
- La revedere.
- Ne vedem. la revedere.
423
00:31:59,460 --> 00:32:02,170
Isuse, el trebuie să ia
o scurgere cândva.
424
00:32:02,171 --> 00:32:04,297
De ce ai spus asta?
Acum trebuie să iau o scurgere.
425
00:32:04,298 --> 00:32:05,798
- Şi eu.
- Eu trei.
426
00:32:05,799 --> 00:32:07,300
Toți aveți probleme cu vezica urinară.
427
00:32:07,301 --> 00:32:09,010
Cât timp băieți
vrei sa astepti?
428
00:32:09,011 --> 00:32:10,678
Am un eseu
scade prima perioadă.
429
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
Ar trebui să-ți faci temele
devreme în noaptea crimei.
430
00:32:13,057 --> 00:32:16,352
- Nu te răcori, Yvonne?
- Absolut.
431
00:32:17,311 --> 00:32:20,188
Din nou, aceasta va
trage un cartuș.
432
00:32:20,189 --> 00:32:23,524
Daca ti-e dor,
acest capăt încă funcționează ca un taser.
433
00:32:23,525 --> 00:32:25,944
- Am înțeles, am înțeles.
- Care e slujba ta?
434
00:32:26,070 --> 00:32:27,195
Stau în mașină ca un învins
435
00:32:27,196 --> 00:32:29,238
în timp ce voi băieți
fă toate prostiile.
436
00:32:29,239 --> 00:32:31,324
Dacă lucrurile se încurcă,
Sun la 911.
437
00:32:31,325 --> 00:32:34,160
Nu vreau să merg la închisoare
pentru că ți-ai pierdut rahatul.
438
00:32:34,161 --> 00:32:37,330
Nu-mi pierd rahatul.
mi-e gheata.
439
00:32:37,331 --> 00:32:38,915
Nu putem merge la închisoare.
Suntem încă minori.
440
00:32:38,916 --> 00:32:40,708
Da, dar nu sunt.
441
00:32:40,709 --> 00:32:44,462
În cel mai rău caz, noi trei vom face
putin timp in juvey.
442
00:32:44,463 --> 00:32:46,214
Când împlinim 18 ani,
totul dispare.
443
00:32:46,215 --> 00:32:48,675
Cody va lua toamna.
A fost ideea lui.
444
00:32:48,676 --> 00:32:49,676
Mulţumesc.
445
00:32:49,677 --> 00:32:53,097
Băieți, nu avem arme
dar probabil că o fac.
446
00:32:54,264 --> 00:32:56,809
Poate ar trebui să port
si o jacheta antibacteriana?
447
00:33:00,396 --> 00:33:03,315
Hei, suntem pe drum. Facem asta?
448
00:33:05,234 --> 00:33:07,318
- La naiba.
- Da.
449
00:33:07,319 --> 00:33:08,654
- Da.
- La naiba.
450
00:33:09,405 --> 00:33:11,531
- Distrează-te fără mine.
- Vrei să faci schimb?
451
00:33:11,532 --> 00:33:13,116
- Nu, la revedere. Ieși.
- Vrei să pleci?
452
00:33:13,117 --> 00:33:14,701
Bine.
453
00:33:19,998 --> 00:33:22,167
- Pentru Jesse.
- Da, pentru Jesse.
454
00:33:33,220 --> 00:33:36,013
Bine, același plan. graba Zerg,
răsturnă lumânarea,
455
00:33:36,014 --> 00:33:38,016
scoate banii, afară.
456
00:34:27,065 --> 00:34:29,526
- Ce facem?
- Nu ştiu.
457
00:34:31,320 --> 00:34:33,572
Așa. Merge.
458
00:34:48,670 --> 00:34:50,005
La dracu.
459
00:34:57,095 --> 00:34:58,722
Oh, la naiba.
460
00:35:00,474 --> 00:35:01,975
O, Isuse.
461
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Nu pot vedea! Nu pot vedea!
462
00:35:07,731 --> 00:35:10,024
- Bine. Ia banii!
- Să mergem.
463
00:35:10,025 --> 00:35:11,442
Ce se întâmplă?
464
00:35:11,443 --> 00:35:13,445
Hai, hai,
haide, haide.
465
00:35:14,029 --> 00:35:16,740
Sunt banii lui Cabrera!
Faci o mare greseala!
466
00:35:18,867 --> 00:35:20,285
- Du-te!
- Urmați-mă.
467
00:35:26,792 --> 00:35:28,376
Oh, la naiba.
468
00:35:32,172 --> 00:35:33,631
La naiba!
469
00:35:41,807 --> 00:35:43,558
Cody, clar!
470
00:35:49,690 --> 00:35:51,524
- Suntem noi!
- Știam că vei fi bine.
471
00:35:51,525 --> 00:35:53,484
- Nu am sunat la poliție!
- Loc de muncă bun!
472
00:35:53,485 --> 00:35:55,653
- Doamne, a fost o nebunie!
- La naiba.
473
00:35:55,654 --> 00:35:57,864
Sunteți bine?
Să mergem!
474
00:36:12,421 --> 00:36:14,547
- Cum sunt ochii?
- Mai bine. Revenind.
475
00:36:14,548 --> 00:36:17,008
Avem un total mare.
Vrei să auzi?
476
00:36:17,009 --> 00:36:21,262
- Da.
- În total, avem 497 de dolari.
477
00:36:21,263 --> 00:36:23,055
- Huh...
- Mm-hm.
478
00:36:24,975 --> 00:36:26,976
Oh, Doamne.
479
00:36:26,977 --> 00:36:30,062
Nu cred că trimitem
Jesse la Yale cu asta.
480
00:36:30,063 --> 00:36:32,106
Suntem cei mai mari proști
pe planetă.
481
00:36:32,107 --> 00:36:34,942
Aproape că ne-am ucis
pentru nici măcar 500 de dolari.
482
00:36:34,943 --> 00:36:37,279
Necrologurile noastre ar fi atât de triste.
483
00:36:37,404 --> 00:36:40,782
„Adolescenți locali executați. Ar trebui
au un loc de muncă după școală.”
484
00:36:42,910 --> 00:36:44,911
- Știi ce? Sunt mândru de noi.
- Serios?
485
00:36:44,912 --> 00:36:46,078
- Adevărat.
- Da?
486
00:36:46,079 --> 00:36:48,331
Noi am făcut chestia
și când totul a mers la rahat,
487
00:36:48,332 --> 00:36:50,124
nimeni nu a intrat în panică,
ne-am lipit împreună
488
00:36:50,125 --> 00:36:51,542
și s-au ajutat unul pe altul.
489
00:36:51,543 --> 00:36:54,086
- A fost o grabă al naibii.
- La naiba, da.
490
00:36:56,673 --> 00:37:00,427
Calma.
Nu există niciun motiv de panică.
491
00:37:02,679 --> 00:37:07,809
Vasquez își va păstra gura
închide. El va face timp. Pe langa...
492
00:37:08,644 --> 00:37:10,228
Era doar o casă de capcană.
493
00:37:10,354 --> 00:37:11,979
Abia erau bani.
494
00:37:11,980 --> 00:37:13,481
Nu e vorba de bani.
495
00:37:13,482 --> 00:37:14,982
Asta ne face să arătăm slabi!
496
00:37:14,983 --> 00:37:17,360
Mai întâi tunelul, apoi acesta!
497
00:37:17,361 --> 00:37:19,111
Sezon deschis la noi.
498
00:37:19,112 --> 00:37:21,280
Nu putem tresări.
499
00:37:21,281 --> 00:37:24,700
Acest lucru sa întâmplat
în orașul tău, nu-i așa?
500
00:37:24,701 --> 00:37:27,870
Află cine a fost
și să faci un exemplu din ei?
501
00:37:30,123 --> 00:37:33,459
Squatter-ul a spus casa capcană
a fost doborât noaptea trecută.
502
00:37:33,460 --> 00:37:37,005
A fost doar o zdrobire.
Aceste cadavre s-au petrecut mai târziu.
503
00:37:38,632 --> 00:37:41,176
Da,
Benito nu e genul iertător.
504
00:37:41,718 --> 00:37:43,762
Am găsit o cască
cu vedere pe timp de noapte.
505
00:37:44,554 --> 00:37:47,056
Acești nenorociți nu sunt civili.
506
00:37:47,057 --> 00:37:49,392
Grad militar. Foarte ciudat.
507
00:37:49,393 --> 00:37:52,770
Nu, nu este
ciudat. A fost DEA.
508
00:37:52,771 --> 00:37:54,397
Devin necinstiți.
509
00:37:54,398 --> 00:37:56,399
Și-au pierdut informatorul,
prietenul lor,
510
00:37:56,400 --> 00:37:59,861
și sunt gata să se răzbune,
asta e.
511
00:37:59,987 --> 00:38:02,114
Cine ar fi destul de prost
sa le furi oricum?
512
00:38:02,239 --> 00:38:03,906
Mă îndoiesc că știu
cui i-a aparținut.
513
00:38:03,907 --> 00:38:07,619
- Probabil a fost doar o singură dată.
- Aşa sper. De dragul lor.
514
00:38:14,001 --> 00:38:16,627
- Vai! Limba mea.
- Lasă-mă să iau asta.
515
00:38:16,628 --> 00:38:19,631
Oh! Nu, e bine. Am înțeles.
516
00:38:21,008 --> 00:38:23,050
Ca să fiu sincer,
Sunt puțin nervos.
517
00:38:23,051 --> 00:38:25,469
Oh, eu... eram nervos
pentru că am crezut că nu ești.
518
00:38:25,470 --> 00:38:27,305
- Deci...
- Da.
519
00:38:30,934 --> 00:38:33,436
scuze,
această femeie nebună este mama mea.
520
00:38:33,437 --> 00:38:35,855
Oh, nu, eu... ai încredere în mine,
Înțeleg asta.
521
00:38:35,856 --> 00:38:38,900
- Da, și mama ta?
- Nu, tatăl meu.
522
00:38:39,568 --> 00:38:41,319
Mama mea a murit
de fapt, deci...
523
00:38:42,404 --> 00:38:44,905
- Doamne, îmi pare rău.
- Oh, nu, nu. Apreciez asta.
524
00:38:44,906 --> 00:38:47,951
A fost acum trei ani.
Leucemie, deci...
525
00:38:49,119 --> 00:38:51,537
Dar tu și oamenii tăi?
Încă împreună sau...?
526
00:38:51,538 --> 00:38:53,998
Divorţat. Tata e undeva.
527
00:38:53,999 --> 00:38:57,169
A avut un copil și a decis,
nu e chiar treaba mea.
528
00:38:58,628 --> 00:39:01,715
Întreabă-mă, un tată supraprotector
suna cam frumos.
529
00:39:02,716 --> 00:39:04,967
Deci, care e treaba lui?
530
00:39:04,968 --> 00:39:07,345
Întotdeauna a fost despre meseria lui.
531
00:39:07,471 --> 00:39:09,597
El este în construcții,
manager de proiect.
532
00:39:09,598 --> 00:39:12,141
Dar acum că este doar el,
el trebuie să fie părintele.
533
00:39:12,142 --> 00:39:15,352
Ca, cine va
ține-mă în viață oricum.
534
00:39:15,353 --> 00:39:17,480
Îmi pare rău? Te țin în viață?!
535
00:39:17,481 --> 00:39:18,564
ce faci
in weekend?
536
00:39:18,565 --> 00:39:21,650
De parcă îi datorează asta mamei mele.
537
00:39:21,651 --> 00:39:23,819
Este doar o altă meserie
el trebuie să facă.
538
00:39:23,820 --> 00:39:26,489
Sună ca
avem familii minunate.
539
00:39:26,490 --> 00:39:28,908
Poate de aceea
suntem buni parteneri de laborator.
540
00:39:28,909 --> 00:39:30,869
Îmi voi da o misiune.
541
00:39:31,495 --> 00:39:33,997
O să te fac fericit
te-ai mutat aici.
542
00:39:34,122 --> 00:39:35,915
Am să te fac
iubesc El Paso.
543
00:39:35,916 --> 00:39:38,209
- Da.
- Băiatul îi place provocarea.
544
00:39:54,184 --> 00:39:56,310
Da, nu, suntem doar...
Ne umplem.
545
00:39:56,311 --> 00:39:59,396
- Ce mai face mama ta, Jesse?
- Uh, e în regulă.
546
00:39:59,397 --> 00:40:01,482
Hm, ea este doar,
știi, căutare de locuri de muncă,
547
00:40:01,483 --> 00:40:03,193
care a fost
cam greu...
548
00:40:04,277 --> 00:40:07,696
Isuse! În regulă, vrei
urina furnicile te rog taci.
549
00:40:07,697 --> 00:40:10,616
Hei, sunt la telefon! Opreste-te!
550
00:40:10,617 --> 00:40:12,785
O să ies afară
si sa te ocupi de asta.
551
00:40:12,786 --> 00:40:14,787
- Pot să vă sun înapoi?
- Da, desigur!
552
00:40:14,788 --> 00:40:15,997
Multumesc!
553
00:40:16,832 --> 00:40:18,374
Nu voi avea niciodată copii.
554
00:40:18,375 --> 00:40:20,252
Sărmanul Jesse.
555
00:40:31,721 --> 00:40:34,348
Nu am primit ce
avem nevoie de la capcană.
556
00:40:34,349 --> 00:40:36,142
Asta e bine. Greșeală de începător.
Nu se va mai întâmpla.
557
00:40:36,143 --> 00:40:38,686
Corect, pentru că nu jefuim
mai multe case capcană.
558
00:40:38,687 --> 00:40:41,147
În continuare o să lovim
unul dintre catârii de bani ai lui Cabrera.
559
00:40:41,148 --> 00:40:43,607
- Şi acum ce?
- Catârul care strânge bani
560
00:40:43,608 --> 00:40:45,693
de la dealeri. Îl răspândește
în jurul afacerilor cu numerar
561
00:40:45,694 --> 00:40:47,154
controlate de carteluri
pentru a-l curăța.
562
00:40:47,279 --> 00:40:48,195
- Îmi place.
- Da.
563
00:40:48,196 --> 00:40:50,072
- Cody!
- Sunt serios.
564
00:40:50,073 --> 00:40:54,243
Acesta este catârul nostru. Îl sună
El Viejo Malhumorado.
565
00:40:54,244 --> 00:40:56,829
- Bătrân morocănos.
- Arată ca un vagabond.
566
00:40:56,830 --> 00:40:58,873
- Hm.
- E cam fierbinte.
567
00:40:58,874 --> 00:41:00,791
Ideea este
pentru a păstra un profil scăzut.
568
00:41:00,792 --> 00:41:03,335
În fiecare săptămână o face
același circuit în jurul lui El Paso.
569
00:41:03,336 --> 00:41:05,129
Spălătorii, case de amanet, baruri.
570
00:41:05,130 --> 00:41:07,506
Duba lui trebuie umplută
cu numerar.
571
00:41:07,507 --> 00:41:11,260
- Ce e umplut?
- O jumătate de milion. Cel puţin.
572
00:41:11,261 --> 00:41:13,846
Acesta este Jesse și mama lui
bine îngrijit.
573
00:41:13,847 --> 00:41:16,308
Deci, ce credem?
574
00:41:20,478 --> 00:41:21,604
- Sunt în...
- Da.
575
00:41:21,605 --> 00:41:25,399
Dacă nu tragem
totul din fundul nostru.
576
00:41:25,400 --> 00:41:27,861
De data asta
de fapt avem un plan.
577
00:41:27,986 --> 00:41:29,820
El Viejo o face
acelasi traseu in fiecare saptamana?
578
00:41:29,821 --> 00:41:31,655
- Da.
- Grozav.
579
00:41:31,656 --> 00:41:34,158
Atunci avem timp
să mă gândesc cu adevărat la asta.
580
00:41:34,159 --> 00:41:36,869
Dacă o facem inteligent de data asta,
atunci intru si eu.
581
00:41:36,870 --> 00:41:39,997
- Atunci este inteligent.
- Să știți că sunt și eu.
582
00:41:39,998 --> 00:41:40,998
Evident.
583
00:41:42,876 --> 00:41:44,543
Deci, de unde începem?
584
00:41:44,544 --> 00:41:47,546
Știu unde părinții noștri
ar începe. Recon.
585
00:41:47,547 --> 00:41:49,257
O tonă de rahat de recunoaștere.
586
00:41:56,014 --> 00:41:58,224
El Viejo este întotdeauna
urmat de doi gardieni înarmaţi
587
00:41:58,225 --> 00:42:00,351
într-un sedan.
588
00:42:00,352 --> 00:42:02,436
În niciun caz să mergem până sus
și cu taser pe tipii ăia.
589
00:42:02,437 --> 00:42:05,731
ai dreptate. Pentru ei
avem nevoie de artilerie grea.
590
00:42:05,732 --> 00:42:08,275
- Puștile de tip Beanbag.
- Sunt neletale.
591
00:42:08,276 --> 00:42:09,986
Ei doar te bat
jos pentru o vreme.
592
00:42:10,111 --> 00:42:12,821
Puști de tip Beanbag.
M-aș putea descurca cu una dintre acestea.
593
00:42:12,822 --> 00:42:15,658
Kyle, nu știu. Deni și cu mine
a crescut la vânătoare. Nu ai făcut-o.
594
00:42:15,659 --> 00:42:19,329
Îți bat mereu fundul
la Fortnite. Deci eu sunt stăpânul.
595
00:42:20,205 --> 00:42:22,998
Dacă sunt de acord, de ce nu
DEA tocmai l-a închis?
596
00:42:22,999 --> 00:42:24,917
El nu este premiul pentru ei.
597
00:42:24,918 --> 00:42:26,293
Ei sunt doar
adunând informații deocamdată.
598
00:42:26,294 --> 00:42:29,005
Au pus un GPS
pe duba lui, vezi unde merge,
599
00:42:29,130 --> 00:42:31,340
- cu cine vorbește.
- Deci facem la fel.
600
00:42:31,341 --> 00:42:33,717
Ne vom asigura
parintii nostri nu ne urmaresc.
601
00:42:38,556 --> 00:42:41,308
♪ Și dacă totul merge bine
Mă voi întoarce în lume...
602
00:42:45,814 --> 00:42:46,981
Aici o facem.
603
00:42:46,982 --> 00:42:48,482
Cartierul
ar trebui să fie goală
604
00:42:48,483 --> 00:42:50,025
deci nu ar trebui să existe trafic.
605
00:42:50,026 --> 00:42:51,694
Va fi ușor
să intru și să iasă repede de acolo.
606
00:42:51,695 --> 00:42:53,362
Dar clienții?
607
00:42:53,363 --> 00:42:56,448
Nu vrem pe nimeni
pentru a vedea ce se întâmplă.
608
00:42:56,449 --> 00:42:59,201
- Kyle, asta e treaba ta.
- Kyle are un loc de muncă?
609
00:42:59,202 --> 00:43:02,080
- Fac parte din asta!
- Da, el face parte din asta.
610
00:43:08,003 --> 00:43:10,005
În ziua aceea, să plecăm
telefoanele noastre la școală.
611
00:43:10,130 --> 00:43:11,922
Păstrați istoricul locațiilor curat.
612
00:43:11,923 --> 00:43:14,383
Când primim duba lui El Viejo,
unde naiba o punem?
613
00:43:14,384 --> 00:43:16,176
Locul bunicului meu.
E în afara orașului.
614
00:43:16,177 --> 00:43:18,763
Există un hambar vechi.
Este perfect.
615
00:44:03,767 --> 00:44:05,393
Să mergem!
616
00:44:31,586 --> 00:44:34,505
- Dă-i drumul!
- Am zis să arunci!
617
00:44:34,506 --> 00:44:36,216
Bine.
618
00:44:38,968 --> 00:44:41,428
La dracu. Nu, nu, nu.
619
00:44:41,429 --> 00:44:43,181
Hai, hai, hai.
620
00:45:05,120 --> 00:45:06,912
La dracu.
621
00:45:06,913 --> 00:45:08,747
Am cheile!
622
00:45:08,748 --> 00:45:10,917
Am prins-o! Ia asta.
623
00:45:14,754 --> 00:45:17,507
- Haide. Să mergem.
- Hai să plecăm de aici!
624
00:45:20,718 --> 00:45:23,138
- La naiba!
- Hoo.
625
00:45:25,390 --> 00:45:29,059
Suge-mi geanta, biatch!
Fortnite, ți-am spus!
626
00:45:29,060 --> 00:45:30,979
Da, frumos!
627
00:45:35,191 --> 00:45:37,235
Haide, să mergem.
Du-te, du-te, du-te, du-te!
628
00:45:38,486 --> 00:45:40,155
Oh, treabă bună, Kyle.
629
00:45:48,913 --> 00:45:52,332
La dracu! Ai văzut
asta? E bine capul tău, Deni?
630
00:45:52,333 --> 00:45:54,251
Da. Te simți bine?
631
00:45:54,252 --> 00:45:56,921
Da, arata mult mai bine
în persoană.
632
00:46:01,217 --> 00:46:02,760
- Bingo!
- Uau!
633
00:46:02,886 --> 00:46:05,138
El este încă pe noi!
Acest lucru nu s-a terminat încă!
634
00:46:15,148 --> 00:46:17,149
Dacă asta se termină într-o urmărire a poliției,
suntem înnebuniți,
635
00:46:17,150 --> 00:46:19,068
deci păstrează-ți măștile pe tine!
636
00:46:25,700 --> 00:46:27,327
Uși!
637
00:46:29,621 --> 00:46:33,541
Mișcă-te, am înțeles asta.
V-am primit pe toți înapoi!
638
00:46:34,250 --> 00:46:38,253
- La naiba! Îmi pare rău!
- E în regulă! Ușile deschise!
639
00:46:38,254 --> 00:46:39,506
Acum!
640
00:46:49,224 --> 00:46:53,101
te am,
bătrân nenorocit.
641
00:46:53,102 --> 00:46:55,479
Woo!
642
00:46:55,480 --> 00:46:56,730
Fortnite!
643
00:46:56,731 --> 00:46:58,024
Woo!
644
00:46:58,733 --> 00:47:01,986
Oh, Doamne! A fost o nebunie.
645
00:47:04,197 --> 00:47:07,407
- Uau, ai văzut asta?
- Stai. Fă-ți un selfie.
646
00:47:30,098 --> 00:47:34,060
♪ Ea va pune un nou zâmbet
pe cravată, așa e...
647
00:47:36,938 --> 00:47:40,065
Da, trebuie să plec.
Hei, hei El Viejo. L-am prins.
648
00:47:40,066 --> 00:47:42,359
Da? Te rog spune-mi
capul lui este încă atașat.
649
00:47:42,360 --> 00:47:43,610
Am luat o pauză de data asta.
650
00:47:43,611 --> 00:47:45,279
Tocmai a mers
într-un birou de teren.
651
00:47:45,280 --> 00:47:46,530
Om inteligent.
652
00:47:46,531 --> 00:47:48,615
Știe că Benito îl va ucide
pentru pierderea transportului respectiv.
653
00:47:48,616 --> 00:47:50,701
- Vrea protecţie pentru martori?
- Ce crezi?
654
00:47:50,702 --> 00:47:52,160
O să văd ce are.
655
00:47:52,161 --> 00:47:55,455
- Deci era un echipaj?
- Da, au fost patru.
656
00:47:55,456 --> 00:47:58,375
- Două femei și doi bărbați.
- Te uiți la ei?
657
00:47:58,376 --> 00:48:01,003
Nu, au folosit gaze lacrimogene asupra noastră.
658
00:48:01,004 --> 00:48:03,797
Toți purtau măști de gaze.
Nu puteam vedea.
659
00:48:03,798 --> 00:48:06,258
- Cartel?
- Oh, Doamne. Nu. Doamne, nu.
660
00:48:06,259 --> 00:48:08,510
Nu aș fi aici
dacă erau ei.
661
00:48:08,511 --> 00:48:11,430
A fost neglijent, nu profesioniști.
662
00:48:11,431 --> 00:48:15,517
Ai putea spune că a fost...
Au ajuns să sară peste noi.
663
00:48:15,518 --> 00:48:19,605
Dar cei doi paznici cu mine,
Vă pot spune totul despre ele.
664
00:48:19,606 --> 00:48:22,692
Oh, haide. Băieții ăia
au dispărut de mult, știi asta.
665
00:48:23,568 --> 00:48:25,485
Hai, dă-ne ceva
care urcă în lanț.
666
00:48:25,486 --> 00:48:27,447
Eu... m-am descurcat doar de finalul meu...
667
00:48:27,572 --> 00:48:30,240
Ce știi
despre Natalia Cabrera?
668
00:48:30,241 --> 00:48:33,369
- Ei bine, am auzit numele.
- Ai idee cum arată ea?
669
00:48:35,455 --> 00:48:36,913
- Nu, eu...
- Hai, frate.
670
00:48:36,914 --> 00:48:39,541
Vrei WITSEC, vei avea de gând
trebuie să facă mai bine decât atât.
671
00:48:39,542 --> 00:48:43,837
Nu-ți pot da Benito
și băieții lui de top, bine?
672
00:48:43,838 --> 00:48:47,175
Vă pot spune mai multe despre
cum mișcă lucrurile.
673
00:48:48,593 --> 00:48:52,764
Vă pot spune despre bere
camion. Asta e ceva.
674
00:48:53,431 --> 00:48:55,307
Cine naiba face asta?!
675
00:48:55,308 --> 00:48:57,392
Cum de nu le-ai găsit?
Spune-mi!
676
00:48:57,393 --> 00:48:59,311
Toată rețeaua noastră este arsă.
677
00:48:59,312 --> 00:49:02,397
Trebuie să încep
totul de la zero.
678
00:49:02,398 --> 00:49:03,940
le voi gasi!
679
00:49:03,941 --> 00:49:06,653
Sunt porcii DEA.
680
00:49:06,778 --> 00:49:09,197
Ei isi bat joc de noi!
681
00:49:10,698 --> 00:49:15,911
Sunt sigur că râd de noi.
Sunt sigur că sunt ei!
682
00:49:15,912 --> 00:49:17,537
DEA
nu functioneaza asa.
683
00:49:17,538 --> 00:49:19,247
Oh da? Atunci ce?!
684
00:49:19,248 --> 00:49:21,500
- Nu fi paranoic.
- Vreau...
685
00:49:21,501 --> 00:49:24,878
Vreau numele DEA,
trebuie să mi-o demonstrezi.
686
00:49:24,879 --> 00:49:27,839
Vreau numele lor.
Vreau fețele lor.
687
00:49:27,840 --> 00:49:30,050
Vreau adresele lor.
le vreau morți...
688
00:49:30,051 --> 00:49:33,887
Le vreau nevestele
și copii morți. Și animalele lor de companie!
689
00:49:33,888 --> 00:49:34,972
Pune o capcană!
690
00:49:38,851 --> 00:49:40,686
- Teresa.
- Trebuie să ajung la clasă.
691
00:49:40,687 --> 00:49:42,771
imi pare rau
Nu am fost prin preajmă, pe bune.
692
00:49:42,772 --> 00:49:44,523
Este doar luptă
a fost nebun.
693
00:49:44,524 --> 00:49:46,233
e bine,
Doar că nu am nevoie de asta.
694
00:49:46,234 --> 00:49:50,112
Vreau să te compensez.
Deci ce zici să faci o drumeție cu mine.
695
00:49:50,113 --> 00:49:52,490
Cunosc un loc grozav,
va fi epic.
696
00:49:53,908 --> 00:49:55,993
- Nu știu.
- Uite, dacă nu te duci atunci...
697
00:49:56,119 --> 00:49:59,664
Voi fi prea devastat să studiez,
și apoi vom eșua amândoi cu chimia.
698
00:50:02,333 --> 00:50:04,626
- Asta e extorcare.
- Este de fapt șantaj.
699
00:50:04,627 --> 00:50:06,129
Bine.
700
00:50:20,435 --> 00:50:22,311
- Wow!
- Da, ştiu.
701
00:50:23,521 --> 00:50:27,607
Mama mă ducea aici.
Ea iubea munții.
702
00:50:27,608 --> 00:50:29,443
Cum era ea?
703
00:50:29,444 --> 00:50:31,486
Era cu adevărat blândă.
704
00:50:31,487 --> 00:50:33,739
Ea glumea mereu
705
00:50:33,740 --> 00:50:35,323
că abia aștepta
a deveni o bătrână.
706
00:50:35,324 --> 00:50:37,617
Mai avea
totul merge cu mama ursulețului,
707
00:50:37,618 --> 00:50:39,411
deci nu ai vrea
să te încurci cu ea.
708
00:50:39,412 --> 00:50:42,914
A fost o căsnicie bună?
Au fost măcar fericiți?
709
00:50:42,915 --> 00:50:47,461
Da, au fost.
Nu aș putea să-ți spun cum, totuși,
710
00:50:47,462 --> 00:50:53,009
pentru că tatăl meu este atât de masiv
închis și ea era atât de acolo.
711
00:50:56,721 --> 00:50:58,263
Mi-e foarte dor de ea.
712
00:51:18,284 --> 00:51:22,663
♪ Din senin
Ooh, ooh...
713
00:51:26,709 --> 00:51:28,919
Ai de gând să te întorci
să mă ignori după asta?
714
00:51:28,920 --> 00:51:31,004
- Ce? Nu.
- Eşti sigur?
715
00:51:31,005 --> 00:51:33,089
- Sunt sigur.
- Bine.
716
00:51:33,090 --> 00:51:35,092
imi place mult de tine.
717
00:51:37,595 --> 00:51:39,347
Și eu te plac.
718
00:52:06,916 --> 00:52:08,416
Ce părere aveți?
719
00:52:08,417 --> 00:52:10,794
A doua oară
soţii Cabrera au fost loviţi.
720
00:52:10,795 --> 00:52:12,712
- În nici un caz asta e întâmplător.
- Sunt cu Ellie.
721
00:52:12,713 --> 00:52:14,840
Acesta ar putea fi un cartel rival.
Am scos tunelul.
722
00:52:14,841 --> 00:52:16,925
Cei lui Cabrera sunt vulnerabili.
Cineva face o mișcare.
723
00:52:16,926 --> 00:52:18,426
Chiar crezi că acesta este cartel?
724
00:52:18,427 --> 00:52:20,136
M-as astepta
să fie mult mai sângeroasă.
725
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
Nu auzim nimic
la interceptările telefonice
726
00:52:21,681 --> 00:52:24,724
- despre un alt cartel.
- Poate că este o treabă internă.
727
00:52:24,725 --> 00:52:26,643
Unii jucători de nivel mediu
vezi ca lucrurile merg clătinat,
728
00:52:26,644 --> 00:52:28,562
hotărăște că o să apuce
unii pentru ei înșiși.
729
00:52:28,563 --> 00:52:30,730
Aceeași problemă. Unde este sângele?
730
00:52:30,731 --> 00:52:32,941
Nu am văzut niciodată
un sicario folosește un saculet rotund.
731
00:52:32,942 --> 00:52:34,776
Bine, o altă posibilitate.
732
00:52:34,777 --> 00:52:39,364
Ambele locuri care au fost lovite au fost
locuri în care am fost sus.
733
00:52:39,365 --> 00:52:40,866
Te gândești la un loc de muncă în interior?
734
00:52:40,867 --> 00:52:43,159
Eram sus în multe locuri,
nu însemna nimic.
735
00:52:43,160 --> 00:52:45,537
Gândește-te la asta. La mijloc
de a jefui El Viejo,
736
00:52:45,538 --> 00:52:48,290
hoții își iau timp
pentru a ne scoate trackerul GPS.
737
00:52:48,291 --> 00:52:50,000
- De parcă ar fi știut că e acolo.
- Da.
738
00:52:50,001 --> 00:52:51,751
Sau erau destul de deștepți
a verifica
739
00:52:51,752 --> 00:52:53,253
pentru trackere
pe un vehicul cartel.
740
00:52:53,254 --> 00:52:54,754
- Aş verifica.
- Deci tu ai fost?
741
00:52:54,755 --> 00:52:56,923
Da, am fost eu.
Am jefuit El Viejo.
742
00:52:56,924 --> 00:52:59,384
Ştii
cine folosește rotunzi?
743
00:52:59,385 --> 00:53:02,430
Aplicarea legii.
Știi cine altcineva? Nimeni.
744
00:53:04,348 --> 00:53:06,057
Da, bine,
nu poate fi unul dintre noi.
745
00:53:06,058 --> 00:53:07,976
Nimeni nu ar fi suficient de nebun
să trag rahatul ăla.
746
00:53:07,977 --> 00:53:12,022
Bine, deci poate că nu este
unul dintre noi, dar este un birou mare.
747
00:53:12,023 --> 00:53:13,608
Privește în jur.
748
00:53:14,483 --> 00:53:16,777
Da... bine.
749
00:53:18,112 --> 00:53:20,697
De acum înainte,
totul este blocat.
750
00:53:20,698 --> 00:53:23,199
Orice informație despre Cabrera
sta strâns strâns.
751
00:53:23,200 --> 00:53:24,284
Da.
752
00:53:24,285 --> 00:53:26,745
Avem ceva
în afara audierilor telefonice.
753
00:53:26,746 --> 00:53:29,749
Vorbiți despre un nou tunel.
Avem o locație.
754
00:53:49,602 --> 00:53:51,228
ZÂMBET!
755
00:53:55,942 --> 00:53:57,485
Măști! Mascati!!
756
00:54:00,363 --> 00:54:02,406
Ei știau că ne-am trezit
pe acel telefon.
757
00:54:03,616 --> 00:54:06,452
Da, ai dreptate.
Avem o problemă.
758
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
La naiba!
759
00:54:12,959 --> 00:54:14,460
La naiba!
760
00:54:25,054 --> 00:54:29,350
Uau, uită-te la locul ăsta.
Bună treabă.
761
00:54:30,393 --> 00:54:32,143
Papito va fi mândru de tine.
762
00:54:32,144 --> 00:54:34,021
Asta e tot ce am nevoie.
763
00:54:34,939 --> 00:54:37,733
Cât de curând
până când suntem operaționali?
764
00:54:38,776 --> 00:54:40,111
Camionul de bere sosește marți.
765
00:54:40,861 --> 00:54:42,488
Mm-hm. Da, știu.
766
00:54:43,614 --> 00:54:44,614
Uite.
767
00:54:44,615 --> 00:54:47,618
Surprinde! Uită-te la asta.
768
00:54:48,452 --> 00:54:50,370
Poza zilei.
769
00:54:50,371 --> 00:54:52,081
Uită-te la tipul ăsta.
770
00:54:53,541 --> 00:54:56,419
Uite ce frumos!
771
00:54:58,921 --> 00:55:00,464
- Hei...
- Hei.
772
00:55:11,017 --> 00:55:14,228
Hei... Am nevoie
ca să-ți dea un orar.
773
00:55:14,979 --> 00:55:16,771
Ce? De ce? ce am facut?
774
00:55:16,772 --> 00:55:19,774
Nu ești tu. Nu te pot avea
afară târziu chiar acum.
775
00:55:19,775 --> 00:55:21,693
Deci de acum înainte,
fi acasă până la 9:00, bine?
776
00:55:21,694 --> 00:55:23,653
Haide... asta e o prostie.
777
00:55:23,654 --> 00:55:26,072
- Cody, nu începe.
- Dacă cartelul ne va lovi,
778
00:55:26,073 --> 00:55:28,324
Sunt destul de sigur că o pot face
în timpul programului de lucru.
779
00:55:28,325 --> 00:55:31,327
Care este planul tău de joc aici?
Să lucrezi până când unul dintre noi va muri?
780
00:55:31,328 --> 00:55:32,997
O să mă închizi în camera mea
781
00:55:33,122 --> 00:55:34,789
ca să-ți poți lupta războiul
pe droguri?
782
00:55:34,790 --> 00:55:39,586
Apropo, drogurile au câștigat.
Am 18 ani. Nu mă poți controla.
783
00:55:39,587 --> 00:55:41,546
- Cody...
- Ce vei face?
784
00:55:41,547 --> 00:55:43,007
Cody!
785
00:55:43,591 --> 00:55:44,549
Cody!
786
00:56:43,818 --> 00:56:47,112
Da, nu. Lucy, nu, desigur.
Ești binevenit.
787
00:56:47,113 --> 00:56:49,615
Chiar nu a fost
atâţia bani.
788
00:56:51,617 --> 00:56:53,452
Poți să spui asta din nou?
789
00:56:54,662 --> 00:56:56,079
Wow. Nu, asta e grozav.
790
00:56:56,080 --> 00:57:00,126
Știi cât de mult ne pasă tuturor
despre tine? Salută-l pe Jesse.
791
00:57:02,586 --> 00:57:04,546
Asta a fost, uh, Lucy Padilla.
792
00:57:04,547 --> 00:57:06,631
Ea a sunat pentru a le mulțumi tuturor
pentru bani.
793
00:57:06,632 --> 00:57:09,509
Aparent, era cam
80 de mii în GoFundMe.
794
00:57:09,510 --> 00:57:12,095
În ultimele două săptămâni,
a ajuns la 300 de mii.
795
00:57:12,096 --> 00:57:14,264
- Uh, asta e...
- Da...
796
00:57:14,265 --> 00:57:16,683
Wash, dă-mi o listă cu toate
angajații care au fost cititi.
797
00:57:16,684 --> 00:57:19,185
Așezați-i și cereți alibiuri.
Vor fi supărați,
798
00:57:19,186 --> 00:57:20,687
- dar hai să o facem.
- Da, pe asta.
799
00:57:20,688 --> 00:57:22,814
În regulă, trebuie să aibă
devenit viral sau ceva
800
00:57:22,815 --> 00:57:25,151
pentru că primim
ca o tonă de donații.
801
00:57:26,068 --> 00:57:27,402
Oh... acolo este Cody.
802
00:57:27,403 --> 00:57:28,987
- Hei, omule.
- Hei.
803
00:57:28,988 --> 00:57:31,072
- Spune-i vestea bună.
- Da, bine.
804
00:57:31,073 --> 00:57:34,492
Așa că GoFundMe, este la șase
cifre și încă merge.
805
00:57:34,493 --> 00:57:37,203
Ce?! Asta e... Sunt atât de fericit
să aud asta, omule. Asta e grozav.
806
00:57:37,204 --> 00:57:40,123
Este un miracol, omule,
ca drept în sus.
807
00:57:40,124 --> 00:57:42,750
S-ar putea să putem cumpăra o casă
și mutați înapoi în El Paso,
808
00:57:42,751 --> 00:57:44,377
ceea ce ar fi incredibil.
809
00:57:44,378 --> 00:57:46,504
Doamne, o casă.
Îmi place asta pentru voi băieți.
810
00:57:46,505 --> 00:57:48,756
- Oh, trebuie să plecăm.
- Cool, pa.
811
00:57:48,757 --> 00:57:51,885
- Oh, dacă ar fi ştiut.
- Am planuri pentru următorul.
812
00:57:51,886 --> 00:57:54,637
-Spun ce acum?
- Am informații bune de la tatăl meu.
813
00:57:54,638 --> 00:57:56,681
- Nu putem renunța acum.
- Am renunțat deja.
814
00:57:56,682 --> 00:57:58,600
În timp ce suntem înainte.
Atunci renunți.
815
00:57:58,601 --> 00:58:00,727
Primim ceva
pentru noi de data aceasta.
816
00:58:00,728 --> 00:58:01,811
Ai aproape 18 ani.
817
00:58:01,812 --> 00:58:03,855
Am putea merge la fel de departe
din El Paso cum vrem noi.
818
00:58:03,856 --> 00:58:06,482
Am putea merge la școală,
începe o afacere, călătorește.
819
00:58:06,483 --> 00:58:09,152
- Uşor, omule.
- Kyle, haide. Ce zici?
820
00:58:09,153 --> 00:58:11,447
- Hm...
- Încă o dată?
821
00:58:11,572 --> 00:58:14,282
nu stiu,
poate dacă toți ceilalți sunt, sigur.
822
00:58:14,283 --> 00:58:16,535
- Nu, ei bine, nu toată lumea.
- Da, iar Jesse e bun.
823
00:58:17,286 --> 00:58:19,287
Am terminat, ne putem relaxa acum.
Nu suntem noi.
824
00:58:19,288 --> 00:58:22,290
Știți că părinții noștri
nu-ți pasă de noi.
825
00:58:22,291 --> 00:58:24,459
Ar putea fi împușcați mâine,
nu am avea nimic.
826
00:58:24,460 --> 00:58:26,377
Voi vorbi pentru mine,
N-aș fi avut nimic.
827
00:58:26,378 --> 00:58:28,296
Deja sunt cu un părinte.
La fel și Jesse.
828
00:58:28,297 --> 00:58:29,839
La dracu cartelului și DEA.
829
00:58:29,840 --> 00:58:32,258
Am lovit camionul slash,
suntem liberi de toate acestea.
830
00:58:32,259 --> 00:58:35,511
Uite, omule, nu știu
dacă ai menstruație sau...
831
00:58:36,513 --> 00:58:38,014
dar...
832
00:58:38,015 --> 00:58:39,391
Deni, ești bine?
833
00:58:40,184 --> 00:58:42,810
- Doamne, Deni.
- La naiba. Oh, la naiba.
834
00:58:42,811 --> 00:58:44,896
- Deni?
- Deni, ești bine?
835
00:58:44,897 --> 00:58:47,315
- Uau... Deni...
- Întinde-te, întinde-te.
836
00:58:47,316 --> 00:58:49,235
Vrei niște apă?
837
00:58:50,402 --> 00:58:51,904
Deni?
838
00:59:30,067 --> 00:59:33,362
Hei... Hei, iubito.
Deni, hei. Hei.
839
00:59:34,488 --> 00:59:36,322
Cât durează sedativul?
840
00:59:36,323 --> 00:59:37,908
Ea va veni în curând.
841
00:59:41,829 --> 00:59:44,455
- Hei. Ești bine?
- Da.
842
00:59:44,456 --> 00:59:46,207
- Da?
- Cum e?
843
00:59:46,208 --> 00:59:48,002
Vor fugi
mai multe teste,
844
00:59:48,127 --> 00:59:49,544
dar este o comoție cerebrală.
845
00:59:49,545 --> 00:59:50,795
Debut întârziat, au spus,
846
00:59:50,796 --> 00:59:53,881
dar cred că a căzut
niște scări săptămâna trecută.
847
00:59:53,882 --> 00:59:55,592
A fost bine până azi.
848
00:59:55,718 --> 00:59:57,969
Mă bucur că ai fost acolo.
Ar fi putut fi mult mai rău.
849
00:59:57,970 --> 00:59:59,178
Da.
850
00:59:59,179 --> 01:00:02,223
Tocmai am venit să o las pe Lizzy,
dar trebuie să mă întorc la muncă.
851
01:00:02,224 --> 01:00:04,309
- Bine, ne vedem acasă.
- La revedere.
852
01:00:04,310 --> 01:00:05,894
- Hei, Cody...
- Da.
853
01:00:06,520 --> 01:00:09,022
Când ai spus
Deni a căzut pe scări?
854
01:00:09,023 --> 01:00:16,030
Nu sunt sigur. Nu am fost acolo.
Cred că săptămâna trecută cândva.
855
01:00:18,574 --> 01:00:21,243
- Bine.
- Da. Te văd.
856
01:00:36,008 --> 01:00:40,304
Mama ta a spus că te pot vedea,
dacă vrei să mă vezi.
857
01:00:43,640 --> 01:00:45,434
Cum te simți?
858
01:00:46,393 --> 01:00:48,311
Oh, atât de șters.
859
01:00:48,312 --> 01:00:51,189
Îmi pare rău. eram
un nemernic total și...
860
01:00:51,190 --> 01:00:55,526
Nu mi-ai făcut o comoție,
dar de acord cu partea nemernică.
861
01:00:55,527 --> 01:00:58,697
Pot să fac ceva?
Vreau să te compensez.
862
01:00:59,823 --> 01:01:01,742
Stai aici o vreme.
863
01:01:03,660 --> 01:01:07,206
Ei bine, mulțumesc că ești aici.
Știu că nu-ți plac spitalele.
864
01:01:09,416 --> 01:01:11,542
Totul e bine.
865
01:01:11,543 --> 01:01:13,337
Ce se întâmplă cu tine, Cody?
866
01:01:14,922 --> 01:01:16,465
tatăl meu...
867
01:01:17,800 --> 01:01:21,386
Același rahat.
Aș prefera să nu vorbesc despre asta.
868
01:01:21,387 --> 01:01:24,807
Păcat pentru că vreau
să vorbesc despre asta. Deci...
869
01:01:26,475 --> 01:01:31,688
Tatăl tău este un tip protector.
Tipul clasic.
870
01:01:32,439 --> 01:01:36,984
Și când mama ta s-a îmbolnăvit,
nu putea să facă un rahat în privința asta.
871
01:01:36,985 --> 01:01:39,445
Nu a putut să o salveze.
Nimeni nu putea.
872
01:01:39,446 --> 01:01:42,991
Tot ce putea face
am urmărit cum se întâmplă.
873
01:01:43,700 --> 01:01:46,744
Acum sunteți doar el și tu
iar el este îngrozit
874
01:01:46,745 --> 01:01:49,248
de a pierde
ultima persoană pe care o are.
875
01:01:49,998 --> 01:01:51,583
Îngrozit.
876
01:01:52,251 --> 01:01:54,919
Deci dacă te ține
în lesă scurtă,
877
01:01:54,920 --> 01:02:00,342
asta nu pentru că el crede
ești slab sau un copil mic.
878
01:02:02,136 --> 01:02:06,557
Este că te iubește.
Tatăl tău te iubește, Cody.
879
01:02:08,225 --> 01:02:12,354
Așa arată el, pentru că
el nu știe altfel.
880
01:02:46,763 --> 01:02:49,849
O, Doamne, sunt atât de bucuros
ea este bine. Salutați-mă.
881
01:02:49,850 --> 01:02:51,559
Da, o voi face.
882
01:02:51,560 --> 01:02:56,147
Să nu te sperii,
dar mama e de modă veche.
883
01:02:56,148 --> 01:02:57,148
Uh-oh.
884
01:02:57,149 --> 01:03:00,026
Nu, nu. Nimic rău.
Doar că ea vrea să te cunoască.
885
01:03:00,027 --> 01:03:03,447
Te deranjează să vii la cină
poate joi?
886
01:03:04,490 --> 01:03:06,699
Aș fi foarte recunoscător.
887
01:03:06,700 --> 01:03:08,826
Oh, când o pui așa.
888
01:03:08,827 --> 01:03:11,288
Taci! Ne vedem joi.
889
01:03:13,248 --> 01:03:16,083
Camionul de bere va face benzină.
O vom lovi chiar acolo.
890
01:03:16,084 --> 01:03:19,086
Nu știu. Este doar
programat să oprească această dată
891
01:03:19,087 --> 01:03:22,423
și știi că oprirea camionului e
va fi totul luminat.
892
01:03:22,424 --> 01:03:26,177
Dacă ar exista o modalitate de a o face,
știi că sunt jos. Este doar...
893
01:03:26,178 --> 01:03:28,304
Nu văd.
894
01:03:28,305 --> 01:03:31,349
Bine, băieți.
Nu pot sublinia suficient acest lucru.
895
01:03:31,350 --> 01:03:34,727
Detalii despre această operațiune
nu părăsi această cameră.
896
01:03:34,728 --> 01:03:37,104
Bine, camionul de bere
se va alimenta aici.
897
01:03:37,105 --> 01:03:40,399
Acest camion oprește pe autostrada 62
imediat după lăsarea întunericului. Corect?
898
01:03:40,400 --> 01:03:44,111
După ce se alimentează, va fi
pe această porțiune goală de autostradă
899
01:03:44,112 --> 01:03:46,532
si acolo
o vom lua.
900
01:03:58,418 --> 01:04:02,755
Hei, îmi pare rău, dar ceva
a apărut. Nu pot face joi.
901
01:04:02,756 --> 01:04:05,258
Nu fi prost.
Nu poți anula pe mama mea.
902
01:04:05,259 --> 01:04:07,927
- O să mă revanșez.
- Nu cred.
903
01:04:07,928 --> 01:04:10,263
Vineri... Tu și mama ta,
vii aici.
904
01:04:10,264 --> 01:04:14,183
Eu și tatăl meu vom face cu bucurie
cina pentru tine. Deci e cool?
905
01:04:14,184 --> 01:04:15,686
De fapt...
906
01:04:16,562 --> 01:04:20,314
Da. Ar fi foarte dulce.
Mamei mele i-ar plăcea asta.
907
01:04:20,315 --> 01:04:22,400
- Bine, grozav.
- Totuşi eşti un prost.
908
01:04:22,401 --> 01:04:23,652
Dick total.
909
01:04:27,239 --> 01:04:29,157
- Hei.
- Hei.
910
01:04:30,325 --> 01:04:32,828
pot,
uh, te întreb despre ceva?
911
01:04:34,621 --> 01:04:37,790
Da. Sigur. Care-i treaba?
912
01:04:37,791 --> 01:04:42,129
Nu am vrut să-ți spun
la început și ar fi trebuit.
913
01:04:44,339 --> 01:04:46,882
Văd o fată la școală.
914
01:04:46,883 --> 01:04:49,302
Ea m-a invitat
să ia cina cu mama ei.
915
01:04:49,303 --> 01:04:52,763
Și, desigur, am spus da,
dar apoi a trebuit să anulez, așa că...
916
01:04:52,764 --> 01:04:54,640
De ce ai anulat?
917
01:04:54,641 --> 01:04:57,184
știi,
practică de lupte și toate astea.
918
01:04:57,185 --> 01:04:59,186
I-am promis și lui Deni
că o voi vizita.
919
01:04:59,187 --> 01:05:02,023
Um, și i-am cam spus
920
01:05:02,024 --> 01:05:04,650
că ea și mama ei ar putea veni
Vinerea aceasta la cină.
921
01:05:04,651 --> 01:05:06,944
Îmi pare rău. Știu că ar fi trebuit
m-am intrat cu tine, dar...
922
01:05:06,945 --> 01:05:09,739
- Ai nevoie de mine să eliberez?
- Da.
923
01:05:09,740 --> 01:05:12,326
Codul fratelui, nu? Bine.
924
01:05:12,993 --> 01:05:14,535
- Minunat...
- Hei.
925
01:05:14,536 --> 01:05:18,080
Ai auzit ceva despre
GoFundMe pentru Lucy și Jesse?
926
01:05:18,081 --> 01:05:19,915
Da, nu, da.
Jesse m-a sunat
927
01:05:19,916 --> 01:05:23,210
și se pare că ar fi explodat
pe TikTok sau așa ceva.
928
01:05:23,211 --> 01:05:25,671
Este... este o nebunie. Da.
929
01:05:25,672 --> 01:05:29,217
Mulțumesc lui Dumnezeu pentru TikTok,
oricare ar fi asta.
930
01:05:31,303 --> 01:05:32,846
Glumesc.
931
01:05:34,598 --> 01:05:36,849
mâine voi fi acasă târziu,
dar vei fi acasă la 9:00.
932
01:05:36,850 --> 01:05:38,809
- Desigur.
- Te văd.
933
01:05:38,810 --> 01:05:39,936
Te văd.
934
01:05:45,025 --> 01:05:46,776
Va funcționa. Sunt pozitiv.
935
01:05:46,777 --> 01:05:49,278
- Dacă prognoza este greșită?
- Atunci vom elibera pe cauţiune.
936
01:05:49,279 --> 01:05:52,198
Bine, dau pe cauțiune.
Am eliberat deja cauțiune.
937
01:05:52,199 --> 01:05:55,368
Amenda. Eu și Kyle
putem face asta pe cont propriu.
938
01:05:55,369 --> 01:05:57,871
- Vei fi ucis!
- Am primit asta.
939
01:06:25,857 --> 01:06:28,527
Prognoza este corectă.
Vântul bate bine.
940
01:06:28,652 --> 01:06:29,903
Să mergem.
941
01:06:45,377 --> 01:06:46,878
În poziție.
942
01:06:47,546 --> 01:06:49,381
În poziție.
943
01:06:53,760 --> 01:06:55,595
În poziție.
944
01:07:01,727 --> 01:07:03,936
Ține-ți ochii
pe camionul de bere.
945
01:07:03,937 --> 01:07:06,355
Se pare că
au primit o escortă.
946
01:07:06,356 --> 01:07:08,441
Copiați asta. Vezi camionul de bere.
947
01:07:08,442 --> 01:07:10,569
Un vehicul următor,
trei înăuntru.
948
01:07:24,499 --> 01:07:25,542
Să mergem!
949
01:07:32,799 --> 01:07:34,467
- În regulă.
- Gata? Să facem asta.
950
01:07:34,468 --> 01:07:35,761
Bine.
951
01:07:38,597 --> 01:07:40,640
În regulă. Acum!
952
01:07:44,686 --> 01:07:45,853
Ce naiba?
953
01:07:45,854 --> 01:07:48,189
- Ray, ce facem?
- Spală-te, ține-ți poziția.
954
01:07:48,190 --> 01:07:49,899
Albright, Matthews,
hai să-i ducem acolo.
955
01:07:49,900 --> 01:07:51,067
Copiați asta. Să mergem.
956
01:07:51,193 --> 01:07:52,985
Nu-i lăsa
ieși înapoi pe drum.
957
01:07:52,986 --> 01:07:54,196
Să mergem!
958
01:08:07,793 --> 01:08:13,465
La naiba! Fara chei! la naiba!
Verifică-i buzunarele!
959
01:08:14,466 --> 01:08:16,510
Iată-i!
960
01:08:19,971 --> 01:08:24,351
DEA, toți cei de pe pământ!
DEA, dă-te jos.
961
01:08:27,854 --> 01:08:30,607
- Oh, la naiba!
- Kyle, hai să ne mișcăm.
962
01:08:31,900 --> 01:08:33,443
DIVIZIA NARCOTICE!
963
01:08:33,985 --> 01:08:35,778
Dă-te jos. Dă-te jos!
964
01:08:35,779 --> 01:08:37,864
La naiba, asta e mama mea!
965
01:08:42,160 --> 01:08:44,663
DEA, la pământ!
966
01:08:46,164 --> 01:08:47,791
Aruncă-ți arma!
967
01:08:59,469 --> 01:09:01,136
- Kyle, haide.
- Bine, bine.
968
01:09:01,137 --> 01:09:02,889
Să mergem, să mergem!
969
01:09:39,134 --> 01:09:41,177
Spălă,
camionul de bere se îndreaptă spre tine.
970
01:09:42,929 --> 01:09:46,807
- Sunt pe asta. O voi scoate.
- Stai jos. Stai jos.
971
01:09:46,808 --> 01:09:48,727
Sunt pe el!
972
01:09:50,186 --> 01:09:53,814
Vreau doar să merg acasă. Îmi pare rău.
Nu pentru asta m-am înscris!
973
01:09:53,815 --> 01:09:56,526
- Suntem buni, suntem buni!
- Nu, nu suntem!
974
01:09:56,651 --> 01:09:58,527
Oh, la naiba. Oh, la naiba. Oh, la naiba.
975
01:09:58,528 --> 01:10:00,697
Am primit asta!
976
01:10:04,534 --> 01:10:05,910
Ce naiba?!
977
01:10:05,911 --> 01:10:07,537
Spală, stai jos.
978
01:10:09,539 --> 01:10:11,082
Cody, încetinește!
979
01:10:12,292 --> 01:10:14,961
Stai jos! Asta e un ordin!
980
01:10:26,097 --> 01:10:27,849
La naiba!
981
01:10:31,478 --> 01:10:34,730
- Eşti bine?
- Nu! Nu sunt bine, Cody!
982
01:10:34,731 --> 01:10:36,732
Îmi pare rău. Bine, îmi pare rău.
983
01:10:36,733 --> 01:10:38,902
Vreau doar să merg acasă, frate.
Vreau să merg acasă.
984
01:11:09,516 --> 01:11:12,768
Hei... hei! Ce a fost asta?
Ce se întâmplă?
985
01:11:12,769 --> 01:11:15,689
- Să le vezi?
- Aș fi putut să-i urmăresc!
986
01:11:17,774 --> 01:11:19,275
Ray, știu ce se întâmplă!
987
01:11:21,528 --> 01:11:27,241
Padilla, nu a fost vina ta.
Nu a fost al meu, bine?
988
01:11:27,242 --> 01:11:30,369
Sa întâmplat.
Și ar vrea să continuăm.
989
01:11:30,370 --> 01:11:34,124
Ar vrea să continue să-și asume riscuri.
Să ne facem treaba.
990
01:11:35,333 --> 01:11:39,295
Da, știu.
Știu că ai dreptate. Mulţumesc.
991
01:11:52,308 --> 01:11:54,227
Oh, Doamne.
992
01:11:55,228 --> 01:11:56,687
Ce-ai făcut?
993
01:11:56,688 --> 01:11:59,398
Știu.
Asta a scăpat de sub control.
994
01:11:59,399 --> 01:12:01,442
- Crezi?
- Yvonne, părinții noștri au fost acolo.
995
01:12:01,443 --> 01:12:02,985
Ce? Sunt bine?
996
01:12:02,986 --> 01:12:04,904
Da, sunt bine.
Asta a fost o mizerie.
997
01:12:11,327 --> 01:12:13,163
Nu sunt reci.
998
01:12:16,291 --> 01:12:18,293
- În nici un caz.
- Unde sunt banii?
999
01:12:21,796 --> 01:12:23,505
Oh, Doamne!
1000
01:12:23,506 --> 01:12:25,925
Cody, oprește-te!
Stop! Nu există numerar!
1001
01:12:27,302 --> 01:12:28,844
Asta merita, nu stiu...
1002
01:12:28,845 --> 01:12:30,346
Un milion. Zeci de milioane!
1003
01:12:30,472 --> 01:12:33,140
Banii pe care i-am furat
din cartel nu era nimic!
1004
01:12:33,141 --> 01:12:34,933
Vor fi
caut!
1005
01:12:34,934 --> 01:12:35,934
Știu!
1006
01:12:35,935 --> 01:12:37,644
Dacă există
un far de urmărire acolo?
1007
01:12:37,645 --> 01:12:39,146
- Nu există!
- De unde ştiţi?
1008
01:12:39,147 --> 01:12:41,858
Pentru că am fi deja morți!
1009
01:12:54,621 --> 01:12:57,122
mi-a spus Yvonne.
La naiba, Cody!
1010
01:12:57,123 --> 01:12:59,750
Totul va fi bine.
Îl curățăm acum.
1011
01:12:59,751 --> 01:13:01,919
Ar fi trebuit să renunțăm
după El Viejo.
1012
01:13:01,920 --> 01:13:04,297
S-a terminat, Cody.
Trebuie să fie.
1013
01:13:04,839 --> 01:13:07,175
Da, cu siguranță s-a terminat.
1014
01:13:35,829 --> 01:13:39,206
Hei. Așa că m-am așezat cu toată lumea
care a fost citit pe Cabrera.
1015
01:13:39,207 --> 01:13:41,458
Toți aveau alibiuri
pentru toate furturile.
1016
01:13:41,459 --> 01:13:43,794
Da, bine. Da.
1017
01:13:43,795 --> 01:13:46,713
Asta nu înseamnă că nu au putut
au transmis informațiile mai departe.
1018
01:13:46,714 --> 01:13:49,258
Chiar și prietenilor sau familiei.
1019
01:13:49,259 --> 01:13:52,094
Da, ar fi putut.
O mulțime de posibilități.
1020
01:13:52,095 --> 01:13:53,596
Da.
1021
01:13:55,390 --> 01:14:00,520
Ei bine, dacă nu le primim,
cartelul va face, nu?
1022
01:14:01,563 --> 01:14:03,439
Și ei nu uită.
1023
01:14:19,622 --> 01:14:21,373
Cody, vino aici.
1024
01:14:21,374 --> 01:14:23,084
Isuse, am crezut că ai uitat.
1025
01:14:25,003 --> 01:14:27,005
Oh, la naiba.
1026
01:14:33,678 --> 01:14:35,471
- Hei.
- Bună.
1027
01:14:36,472 --> 01:14:38,098
Hi!
1028
01:14:38,099 --> 01:14:41,018
Bună, te rog intră.
Arăți grozav.
1029
01:14:41,019 --> 01:14:43,395
- Mulţumesc.
- Da, tată, Teresa. Teresa, tată.
1030
01:14:43,396 --> 01:14:44,396
Hi.
1031
01:14:44,397 --> 01:14:45,606
Domnule Seale,
chiar mă bucur să te cunosc.
1032
01:14:45,607 --> 01:14:47,774
- Da, la fel. Spune-mi Ray.
- Ray, aceasta este mama mea.
1033
01:14:47,775 --> 01:14:49,026
- Bună Ray.
- Ce mai faci?
1034
01:14:49,027 --> 01:14:50,360
- Spune-mi Lydia.
- Lydia...
1035
01:14:50,361 --> 01:14:52,863
- Cody, mă bucur să te cunosc în sfârșit.
- Da.
1036
01:14:52,864 --> 01:14:54,740
Teresa vorbește despre tine
tot timpul.
1037
01:14:54,741 --> 01:14:56,451
- Nu?
- Mama...
1038
01:14:57,076 --> 01:14:59,411
Bine... intră.
1039
01:14:59,412 --> 01:15:01,538
Vezi, deja am făcut-o de rușine.
1040
01:15:01,539 --> 01:15:04,250
Ei bine, asta sunt părinții
sunt pentru, nu?
1041
01:15:07,003 --> 01:15:08,879
Eram în mare parte comerciali,
1042
01:15:08,880 --> 01:15:10,672
dar acum ne concentrăm
pe rezidential.
1043
01:15:10,673 --> 01:15:12,841
Parcă toată lumea se mișcă
spre Texas.
1044
01:15:12,842 --> 01:15:13,800
Da, exact.
1045
01:15:13,801 --> 01:15:15,761
- Acolo sunt toţi banii.
- Eşti bine?
1046
01:15:15,762 --> 01:15:17,430
Da.
1047
01:15:18,097 --> 01:15:21,392
Um... scuza-ma,
uh, unde este toaleta ta?
1048
01:15:22,352 --> 01:15:24,353
Pe hol,
a doua ușă în dreapta.
1049
01:15:24,354 --> 01:15:26,189
Am inteles.
1050
01:15:30,652 --> 01:15:33,695
ai gatit?
Acesta este delicios.
1051
01:15:33,696 --> 01:15:35,907
Multumesc.
1052
01:16:08,773 --> 01:16:10,399
- Omule, șapte ore.
- Şapte ore.
1053
01:16:10,400 --> 01:16:12,734
- Da, cam șapte ore.
- Oh wow, asta e mult timp.
1054
01:16:12,735 --> 01:16:14,946
Da. Obișnuia să merg acolo sus
pescuind tot timpul.
1055
01:16:19,242 --> 01:16:22,619
Fiind un părinte singur
este dur, nu?
1056
01:16:22,620 --> 01:16:24,371
Cum te-ai descurcat?
1057
01:16:24,372 --> 01:16:27,124
A trebuit să dau drumul
a ideii de perfect.
1058
01:16:27,125 --> 01:16:29,710
Perfect a ieșit pe ușă
împreună cu tatăl ei.
1059
01:16:29,711 --> 01:16:32,463
M-am mulțumit cu tot ce am putut.
1060
01:16:34,007 --> 01:16:37,050
Se pare că faci
o treaba grozava cu el.
1061
01:16:37,051 --> 01:16:40,429
Uh... Da, vreau să spun, sper că da.
1062
01:16:40,430 --> 01:16:43,473
Nimeni nu-ți spune niciodată dacă ești
fiind un părinte rău, știi?
1063
01:16:43,474 --> 01:16:45,267
Da, dă-ți seama singur.
1064
01:16:45,268 --> 01:16:47,478
Cody e un copil bun.
1065
01:16:48,604 --> 01:16:50,397
Am o inimă grozavă.
1066
01:16:50,398 --> 01:16:54,068
Doar face
decizii proaste uneori.
1067
01:16:56,029 --> 01:16:58,990
Îmi pare rău, nu încerc să mă sperii
fiica ta sau altceva.
1068
01:16:59,115 --> 01:17:02,617
Nu vă faceți griji. Nicio șansă de asta.
1069
01:17:02,618 --> 01:17:03,995
Da.
1070
01:17:04,120 --> 01:17:07,914
Familia e grea.
Oh, crede-mă, știu.
1071
01:17:07,915 --> 01:17:09,207
Da.
1072
01:17:09,208 --> 01:17:12,002
Ce se spune?
Tu iti alegi prietenii...
1073
01:17:12,003 --> 01:17:13,503
- Dar nu familia ta.
- Da.
1074
01:17:13,504 --> 01:17:15,005
- Corect, felicitări pentru asta.
- Sănătate.
1075
01:17:15,006 --> 01:17:16,757
- Mulţumesc mult.
- Mulţumesc că ai venit.
1076
01:17:16,758 --> 01:17:18,968
- Plăcere. Agrement.
- La revedere, Cody.
1077
01:17:30,480 --> 01:17:33,357
- E totul în regulă?
- Hai să plecăm mâine din oraș.
1078
01:17:33,358 --> 01:17:36,318
Merge la pescuit. Nu am făcut
că peste mult timp.
1079
01:17:36,319 --> 01:17:38,863
Dă-ne șansa să vorbim.
1080
01:17:40,948 --> 01:17:42,533
În regulă.
1081
01:17:44,869 --> 01:17:46,370
Loc de muncă bun.
1082
01:17:46,371 --> 01:17:48,581
Ne vor conduce
întregii echipe DEA.
1083
01:17:52,794 --> 01:17:54,670
Ce?
1084
01:18:17,276 --> 01:18:19,444
Salut, ce faci?
1085
01:18:19,445 --> 01:18:23,825
Hei, Cody.
Mulțumesc pentru cină de diseară.
1086
01:18:24,700 --> 01:18:25,784
Teresa?!
1087
01:18:25,785 --> 01:18:27,702
Mi-a plăcut să te cunosc.
1088
01:18:27,703 --> 01:18:30,330
Nu mă vei crede după asta,
dar este adevărat.
1089
01:18:30,331 --> 01:18:33,000
Acum vrem camionul cu bere înapoi
cu tot ce e înăuntru.
1090
01:18:34,669 --> 01:18:38,547
- Unde e Deni?
- Este important să fii calm.
1091
01:18:38,548 --> 01:18:40,715
- Este important pentru Deni.
- Lasă-mă să vorbesc cu ea.
1092
01:18:40,716 --> 01:18:42,552
Bine.
1093
01:18:43,469 --> 01:18:45,637
Cody, nu veni aici!
1094
01:18:46,973 --> 01:18:49,891
Bine, doar... spune-mi
ce vrei tu.
1095
01:18:49,892 --> 01:18:52,018
Îți voi trimite o locație.
1096
01:18:52,019 --> 01:18:54,646
Fii aici cu camionul nostru de bere
în două ore sau Deni moare.
1097
01:18:54,647 --> 01:18:58,483
Apare tati, moare și Deni.
Ești clar?
1098
01:18:58,484 --> 01:19:03,990
- Da.
- Presupun că ne vedem curând.
1099
01:20:50,012 --> 01:20:52,098
Cody! Dă-te jos!
1100
01:21:06,195 --> 01:21:10,283
Wash, sunt atacat.
Coperta mea a fost aruncată. Sună pe toată lumea.
1101
01:21:31,345 --> 01:21:33,055
La dracu.
1102
01:21:50,323 --> 01:21:52,282
Hei, toți bine?
1103
01:21:52,283 --> 01:21:54,618
Albright și Reynolds sunt bine.
Sunt la birou acum
1104
01:21:54,619 --> 01:21:56,703
- încuie-l.
- Slavă domnului.
1105
01:21:56,704 --> 01:21:59,706
Ascultă, ai spus că era Cody
vizitând Deni la spital,
1106
01:21:59,707 --> 01:22:01,666
Sunt aici acum,
și nu e în camera ei.
1107
01:22:01,667 --> 01:22:03,502
Matthews este speriat.
1108
01:22:05,755 --> 01:22:10,091
Rulați o urmă pe telefonul lui Cody.
Obțineți locația lui actuală.
1109
01:22:10,092 --> 01:22:13,053
Și efectuați verificări de identitate
pe Lydia și Teresa Flores.
1110
01:22:13,054 --> 01:22:17,141
Bine. Ascultă, totul este
va fi bine. Bine?
1111
01:22:55,971 --> 01:23:00,600
Lydia Flores... EPPD tocmai a ajuns
la casa ei. A fost incendiat.
1112
01:23:00,601 --> 01:23:03,229
Nici urmă de ea sau de fiică.
1113
01:23:25,918 --> 01:23:27,293
Fugi tăcut.
1114
01:23:27,294 --> 01:23:29,504
Apropiați-vă de extracție
cu extremă precauție.
1115
01:23:29,505 --> 01:23:31,423
Ai grijă la focul încrucișat
și urmărește-ți fundalul.
1116
01:23:50,568 --> 01:23:53,154
Nu trage, am o bombă
aici. Nu trage!
1117
01:24:00,911 --> 01:24:04,330
Nu trage, nu trage!
Am o bombă!
1118
01:24:04,331 --> 01:24:06,082
O bombă?
1119
01:24:06,083 --> 01:24:07,710
Ești un om de știință nebun.
1120
01:24:18,763 --> 01:24:20,764
Ar putea fi real,
el știe chestia asta.
1121
01:24:20,765 --> 01:24:22,307
Eram împreună la ora de chimie.
1122
01:24:22,308 --> 01:24:24,768
Nu-i așa, Cody?
Au fost vremuri distractive.
1123
01:24:24,769 --> 01:24:26,686
Știai tot timpul?
1124
01:24:26,687 --> 01:24:29,773
Știam că sunt copii DEA la
școală, dar nu știam cine.
1125
01:24:29,774 --> 01:24:31,858
Te-am văzut petrecând.
Un grup atât de ciudat de prieteni.
1126
01:24:31,859 --> 01:24:33,526
M-a făcut curios.
1127
01:24:33,527 --> 01:24:34,903
Apoi, după raidul tunelului,
ne-am întrebat
1128
01:24:34,904 --> 01:24:37,280
dacă am fi făcut orfan,
1129
01:24:37,281 --> 01:24:39,365
dar nu eram sigur
până după ce tu și cu mine ne-am cuplat.
1130
01:24:43,996 --> 01:24:45,915
Bine pentru tine.
1131
01:24:46,665 --> 01:24:47,916
Tu câștigi.
1132
01:24:47,917 --> 01:24:49,960
Acum doar dă-i drumul lui Deni.
1133
01:24:57,760 --> 01:24:59,469
Uite, foarte bine!
1134
01:24:59,470 --> 01:25:00,804
Camionul arată bine.
1135
01:25:00,805 --> 01:25:03,348
Dar de ce sunt încă în viață?
1136
01:25:03,349 --> 01:25:05,892
- O să aprind asta!
- Nu, nu eşti.
1137
01:25:05,893 --> 01:25:07,602
Asta nu este o bombă.
1138
01:25:07,603 --> 01:25:09,521
- Uită-te la el, tot vorbește!
- Privește-mă!
1139
01:25:09,522 --> 01:25:11,857
- Suntem!
- Omoară această mamă...
1140
01:25:21,992 --> 01:25:23,451
La dracu.
1141
01:25:23,452 --> 01:25:25,496
Ucide-l. Omoară-l!
1142
01:25:27,665 --> 01:25:29,542
Omoară nenorocitul ăla!
1143
01:25:41,053 --> 01:25:43,138
Nenorociți!
1144
01:25:48,060 --> 01:25:49,562
La naiba.
1145
01:26:02,491 --> 01:26:04,410
Aici!
1146
01:26:13,002 --> 01:26:14,670
Să mergem!
1147
01:26:18,799 --> 01:26:20,718
Dă-te jos. Dă-te jos!
1148
01:26:30,644 --> 01:26:31,644
Hai! Hai! Hai!
1149
01:26:31,645 --> 01:26:33,605
Să o luăm. O vom schimba.
1150
01:26:33,606 --> 01:26:35,399
Du-te cu sora ta.
1151
01:26:37,985 --> 01:26:39,736
- Benito!
- Ne întâlnim mai târziu.
1152
01:26:39,737 --> 01:26:42,322
- Ai grijă de sora ta!
- Grăbiţi-vă!
1153
01:26:42,323 --> 01:26:43,866
Merge!
1154
01:26:59,006 --> 01:27:00,883
La naiba, Cody!
1155
01:27:01,759 --> 01:27:03,344
Hei!
1156
01:27:09,308 --> 01:27:11,518
- La naiba!
- La naiba, Ray!
1157
01:27:15,064 --> 01:27:16,106
Ray!
1158
01:27:21,862 --> 01:27:23,989
- Și Benito?
- E mort.
1159
01:27:34,291 --> 01:27:36,918
Stop!
M-am săturat de tine, nebunule!
1160
01:27:36,919 --> 01:27:39,463
esti nebun sau ce?
1161
01:27:40,089 --> 01:27:42,216
Natalia, în spatele tău!
1162
01:27:46,011 --> 01:27:48,138
Nu!
1163
01:27:51,642 --> 01:27:53,477
Nu!
1164
01:27:54,478 --> 01:27:56,270
Ray, unde ești?
1165
01:27:56,271 --> 01:27:59,108
- În tunelul dinaintea ta.
- Deni.
1166
01:28:01,110 --> 01:28:02,111
Nu.
1167
01:28:02,653 --> 01:28:04,153
Tată, îmi pare rău!
1168
01:28:04,154 --> 01:28:06,155
Îmi pare rău!
1169
01:28:06,156 --> 01:28:07,407
Taci.
1170
01:28:07,408 --> 01:28:09,909
Stop. Stop.
Tată, te rog încetează!
1171
01:28:11,745 --> 01:28:13,914
- Taci.
- Te rog încetează.
1172
01:28:18,502 --> 01:28:19,502
Ray!
1173
01:28:19,503 --> 01:28:22,088
Asculta. Te-au răpit
iar Deni de la spital.
1174
01:28:22,089 --> 01:28:24,507
Te-au bătut.
Te-au adus aici. Am înţeles?
1175
01:28:24,508 --> 01:28:26,968
Te-au răpit și bătut
rahatul din tine. Am înţeles?
1176
01:28:26,969 --> 01:28:29,220
- Ray?!
- Înţelegi? Îmi pare rău.
1177
01:28:29,221 --> 01:28:31,222
- Suntem buni.
- Bine?
1178
01:28:31,223 --> 01:28:33,933
Da. Suntem buni. Da.
1179
01:28:33,934 --> 01:28:35,853
Deni! Te simți bine?
1180
01:28:40,065 --> 01:28:41,984
Ce s-a întâmplat?
1181
01:28:42,484 --> 01:28:45,279
Um... Ei um...
1182
01:28:47,656 --> 01:28:50,825
Ei... Au bătut rahatul
din mine și Deni.
1183
01:28:50,826 --> 01:28:53,954
Ne-a răpit de la spital
și ne-a adus aici.
1184
01:28:56,915 --> 01:28:59,917
- Te simți bine?
- Da, mamă, sunt bine.
1185
01:29:07,551 --> 01:29:10,304
Te iubesc, Cody.
Te iubesc, fiule.
1186
01:29:11,972 --> 01:29:14,933
Și eu te iubesc, tată. Te iubesc.
1187
01:29:24,109 --> 01:29:25,527
Bun?
1188
01:29:26,278 --> 01:29:27,905
Da.
1189
01:29:29,281 --> 01:29:31,784
El va fi bine. E dur.
1190
01:29:33,535 --> 01:29:35,537
Au terminat, nu?
1191
01:29:38,248 --> 01:29:41,001
- Ce vrei să spui?
- Copii, au terminat...
1192
01:29:41,126 --> 01:29:42,586
proști fiind.
1193
01:29:47,007 --> 01:29:48,926
Ar fi bine să fie.
1194
01:29:51,345 --> 01:29:53,304
Haide.
1195
01:30:00,145 --> 01:30:02,396
Băieți, să începem
cu legătura de guler de 50-50.
1196
01:30:02,397 --> 01:30:04,023
- Hei, Ray.
- Da.
1197
01:30:04,024 --> 01:30:06,068
Trebuie să o iau mai ușor
pe copilul șefului?
1198
01:30:08,070 --> 01:30:10,989
Nu, poate avea grijă de el.
1199
01:30:15,536 --> 01:30:18,079
Acolo este. Frumos.
Băieți, schimbați partenerii.
1200
01:30:18,080 --> 01:30:20,289
Haide, puștiule.
1201
01:30:20,290 --> 01:30:22,000
- Tu și cu mine, amice.
- În regulă.
1202
01:31:07,171 --> 01:31:09,923
Acesta nu este un mod de a trăi,
Papito.
1203
01:31:30,444 --> 01:31:32,321
Bun venit acasă!
1204
01:31:34,156 --> 01:31:36,365
- Oh, Doamne.
- Mă bucur să te văd.
1205
01:31:36,366 --> 01:31:38,619
Te-ai întors. Sunt atât de fericit.
1206
01:31:40,204 --> 01:31:42,079
Oh, da.
Ai adus mexicanul?
1207
01:31:42,080 --> 01:31:44,582
- Uh... sushi.
- Sushi? Fantezie.
1208
01:31:44,583 --> 01:31:47,627
Ei bine,
bun venit în noua noastră casă.
1209
01:31:47,628 --> 01:31:49,337
- Pot să vă fac un tur?
- Da.
1210
01:31:49,338 --> 01:31:51,673
- Da, hai să o facem.
- Bine, haide.