1 00:01:04,273 --> 00:01:06,526 Kuralları açıklamama izin verin. 2 00:01:08,569 --> 00:01:14,534 Oynayacağımız oyunun zorluk derecesi, Kupa Kızı, 3 00:01:14,617 --> 00:01:15,785 adı da "Kroket". 4 00:01:16,786 --> 00:01:17,787 Kroket mi? 5 00:01:18,579 --> 00:01:20,623 Bahçe bilardosu olarak da bilinir 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,835 ve 19. yüzyılda İngiltere'de popüler olan bir oyundur. 7 00:01:24,794 --> 00:01:28,297 Ama korkarım Japonya'da pek bilinmiyor. 8 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 Kuralları bilmiyorum. 9 00:01:32,301 --> 00:01:34,971 Düzgün kroket oynamayı bilmemen sorun değil. 10 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 Ne de olsa 11 00:01:38,349 --> 00:01:40,726 kazansan da kaybetsen de fark etmiyor. 12 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Ne? 13 00:01:43,771 --> 00:01:45,314 Bu oyunu kazanmak için 14 00:01:46,065 --> 00:01:50,403 pes etmeden üç set kroket oynamak yeterli. 15 00:01:51,404 --> 00:01:53,823 İşimiz bitmeden pes ederseniz oyun biter. 16 00:01:54,407 --> 00:01:56,117 Silah bile kullanabilirsiniz. 17 00:01:57,118 --> 00:02:01,289 Tek kural, üç kroket setini tamamlamak. 18 00:02:05,293 --> 00:02:09,672 Sonuna kadar oynarsak geride olsak bile oyunu kazanabilir miyiz? 19 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 Evet. Kolay, değil mi? 20 00:02:15,303 --> 00:02:17,805 Hadi biraz eğlenelim! 21 00:03:34,382 --> 00:03:38,052 Tahta bir tokmak ve iki topla oynanan bir oyundur. 22 00:03:38,552 --> 00:03:42,765 Kazanmak için iki topu belli bir sırayla kalelerden geçirmeli 23 00:03:42,848 --> 00:03:46,519 ve diğer oyuncudan önce ortadaki kazığa çarptırmalısın. 24 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 Evet! 25 00:04:24,098 --> 00:04:26,851 İlk seti ben kazandım. 26 00:04:30,521 --> 00:04:33,232 Pes etmeden üç tam set oynarsak oyunu bitiririz 27 00:04:34,650 --> 00:04:35,693 ve kazanırız. 28 00:04:37,403 --> 00:04:38,404 İki set kaldı. 29 00:04:40,281 --> 00:04:41,699 Ne düşünüyor? 30 00:04:47,246 --> 00:04:49,248 Pekâlâ, ikinci set başlıyor. 31 00:05:10,936 --> 00:05:14,815 Sadece oyunu uzatıyor. 32 00:05:16,400 --> 00:05:18,110 Kendi kendine eğleniyor. 33 00:05:18,694 --> 00:05:20,363 Bu oyunu hemen bitirmeliyiz. 34 00:05:38,464 --> 00:05:40,466 Vay canına, ne kadar eğlenceli! 35 00:05:44,470 --> 00:05:45,471 Güzel! 36 00:05:47,390 --> 00:05:49,183 Bu oyun bitmez. 37 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Güzel! 38 00:06:43,988 --> 00:06:44,905 Kazandım. 39 00:06:50,327 --> 00:06:52,496 Belli ki ikinci seti kaybettim. 40 00:06:53,581 --> 00:06:55,458 Yeteneklisin! 41 00:06:56,709 --> 00:06:58,586 Pekâlâ, üçüncü sete başlayalım. 42 00:07:00,963 --> 00:07:02,423 Çok yorucuydu. 43 00:07:03,799 --> 00:07:05,301 Biraz çaya ne dersiniz? 44 00:07:06,469 --> 00:07:07,386 Çay mı? 45 00:07:17,313 --> 00:07:19,857 Çay istemiyoruz, oyuna dönelim. 46 00:07:20,816 --> 00:07:25,321 Hanımefendiler ve beyefendilerin krokette çay molası vermesi görgüdendir. 47 00:07:25,988 --> 00:07:28,532 Afiyet olsun. 48 00:07:42,213 --> 00:07:45,883 Bu oyun bittiğinde gerçek dünyaya dönebilir miyiz? 49 00:07:48,010 --> 00:07:49,512 Bitince anlarsın. 50 00:07:51,680 --> 00:07:53,224 Onunla daha fazla konuşma. 51 00:07:54,517 --> 00:07:55,976 Söylediklerini dinleme. 52 00:07:56,477 --> 00:08:00,022 Oyunu bitirmeye bakalım. 53 00:08:01,148 --> 00:08:03,150 Cevabı bu kadar mı çok istiyorsun? 54 00:08:07,655 --> 00:08:11,116 Arkadaşlarım cevabı öğrenemeden öldü. 55 00:08:13,702 --> 00:08:16,580 Onlar için de cevap bulmak istiyorum. 56 00:08:18,082 --> 00:08:19,333 O yüzden buradayım. 57 00:08:19,416 --> 00:08:23,671 Ve gerçek dünyaya dönmek istiyorsun. 58 00:08:25,756 --> 00:08:26,966 Dönebilir miyiz? 59 00:08:29,843 --> 00:08:33,973 Kim bilir? Bir şey diyemem. 60 00:08:37,685 --> 00:08:42,273 Sonuçta burası orijinal dünyanızdan arda kalanlar bile olabilir. 61 00:08:43,524 --> 00:08:47,570 Öyle diyorsun ama eminim sen de bir şey bilmiyorsundur. 62 00:08:48,988 --> 00:08:49,947 Biliyorum. 63 00:08:57,454 --> 00:08:59,206 Sanırım başka seçeneğim yok. 64 00:09:01,125 --> 00:09:02,960 Cevabı o kadar merak ediyorsan 65 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 sana bu ülkenin 66 00:09:07,214 --> 00:09:08,799 ne olduğunu anlatmalıyım. 67 00:09:17,474 --> 00:09:20,811 Ama şunu da kabul etmelisin ki ne söylersem söyleyeyim 68 00:09:22,271 --> 00:09:24,815 bunları duymayı kendin istedin. 69 00:09:26,775 --> 00:09:28,277 Bunu asla unutma. 70 00:09:35,159 --> 00:09:37,786 Gelecekte dünyanın nasıl olacağını 71 00:09:37,870 --> 00:09:40,289 hiç düşündünüz mü? 72 00:09:41,165 --> 00:09:42,833 -Gelecek mi? -Evet. 73 00:09:43,626 --> 00:09:47,004 Nanoteknoloji, yenilenebilir enerji, 74 00:09:47,087 --> 00:09:51,050 iPS hücreleri, sanal gerçeklik, beden dondurma, yer şekillendirme… 75 00:09:52,843 --> 00:09:58,932 Çağınızın teknolojisi hâlâ umut ve hayallerle dolu. 76 00:10:01,185 --> 00:10:02,436 Bence sevinmelisiniz. 77 00:10:03,228 --> 00:10:06,148 Tüm bu saydıklarım gerçek oldu. 78 00:10:06,857 --> 00:10:11,487 Hatta teknoloji radikal şekilde gelişti ve ilerledi. 79 00:10:12,529 --> 00:10:15,866 Otuz yıl içinde, gelişen ülkelerin ekonomileri büyüdü 80 00:10:15,949 --> 00:10:19,078 ve düşük yaşam standartları ortadan kalktı. 81 00:10:19,912 --> 00:10:24,500 Elli yıl sonra genetik manipülasyon ile insan ömrü uzatıldı. 82 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Bir saniye. 83 00:10:28,796 --> 00:10:30,089 Neden bahsediyorsun? 84 00:10:32,758 --> 00:10:34,093 Neden mi bahsediyorum? 85 00:10:35,427 --> 00:10:37,763 Sadece gelecek bin yılda… 86 00:10:40,015 --> 00:10:43,560 …sizi nelerin beklediğini anlatıyorum. 87 00:10:46,605 --> 00:10:47,606 Bin yıl mı? 88 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Gelecek mi? 89 00:10:51,485 --> 00:10:54,446 İnsan ırkının zihinsel kapasitesi iyice arttığından 90 00:10:55,030 --> 00:10:58,492 bilginin her alanında sürekli keşifler yapıldı. 91 00:10:59,410 --> 00:11:04,998 Yaşadığınıza inandığınız şimdiki zamandan 10 yıl sonra 92 00:11:05,958 --> 00:11:07,835 avatarlar ve sanal gerçeklik 93 00:11:07,918 --> 00:11:11,171 hayatımızın, işimizin ve eğlencenin her alanına yayıldı. 94 00:11:11,714 --> 00:11:14,883 Elli yıl sonra kanser ve bunama gibi tüm hastalıklar 95 00:11:14,967 --> 00:11:17,636 genetik mühendisliğiyle tedavi edilir oldu. 96 00:11:17,720 --> 00:11:18,721 Yüz yıl sonra 97 00:11:18,804 --> 00:11:22,433 hava kontrolü ve çevre düzenleme teknolojilerinin gelişmesiyle 98 00:11:22,516 --> 00:11:24,017 doğal afetler tarih oldu. 99 00:11:24,101 --> 00:11:27,604 İki yüz yıl sonra beynin işlevleri tam olarak anlaşılınca 100 00:11:27,688 --> 00:11:29,940 anı ve bilinç transferi mümkün oldu. 101 00:11:30,441 --> 00:11:31,483 Üç yüz yıl sonra 102 00:11:31,567 --> 00:11:34,069 doğal yollarla ölüm ortadan kalktığından 103 00:11:34,153 --> 00:11:36,280 ortalama insan ömrü 300 yıl oldu. 104 00:11:36,363 --> 00:11:37,740 Dört yüz yıl sonra 105 00:11:37,823 --> 00:11:41,076 fiziği ve dolayısıyla tüm nedensellik yasalarını çözdük, 106 00:11:41,160 --> 00:11:46,081 böylece tesadüf ve kader gibi şeyleri bile bilimsel olarak açıklayabildik. 107 00:11:46,957 --> 00:11:50,461 Beş yüz yılın ardından artık beklenmedik hiçbir şey olmuyor. 108 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 Her şey üzerinde mükemmel kontrol elde ederek 109 00:11:54,631 --> 00:11:56,300 insanlık ölümsüzlüğe ulaştı. 110 00:11:58,218 --> 00:11:59,762 Son 500 yıldır 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,015 dopamin aldığımız sürece istediğimiz kadar yaşıyoruz. 112 00:12:03,098 --> 00:12:05,809 Bin yıl sonraki dünya böyle işte. 113 00:13:05,160 --> 00:13:10,207 Aslında şu anda bu oyunu sanal gerçeklikte oynuyorsunuz. 114 00:13:11,166 --> 00:13:13,710 Derin bir uykuda olduğunuzdan unuttunuz. 115 00:13:15,003 --> 00:13:17,297 Bin yıl önceki dünyayı gezmek, 116 00:13:17,381 --> 00:13:19,383 şu anki en popüler oyunumuz. 117 00:13:20,425 --> 00:13:25,305 Neredeyse ölümsüz olduğumuzdan yaşamak için çok az sebebimiz var. 118 00:13:26,390 --> 00:13:28,517 Bin yıl öncesinde 119 00:13:28,600 --> 00:13:31,687 ölüm ve dünyanın sonuna ait tehditlerin gerçek oluşu 120 00:13:32,354 --> 00:13:34,523 bizi ciddi anlamda büyüledi. 121 00:13:40,279 --> 00:13:44,116 Bu arada ben de bu oyunda sistem yöneticisiyim. 122 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Şaka yapıyorum! Hepsi yalandı. 123 00:13:58,881 --> 00:14:00,173 Saçmalamayı kes. 124 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 Gerçek şu ki… 125 00:14:06,305 --> 00:14:07,973 …genetik manipülasyon sonucu 126 00:14:08,056 --> 00:14:11,310 inanılmaz oranda mutant bitki ortaya çıktı. 127 00:14:12,227 --> 00:14:13,854 Siz de gördünüz, değil mi? 128 00:14:14,813 --> 00:14:19,067 Bütün şehir bitki örtüsüyle kaplandı. 129 00:14:21,069 --> 00:14:25,282 Ve şehrin etrafı dağlarla çevrildi. 130 00:14:30,913 --> 00:14:34,291 Bunların hepsi uzaylıların eseri. 131 00:14:36,543 --> 00:14:37,544 Uzaylılar mı? 132 00:14:38,045 --> 00:14:41,256 Biz insanları yakaladılar, hafızalarımızı sildiler 133 00:14:41,340 --> 00:14:45,636 ve davranışsal deneyler yapmak için bizi bu oyunlara zorladılar. 134 00:14:47,554 --> 00:14:50,849 Doğru mu bu? 135 00:14:52,809 --> 00:14:54,144 Doğru. 136 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 Ne var ki 137 00:14:57,940 --> 00:15:02,945 oyunları oynamaya zorlananlar arasında bir söylenti dolaşıyor. 138 00:15:04,279 --> 00:15:07,491 Aslında nükleer savaş yüzünden 139 00:15:08,158 --> 00:15:10,702 insanlar dünya yüzeyinde yaşayamaz olmuş. 140 00:15:10,786 --> 00:15:15,707 Yer altında yaşayan zengin elitler, androidlere sahte anılar yüklemiş 141 00:15:15,791 --> 00:15:18,877 ve yüzeyde onları ölüm kalım oyunlarına zorlayıp 142 00:15:18,961 --> 00:15:21,171 kim kurtulacak diye bahis oynuyormuş. 143 00:15:36,979 --> 00:15:39,815 Uzaylılar tarafından baskı altına alınan 144 00:15:39,898 --> 00:15:43,610 ve zorla oyun oynatılan insanlar olduğunuzu sanıyorsunuz. 145 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Ama aslında… 146 00:15:47,030 --> 00:15:50,617 …sadece sahte anılara sahip olan 147 00:15:51,660 --> 00:15:53,328 bir grup androidsiniz. 148 00:15:55,664 --> 00:15:56,957 Bu doğru mu peki? 149 00:15:59,751 --> 00:16:01,378 Şaka yaptım. 150 00:16:02,671 --> 00:16:04,131 Son bir setimiz kaldı. 151 00:16:05,048 --> 00:16:06,466 Mira'yı dinleme artık. 152 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Eminim gerçeği sen de bilmiyorsundur. 153 00:16:13,140 --> 00:16:14,683 Olabilir. 154 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 Gerçek o kadar önemli mi? 155 00:16:22,482 --> 00:16:25,694 Ölen arkadaşların için mi bilmek istiyorsun? 156 00:16:32,117 --> 00:16:34,327 Zavallıcık. 157 00:16:35,579 --> 00:16:38,248 Bakıyorum da ölen arkadaşların senin için 158 00:16:38,915 --> 00:16:42,252 çok ama çok değerliymiş, değil mi? 159 00:16:47,841 --> 00:16:52,471 Bu arada Kupa Yedilisi oyununu ben yaptım. 160 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Öyle yakındınız ki mecbur kaldım. 161 00:16:59,770 --> 00:17:01,980 -Arisu! -Sorun değil. 162 00:17:02,773 --> 00:17:04,024 Ona engel olma. 163 00:17:05,484 --> 00:17:09,905 Nefret edecek bir şeyin olması hayattaki en büyük motivasyondur. 164 00:17:35,055 --> 00:17:37,140 Bu da planının parçası, değil mi? 165 00:17:43,355 --> 00:17:44,564 Oyun devam ederken 166 00:17:45,732 --> 00:17:47,609 kendini öldürtmek istiyorsun. 167 00:17:49,444 --> 00:17:51,571 Oyun sırasında seni öldürürsem 168 00:17:52,364 --> 00:17:56,868 oyunu kazanamam ve benim için oyun asla sona ermez. 169 00:17:57,953 --> 00:18:02,040 Başka bir deyişle bu oyun sonsuza dek sürer. 170 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Öyle olursa da 171 00:18:05,836 --> 00:18:09,381 ülkedeki tüm oyuncular vizeleri bitene kadar bekler. 172 00:18:12,175 --> 00:18:13,176 Senin amacın 173 00:18:14,594 --> 00:18:19,015 bizi aşırı bir çaresizliğe itmek. 174 00:18:27,023 --> 00:18:30,569 Oyunları oynarken 175 00:18:32,070 --> 00:18:34,781 dünyada olanlarla ilgilenmeyi bırakmadın mı? 176 00:18:36,533 --> 00:18:40,162 Dünyanın nasıl işlediğiyle ya da amacıyla ilgilendin mi? 177 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Bunlar üzerine hiç kafa yordun mu? 178 00:18:45,917 --> 00:18:48,295 O şeylerin artık önemi yoktu, değil mi? 179 00:18:51,631 --> 00:18:55,886 O zaman asıl gerçeğin ne önemi var? 180 00:18:57,470 --> 00:19:00,182 Arisu. Onu dinleme. 181 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 -Gerçeği bilmeliyim. -Arisu! 182 00:19:02,475 --> 00:19:03,894 O kadar mı istiyorsun? 183 00:19:07,230 --> 00:19:08,064 Evet. 184 00:19:13,987 --> 00:19:16,781 Gerçeği kabul etmeye hazır mısın yani? 185 00:19:23,455 --> 00:19:24,497 Öyle olsun. 186 00:19:26,041 --> 00:19:29,502 Sorundan kaçmayı bırakacağım. 187 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Büyük sırla başlayalım. 188 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 Şu an gördüğün dünya 189 00:19:38,720 --> 00:19:39,846 gerçek değil. 190 00:19:40,847 --> 00:19:41,848 Bu bir illüzyon. 191 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Tüm bunlar bir illüzyon mu yani? 192 00:19:49,856 --> 00:19:53,235 Buraya geldiğinden beri hiç şüphelenmedin mi? 193 00:19:54,361 --> 00:19:59,157 Issız şehir, radikal bir teknoloji, absürt oyunlar. 194 00:19:59,241 --> 00:20:01,451 Uzaylılar mı? Geleceğin insanları mı? 195 00:20:01,534 --> 00:20:06,581 Onlar olsa bile bu oyunları oynatmak için ciddi bir sebep aklına geliyor mu? 196 00:20:09,334 --> 00:20:13,463 Elimsende ve saklambaç gibi oyunlar çocuk oyunları. 197 00:20:14,589 --> 00:20:17,717 Burada senin hayal gücünün ötesinde hiçbir şey olamaz. 198 00:20:25,850 --> 00:20:31,022 Senin gibi birinin buraya dek gelebilmesi çok doğal. 199 00:20:33,275 --> 00:20:34,526 Çünkü tüm bunlar… 200 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 …küçücük bir dünyada gerçekleşiyor. 201 00:20:39,531 --> 00:20:44,411 Ve o dünya da 1.500 gramlık beyninin içinde. 202 00:21:03,054 --> 00:21:05,890 Arisu, onu dinleme. 203 00:21:07,434 --> 00:21:08,852 Bu bir illüzyonsa 204 00:21:10,103 --> 00:21:13,148 benim hayatım da senin hayal gücünün ürünü mü? 205 00:21:13,815 --> 00:21:15,275 Buradayım, hayattayım! 206 00:21:15,358 --> 00:21:16,401 Çok doğru. 207 00:21:18,611 --> 00:21:20,780 Gerçekten buradasın. 208 00:21:21,698 --> 00:21:26,578 Ama Arisu'nun gördüğü gerçeklik bu değil. 209 00:21:27,162 --> 00:21:28,163 Ne? 210 00:21:30,874 --> 00:21:32,083 Arisu. 211 00:21:34,044 --> 00:21:35,170 Neler olduğunu 212 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 hatırlamıyor musun? 213 00:21:42,635 --> 00:21:47,682 Değerli arkadaşlarını nasıl kaybettiğini unuttun mu? 214 00:21:49,601 --> 00:21:53,021 O kadar sarsıcı bir şoktu ki hafızanı kaybettin. 215 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Aslında ben 216 00:22:00,820 --> 00:22:04,157 doktorun Mira Kano'yum, 217 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 bir psikiyatrım. 218 00:22:08,161 --> 00:22:11,956 Şu an sana terapi uyguluyorum. 219 00:22:15,377 --> 00:22:19,255 Ama hatırlamıyorsun. 220 00:22:21,925 --> 00:22:23,218 Hatırlamıyorsun. 221 00:22:29,974 --> 00:22:30,975 Peki şimdi? 222 00:22:33,269 --> 00:22:34,479 Şimdi hatırladın mı? 223 00:22:36,898 --> 00:22:38,358 Anıların yavaş yavaş… 224 00:22:40,527 --> 00:22:41,653 …geri geliyor mu? 225 00:23:34,914 --> 00:23:36,708 Peki şimdi? Arisu. 226 00:23:39,711 --> 00:23:42,964 Anıların yavaş yavaş geri geliyor mu? 227 00:23:48,678 --> 00:23:49,679 Chota. 228 00:23:51,681 --> 00:23:52,682 Karube. 229 00:24:03,776 --> 00:24:05,820 Gerçekten yakınsınız. 230 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Sürekli olarak 231 00:24:10,909 --> 00:24:12,702 seni merak ediyor. 232 00:24:17,290 --> 00:24:20,919 O da çok değerli birini kaybetti 233 00:24:21,961 --> 00:24:23,505 ve bu hastaneye yatırıldı. 234 00:24:31,387 --> 00:24:34,516 Tamam. Söyle bakalım. 235 00:24:37,810 --> 00:24:39,562 O havai fişekleri gördüğünde 236 00:24:41,397 --> 00:24:43,858 gerçekte ne olduğunu anlat. 237 00:24:51,282 --> 00:24:54,452 Hadi, hatırlamaya çalış. 238 00:24:59,749 --> 00:25:00,750 O gün… 239 00:25:03,836 --> 00:25:06,047 -Hey! -Kahretsin! 240 00:25:06,130 --> 00:25:07,799 Dikkat et! Siktir! 241 00:25:14,430 --> 00:25:15,598 Bakın, havai fişek! 242 00:25:16,391 --> 00:25:18,977 -Boş ver havai fişeği, koş hadi! -Dikkat et! 243 00:25:53,761 --> 00:25:54,762 Benim hatamdı… 244 00:25:56,973 --> 00:25:57,974 Benim yüzümden… 245 00:26:00,059 --> 00:26:01,728 Her şeyi hatırlıyorsun gibi. 246 00:26:07,066 --> 00:26:10,737 Onları ben öldürdüm. 247 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 Bilmek istediğin şey, 248 00:26:16,326 --> 00:26:19,871 dünya hakkındaki gerçek değildi. 249 00:26:22,081 --> 00:26:23,833 Asıl bilmek istediğin… 250 00:26:26,085 --> 00:26:27,962 …nasıl biri olduğundu. 251 00:26:30,006 --> 00:26:31,924 Neden yaşadığını… 252 00:26:34,135 --> 00:26:35,178 …merak ediyordun. 253 00:26:36,387 --> 00:26:38,598 Neden var olduğunu bilmek istiyorsun. 254 00:26:42,060 --> 00:26:44,312 Sevgiye aç olarak büyüdün. 255 00:26:46,731 --> 00:26:48,775 Buraya gelmeden çok önce bile… 256 00:26:51,069 --> 00:26:52,987 …bu cevabı arıyordun. 257 00:26:57,075 --> 00:26:58,076 Bu yüzden… 258 00:27:00,119 --> 00:27:01,454 …hayallerinde 259 00:27:02,914 --> 00:27:06,918 böyle absürt oyunlar ortaya çıktı. 260 00:27:15,426 --> 00:27:17,762 Oyunlarda hayatta kalmaya devam ettikçe 261 00:27:18,721 --> 00:27:23,184 bu dünyanın ne olduğunu bilme arzun, 262 00:27:24,686 --> 00:27:27,730 neden var olduğunu bilme arzunla 263 00:27:29,190 --> 00:27:30,817 iç içe geçmeye başladı. 264 00:27:35,822 --> 00:27:36,906 Bu dünyada… 265 00:27:39,075 --> 00:27:40,702 …sana ihtiyacı olan 266 00:27:42,328 --> 00:27:44,038 kimse var mı? 267 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Ne diyorsun? 268 00:27:49,961 --> 00:27:52,046 O kadar hazırlandın, değil mi? 269 00:27:52,130 --> 00:27:53,214 Evet ama… 270 00:27:54,674 --> 00:27:55,758 Ne kadar daha… 271 00:27:57,927 --> 00:28:02,390 Bu dünyadaki varlığının 272 00:28:03,349 --> 00:28:04,434 bir anlamı var mı? 273 00:28:19,490 --> 00:28:21,534 Hayattaki amacın ne? 274 00:28:28,040 --> 00:28:30,251 Nereye kadar bu şekilde yaşayacaksın? 275 00:28:35,840 --> 00:28:36,758 Dinle. 276 00:28:39,302 --> 00:28:40,970 Yaşamanın bir anlamı var mı? 277 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 Ama şimdi 278 00:28:46,434 --> 00:28:48,394 sadece sen hayattasın. 279 00:28:55,860 --> 00:28:56,861 Hayatım… 280 00:28:59,113 --> 00:29:00,406 …tamamen anlamsız. 281 00:29:05,328 --> 00:29:09,624 Asıl yaşaması gereken onlardı. 282 00:29:14,086 --> 00:29:15,087 Karube… 283 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Chota… 284 00:29:22,094 --> 00:29:23,054 Onların yerine… 285 00:29:24,889 --> 00:29:27,391 …anlamsız hayatımla ben kurtuldum. 286 00:29:35,691 --> 00:29:37,443 Hayatta olmamalıyım. 287 00:29:46,035 --> 00:29:46,911 Arisu. 288 00:29:47,411 --> 00:29:49,372 Dışarıda beklemelisin. 289 00:29:50,456 --> 00:29:51,833 Henüz seni çağırmadım. 290 00:29:54,043 --> 00:29:55,753 -Arisu! -Yapma. 291 00:29:56,754 --> 00:30:00,258 Her şeyi hatırlamaya çalışıyor. 292 00:30:01,968 --> 00:30:04,512 Dinle! Beni dinle! Uyan! 293 00:30:04,595 --> 00:30:05,638 Kes şunu! 294 00:30:08,766 --> 00:30:10,810 Arisu geçmişini hatırlayıp 295 00:30:11,477 --> 00:30:13,020 iyileşmeye çalışıyor 296 00:30:13,563 --> 00:30:15,606 ama sen ona engel oluyorsun. 297 00:30:17,108 --> 00:30:18,568 -Yanılıyorsun! -Uzak dur. 298 00:30:23,447 --> 00:30:24,448 Şimdi… 299 00:30:25,867 --> 00:30:26,868 Arisu. 300 00:30:30,204 --> 00:30:31,747 Şu işi bitirelim. 301 00:30:34,292 --> 00:30:37,253 Bırakma isteğini teyit edebilirsem… 302 00:30:40,089 --> 00:30:41,299 …oyun sona erecek. 303 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Oyun sona mı erecek? 304 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 Biliyordum. 305 00:30:57,732 --> 00:30:59,108 İllüzyon değildi. 306 00:31:07,491 --> 00:31:09,368 Ben de o oyuna katıldım. 307 00:31:31,098 --> 00:31:33,684 Şimdi Arisu. 308 00:31:37,480 --> 00:31:39,815 Son kez teyit edelim. 309 00:31:42,026 --> 00:31:43,027 Bu oyunu… 310 00:31:45,529 --> 00:31:47,031 …bırakacaksın, değil mi? 311 00:32:09,637 --> 00:32:12,056 Bu ilacı içersen daha iyi hissedeceksin. 312 00:32:15,101 --> 00:32:16,102 İç hadi. 313 00:32:24,026 --> 00:32:27,655 Ve bana cevap ver. 314 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 Arisu, yapma. 315 00:32:51,137 --> 00:32:52,805 Yapma Arisu! 316 00:33:09,363 --> 00:33:10,406 Kes şunu. 317 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Arisu… 318 00:33:23,169 --> 00:33:24,170 Ne demiştin? 319 00:33:27,048 --> 00:33:29,175 Benim için hayatını riske atacaktın. 320 00:33:34,555 --> 00:33:35,681 Mira ne derse desin 321 00:33:37,433 --> 00:33:39,310 ben kesinlikle buradayım! 322 00:33:41,854 --> 00:33:42,855 Yaşıyorum! 323 00:33:47,985 --> 00:33:50,404 Mira'nın söylediklerine hâlâ inanıyorsan… 324 00:33:55,201 --> 00:33:57,119 …birlikte geçirdiğimiz zamanlar… 325 00:34:00,206 --> 00:34:02,583 …senin yarattığın bir illüzyon demektir. 326 00:34:08,631 --> 00:34:10,174 Eğer hepsi bir illüzyonsa… 327 00:34:14,386 --> 00:34:16,263 …gözlerinin önünde ölmemi… 328 00:34:18,390 --> 00:34:19,934 …izleyebilirsin, değil mi? 329 00:34:28,901 --> 00:34:29,902 Arisu… 330 00:34:32,071 --> 00:34:33,197 Uyan. 331 00:36:17,718 --> 00:36:18,719 Arisu… 332 00:36:20,429 --> 00:36:21,430 Arisu… 333 00:36:31,482 --> 00:36:32,483 Arisu. 334 00:36:34,360 --> 00:36:35,361 Uyan. 335 00:36:39,031 --> 00:36:40,032 Lütfen. 336 00:36:45,871 --> 00:36:48,374 Ne güzel bir manzara. 337 00:36:50,125 --> 00:36:51,126 Ama… 338 00:36:52,753 --> 00:36:55,381 …insan sevgisi nihayetinde güçsüzdür. 339 00:37:02,054 --> 00:37:03,055 Arisu… 340 00:37:06,433 --> 00:37:07,309 Lütfen… 341 00:37:10,104 --> 00:37:11,105 Hayatta 342 00:37:12,648 --> 00:37:14,191 olmamalıydım. 343 00:37:15,985 --> 00:37:17,695 Yaşamak için bir sebebim yok. 344 00:37:29,999 --> 00:37:31,166 Geri dön… 345 00:37:34,628 --> 00:37:35,629 Arisu! 346 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Cevabı… 347 00:37:51,603 --> 00:37:52,813 Yaşama sebebini… 348 00:37:58,485 --> 00:38:00,195 Tüm o şeyleri unut Arisu. 349 00:38:06,869 --> 00:38:07,870 Cevap 350 00:38:09,246 --> 00:38:10,706 herkes için farklıdır. 351 00:38:13,751 --> 00:38:15,210 Yaşamak için… 352 00:38:17,796 --> 00:38:21,425 …bir sebebe ihtiyacın yok. 353 00:38:26,638 --> 00:38:28,223 Bunca zaman birlikteydik… 354 00:38:32,269 --> 00:38:34,104 İkimiz birlikte aradık. 355 00:38:41,278 --> 00:38:42,821 Bu bile yeterliydi. 356 00:38:45,240 --> 00:38:46,241 Bu bile… 357 00:38:54,917 --> 00:38:57,878 Bunu anlamamı fark etmemi sağlayan kişi… 358 00:39:03,759 --> 00:39:04,760 …sendin Arisu. 359 00:39:08,514 --> 00:39:09,848 Sendin Arisu. 360 00:39:47,052 --> 00:39:49,596 Zavallıcık. 361 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Kazandım. 362 00:40:06,029 --> 00:40:07,489 Oyunu bırakacaksın… 363 00:40:09,575 --> 00:40:10,909 …değil mi Arisu? 364 00:40:25,424 --> 00:40:26,383 O zaman… 365 00:40:29,261 --> 00:40:30,888 …oyun sona erdi. 366 00:41:17,601 --> 00:41:18,519 Usagi… 367 00:41:27,194 --> 00:41:28,195 Yeniden… 368 00:41:30,572 --> 00:41:32,032 …elini tutmak istiyorum. 369 00:41:34,868 --> 00:41:35,994 Bir kere daha. 370 00:41:42,209 --> 00:41:43,627 Yeniden birlikte… 371 00:41:45,587 --> 00:41:46,588 …yürüyelim. 372 00:41:53,262 --> 00:41:54,972 Birlikte yemek yiyelim. 373 00:42:00,978 --> 00:42:02,604 Ben de istiyorum. 374 00:42:14,825 --> 00:42:15,867 Yarın sana… 375 00:42:21,707 --> 00:42:27,546 …yeniden "günaydın" demek istiyorum Arisu. 376 00:42:32,009 --> 00:42:34,261 Her gün seninle gülmek istiyorum. 377 00:42:36,847 --> 00:42:38,098 Bir kez olsun… 378 00:42:41,977 --> 00:42:44,187 …birlikte dağa tırmanalım istiyorum. 379 00:42:46,356 --> 00:42:47,608 Sadece seninle olsam… 380 00:42:50,027 --> 00:42:51,862 …bana yeter Usagi. 381 00:42:55,574 --> 00:42:56,575 Hatta… 382 00:42:59,745 --> 00:43:01,872 …arada tartışmayı bile umursamam. 383 00:43:07,711 --> 00:43:08,754 Tek istediğim… 384 00:43:12,257 --> 00:43:13,258 …yaşaman Usagi. 385 00:43:32,027 --> 00:43:33,779 Seni korumak istiyorum Usagi. 386 00:43:53,632 --> 00:43:54,633 Oyuna… 387 00:43:57,844 --> 00:43:58,845 …devam edelim. 388 00:44:49,771 --> 00:44:50,772 Arisu… 389 00:44:53,358 --> 00:44:54,359 Her şey yolunda. 390 00:45:07,706 --> 00:45:08,707 Bunu kullan. 391 00:45:20,427 --> 00:45:21,845 Ne muhteşem. 392 00:45:28,560 --> 00:45:29,770 Beni duygulandırdın. 393 00:45:36,777 --> 00:45:38,028 Onun da iyiliği için… 394 00:45:40,989 --> 00:45:42,324 …şu oyunu bitirelim. 395 00:46:15,899 --> 00:46:16,775 Güzel. 396 00:46:32,123 --> 00:46:33,124 Pekâlâ. 397 00:46:39,798 --> 00:46:41,007 Evet! 398 00:47:25,427 --> 00:47:26,428 Evet! 399 00:47:27,762 --> 00:47:28,972 Kazandım! 400 00:47:48,033 --> 00:47:52,245 Oyunu bırakmadan… 401 00:47:54,372 --> 00:47:56,583 …üç set oynadın. 402 00:48:01,421 --> 00:48:03,506 Tebrikler Arisu. 403 00:48:06,009 --> 00:48:08,345 Oyun sona erdi. 404 00:48:13,016 --> 00:48:14,142 Nihayet… 405 00:48:17,312 --> 00:48:18,313 Bitti mi yani? 406 00:48:26,446 --> 00:48:27,322 Evet. 407 00:48:29,783 --> 00:48:30,784 Kazandık. 408 00:48:48,760 --> 00:48:49,594 Peki… 409 00:48:51,054 --> 00:48:53,807 Sonuçta burası ne? 410 00:48:59,187 --> 00:49:00,188 Arisu. 411 00:49:03,066 --> 00:49:04,567 Çok yakında öğreneceksin. 412 00:49:11,032 --> 00:49:12,575 İki seçeneğin olacak. 413 00:49:15,036 --> 00:49:16,413 Hangisini seçersen seç… 414 00:49:18,248 --> 00:49:19,499 …cevabı öğreneceksin. 415 00:49:22,168 --> 00:49:24,462 Nasıl biri olduğunu anlayacaksın. 416 00:49:27,048 --> 00:49:28,049 Öğreneceksin. 417 00:49:31,845 --> 00:49:32,887 Hayat… 418 00:49:35,056 --> 00:49:36,307 …bir oyun gibidir. 419 00:49:40,061 --> 00:49:41,396 Tadını daha çok çıkar. 420 00:50:12,385 --> 00:50:13,762 Tebrikler. 421 00:50:14,679 --> 00:50:19,350 Şu an itibarıyla tüm oyunlar kazanıldı. 422 00:51:29,754 --> 00:51:36,511 Hayatta kalan tüm oyunculara iki seçenek sunulacak. 423 00:51:36,594 --> 00:51:40,473 Lütfen bu ülke vatandaşlığını ve süresiz ikameti 424 00:51:40,557 --> 00:51:43,017 kabul mu, ret mi ettiğinizi belirtin. 425 00:51:45,145 --> 00:51:46,479 Tekrar ediyorum. 426 00:51:47,230 --> 00:51:51,067 Lütfen bu ülke vatandaşlığını ve süresiz ikameti 427 00:51:51,151 --> 00:51:53,444 kabul mu, ret mi ettiğinizi belirtin. 428 00:51:59,951 --> 00:52:00,952 Reddediyorum. 429 00:52:33,568 --> 00:52:34,569 Ben de 430 00:52:36,154 --> 00:52:37,155 reddediyorum! 431 00:53:04,557 --> 00:53:05,558 Reddediyorum. 432 00:53:28,957 --> 00:53:31,376 Birlikte dönelim. 433 00:53:34,170 --> 00:53:39,425 SÜRESİZ İKAMET KABUL ET / REDDET 434 00:53:44,472 --> 00:53:46,432 Tabii ki kabul ediyorum. 435 00:53:47,767 --> 00:53:49,352 Ben de kabul edeceğim. 436 00:53:57,443 --> 00:53:58,444 Pekâlâ… 437 00:54:00,238 --> 00:54:02,699 Sanırım reddedeceğim. 438 00:54:07,078 --> 00:54:08,246 Ya sen? 439 00:54:18,089 --> 00:54:19,215 Reddediyorum. 440 00:54:51,914 --> 00:54:52,915 Ben… 441 00:54:56,294 --> 00:54:58,087 …süresiz ikameti reddediyorum. 442 00:55:02,884 --> 00:55:03,801 Ben de… 443 00:55:07,930 --> 00:55:08,931 …reddediyorum. 444 00:55:27,950 --> 00:55:29,202 Her zamankinden mi? 445 00:55:32,038 --> 00:55:32,872 Evet. 446 00:55:34,040 --> 00:55:34,874 Buyur. 447 00:55:46,969 --> 00:55:48,513 Burun kılların çıkıyor. 448 00:55:48,596 --> 00:55:50,556 Ne? Sahi mi? 449 00:55:51,599 --> 00:55:52,517 Şaka yaptım. 450 00:55:52,600 --> 00:55:54,185 Ne? Göt herif! 451 00:55:58,773 --> 00:56:01,317 Çok depresif görünüyordun. 452 00:56:02,735 --> 00:56:07,865 Ağdayla da burun kılı alıyorlarmış. Çok acı verici görünüyor. 453 00:56:07,949 --> 00:56:09,242 Bir daha çıkmıyor mu? 454 00:56:09,325 --> 00:56:10,993 Tabii ki çıkıyor! 455 00:56:11,077 --> 00:56:13,162 Burun kılı makinesi daha iyi olur. 456 00:56:13,246 --> 00:56:17,208 Ama o zaman da başına bir şey düşse acayip canın yanar! 457 00:56:17,291 --> 00:56:19,585 Hayır. Patlama olsa daha çok acır. 458 00:56:19,669 --> 00:56:20,711 -Kesin. -Değil mi? 459 00:56:27,468 --> 00:56:28,428 Üzgünüm. 460 00:56:30,638 --> 00:56:31,514 Üzgünüm. 461 00:56:33,349 --> 00:56:34,350 Benim yüzümden. 462 00:56:36,394 --> 00:56:37,395 Üzgünüm. 463 00:56:38,729 --> 00:56:40,314 Onun yüzündenmiş. 464 00:56:41,190 --> 00:56:43,109 Yine kendine fazla güveniyorsun. 465 00:56:43,192 --> 00:56:47,405 Eminim özel olarak seçildiğin için hayatta kaldığını sanıyorsundur. 466 00:56:47,488 --> 00:56:50,366 Hayır! Hepsi sizin sayenizde. 467 00:56:50,450 --> 00:56:55,204 O zaman da seni yaşatmak için kendimizi feda etmişiz gibi oluyor. 468 00:56:55,288 --> 00:56:58,458 Vay canına Chota. Ne kadar acımasızsın. 469 00:56:58,541 --> 00:57:00,710 Çünkü Arisu bir türlü anlamıyor. 470 00:57:02,628 --> 00:57:03,713 Neyiniz var sizin? 471 00:57:05,173 --> 00:57:06,507 Ne demek istiyorsunuz? 472 00:57:08,050 --> 00:57:09,177 Söyleyin hadi. 473 00:57:12,680 --> 00:57:14,307 Şu kadarını söyleyebilirim. 474 00:57:16,476 --> 00:57:21,689 Sadece kendi çabanla kazandığın hiçbir oyun olmadı. 475 00:57:22,356 --> 00:57:25,985 Hayatının kalanı boyunca bize teşekkür etmen yetmez. 476 00:57:27,320 --> 00:57:31,574 O zaman hayatımın kalanı boyunca özür mü dileyeyim? 477 00:57:34,494 --> 00:57:35,328 Salak mısın? 478 00:57:36,329 --> 00:57:40,625 Son ana dek hayatını dolu dolu yaşa. 479 00:57:46,547 --> 00:57:47,381 Peki. 480 00:57:49,133 --> 00:57:50,092 Öyle yapacağım. 481 00:58:11,739 --> 00:58:13,157 SHIBUYA 482 00:58:34,887 --> 00:58:37,181 Shibuya'da zombiler çıksa kötü olurdu, değil mi? 483 00:58:37,265 --> 00:58:40,351 Buradakileri ısırsalar herkes zombiye döner! 484 00:58:40,434 --> 00:58:42,937 -Zombileri bırak da bize bir dükkân bul. -Peki. 485 00:58:43,020 --> 00:58:46,023 Ama zombiler çıksa sadece Karube kurtulurdu. 486 00:58:46,107 --> 00:58:48,109 Tek yumrukla onları yere sererdin. 487 00:58:48,651 --> 00:58:51,445 Yok, ben değil. Sen kurtulurdun Arisu. 488 00:58:52,113 --> 00:58:53,489 Ben mi? Neden? 489 00:58:54,490 --> 00:58:56,576 Senin kurtulacağına eminim. 490 00:58:59,620 --> 00:59:00,621 Pekâlâ. 491 00:59:01,289 --> 00:59:02,415 İşte gidiyoruz. 492 00:59:02,498 --> 00:59:04,041 Ne yapıyorsun? 493 00:59:04,125 --> 00:59:06,419 Bugün senin Bağımsızlık Günün! 494 00:59:06,502 --> 00:59:07,753 Geçiyoruz! 495 00:59:47,960 --> 00:59:49,253 İn çabuk! 496 00:59:57,386 --> 00:59:59,388 -Bakın, havai fişek! -Koşun! 497 01:00:03,976 --> 01:00:07,021 -Polis! Bu kötü oldu! -Canını seven koşsun! 498 01:00:11,776 --> 01:00:12,777 Oraya! 499 01:01:54,837 --> 01:01:57,506 Beni duyabiliyor musun? 500 01:01:58,090 --> 01:01:59,467 -Şuna bakın! -Anlaşıldı! 501 01:02:03,679 --> 01:02:04,680 Nabzı atıyor! 502 01:02:05,723 --> 01:02:07,767 Bilinci açık! Sedye getirin! 503 01:02:07,850 --> 01:02:09,852 -Kalp masajına devam! -Tamam! 504 01:02:09,935 --> 01:02:12,104 Sedye getirin! Çabuk! 505 01:02:47,890 --> 01:02:50,601 Tokyo üzerinde patlayan meteor, 506 01:02:50,684 --> 01:02:53,729 Shibuya ve çevresinde büyük yıkıma yol açtı. 507 01:02:53,813 --> 01:02:56,023 Söndürme çalışmaları yavaş ilerliyor. 508 01:02:56,106 --> 01:03:02,196 Kimliği belirlenen kurbanlar şunlar: Kodai Tatta, Saori Shibuki, 509 01:03:03,155 --> 01:03:06,116 Takeru Danma, Sho Okada, 510 01:03:07,284 --> 01:03:10,871 Daikichi Karube, Urumi Akamaki, 511 01:03:11,747 --> 01:03:15,292 Momoka Inoue, Asahi Kujyo, 512 01:03:16,043 --> 01:03:17,294 Chota Segawa… 513 01:03:20,047 --> 01:03:21,966 Neden Karube ve Chota öldü de… 514 01:03:24,385 --> 01:03:25,719 …sadece ben kurtuldum? 515 01:03:27,763 --> 01:03:28,806 Öyle düşünme. 516 01:03:30,391 --> 01:03:31,934 Kendine işkence ediyorsun. 517 01:03:36,105 --> 01:03:39,650 Buna "hayatta kalma suçluluğu" deniyor. 518 01:03:41,694 --> 01:03:43,362 "Neden sadece ben kurtuldum? 519 01:03:45,197 --> 01:03:47,658 Neden onlar kurtulamadı?" 520 01:03:49,869 --> 01:03:55,416 Felaketlerden ve kazalardan kurtulanlar genelde kendilerini böyle suçlar. 521 01:03:59,712 --> 01:04:01,922 Ama kurtarma ekipleri seni bulduğunda 522 01:04:02,923 --> 01:04:04,884 kalbin durmuş. 523 01:04:09,263 --> 01:04:10,598 Hem de tam bir dakika. 524 01:04:15,144 --> 01:04:18,397 Bir dakikalığına yaşamla ölüm arasındaki sınırdaymışsın. 525 01:04:21,150 --> 01:04:22,151 Bir dakika mı? 526 01:04:23,360 --> 01:04:24,236 Evet. 527 01:04:31,452 --> 01:04:32,745 Bir dakika demek. 528 01:04:37,541 --> 01:04:38,542 Sanki… 529 01:04:41,086 --> 01:04:42,087 …daha çok… 530 01:04:44,381 --> 01:04:45,591 …uzunca bir süre… 531 01:04:47,843 --> 01:04:50,387 …bayağı uzak bir yerde kaldım. 532 01:04:57,561 --> 01:04:58,520 Babam 533 01:04:59,939 --> 01:05:00,773 ağladı. 534 01:05:03,359 --> 01:05:07,488 Annem öldüğünden beri ağladığını görmemiştim. 535 01:05:43,732 --> 01:05:44,733 Ne var? 536 01:05:47,403 --> 01:05:50,364 Anlaşılan senin de kalbin durmuş. 537 01:05:53,200 --> 01:05:54,827 Çok zekisin, nasıl anladın? 538 01:05:58,330 --> 01:05:59,331 Benimki de durdu. 539 01:06:02,376 --> 01:06:03,419 Ne tesadüf. 540 01:06:07,214 --> 01:06:08,716 Ölümün eşiğinden dönünce… 541 01:06:10,467 --> 01:06:11,677 …bir şey değişti mi? 542 01:06:14,471 --> 01:06:15,472 Bilmiyorum. 543 01:06:17,391 --> 01:06:19,184 Ama daha berbat görünüyorum. 544 01:06:20,978 --> 01:06:21,895 Peki ya sende? 545 01:06:26,358 --> 01:06:28,777 Şu ana dek hayatımı boşa harcadım. 546 01:06:30,404 --> 01:06:34,742 Belki artık daha faydalı bir insan olurum. 547 01:06:37,911 --> 01:06:39,038 Böyle bir şey işte. 548 01:06:42,833 --> 01:06:45,836 Demek sen de pisliğin tekiydin. 549 01:06:47,880 --> 01:06:48,881 Evet. 550 01:06:56,597 --> 01:06:59,808 -Doktor, lütfen şu çizelgelere bakın. -Peki. 551 01:07:06,356 --> 01:07:09,943 Kalbi duran biri için bayağı yol katetti. 552 01:07:10,527 --> 01:07:12,237 -Biraz gazlı bez getir. -Peki. 553 01:07:19,953 --> 01:07:21,080 Tanıdığın biri mi? 554 01:07:22,039 --> 01:07:23,248 Hayır. 555 01:07:28,712 --> 01:07:32,299 O da hayata tutunmaya çalışıyor, değil mi? 556 01:07:34,259 --> 01:07:35,260 Evet, doğru. 557 01:07:56,115 --> 01:07:57,825 Kalp masajı başlıyor. 558 01:07:57,908 --> 01:07:59,660 -Şok için hazırlanın! -Tamam! 559 01:08:00,160 --> 01:08:02,788 Ann! Rizuna Ann, beni duyuyor musun? 560 01:08:03,622 --> 01:08:04,623 Açılın! 561 01:08:05,415 --> 01:08:06,375 Hâlâ nabız yok! 562 01:08:06,458 --> 01:08:08,377 -Bir daha! Şarj et! -Peki! 563 01:08:08,460 --> 01:08:10,838 -Şarj tamamlandı! -Açılın! 564 01:08:14,174 --> 01:08:15,217 Nabız geldi. 565 01:08:15,759 --> 01:08:18,387 Kan basıncı 80 ila 90 arasında sabit. 566 01:08:18,971 --> 01:08:21,557 Geri döndü! Ameliyata devam. Forseps! 567 01:08:33,235 --> 01:08:35,571 -İyi misin? -Evet. 568 01:08:36,738 --> 01:08:38,157 Acele etmene gerek yok. 569 01:08:39,283 --> 01:08:40,242 Peki. 570 01:09:28,415 --> 01:09:29,416 Hoş geldin. 571 01:09:51,396 --> 01:09:52,356 Hikari. 572 01:10:15,128 --> 01:10:19,091 …ve iki trilyon yenlik hazine ödeneğini onayladı. 573 01:10:20,968 --> 01:10:26,473 Tokyo üzerinde patlayan meteorun üzerinden bir hafta geçti, 574 01:10:26,556 --> 01:10:30,269 bugün itibarıyla çoğu demir yolu hizmeti hâlâ durmuş vaziyette 575 01:10:30,352 --> 01:10:33,689 ve önemli otoyollar hâlâ kapalı. 576 01:11:12,144 --> 01:11:13,103 Pardon… 577 01:11:14,104 --> 01:11:15,605 İşiniz bitti mi? 578 01:11:16,315 --> 01:11:18,233 Üzgünüm. Buyurun. 579 01:11:45,886 --> 01:11:46,845 Bekleyin. 580 01:11:48,138 --> 01:11:49,056 Para üstünüz. 581 01:11:53,727 --> 01:11:54,686 Çok teşekkürler. 582 01:12:07,824 --> 01:12:11,203 Üzgünüm… Daha önce tanıştık mı? 583 01:12:13,872 --> 01:12:14,873 Sanmıyorum. 584 01:12:19,544 --> 01:12:20,504 Bekle. 585 01:12:25,342 --> 01:12:26,885 Gerçekten tanışmadık mı? 586 01:12:28,678 --> 01:12:29,513 Ne? 587 01:12:34,643 --> 01:12:38,355 Bana asılıyor musun? 588 01:12:39,481 --> 01:12:42,192 Hayır. Öyle bir şey yok. 589 01:12:45,612 --> 01:12:46,822 Şey… Acaba… 590 01:12:47,531 --> 01:12:51,993 Sana asılsam sorun olur mu peki? 591 01:13:01,795 --> 01:13:04,965 Üzgünüm, çok saçma bir şey söyledim. 592 01:13:10,262 --> 01:13:13,014 Belki de daha önce tanışmışızdır. 593 01:13:17,185 --> 01:13:18,145 Geçen yıl mıydı? 594 01:13:18,645 --> 01:13:20,063 İki yıl önce miydi? 595 01:13:21,231 --> 01:13:22,315 Ne zamandı? 596 01:13:24,818 --> 01:13:25,861 Unuttum. 597 01:13:27,112 --> 01:13:28,196 Ama tanıştık. 598 01:13:38,540 --> 01:13:40,667 Hava güzel. 599 01:13:42,794 --> 01:13:46,006 Avluda dolaşmaya ne dersin? 600 01:13:48,675 --> 01:13:49,509 Olur. 601 01:18:33,460 --> 01:18:35,837 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci