1
00:01:04,273 --> 00:01:06,526
Kuralları açıklamama izin verin.
2
00:01:08,569 --> 00:01:14,534
Oynayacağımız oyunun
zorluk derecesi, Kupa Kızı,
3
00:01:14,617 --> 00:01:15,785
adı da "Kroket".
4
00:01:16,786 --> 00:01:17,787
Kroket mi?
5
00:01:18,579 --> 00:01:20,623
Bahçe bilardosu olarak da bilinir
6
00:01:20,706 --> 00:01:23,835
ve 19. yüzyılda
İngiltere'de popüler olan bir oyundur.
7
00:01:24,794 --> 00:01:28,297
Ama korkarım Japonya'da pek bilinmiyor.
8
00:01:29,799 --> 00:01:31,050
Kuralları bilmiyorum.
9
00:01:32,301 --> 00:01:34,971
Düzgün kroket oynamayı bilmemen
sorun değil.
10
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
Ne de olsa
11
00:01:38,349 --> 00:01:40,726
kazansan da kaybetsen de fark etmiyor.
12
00:01:41,519 --> 00:01:42,353
Ne?
13
00:01:43,771 --> 00:01:45,314
Bu oyunu kazanmak için
14
00:01:46,065 --> 00:01:50,403
pes etmeden üç set kroket oynamak yeterli.
15
00:01:51,404 --> 00:01:53,823
İşimiz bitmeden pes ederseniz oyun biter.
16
00:01:54,407 --> 00:01:56,117
Silah bile kullanabilirsiniz.
17
00:01:57,118 --> 00:02:01,289
Tek kural, üç kroket setini tamamlamak.
18
00:02:05,293 --> 00:02:09,672
Sonuna kadar oynarsak
geride olsak bile oyunu kazanabilir miyiz?
19
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
Evet. Kolay, değil mi?
20
00:02:15,303 --> 00:02:17,805
Hadi biraz eğlenelim!
21
00:03:34,382 --> 00:03:38,052
Tahta bir tokmak ve iki topla oynanan
bir oyundur.
22
00:03:38,552 --> 00:03:42,765
Kazanmak için iki topu
belli bir sırayla kalelerden geçirmeli
23
00:03:42,848 --> 00:03:46,519
ve diğer oyuncudan önce
ortadaki kazığa çarptırmalısın.
24
00:04:16,007 --> 00:04:17,008
Evet!
25
00:04:24,098 --> 00:04:26,851
İlk seti ben kazandım.
26
00:04:30,521 --> 00:04:33,232
Pes etmeden üç tam set oynarsak
oyunu bitiririz
27
00:04:34,650 --> 00:04:35,693
ve kazanırız.
28
00:04:37,403 --> 00:04:38,404
İki set kaldı.
29
00:04:40,281 --> 00:04:41,699
Ne düşünüyor?
30
00:04:47,246 --> 00:04:49,248
Pekâlâ, ikinci set başlıyor.
31
00:05:10,936 --> 00:05:14,815
Sadece oyunu uzatıyor.
32
00:05:16,400 --> 00:05:18,110
Kendi kendine eğleniyor.
33
00:05:18,694 --> 00:05:20,363
Bu oyunu hemen bitirmeliyiz.
34
00:05:38,464 --> 00:05:40,466
Vay canına, ne kadar eğlenceli!
35
00:05:44,470 --> 00:05:45,471
Güzel!
36
00:05:47,390 --> 00:05:49,183
Bu oyun bitmez.
37
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Güzel!
38
00:06:43,988 --> 00:06:44,905
Kazandım.
39
00:06:50,327 --> 00:06:52,496
Belli ki ikinci seti kaybettim.
40
00:06:53,581 --> 00:06:55,458
Yeteneklisin!
41
00:06:56,709 --> 00:06:58,586
Pekâlâ, üçüncü sete başlayalım.
42
00:07:00,963 --> 00:07:02,423
Çok yorucuydu.
43
00:07:03,799 --> 00:07:05,301
Biraz çaya ne dersiniz?
44
00:07:06,469 --> 00:07:07,386
Çay mı?
45
00:07:17,313 --> 00:07:19,857
Çay istemiyoruz, oyuna dönelim.
46
00:07:20,816 --> 00:07:25,321
Hanımefendiler ve beyefendilerin
krokette çay molası vermesi görgüdendir.
47
00:07:25,988 --> 00:07:28,532
Afiyet olsun.
48
00:07:42,213 --> 00:07:45,883
Bu oyun bittiğinde
gerçek dünyaya dönebilir miyiz?
49
00:07:48,010 --> 00:07:49,512
Bitince anlarsın.
50
00:07:51,680 --> 00:07:53,224
Onunla daha fazla konuşma.
51
00:07:54,517 --> 00:07:55,976
Söylediklerini dinleme.
52
00:07:56,477 --> 00:08:00,022
Oyunu bitirmeye bakalım.
53
00:08:01,148 --> 00:08:03,150
Cevabı bu kadar mı çok istiyorsun?
54
00:08:07,655 --> 00:08:11,116
Arkadaşlarım cevabı öğrenemeden öldü.
55
00:08:13,702 --> 00:08:16,580
Onlar için de cevap bulmak istiyorum.
56
00:08:18,082 --> 00:08:19,333
O yüzden buradayım.
57
00:08:19,416 --> 00:08:23,671
Ve gerçek dünyaya dönmek istiyorsun.
58
00:08:25,756 --> 00:08:26,966
Dönebilir miyiz?
59
00:08:29,843 --> 00:08:33,973
Kim bilir? Bir şey diyemem.
60
00:08:37,685 --> 00:08:42,273
Sonuçta burası orijinal dünyanızdan
arda kalanlar bile olabilir.
61
00:08:43,524 --> 00:08:47,570
Öyle diyorsun ama eminim
sen de bir şey bilmiyorsundur.
62
00:08:48,988 --> 00:08:49,947
Biliyorum.
63
00:08:57,454 --> 00:08:59,206
Sanırım başka seçeneğim yok.
64
00:09:01,125 --> 00:09:02,960
Cevabı o kadar merak ediyorsan
65
00:09:04,169 --> 00:09:05,462
sana bu ülkenin
66
00:09:07,214 --> 00:09:08,799
ne olduğunu anlatmalıyım.
67
00:09:17,474 --> 00:09:20,811
Ama şunu da kabul etmelisin ki
ne söylersem söyleyeyim
68
00:09:22,271 --> 00:09:24,815
bunları duymayı kendin istedin.
69
00:09:26,775 --> 00:09:28,277
Bunu asla unutma.
70
00:09:35,159 --> 00:09:37,786
Gelecekte dünyanın nasıl olacağını
71
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
hiç düşündünüz mü?
72
00:09:41,165 --> 00:09:42,833
-Gelecek mi?
-Evet.
73
00:09:43,626 --> 00:09:47,004
Nanoteknoloji, yenilenebilir enerji,
74
00:09:47,087 --> 00:09:51,050
iPS hücreleri, sanal gerçeklik,
beden dondurma, yer şekillendirme…
75
00:09:52,843 --> 00:09:58,932
Çağınızın teknolojisi
hâlâ umut ve hayallerle dolu.
76
00:10:01,185 --> 00:10:02,436
Bence sevinmelisiniz.
77
00:10:03,228 --> 00:10:06,148
Tüm bu saydıklarım gerçek oldu.
78
00:10:06,857 --> 00:10:11,487
Hatta teknoloji radikal şekilde
gelişti ve ilerledi.
79
00:10:12,529 --> 00:10:15,866
Otuz yıl içinde,
gelişen ülkelerin ekonomileri büyüdü
80
00:10:15,949 --> 00:10:19,078
ve düşük yaşam standartları
ortadan kalktı.
81
00:10:19,912 --> 00:10:24,500
Elli yıl sonra genetik manipülasyon ile
insan ömrü uzatıldı.
82
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Bir saniye.
83
00:10:28,796 --> 00:10:30,089
Neden bahsediyorsun?
84
00:10:32,758 --> 00:10:34,093
Neden mi bahsediyorum?
85
00:10:35,427 --> 00:10:37,763
Sadece gelecek bin yılda…
86
00:10:40,015 --> 00:10:43,560
…sizi nelerin beklediğini anlatıyorum.
87
00:10:46,605 --> 00:10:47,606
Bin yıl mı?
88
00:10:48,857 --> 00:10:49,858
Gelecek mi?
89
00:10:51,485 --> 00:10:54,446
İnsan ırkının zihinsel kapasitesi
iyice arttığından
90
00:10:55,030 --> 00:10:58,492
bilginin her alanında
sürekli keşifler yapıldı.
91
00:10:59,410 --> 00:11:04,998
Yaşadığınıza inandığınız şimdiki zamandan
10 yıl sonra
92
00:11:05,958 --> 00:11:07,835
avatarlar ve sanal gerçeklik
93
00:11:07,918 --> 00:11:11,171
hayatımızın, işimizin ve eğlencenin
her alanına yayıldı.
94
00:11:11,714 --> 00:11:14,883
Elli yıl sonra kanser ve bunama gibi
tüm hastalıklar
95
00:11:14,967 --> 00:11:17,636
genetik mühendisliğiyle
tedavi edilir oldu.
96
00:11:17,720 --> 00:11:18,721
Yüz yıl sonra
97
00:11:18,804 --> 00:11:22,433
hava kontrolü ve çevre düzenleme
teknolojilerinin gelişmesiyle
98
00:11:22,516 --> 00:11:24,017
doğal afetler tarih oldu.
99
00:11:24,101 --> 00:11:27,604
İki yüz yıl sonra
beynin işlevleri tam olarak anlaşılınca
100
00:11:27,688 --> 00:11:29,940
anı ve bilinç transferi mümkün oldu.
101
00:11:30,441 --> 00:11:31,483
Üç yüz yıl sonra
102
00:11:31,567 --> 00:11:34,069
doğal yollarla ölüm ortadan kalktığından
103
00:11:34,153 --> 00:11:36,280
ortalama insan ömrü 300 yıl oldu.
104
00:11:36,363 --> 00:11:37,740
Dört yüz yıl sonra
105
00:11:37,823 --> 00:11:41,076
fiziği ve dolayısıyla
tüm nedensellik yasalarını çözdük,
106
00:11:41,160 --> 00:11:46,081
böylece tesadüf ve kader gibi şeyleri bile
bilimsel olarak açıklayabildik.
107
00:11:46,957 --> 00:11:50,461
Beş yüz yılın ardından
artık beklenmedik hiçbir şey olmuyor.
108
00:11:51,044 --> 00:11:54,548
Her şey üzerinde
mükemmel kontrol elde ederek
109
00:11:54,631 --> 00:11:56,300
insanlık ölümsüzlüğe ulaştı.
110
00:11:58,218 --> 00:11:59,762
Son 500 yıldır
111
00:11:59,845 --> 00:12:03,015
dopamin aldığımız sürece
istediğimiz kadar yaşıyoruz.
112
00:12:03,098 --> 00:12:05,809
Bin yıl sonraki dünya böyle işte.
113
00:13:05,160 --> 00:13:10,207
Aslında şu anda bu oyunu
sanal gerçeklikte oynuyorsunuz.
114
00:13:11,166 --> 00:13:13,710
Derin bir uykuda olduğunuzdan unuttunuz.
115
00:13:15,003 --> 00:13:17,297
Bin yıl önceki dünyayı gezmek,
116
00:13:17,381 --> 00:13:19,383
şu anki en popüler oyunumuz.
117
00:13:20,425 --> 00:13:25,305
Neredeyse ölümsüz olduğumuzdan
yaşamak için çok az sebebimiz var.
118
00:13:26,390 --> 00:13:28,517
Bin yıl öncesinde
119
00:13:28,600 --> 00:13:31,687
ölüm ve dünyanın sonuna ait tehditlerin
gerçek oluşu
120
00:13:32,354 --> 00:13:34,523
bizi ciddi anlamda büyüledi.
121
00:13:40,279 --> 00:13:44,116
Bu arada ben de bu oyunda
sistem yöneticisiyim.
122
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Şaka yapıyorum! Hepsi yalandı.
123
00:13:58,881 --> 00:14:00,173
Saçmalamayı kes.
124
00:14:03,176 --> 00:14:04,219
Gerçek şu ki…
125
00:14:06,305 --> 00:14:07,973
…genetik manipülasyon sonucu
126
00:14:08,056 --> 00:14:11,310
inanılmaz oranda
mutant bitki ortaya çıktı.
127
00:14:12,227 --> 00:14:13,854
Siz de gördünüz, değil mi?
128
00:14:14,813 --> 00:14:19,067
Bütün şehir bitki örtüsüyle kaplandı.
129
00:14:21,069 --> 00:14:25,282
Ve şehrin etrafı dağlarla çevrildi.
130
00:14:30,913 --> 00:14:34,291
Bunların hepsi uzaylıların eseri.
131
00:14:36,543 --> 00:14:37,544
Uzaylılar mı?
132
00:14:38,045 --> 00:14:41,256
Biz insanları yakaladılar,
hafızalarımızı sildiler
133
00:14:41,340 --> 00:14:45,636
ve davranışsal deneyler yapmak için
bizi bu oyunlara zorladılar.
134
00:14:47,554 --> 00:14:50,849
Doğru mu bu?
135
00:14:52,809 --> 00:14:54,144
Doğru.
136
00:14:55,896 --> 00:14:56,897
Ne var ki
137
00:14:57,940 --> 00:15:02,945
oyunları oynamaya zorlananlar arasında
bir söylenti dolaşıyor.
138
00:15:04,279 --> 00:15:07,491
Aslında nükleer savaş yüzünden
139
00:15:08,158 --> 00:15:10,702
insanlar dünya yüzeyinde yaşayamaz olmuş.
140
00:15:10,786 --> 00:15:15,707
Yer altında yaşayan zengin elitler,
androidlere sahte anılar yüklemiş
141
00:15:15,791 --> 00:15:18,877
ve yüzeyde onları
ölüm kalım oyunlarına zorlayıp
142
00:15:18,961 --> 00:15:21,171
kim kurtulacak diye bahis oynuyormuş.
143
00:15:36,979 --> 00:15:39,815
Uzaylılar tarafından baskı altına alınan
144
00:15:39,898 --> 00:15:43,610
ve zorla oyun oynatılan
insanlar olduğunuzu sanıyorsunuz.
145
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Ama aslında…
146
00:15:47,030 --> 00:15:50,617
…sadece sahte anılara sahip olan
147
00:15:51,660 --> 00:15:53,328
bir grup androidsiniz.
148
00:15:55,664 --> 00:15:56,957
Bu doğru mu peki?
149
00:15:59,751 --> 00:16:01,378
Şaka yaptım.
150
00:16:02,671 --> 00:16:04,131
Son bir setimiz kaldı.
151
00:16:05,048 --> 00:16:06,466
Mira'yı dinleme artık.
152
00:16:07,801 --> 00:16:10,178
Eminim gerçeği sen de bilmiyorsundur.
153
00:16:13,140 --> 00:16:14,683
Olabilir.
154
00:16:17,728 --> 00:16:19,730
Gerçek o kadar önemli mi?
155
00:16:22,482 --> 00:16:25,694
Ölen arkadaşların için mi
bilmek istiyorsun?
156
00:16:32,117 --> 00:16:34,327
Zavallıcık.
157
00:16:35,579 --> 00:16:38,248
Bakıyorum da ölen arkadaşların senin için
158
00:16:38,915 --> 00:16:42,252
çok ama çok değerliymiş, değil mi?
159
00:16:47,841 --> 00:16:52,471
Bu arada Kupa Yedilisi oyununu ben yaptım.
160
00:16:54,014 --> 00:16:56,975
Öyle yakındınız ki mecbur kaldım.
161
00:16:59,770 --> 00:17:01,980
-Arisu!
-Sorun değil.
162
00:17:02,773 --> 00:17:04,024
Ona engel olma.
163
00:17:05,484 --> 00:17:09,905
Nefret edecek bir şeyin olması
hayattaki en büyük motivasyondur.
164
00:17:35,055 --> 00:17:37,140
Bu da planının parçası, değil mi?
165
00:17:43,355 --> 00:17:44,564
Oyun devam ederken
166
00:17:45,732 --> 00:17:47,609
kendini öldürtmek istiyorsun.
167
00:17:49,444 --> 00:17:51,571
Oyun sırasında seni öldürürsem
168
00:17:52,364 --> 00:17:56,868
oyunu kazanamam
ve benim için oyun asla sona ermez.
169
00:17:57,953 --> 00:18:02,040
Başka bir deyişle
bu oyun sonsuza dek sürer.
170
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Öyle olursa da
171
00:18:05,836 --> 00:18:09,381
ülkedeki tüm oyuncular
vizeleri bitene kadar bekler.
172
00:18:12,175 --> 00:18:13,176
Senin amacın
173
00:18:14,594 --> 00:18:19,015
bizi aşırı bir çaresizliğe itmek.
174
00:18:27,023 --> 00:18:30,569
Oyunları oynarken
175
00:18:32,070 --> 00:18:34,781
dünyada olanlarla ilgilenmeyi
bırakmadın mı?
176
00:18:36,533 --> 00:18:40,162
Dünyanın nasıl işlediğiyle
ya da amacıyla ilgilendin mi?
177
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
Bunlar üzerine hiç kafa yordun mu?
178
00:18:45,917 --> 00:18:48,295
O şeylerin artık önemi yoktu, değil mi?
179
00:18:51,631 --> 00:18:55,886
O zaman asıl gerçeğin ne önemi var?
180
00:18:57,470 --> 00:19:00,182
Arisu. Onu dinleme.
181
00:19:00,765 --> 00:19:02,392
-Gerçeği bilmeliyim.
-Arisu!
182
00:19:02,475 --> 00:19:03,894
O kadar mı istiyorsun?
183
00:19:07,230 --> 00:19:08,064
Evet.
184
00:19:13,987 --> 00:19:16,781
Gerçeği kabul etmeye hazır mısın yani?
185
00:19:23,455 --> 00:19:24,497
Öyle olsun.
186
00:19:26,041 --> 00:19:29,502
Sorundan kaçmayı bırakacağım.
187
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Büyük sırla başlayalım.
188
00:19:34,799 --> 00:19:37,510
Şu an gördüğün dünya
189
00:19:38,720 --> 00:19:39,846
gerçek değil.
190
00:19:40,847 --> 00:19:41,848
Bu bir illüzyon.
191
00:19:46,978 --> 00:19:49,147
Tüm bunlar bir illüzyon mu yani?
192
00:19:49,856 --> 00:19:53,235
Buraya geldiğinden beri
hiç şüphelenmedin mi?
193
00:19:54,361 --> 00:19:59,157
Issız şehir, radikal bir teknoloji,
absürt oyunlar.
194
00:19:59,241 --> 00:20:01,451
Uzaylılar mı? Geleceğin insanları mı?
195
00:20:01,534 --> 00:20:06,581
Onlar olsa bile bu oyunları oynatmak için
ciddi bir sebep aklına geliyor mu?
196
00:20:09,334 --> 00:20:13,463
Elimsende ve saklambaç gibi oyunlar
çocuk oyunları.
197
00:20:14,589 --> 00:20:17,717
Burada senin hayal gücünün ötesinde
hiçbir şey olamaz.
198
00:20:25,850 --> 00:20:31,022
Senin gibi birinin
buraya dek gelebilmesi çok doğal.
199
00:20:33,275 --> 00:20:34,526
Çünkü tüm bunlar…
200
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
…küçücük bir dünyada gerçekleşiyor.
201
00:20:39,531 --> 00:20:44,411
Ve o dünya da
1.500 gramlık beyninin içinde.
202
00:21:03,054 --> 00:21:05,890
Arisu, onu dinleme.
203
00:21:07,434 --> 00:21:08,852
Bu bir illüzyonsa
204
00:21:10,103 --> 00:21:13,148
benim hayatım da
senin hayal gücünün ürünü mü?
205
00:21:13,815 --> 00:21:15,275
Buradayım, hayattayım!
206
00:21:15,358 --> 00:21:16,401
Çok doğru.
207
00:21:18,611 --> 00:21:20,780
Gerçekten buradasın.
208
00:21:21,698 --> 00:21:26,578
Ama Arisu'nun gördüğü gerçeklik bu değil.
209
00:21:27,162 --> 00:21:28,163
Ne?
210
00:21:30,874 --> 00:21:32,083
Arisu.
211
00:21:34,044 --> 00:21:35,170
Neler olduğunu
212
00:21:36,880 --> 00:21:38,048
hatırlamıyor musun?
213
00:21:42,635 --> 00:21:47,682
Değerli arkadaşlarını
nasıl kaybettiğini unuttun mu?
214
00:21:49,601 --> 00:21:53,021
O kadar sarsıcı bir şoktu ki
hafızanı kaybettin.
215
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
Aslında ben
216
00:22:00,820 --> 00:22:04,157
doktorun Mira Kano'yum,
217
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
bir psikiyatrım.
218
00:22:08,161 --> 00:22:11,956
Şu an sana terapi uyguluyorum.
219
00:22:15,377 --> 00:22:19,255
Ama hatırlamıyorsun.
220
00:22:21,925 --> 00:22:23,218
Hatırlamıyorsun.
221
00:22:29,974 --> 00:22:30,975
Peki şimdi?
222
00:22:33,269 --> 00:22:34,479
Şimdi hatırladın mı?
223
00:22:36,898 --> 00:22:38,358
Anıların yavaş yavaş…
224
00:22:40,527 --> 00:22:41,653
…geri geliyor mu?
225
00:23:34,914 --> 00:23:36,708
Peki şimdi? Arisu.
226
00:23:39,711 --> 00:23:42,964
Anıların yavaş yavaş geri geliyor mu?
227
00:23:48,678 --> 00:23:49,679
Chota.
228
00:23:51,681 --> 00:23:52,682
Karube.
229
00:24:03,776 --> 00:24:05,820
Gerçekten yakınsınız.
230
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Sürekli olarak
231
00:24:10,909 --> 00:24:12,702
seni merak ediyor.
232
00:24:17,290 --> 00:24:20,919
O da çok değerli birini kaybetti
233
00:24:21,961 --> 00:24:23,505
ve bu hastaneye yatırıldı.
234
00:24:31,387 --> 00:24:34,516
Tamam. Söyle bakalım.
235
00:24:37,810 --> 00:24:39,562
O havai fişekleri gördüğünde
236
00:24:41,397 --> 00:24:43,858
gerçekte ne olduğunu anlat.
237
00:24:51,282 --> 00:24:54,452
Hadi, hatırlamaya çalış.
238
00:24:59,749 --> 00:25:00,750
O gün…
239
00:25:03,836 --> 00:25:06,047
-Hey!
-Kahretsin!
240
00:25:06,130 --> 00:25:07,799
Dikkat et! Siktir!
241
00:25:14,430 --> 00:25:15,598
Bakın, havai fişek!
242
00:25:16,391 --> 00:25:18,977
-Boş ver havai fişeği, koş hadi!
-Dikkat et!
243
00:25:53,761 --> 00:25:54,762
Benim hatamdı…
244
00:25:56,973 --> 00:25:57,974
Benim yüzümden…
245
00:26:00,059 --> 00:26:01,728
Her şeyi hatırlıyorsun gibi.
246
00:26:07,066 --> 00:26:10,737
Onları ben öldürdüm.
247
00:26:13,031 --> 00:26:14,616
Bilmek istediğin şey,
248
00:26:16,326 --> 00:26:19,871
dünya hakkındaki gerçek değildi.
249
00:26:22,081 --> 00:26:23,833
Asıl bilmek istediğin…
250
00:26:26,085 --> 00:26:27,962
…nasıl biri olduğundu.
251
00:26:30,006 --> 00:26:31,924
Neden yaşadığını…
252
00:26:34,135 --> 00:26:35,178
…merak ediyordun.
253
00:26:36,387 --> 00:26:38,598
Neden var olduğunu bilmek istiyorsun.
254
00:26:42,060 --> 00:26:44,312
Sevgiye aç olarak büyüdün.
255
00:26:46,731 --> 00:26:48,775
Buraya gelmeden çok önce bile…
256
00:26:51,069 --> 00:26:52,987
…bu cevabı arıyordun.
257
00:26:57,075 --> 00:26:58,076
Bu yüzden…
258
00:27:00,119 --> 00:27:01,454
…hayallerinde
259
00:27:02,914 --> 00:27:06,918
böyle absürt oyunlar ortaya çıktı.
260
00:27:15,426 --> 00:27:17,762
Oyunlarda hayatta kalmaya devam ettikçe
261
00:27:18,721 --> 00:27:23,184
bu dünyanın ne olduğunu bilme arzun,
262
00:27:24,686 --> 00:27:27,730
neden var olduğunu bilme arzunla
263
00:27:29,190 --> 00:27:30,817
iç içe geçmeye başladı.
264
00:27:35,822 --> 00:27:36,906
Bu dünyada…
265
00:27:39,075 --> 00:27:40,702
…sana ihtiyacı olan
266
00:27:42,328 --> 00:27:44,038
kimse var mı?
267
00:27:47,917 --> 00:27:48,876
Ne diyorsun?
268
00:27:49,961 --> 00:27:52,046
O kadar hazırlandın, değil mi?
269
00:27:52,130 --> 00:27:53,214
Evet ama…
270
00:27:54,674 --> 00:27:55,758
Ne kadar daha…
271
00:27:57,927 --> 00:28:02,390
Bu dünyadaki varlığının
272
00:28:03,349 --> 00:28:04,434
bir anlamı var mı?
273
00:28:19,490 --> 00:28:21,534
Hayattaki amacın ne?
274
00:28:28,040 --> 00:28:30,251
Nereye kadar bu şekilde yaşayacaksın?
275
00:28:35,840 --> 00:28:36,758
Dinle.
276
00:28:39,302 --> 00:28:40,970
Yaşamanın bir anlamı var mı?
277
00:28:44,432 --> 00:28:45,433
Ama şimdi
278
00:28:46,434 --> 00:28:48,394
sadece sen hayattasın.
279
00:28:55,860 --> 00:28:56,861
Hayatım…
280
00:28:59,113 --> 00:29:00,406
…tamamen anlamsız.
281
00:29:05,328 --> 00:29:09,624
Asıl yaşaması gereken onlardı.
282
00:29:14,086 --> 00:29:15,087
Karube…
283
00:29:16,672 --> 00:29:17,673
Chota…
284
00:29:22,094 --> 00:29:23,054
Onların yerine…
285
00:29:24,889 --> 00:29:27,391
…anlamsız hayatımla ben kurtuldum.
286
00:29:35,691 --> 00:29:37,443
Hayatta olmamalıyım.
287
00:29:46,035 --> 00:29:46,911
Arisu.
288
00:29:47,411 --> 00:29:49,372
Dışarıda beklemelisin.
289
00:29:50,456 --> 00:29:51,833
Henüz seni çağırmadım.
290
00:29:54,043 --> 00:29:55,753
-Arisu!
-Yapma.
291
00:29:56,754 --> 00:30:00,258
Her şeyi hatırlamaya çalışıyor.
292
00:30:01,968 --> 00:30:04,512
Dinle! Beni dinle! Uyan!
293
00:30:04,595 --> 00:30:05,638
Kes şunu!
294
00:30:08,766 --> 00:30:10,810
Arisu geçmişini hatırlayıp
295
00:30:11,477 --> 00:30:13,020
iyileşmeye çalışıyor
296
00:30:13,563 --> 00:30:15,606
ama sen ona engel oluyorsun.
297
00:30:17,108 --> 00:30:18,568
-Yanılıyorsun!
-Uzak dur.
298
00:30:23,447 --> 00:30:24,448
Şimdi…
299
00:30:25,867 --> 00:30:26,868
Arisu.
300
00:30:30,204 --> 00:30:31,747
Şu işi bitirelim.
301
00:30:34,292 --> 00:30:37,253
Bırakma isteğini teyit edebilirsem…
302
00:30:40,089 --> 00:30:41,299
…oyun sona erecek.
303
00:30:45,511 --> 00:30:47,555
Oyun sona mı erecek?
304
00:30:55,062 --> 00:30:56,063
Biliyordum.
305
00:30:57,732 --> 00:30:59,108
İllüzyon değildi.
306
00:31:07,491 --> 00:31:09,368
Ben de o oyuna katıldım.
307
00:31:31,098 --> 00:31:33,684
Şimdi Arisu.
308
00:31:37,480 --> 00:31:39,815
Son kez teyit edelim.
309
00:31:42,026 --> 00:31:43,027
Bu oyunu…
310
00:31:45,529 --> 00:31:47,031
…bırakacaksın, değil mi?
311
00:32:09,637 --> 00:32:12,056
Bu ilacı içersen daha iyi hissedeceksin.
312
00:32:15,101 --> 00:32:16,102
İç hadi.
313
00:32:24,026 --> 00:32:27,655
Ve bana cevap ver.
314
00:32:47,049 --> 00:32:48,759
Arisu, yapma.
315
00:32:51,137 --> 00:32:52,805
Yapma Arisu!
316
00:33:09,363 --> 00:33:10,406
Kes şunu.
317
00:33:17,204 --> 00:33:18,205
Arisu…
318
00:33:23,169 --> 00:33:24,170
Ne demiştin?
319
00:33:27,048 --> 00:33:29,175
Benim için hayatını riske atacaktın.
320
00:33:34,555 --> 00:33:35,681
Mira ne derse desin
321
00:33:37,433 --> 00:33:39,310
ben kesinlikle buradayım!
322
00:33:41,854 --> 00:33:42,855
Yaşıyorum!
323
00:33:47,985 --> 00:33:50,404
Mira'nın söylediklerine hâlâ inanıyorsan…
324
00:33:55,201 --> 00:33:57,119
…birlikte geçirdiğimiz zamanlar…
325
00:34:00,206 --> 00:34:02,583
…senin yarattığın bir illüzyon demektir.
326
00:34:08,631 --> 00:34:10,174
Eğer hepsi bir illüzyonsa…
327
00:34:14,386 --> 00:34:16,263
…gözlerinin önünde ölmemi…
328
00:34:18,390 --> 00:34:19,934
…izleyebilirsin, değil mi?
329
00:34:28,901 --> 00:34:29,902
Arisu…
330
00:34:32,071 --> 00:34:33,197
Uyan.
331
00:36:17,718 --> 00:36:18,719
Arisu…
332
00:36:20,429 --> 00:36:21,430
Arisu…
333
00:36:31,482 --> 00:36:32,483
Arisu.
334
00:36:34,360 --> 00:36:35,361
Uyan.
335
00:36:39,031 --> 00:36:40,032
Lütfen.
336
00:36:45,871 --> 00:36:48,374
Ne güzel bir manzara.
337
00:36:50,125 --> 00:36:51,126
Ama…
338
00:36:52,753 --> 00:36:55,381
…insan sevgisi nihayetinde güçsüzdür.
339
00:37:02,054 --> 00:37:03,055
Arisu…
340
00:37:06,433 --> 00:37:07,309
Lütfen…
341
00:37:10,104 --> 00:37:11,105
Hayatta
342
00:37:12,648 --> 00:37:14,191
olmamalıydım.
343
00:37:15,985 --> 00:37:17,695
Yaşamak için bir sebebim yok.
344
00:37:29,999 --> 00:37:31,166
Geri dön…
345
00:37:34,628 --> 00:37:35,629
Arisu!
346
00:37:47,099 --> 00:37:48,225
Cevabı…
347
00:37:51,603 --> 00:37:52,813
Yaşama sebebini…
348
00:37:58,485 --> 00:38:00,195
Tüm o şeyleri unut Arisu.
349
00:38:06,869 --> 00:38:07,870
Cevap
350
00:38:09,246 --> 00:38:10,706
herkes için farklıdır.
351
00:38:13,751 --> 00:38:15,210
Yaşamak için…
352
00:38:17,796 --> 00:38:21,425
…bir sebebe ihtiyacın yok.
353
00:38:26,638 --> 00:38:28,223
Bunca zaman birlikteydik…
354
00:38:32,269 --> 00:38:34,104
İkimiz birlikte aradık.
355
00:38:41,278 --> 00:38:42,821
Bu bile yeterliydi.
356
00:38:45,240 --> 00:38:46,241
Bu bile…
357
00:38:54,917 --> 00:38:57,878
Bunu anlamamı fark etmemi sağlayan kişi…
358
00:39:03,759 --> 00:39:04,760
…sendin Arisu.
359
00:39:08,514 --> 00:39:09,848
Sendin Arisu.
360
00:39:47,052 --> 00:39:49,596
Zavallıcık.
361
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Kazandım.
362
00:40:06,029 --> 00:40:07,489
Oyunu bırakacaksın…
363
00:40:09,575 --> 00:40:10,909
…değil mi Arisu?
364
00:40:25,424 --> 00:40:26,383
O zaman…
365
00:40:29,261 --> 00:40:30,888
…oyun sona erdi.
366
00:41:17,601 --> 00:41:18,519
Usagi…
367
00:41:27,194 --> 00:41:28,195
Yeniden…
368
00:41:30,572 --> 00:41:32,032
…elini tutmak istiyorum.
369
00:41:34,868 --> 00:41:35,994
Bir kere daha.
370
00:41:42,209 --> 00:41:43,627
Yeniden birlikte…
371
00:41:45,587 --> 00:41:46,588
…yürüyelim.
372
00:41:53,262 --> 00:41:54,972
Birlikte yemek yiyelim.
373
00:42:00,978 --> 00:42:02,604
Ben de istiyorum.
374
00:42:14,825 --> 00:42:15,867
Yarın sana…
375
00:42:21,707 --> 00:42:27,546
…yeniden "günaydın" demek istiyorum Arisu.
376
00:42:32,009 --> 00:42:34,261
Her gün seninle gülmek istiyorum.
377
00:42:36,847 --> 00:42:38,098
Bir kez olsun…
378
00:42:41,977 --> 00:42:44,187
…birlikte dağa tırmanalım istiyorum.
379
00:42:46,356 --> 00:42:47,608
Sadece seninle olsam…
380
00:42:50,027 --> 00:42:51,862
…bana yeter Usagi.
381
00:42:55,574 --> 00:42:56,575
Hatta…
382
00:42:59,745 --> 00:43:01,872
…arada tartışmayı bile umursamam.
383
00:43:07,711 --> 00:43:08,754
Tek istediğim…
384
00:43:12,257 --> 00:43:13,258
…yaşaman Usagi.
385
00:43:32,027 --> 00:43:33,779
Seni korumak istiyorum Usagi.
386
00:43:53,632 --> 00:43:54,633
Oyuna…
387
00:43:57,844 --> 00:43:58,845
…devam edelim.
388
00:44:49,771 --> 00:44:50,772
Arisu…
389
00:44:53,358 --> 00:44:54,359
Her şey yolunda.
390
00:45:07,706 --> 00:45:08,707
Bunu kullan.
391
00:45:20,427 --> 00:45:21,845
Ne muhteşem.
392
00:45:28,560 --> 00:45:29,770
Beni duygulandırdın.
393
00:45:36,777 --> 00:45:38,028
Onun da iyiliği için…
394
00:45:40,989 --> 00:45:42,324
…şu oyunu bitirelim.
395
00:46:15,899 --> 00:46:16,775
Güzel.
396
00:46:32,123 --> 00:46:33,124
Pekâlâ.
397
00:46:39,798 --> 00:46:41,007
Evet!
398
00:47:25,427 --> 00:47:26,428
Evet!
399
00:47:27,762 --> 00:47:28,972
Kazandım!
400
00:47:48,033 --> 00:47:52,245
Oyunu bırakmadan…
401
00:47:54,372 --> 00:47:56,583
…üç set oynadın.
402
00:48:01,421 --> 00:48:03,506
Tebrikler Arisu.
403
00:48:06,009 --> 00:48:08,345
Oyun sona erdi.
404
00:48:13,016 --> 00:48:14,142
Nihayet…
405
00:48:17,312 --> 00:48:18,313
Bitti mi yani?
406
00:48:26,446 --> 00:48:27,322
Evet.
407
00:48:29,783 --> 00:48:30,784
Kazandık.
408
00:48:48,760 --> 00:48:49,594
Peki…
409
00:48:51,054 --> 00:48:53,807
Sonuçta burası ne?
410
00:48:59,187 --> 00:49:00,188
Arisu.
411
00:49:03,066 --> 00:49:04,567
Çok yakında öğreneceksin.
412
00:49:11,032 --> 00:49:12,575
İki seçeneğin olacak.
413
00:49:15,036 --> 00:49:16,413
Hangisini seçersen seç…
414
00:49:18,248 --> 00:49:19,499
…cevabı öğreneceksin.
415
00:49:22,168 --> 00:49:24,462
Nasıl biri olduğunu anlayacaksın.
416
00:49:27,048 --> 00:49:28,049
Öğreneceksin.
417
00:49:31,845 --> 00:49:32,887
Hayat…
418
00:49:35,056 --> 00:49:36,307
…bir oyun gibidir.
419
00:49:40,061 --> 00:49:41,396
Tadını daha çok çıkar.
420
00:50:12,385 --> 00:50:13,762
Tebrikler.
421
00:50:14,679 --> 00:50:19,350
Şu an itibarıyla tüm oyunlar kazanıldı.
422
00:51:29,754 --> 00:51:36,511
Hayatta kalan tüm oyunculara
iki seçenek sunulacak.
423
00:51:36,594 --> 00:51:40,473
Lütfen bu ülke vatandaşlığını
ve süresiz ikameti
424
00:51:40,557 --> 00:51:43,017
kabul mu, ret mi ettiğinizi belirtin.
425
00:51:45,145 --> 00:51:46,479
Tekrar ediyorum.
426
00:51:47,230 --> 00:51:51,067
Lütfen bu ülke vatandaşlığını
ve süresiz ikameti
427
00:51:51,151 --> 00:51:53,444
kabul mu, ret mi ettiğinizi belirtin.
428
00:51:59,951 --> 00:52:00,952
Reddediyorum.
429
00:52:33,568 --> 00:52:34,569
Ben de
430
00:52:36,154 --> 00:52:37,155
reddediyorum!
431
00:53:04,557 --> 00:53:05,558
Reddediyorum.
432
00:53:28,957 --> 00:53:31,376
Birlikte dönelim.
433
00:53:34,170 --> 00:53:39,425
SÜRESİZ İKAMET
KABUL ET / REDDET
434
00:53:44,472 --> 00:53:46,432
Tabii ki kabul ediyorum.
435
00:53:47,767 --> 00:53:49,352
Ben de kabul edeceğim.
436
00:53:57,443 --> 00:53:58,444
Pekâlâ…
437
00:54:00,238 --> 00:54:02,699
Sanırım reddedeceğim.
438
00:54:07,078 --> 00:54:08,246
Ya sen?
439
00:54:18,089 --> 00:54:19,215
Reddediyorum.
440
00:54:51,914 --> 00:54:52,915
Ben…
441
00:54:56,294 --> 00:54:58,087
…süresiz ikameti reddediyorum.
442
00:55:02,884 --> 00:55:03,801
Ben de…
443
00:55:07,930 --> 00:55:08,931
…reddediyorum.
444
00:55:27,950 --> 00:55:29,202
Her zamankinden mi?
445
00:55:32,038 --> 00:55:32,872
Evet.
446
00:55:34,040 --> 00:55:34,874
Buyur.
447
00:55:46,969 --> 00:55:48,513
Burun kılların çıkıyor.
448
00:55:48,596 --> 00:55:50,556
Ne? Sahi mi?
449
00:55:51,599 --> 00:55:52,517
Şaka yaptım.
450
00:55:52,600 --> 00:55:54,185
Ne? Göt herif!
451
00:55:58,773 --> 00:56:01,317
Çok depresif görünüyordun.
452
00:56:02,735 --> 00:56:07,865
Ağdayla da burun kılı alıyorlarmış.
Çok acı verici görünüyor.
453
00:56:07,949 --> 00:56:09,242
Bir daha çıkmıyor mu?
454
00:56:09,325 --> 00:56:10,993
Tabii ki çıkıyor!
455
00:56:11,077 --> 00:56:13,162
Burun kılı makinesi daha iyi olur.
456
00:56:13,246 --> 00:56:17,208
Ama o zaman da başına bir şey düşse
acayip canın yanar!
457
00:56:17,291 --> 00:56:19,585
Hayır. Patlama olsa daha çok acır.
458
00:56:19,669 --> 00:56:20,711
-Kesin.
-Değil mi?
459
00:56:27,468 --> 00:56:28,428
Üzgünüm.
460
00:56:30,638 --> 00:56:31,514
Üzgünüm.
461
00:56:33,349 --> 00:56:34,350
Benim yüzümden.
462
00:56:36,394 --> 00:56:37,395
Üzgünüm.
463
00:56:38,729 --> 00:56:40,314
Onun yüzündenmiş.
464
00:56:41,190 --> 00:56:43,109
Yine kendine fazla güveniyorsun.
465
00:56:43,192 --> 00:56:47,405
Eminim özel olarak seçildiğin için
hayatta kaldığını sanıyorsundur.
466
00:56:47,488 --> 00:56:50,366
Hayır! Hepsi sizin sayenizde.
467
00:56:50,450 --> 00:56:55,204
O zaman da seni yaşatmak için
kendimizi feda etmişiz gibi oluyor.
468
00:56:55,288 --> 00:56:58,458
Vay canına Chota. Ne kadar acımasızsın.
469
00:56:58,541 --> 00:57:00,710
Çünkü Arisu bir türlü anlamıyor.
470
00:57:02,628 --> 00:57:03,713
Neyiniz var sizin?
471
00:57:05,173 --> 00:57:06,507
Ne demek istiyorsunuz?
472
00:57:08,050 --> 00:57:09,177
Söyleyin hadi.
473
00:57:12,680 --> 00:57:14,307
Şu kadarını söyleyebilirim.
474
00:57:16,476 --> 00:57:21,689
Sadece kendi çabanla kazandığın
hiçbir oyun olmadı.
475
00:57:22,356 --> 00:57:25,985
Hayatının kalanı boyunca
bize teşekkür etmen yetmez.
476
00:57:27,320 --> 00:57:31,574
O zaman hayatımın kalanı boyunca
özür mü dileyeyim?
477
00:57:34,494 --> 00:57:35,328
Salak mısın?
478
00:57:36,329 --> 00:57:40,625
Son ana dek hayatını dolu dolu yaşa.
479
00:57:46,547 --> 00:57:47,381
Peki.
480
00:57:49,133 --> 00:57:50,092
Öyle yapacağım.
481
00:58:11,739 --> 00:58:13,157
SHIBUYA
482
00:58:34,887 --> 00:58:37,181
Shibuya'da zombiler çıksa
kötü olurdu, değil mi?
483
00:58:37,265 --> 00:58:40,351
Buradakileri ısırsalar
herkes zombiye döner!
484
00:58:40,434 --> 00:58:42,937
-Zombileri bırak da bize bir dükkân bul.
-Peki.
485
00:58:43,020 --> 00:58:46,023
Ama zombiler çıksa
sadece Karube kurtulurdu.
486
00:58:46,107 --> 00:58:48,109
Tek yumrukla onları yere sererdin.
487
00:58:48,651 --> 00:58:51,445
Yok, ben değil. Sen kurtulurdun Arisu.
488
00:58:52,113 --> 00:58:53,489
Ben mi? Neden?
489
00:58:54,490 --> 00:58:56,576
Senin kurtulacağına eminim.
490
00:58:59,620 --> 00:59:00,621
Pekâlâ.
491
00:59:01,289 --> 00:59:02,415
İşte gidiyoruz.
492
00:59:02,498 --> 00:59:04,041
Ne yapıyorsun?
493
00:59:04,125 --> 00:59:06,419
Bugün senin Bağımsızlık Günün!
494
00:59:06,502 --> 00:59:07,753
Geçiyoruz!
495
00:59:47,960 --> 00:59:49,253
İn çabuk!
496
00:59:57,386 --> 00:59:59,388
-Bakın, havai fişek!
-Koşun!
497
01:00:03,976 --> 01:00:07,021
-Polis! Bu kötü oldu!
-Canını seven koşsun!
498
01:00:11,776 --> 01:00:12,777
Oraya!
499
01:01:54,837 --> 01:01:57,506
Beni duyabiliyor musun?
500
01:01:58,090 --> 01:01:59,467
-Şuna bakın!
-Anlaşıldı!
501
01:02:03,679 --> 01:02:04,680
Nabzı atıyor!
502
01:02:05,723 --> 01:02:07,767
Bilinci açık! Sedye getirin!
503
01:02:07,850 --> 01:02:09,852
-Kalp masajına devam!
-Tamam!
504
01:02:09,935 --> 01:02:12,104
Sedye getirin! Çabuk!
505
01:02:47,890 --> 01:02:50,601
Tokyo üzerinde patlayan meteor,
506
01:02:50,684 --> 01:02:53,729
Shibuya ve çevresinde
büyük yıkıma yol açtı.
507
01:02:53,813 --> 01:02:56,023
Söndürme çalışmaları yavaş ilerliyor.
508
01:02:56,106 --> 01:03:02,196
Kimliği belirlenen kurbanlar şunlar:
Kodai Tatta, Saori Shibuki,
509
01:03:03,155 --> 01:03:06,116
Takeru Danma, Sho Okada,
510
01:03:07,284 --> 01:03:10,871
Daikichi Karube, Urumi Akamaki,
511
01:03:11,747 --> 01:03:15,292
Momoka Inoue, Asahi Kujyo,
512
01:03:16,043 --> 01:03:17,294
Chota Segawa…
513
01:03:20,047 --> 01:03:21,966
Neden Karube ve Chota öldü de…
514
01:03:24,385 --> 01:03:25,719
…sadece ben kurtuldum?
515
01:03:27,763 --> 01:03:28,806
Öyle düşünme.
516
01:03:30,391 --> 01:03:31,934
Kendine işkence ediyorsun.
517
01:03:36,105 --> 01:03:39,650
Buna "hayatta kalma suçluluğu" deniyor.
518
01:03:41,694 --> 01:03:43,362
"Neden sadece ben kurtuldum?
519
01:03:45,197 --> 01:03:47,658
Neden onlar kurtulamadı?"
520
01:03:49,869 --> 01:03:55,416
Felaketlerden ve kazalardan kurtulanlar
genelde kendilerini böyle suçlar.
521
01:03:59,712 --> 01:04:01,922
Ama kurtarma ekipleri seni bulduğunda
522
01:04:02,923 --> 01:04:04,884
kalbin durmuş.
523
01:04:09,263 --> 01:04:10,598
Hem de tam bir dakika.
524
01:04:15,144 --> 01:04:18,397
Bir dakikalığına
yaşamla ölüm arasındaki sınırdaymışsın.
525
01:04:21,150 --> 01:04:22,151
Bir dakika mı?
526
01:04:23,360 --> 01:04:24,236
Evet.
527
01:04:31,452 --> 01:04:32,745
Bir dakika demek.
528
01:04:37,541 --> 01:04:38,542
Sanki…
529
01:04:41,086 --> 01:04:42,087
…daha çok…
530
01:04:44,381 --> 01:04:45,591
…uzunca bir süre…
531
01:04:47,843 --> 01:04:50,387
…bayağı uzak bir yerde kaldım.
532
01:04:57,561 --> 01:04:58,520
Babam
533
01:04:59,939 --> 01:05:00,773
ağladı.
534
01:05:03,359 --> 01:05:07,488
Annem öldüğünden beri
ağladığını görmemiştim.
535
01:05:43,732 --> 01:05:44,733
Ne var?
536
01:05:47,403 --> 01:05:50,364
Anlaşılan senin de kalbin durmuş.
537
01:05:53,200 --> 01:05:54,827
Çok zekisin, nasıl anladın?
538
01:05:58,330 --> 01:05:59,331
Benimki de durdu.
539
01:06:02,376 --> 01:06:03,419
Ne tesadüf.
540
01:06:07,214 --> 01:06:08,716
Ölümün eşiğinden dönünce…
541
01:06:10,467 --> 01:06:11,677
…bir şey değişti mi?
542
01:06:14,471 --> 01:06:15,472
Bilmiyorum.
543
01:06:17,391 --> 01:06:19,184
Ama daha berbat görünüyorum.
544
01:06:20,978 --> 01:06:21,895
Peki ya sende?
545
01:06:26,358 --> 01:06:28,777
Şu ana dek hayatımı boşa harcadım.
546
01:06:30,404 --> 01:06:34,742
Belki artık daha faydalı bir insan olurum.
547
01:06:37,911 --> 01:06:39,038
Böyle bir şey işte.
548
01:06:42,833 --> 01:06:45,836
Demek sen de pisliğin tekiydin.
549
01:06:47,880 --> 01:06:48,881
Evet.
550
01:06:56,597 --> 01:06:59,808
-Doktor, lütfen şu çizelgelere bakın.
-Peki.
551
01:07:06,356 --> 01:07:09,943
Kalbi duran biri için bayağı yol katetti.
552
01:07:10,527 --> 01:07:12,237
-Biraz gazlı bez getir.
-Peki.
553
01:07:19,953 --> 01:07:21,080
Tanıdığın biri mi?
554
01:07:22,039 --> 01:07:23,248
Hayır.
555
01:07:28,712 --> 01:07:32,299
O da hayata tutunmaya çalışıyor, değil mi?
556
01:07:34,259 --> 01:07:35,260
Evet, doğru.
557
01:07:56,115 --> 01:07:57,825
Kalp masajı başlıyor.
558
01:07:57,908 --> 01:07:59,660
-Şok için hazırlanın!
-Tamam!
559
01:08:00,160 --> 01:08:02,788
Ann! Rizuna Ann, beni duyuyor musun?
560
01:08:03,622 --> 01:08:04,623
Açılın!
561
01:08:05,415 --> 01:08:06,375
Hâlâ nabız yok!
562
01:08:06,458 --> 01:08:08,377
-Bir daha! Şarj et!
-Peki!
563
01:08:08,460 --> 01:08:10,838
-Şarj tamamlandı!
-Açılın!
564
01:08:14,174 --> 01:08:15,217
Nabız geldi.
565
01:08:15,759 --> 01:08:18,387
Kan basıncı 80 ila 90 arasında sabit.
566
01:08:18,971 --> 01:08:21,557
Geri döndü! Ameliyata devam. Forseps!
567
01:08:33,235 --> 01:08:35,571
-İyi misin?
-Evet.
568
01:08:36,738 --> 01:08:38,157
Acele etmene gerek yok.
569
01:08:39,283 --> 01:08:40,242
Peki.
570
01:09:28,415 --> 01:09:29,416
Hoş geldin.
571
01:09:51,396 --> 01:09:52,356
Hikari.
572
01:10:15,128 --> 01:10:19,091
…ve iki trilyon yenlik
hazine ödeneğini onayladı.
573
01:10:20,968 --> 01:10:26,473
Tokyo üzerinde patlayan meteorun üzerinden
bir hafta geçti,
574
01:10:26,556 --> 01:10:30,269
bugün itibarıyla çoğu demir yolu hizmeti
hâlâ durmuş vaziyette
575
01:10:30,352 --> 01:10:33,689
ve önemli otoyollar hâlâ kapalı.
576
01:11:12,144 --> 01:11:13,103
Pardon…
577
01:11:14,104 --> 01:11:15,605
İşiniz bitti mi?
578
01:11:16,315 --> 01:11:18,233
Üzgünüm. Buyurun.
579
01:11:45,886 --> 01:11:46,845
Bekleyin.
580
01:11:48,138 --> 01:11:49,056
Para üstünüz.
581
01:11:53,727 --> 01:11:54,686
Çok teşekkürler.
582
01:12:07,824 --> 01:12:11,203
Üzgünüm… Daha önce tanıştık mı?
583
01:12:13,872 --> 01:12:14,873
Sanmıyorum.
584
01:12:19,544 --> 01:12:20,504
Bekle.
585
01:12:25,342 --> 01:12:26,885
Gerçekten tanışmadık mı?
586
01:12:28,678 --> 01:12:29,513
Ne?
587
01:12:34,643 --> 01:12:38,355
Bana asılıyor musun?
588
01:12:39,481 --> 01:12:42,192
Hayır. Öyle bir şey yok.
589
01:12:45,612 --> 01:12:46,822
Şey… Acaba…
590
01:12:47,531 --> 01:12:51,993
Sana asılsam sorun olur mu peki?
591
01:13:01,795 --> 01:13:04,965
Üzgünüm, çok saçma bir şey söyledim.
592
01:13:10,262 --> 01:13:13,014
Belki de daha önce tanışmışızdır.
593
01:13:17,185 --> 01:13:18,145
Geçen yıl mıydı?
594
01:13:18,645 --> 01:13:20,063
İki yıl önce miydi?
595
01:13:21,231 --> 01:13:22,315
Ne zamandı?
596
01:13:24,818 --> 01:13:25,861
Unuttum.
597
01:13:27,112 --> 01:13:28,196
Ama tanıştık.
598
01:13:38,540 --> 01:13:40,667
Hava güzel.
599
01:13:42,794 --> 01:13:46,006
Avluda dolaşmaya ne dersin?
600
01:13:48,675 --> 01:13:49,509
Olur.
601
01:18:33,460 --> 01:18:35,837
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci