1
00:01:04,273 --> 00:01:06,776
Hayaan n'yong ipaliwanag ko ang rules.
2
00:01:08,444 --> 00:01:14,534
Ang laro natin ngayon
ay may difficulty na Queen of Hearts,
3
00:01:14,617 --> 00:01:15,785
"Croquet."
4
00:01:16,786 --> 00:01:17,787
Croquet?
5
00:01:18,579 --> 00:01:20,623
Tinatawag din na lawn billiards,
6
00:01:20,706 --> 00:01:23,835
isang ball game na sumikat
noong 19th-century England.
7
00:01:24,794 --> 00:01:28,339
Pero 'di ito masyadong
naging popular sa Japan.
8
00:01:29,715 --> 00:01:31,050
'Di ko alam ang rules.
9
00:01:32,301 --> 00:01:35,388
Ayos lang kung 'di ka
marunong maglaro ng croquet.
10
00:01:36,013 --> 00:01:36,889
Alam mo…
11
00:01:38,349 --> 00:01:40,726
'di naman mahalaga
kung manalo o matalo.
12
00:01:41,519 --> 00:01:42,353
Ano?
13
00:01:43,729 --> 00:01:45,398
Para ma-clear ang laro,
14
00:01:46,107 --> 00:01:50,403
kailangan lang maglaro ng tatlong round
ng croquet nang hindi sumusuko.
15
00:01:51,404 --> 00:01:54,323
Kung susuko kayo bago matapos,
game over na.
16
00:01:54,407 --> 00:01:56,284
Puwede kayong gumamit ng armas.
17
00:01:57,118 --> 00:02:01,289
Ang rule lang ay kumpletuhin
ang tatlong round ng croquet.
18
00:02:04,792 --> 00:02:09,672
Kung maglalaro kami hanggang matapos,
maki-clear ang laro kahit 'di kami manalo?
19
00:02:10,298 --> 00:02:13,009
Tama! Ang dali lang, 'di ba?
20
00:02:15,261 --> 00:02:17,805
Tara na, mag-enjoy tayo!
21
00:03:34,382 --> 00:03:38,469
Ang larong 'to ay gumagamit
ng wooden mallet at dalawang bola.
22
00:03:38,552 --> 00:03:42,765
Dapat pumasok ang dalawang bola sa anim
na hoop ayon sa pagkakasunod-sunod
23
00:03:42,848 --> 00:03:46,644
at tamaan ang finishing peg
bago ang isa pang player para manalo.
24
00:04:16,007 --> 00:04:16,882
Ayos!
25
00:04:24,056 --> 00:04:26,976
Panalo ako sa unang set.
26
00:04:29,937 --> 00:04:33,482
Kung maglalaro tayo ng tatlong set
nang 'di susuko, maki-clear na ang laro,
27
00:04:34,650 --> 00:04:35,735
at mananalo tayo.
28
00:04:37,403 --> 00:04:38,654
Dalawang set na lang.
29
00:04:40,281 --> 00:04:41,699
Ano kayang iniisip niya?
30
00:04:47,246 --> 00:04:49,665
Oras na para sa pangalawang set.
31
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
Pinapatagal lang niya ang laro.
32
00:05:16,400 --> 00:05:18,110
Nililibang lang niya ang sarili niya.
33
00:05:18,194 --> 00:05:20,279
Kailangang matapos itong laro agad.
34
00:05:38,464 --> 00:05:40,800
Ay, ang saya naman nito!
35
00:05:44,470 --> 00:05:45,346
Ayos!
36
00:05:47,390 --> 00:05:49,225
Hindi ito matatapos.
37
00:06:10,037 --> 00:06:10,996
Ayos!
38
00:06:43,946 --> 00:06:44,905
Panalo ako!
39
00:06:50,244 --> 00:06:52,663
Mukhang natalo ako sa pangalawang set.
40
00:06:53,330 --> 00:06:55,458
Magaling ka, ah!
41
00:06:56,584 --> 00:06:58,711
Simulan na natin ang pangatlong set.
42
00:07:00,963 --> 00:07:02,423
Nakakapagod 'yon, ah.
43
00:07:03,716 --> 00:07:05,301
Gusto mo ba ng tsaa?
44
00:07:06,469 --> 00:07:07,303
Tsaa?
45
00:07:17,188 --> 00:07:19,857
Ayaw namin ng tsaa,
bumalik na tayo sa laro.
46
00:07:20,733 --> 00:07:25,321
Ang pag-inom ng tsaa sa laro ay
tamang asal para sa mga binibini at ginoo.
47
00:07:25,988 --> 00:07:28,574
Ito na, huwag kayong mahiyang uminom.
48
00:07:42,171 --> 00:07:46,175
'Pag natapos na ang larong ito,
makakabalik ba kami sa totoong mundo?
49
00:07:47,968 --> 00:07:49,762
Malalaman ninyo 'pag tapos na.
50
00:07:51,680 --> 00:07:53,307
'Wag mo na siyang kausapin.
51
00:07:54,433 --> 00:07:56,352
'Wag ka nang makinig.
52
00:07:56,435 --> 00:08:00,022
Kailangan lang nating matapos ito.
53
00:08:01,106 --> 00:08:03,442
Gusto mo ba talagang malaman ang sagot?
54
00:08:07,655 --> 00:08:11,283
Namatay ang mga kaibigan ko
nang hindi nalaman ang sagot.
55
00:08:13,702 --> 00:08:16,664
Gusto kong malaman ito para sa kanila.
56
00:08:17,873 --> 00:08:19,333
Kaya ako umabot dito.
57
00:08:19,416 --> 00:08:23,254
At gusto mong bumalik sa totoong mundo.
58
00:08:25,756 --> 00:08:26,966
Makakabalik ba kami?
59
00:08:29,802 --> 00:08:34,014
Hindi natin alam 'yan.
'Di ko puwedeng sabihin.
60
00:08:37,601 --> 00:08:42,273
Malay natin na baka ito na
ang hitsura ng tunay na mundo n'yo.
61
00:08:43,440 --> 00:08:47,570
Sinasabi mo 'yan pero wala ka ring alam.
62
00:08:48,988 --> 00:08:49,947
Alam ko.
63
00:08:57,413 --> 00:08:59,456
Wala na sigurong ibang magagawa.
64
00:09:01,041 --> 00:09:03,168
Kung gusto mong malaman talaga 'yan,
65
00:09:04,169 --> 00:09:05,629
sasabihin ko sa iyo
66
00:09:07,214 --> 00:09:08,841
ang tungkol sa mundong ito.
67
00:09:17,433 --> 00:09:20,811
Ngunit, dapat tanggapin mo
na kahit anong sasabihin ko,
68
00:09:22,271 --> 00:09:24,773
ikaw ang may gustong makarinig nito, ha.
69
00:09:26,775 --> 00:09:28,277
'Wag mong kalimutan 'yan.
70
00:09:35,159 --> 00:09:37,703
Naisip mo na ba,
71
00:09:37,786 --> 00:09:40,289
kung ano ang hitsura
ng mundo sa hinaharap?
72
00:09:41,081 --> 00:09:42,124
Hinaharap?
73
00:09:42,207 --> 00:09:43,125
Oo.
74
00:09:43,626 --> 00:09:47,004
Nanotechnology, renewable energy,
75
00:09:47,087 --> 00:09:51,008
iPS cells, virtual reality,
cryonics, terraforming…
76
00:09:52,843 --> 00:09:58,515
Puno pa rin ng pag-asa at pantasya
ang teknolohiya sa panahon n'yo.
77
00:10:01,143 --> 00:10:02,645
Masaya siguro kayo.
78
00:10:03,228 --> 00:10:06,148
Naging realidad ang lahat ng iyon.
79
00:10:06,857 --> 00:10:11,487
Sa katunayan, nagawa ng teknolohiya
ang radikal na mga pag-unlad.
80
00:10:12,446 --> 00:10:15,949
Sa loob ng 30 taon, lumago ang ekonomiya
ng mga papaunlad na bansa
81
00:10:16,033 --> 00:10:19,161
at naglaho ang mga hadlang
sa pagpapabuti ng antas ng pamumuhay.
82
00:10:19,912 --> 00:10:24,500
Pagkalipas ng 50 taon, pinahaba
ng genetic manipulation ang buhay ng tao.
83
00:10:26,085 --> 00:10:27,127
Sandali lang.
84
00:10:28,796 --> 00:10:30,089
Tungkol saan ito?
85
00:10:32,675 --> 00:10:34,009
Tungkol saan ito?
86
00:10:35,427 --> 00:10:37,763
Sinasabi ko lang naman sa inyo…
87
00:10:40,015 --> 00:10:43,686
ang magiging kinabukasan
1,000 taon mula ngayon.
88
00:10:46,522 --> 00:10:47,606
Isang libong taon?
89
00:10:49,024 --> 00:10:49,858
Kinabukasan?
90
00:10:51,485 --> 00:10:54,947
Dahil ang sangkatauhan ay nahigitan
ang kanilang kakayahan sa pag-iisip,
91
00:10:55,030 --> 00:10:58,492
maraming pagbabago ang naganap
sa bawat disiplina ng pag-aaral.
92
00:10:59,410 --> 00:11:05,082
Sampung taon pagkatapos ng kasalukuyan,
ang panahong pinaniniwalaan n'yo,
93
00:11:05,874 --> 00:11:07,668
ang avatars at virtual reality
94
00:11:07,751 --> 00:11:11,004
ang naging paraan ng pamumuhay
sa trabaho at sa libangan.
95
00:11:11,672 --> 00:11:15,175
Pagkalipas ng 50 taon, lahat ng sakit,
gaya ng cancer at dementia,
96
00:11:15,259 --> 00:11:17,636
ay nagamot ng genetic engineering.
97
00:11:17,720 --> 00:11:18,679
Matapos ang 100 taon,
98
00:11:18,762 --> 00:11:22,433
dahil sa pag-unlad ng weather control
at environment-regulating tech,
99
00:11:22,516 --> 00:11:24,017
nawala ang natural disasters.
100
00:11:24,101 --> 00:11:27,646
Pagkalipas ng 200 taon, dahil sa lubos
na pag-unawa sa mekanismo ng utak,
101
00:11:27,730 --> 00:11:30,357
naging posible na ilipat
ang mga alaala at kamalayan.
102
00:11:30,441 --> 00:11:34,069
Pagkalipas ng 300 taon, 'di na namamatay
ang mga tao dahil sa natural na dahilan
103
00:11:34,153 --> 00:11:36,280
at nabubuhay sila ng mga 300 taon.
104
00:11:36,363 --> 00:11:37,740
Pagkalipas ng 400 taon,
105
00:11:37,823 --> 00:11:41,076
lubos ang pag-unawa sa physics
at lahat ng laws of causality,
106
00:11:41,160 --> 00:11:46,123
na nakakapagpaliwanag ng mga bagay
gaya ng pagkakataon at kapalaran.
107
00:11:46,957 --> 00:11:50,461
Pagkatapos ng 500 taon,
wala nang 'di inaasahang pangyayari.
108
00:11:51,044 --> 00:11:54,339
Sa pagkakaroon ng lubusang kontrol
sa lahat ng mga bagay,
109
00:11:54,423 --> 00:11:56,633
maituturing na imortal na
ang sangkatauhan.
110
00:11:58,177 --> 00:11:59,762
Makalipas pa ang 500 taon,
111
00:11:59,845 --> 00:12:03,015
nabubuhay tayo
hangga't umiinom tayo ng dopamine.
112
00:12:03,098 --> 00:12:06,101
Ganyan ang mundo 1,000 taon sa hinaharap.
113
00:13:05,160 --> 00:13:10,541
Sa katunayan, nilalaro mo ito ngayon
sa virtual reality.
114
00:13:11,166 --> 00:13:14,211
Malalim ang tulog mo ngayon
kaya nakalimutan mo na.
115
00:13:15,003 --> 00:13:17,714
Ang biyahe sa mundo 1,000 taon sa nakaraan
116
00:13:17,798 --> 00:13:19,800
ang pinakasikat na laro ngayon.
117
00:13:20,384 --> 00:13:25,681
Dahil halos imortal na tayo,
wala nang masyadong dahilan para mabuhay.
118
00:13:26,265 --> 00:13:28,517
Ang panahon ng 1,000 taon sa nakaraan,
119
00:13:28,600 --> 00:13:32,271
kung saan totoo pa ang mga banta
ng kamatayan at katapusan ng mundo,
120
00:13:32,354 --> 00:13:34,398
ang nakapukaw sa atin.
121
00:13:40,279 --> 00:13:44,074
At ako ang tagapangasiwa ng sistemang ito.
122
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Biro lang! Kasinungalingan lahat 'yon.
123
00:13:56,420 --> 00:13:57,296
Ha?
124
00:13:58,755 --> 00:14:00,173
Itigil mo nga 'yan.
125
00:14:03,135 --> 00:14:04,261
Ang totoo…
126
00:14:06,305 --> 00:14:07,931
dahil sa genetic manipulation,
127
00:14:08,015 --> 00:14:11,184
maraming kakaibang halaman ang lumitaw.
128
00:14:12,227 --> 00:14:13,854
Nakita mo naman, 'di ba?
129
00:14:14,813 --> 00:14:19,067
Ang lungsod ay napuno ng mga halaman.
130
00:14:21,069 --> 00:14:25,240
Napaligiran ang lungsod ng kabundukan.
131
00:14:30,913 --> 00:14:34,291
Aliens ang may gawa nito.
132
00:14:36,501 --> 00:14:37,336
Aliens?
133
00:14:37,920 --> 00:14:41,256
Binihag nila ang mga tao
at binura ang mga alaala nila,
134
00:14:41,340 --> 00:14:45,802
at pinilit na maglaro dito
para mag-eksperimento sa pag-uugali.
135
00:14:47,554 --> 00:14:50,849
Totoo ba 'yan?
136
00:14:52,809 --> 00:14:54,269
Totoo nga!
137
00:14:55,896 --> 00:14:56,772
Pero…
138
00:14:57,940 --> 00:15:03,445
may bali-balitang kumakalat
sa mga taong pinilit maglaro dito.
139
00:15:04,237 --> 00:15:07,491
Ang katotohanan,
dahil sa nuclear war,
140
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
'di na kayang mabuhay
ng tao sa daigdig.
141
00:15:10,786 --> 00:15:15,707
Naglagay ng androids na may pekeng alaala
ang mayayamang elite na nasa underground
142
00:15:15,791 --> 00:15:18,877
at pinaglalaro nila ang mga ito sa ibabaw
143
00:15:18,961 --> 00:15:21,338
para magpustahan
kung sino sa kanila ang matitira.
144
00:15:36,895 --> 00:15:39,815
Pinaniniwalaan n'yong kayo ay mga api
145
00:15:39,898 --> 00:15:44,111
na sapilitang pinaglaro ng aliens.
146
00:15:44,194 --> 00:15:45,487
Pero ang totoo…
147
00:15:47,030 --> 00:15:50,659
kayo ay androids lamang na tinaniman
148
00:15:51,660 --> 00:15:53,495
ng mga artipisyal na alaala.
149
00:15:55,622 --> 00:15:56,957
Totoo ba talaga 'yan?
150
00:15:59,751 --> 00:16:01,378
Biro lang.
151
00:16:02,629 --> 00:16:04,214
Isang set na lang tayo.
152
00:16:05,007 --> 00:16:06,800
'Wag ka nang makinig kay Mira.
153
00:16:07,718 --> 00:16:10,178
'Di mo talaga alam ang totoo, ano?
154
00:16:13,098 --> 00:16:14,683
Siguro nga.
155
00:16:17,644 --> 00:16:19,896
Mahalaga ba talaga ang katotohanan?
156
00:16:22,315 --> 00:16:25,694
Gusto mo itong malaman
para sa mga namatay mong kaibigan?
157
00:16:32,075 --> 00:16:34,327
Kawawa ka naman.
158
00:16:35,579 --> 00:16:38,248
Mukhang ang mga namatay mong kaibigan
159
00:16:38,915 --> 00:16:42,252
ay napakahalaga sa 'yo, ano?
160
00:16:47,758 --> 00:16:52,471
Oo nga pala, ako ang gumawa
ng laro sa Seven of Hearts.
161
00:16:53,889 --> 00:16:56,975
Napakalapit n'yo sa isa't isa
kaya ginawa ko 'yon.
162
00:16:59,770 --> 00:17:00,896
Arisu!
163
00:17:00,979 --> 00:17:04,024
Sige lang. 'Wag mo siyang pigilan.
164
00:17:05,400 --> 00:17:09,863
Ang pagkakaroon ng kinamumuhian ang isa
sa mga nag-uudyok sa aking mabuhay.
165
00:17:35,055 --> 00:17:37,140
Bahagi ito ng plano mo, 'di ba?
166
00:17:43,271 --> 00:17:44,689
Ang mapatay ka
167
00:17:45,732 --> 00:17:47,609
habang naglalaro.
168
00:17:49,361 --> 00:17:51,571
Kung papatayin kita habang nasa laro,
169
00:17:52,322 --> 00:17:56,910
'di ko maki-clear ang laro
at wala nang game over para sa akin.
170
00:17:57,911 --> 00:18:02,040
Sa madaling salita,
'di matatapos ang larong ito.
171
00:18:03,500 --> 00:18:04,960
Kapag nangyari iyon,
172
00:18:05,794 --> 00:18:09,381
ang players sa mundong ito ay
hihintayin na lang mapaso ang visa nila.
173
00:18:12,175 --> 00:18:14,511
Iyan talaga ang uri
174
00:18:14,594 --> 00:18:19,182
ng matinding kawalan ng pag-asa
na gusto mong isaksak sa amin.
175
00:18:27,023 --> 00:18:30,569
Habang naglalaro ka,
176
00:18:32,028 --> 00:18:35,282
'di ka ba nawalan ng interes
sa mga nangyayari sa mundo?
177
00:18:36,408 --> 00:18:40,162
May pakialam ka ba sa mundo
o sa hangarin nito?
178
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
May pakialam ka ba roon?
179
00:18:45,917 --> 00:18:48,461
'Di na mahalaga ang mga 'yon, ano?
180
00:18:51,631 --> 00:18:55,969
Eh bakit mahalaga pa kung ano
ang tunay na katotohanan?
181
00:18:57,470 --> 00:19:00,348
Arisu, 'wag kang makinig sa kanya.
182
00:19:00,432 --> 00:19:02,392
-Gusto kong malaman ang totoo.
-Arisu!
183
00:19:02,475 --> 00:19:03,894
Gusto mo talagang malaman?
184
00:19:07,230 --> 00:19:08,064
Oo.
185
00:19:13,987 --> 00:19:17,324
Handa ka na sigurong tanggapin
ang katotohanan, ano?
186
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Sige na nga.
187
00:19:25,957 --> 00:19:29,044
Titigilan ko na ang pag-iwas sa tanong mo.
188
00:19:32,255 --> 00:19:33,965
Sisimulan ko sa pinakamalaki.
189
00:19:34,716 --> 00:19:39,846
Ang mundong nakikita mo ngayon
ay hindi totoo.
190
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Ilusyon ito.
191
00:19:46,937 --> 00:19:49,147
Sinasabi mong ilusyon ang lahat?
192
00:19:49,814 --> 00:19:53,235
Ni minsan 'di ka ba nagtaka
simula nang dumating ka rito?
193
00:19:54,361 --> 00:19:59,157
Walang tao sa lungsod, radikal
na teknolohiya, at mga kakaibang laro.
194
00:19:59,241 --> 00:20:02,786
Aliens? Mga taong mula sa hinaharap?
Kahit na sila pa ang nasa likod nito,
195
00:20:02,869 --> 00:20:06,581
may naiisip ka bang dahilan
kung bakit ginagawa nila ito?
196
00:20:09,251 --> 00:20:13,505
Ang habulan at taguan
ay parehong pambata.
197
00:20:14,089 --> 00:20:17,592
Walang 'di mangyayari dito
na wala sa imahinasyon mo.
198
00:20:25,850 --> 00:20:31,147
Natural lang na mabuhay
ang tulad mo hanggang ngayon.
199
00:20:33,275 --> 00:20:34,859
Dahil iyan…
200
00:20:36,528 --> 00:20:39,447
ay nangyayari sa maliit na mundo
201
00:20:39,531 --> 00:20:44,411
na nasa loob ng 1,500 grams na utak mo.
202
00:21:03,054 --> 00:21:05,849
Arisu, 'wag kang makinig sa kanya.
203
00:21:07,434 --> 00:21:09,019
Kung ilusyon lang 'to,
204
00:21:10,103 --> 00:21:13,148
gawa lang ba ng imahinasyon mo
ang buhay ko?
205
00:21:13,815 --> 00:21:15,275
Nandito ako't buhay!
206
00:21:15,358 --> 00:21:16,526
Tama.
207
00:21:18,611 --> 00:21:20,739
Nabubuhay ka.
208
00:21:21,698 --> 00:21:26,494
Pero 'di iyan ang realidad
na nakikita ni Arisu.
209
00:21:27,162 --> 00:21:27,996
Ano?
210
00:21:30,790 --> 00:21:31,666
Arisu.
211
00:21:34,002 --> 00:21:35,754
Di mo ba naaalala…
212
00:21:36,838 --> 00:21:38,173
ang nangyari noon?
213
00:21:42,552 --> 00:21:47,849
Nang mawala ang mga matalik mong kaibigan.
214
00:21:49,517 --> 00:21:52,937
Masyadong kang natrawma
kaya nawala ang mga alaala mo.
215
00:21:58,026 --> 00:21:59,235
Ako ang…
216
00:22:00,862 --> 00:22:06,242
doktor mo, Mira Kano,
isang psychiatrist.
217
00:22:08,161 --> 00:22:11,956
Kasalukuyan kang nasa therapy ko.
218
00:22:15,293 --> 00:22:19,172
Sadyang 'di mo lang naaalala.
219
00:22:21,925 --> 00:22:23,301
Hindi mo lang naaalala.
220
00:22:30,016 --> 00:22:30,975
Kumusta?
221
00:22:33,311 --> 00:22:35,021
Naaalala mo na ba?
222
00:22:36,815 --> 00:22:38,483
Unti-unting bumabalik na ba…
223
00:22:40,485 --> 00:22:41,778
ang mga alaala mo?
224
00:23:34,873 --> 00:23:36,875
Kumusta, Arisu?
225
00:23:39,627 --> 00:23:43,006
Unti-unting bumabalik na ba
ang mga alaala mo?
226
00:23:48,636 --> 00:23:49,721
Chota…
227
00:23:51,556 --> 00:23:52,599
Karube…
228
00:24:03,693 --> 00:24:05,945
Totoong malapit nga kayo sa isa't isa.
229
00:24:07,739 --> 00:24:08,948
Palagi siyang…
230
00:24:10,825 --> 00:24:12,660
nag-aalala sa 'yo.
231
00:24:17,207 --> 00:24:20,877
Nawalan din siya ng taong mahalaga
232
00:24:21,920 --> 00:24:23,546
at naospital dito.
233
00:24:31,387 --> 00:24:34,641
Sige. Sabihin mo sa akin.
234
00:24:37,727 --> 00:24:39,729
Sabihin mo sa akin kung ano talaga
235
00:24:41,314 --> 00:24:43,858
ang nangyari nang makita mo
ang mga paputok.
236
00:24:51,199 --> 00:24:54,494
Sige, subukan mong alalahanin.
237
00:24:59,666 --> 00:25:00,875
Noong panahong 'yon…
238
00:25:03,836 --> 00:25:06,047
-Uy!
-Buwisit!
239
00:25:06,130 --> 00:25:07,799
Tumabi kayo! Mga gago!
240
00:25:12,512 --> 00:25:13,346
Bilis!
241
00:25:14,430 --> 00:25:15,598
Uy! Mga paputok!
242
00:25:16,432 --> 00:25:18,977
-'Wag na 'yang mga paputok, takbo!
-Ingat!
243
00:25:53,761 --> 00:25:54,971
Kasalanan ko…
244
00:25:56,931 --> 00:25:58,057
na sila ay…
245
00:26:00,059 --> 00:26:02,228
Mukhang naaalala mo na ang lahat.
246
00:26:07,025 --> 00:26:10,695
Ako ang pumatay sa kanila.
247
00:26:13,031 --> 00:26:14,532
Ang gusto mong malaman…
248
00:26:16,326 --> 00:26:19,871
ay hindi ang katotohanan ng mundong ito.
249
00:26:21,956 --> 00:26:24,125
Ang gusto mong malaman ay…
250
00:26:26,044 --> 00:26:27,962
kung ano ka.
251
00:26:29,922 --> 00:26:32,091
Gusto mo ng sagot sa…
252
00:26:34,093 --> 00:26:35,511
kung bakit ka nabubuhay.
253
00:26:36,387 --> 00:26:38,681
Gusto mong malaman
kung bakit ka buhay.
254
00:26:42,018 --> 00:26:44,354
Pinalaki kang nangungulila sa pag-ibig.
255
00:26:46,731 --> 00:26:48,900
Bago ka pa pumunta rito…
256
00:26:51,027 --> 00:26:53,279
'yan na ang sagot na hinahanap mo.
257
00:26:56,949 --> 00:26:58,117
Kaya…
258
00:27:00,119 --> 00:27:01,621
sa mga pantasya mo,
259
00:27:02,914 --> 00:27:06,959
lumitaw ang mga kakaibang larong ito.
260
00:27:15,301 --> 00:27:17,553
Habang nakakaligtas ka sa mga laro,
261
00:27:18,721 --> 00:27:23,184
ang kagustuhan mong malaman
kung ano ang lugar na ito
262
00:27:24,686 --> 00:27:27,897
at ang pagnanais mong malaman
kung bakit ka buhay
263
00:27:29,190 --> 00:27:31,067
ay naging magkaugnay.
264
00:27:35,780 --> 00:27:37,365
May nangangailangan ba…
265
00:27:39,075 --> 00:27:40,743
sa iyo…
266
00:27:42,328 --> 00:27:44,330
sa mundong ito?
267
00:27:47,959 --> 00:27:48,876
Kaya ko ba?
268
00:27:49,877 --> 00:27:52,004
Ano ba? Naghanda ka naman, 'di ba?
269
00:27:52,088 --> 00:27:53,256
Oo, pero…
270
00:27:54,674 --> 00:27:56,509
'Di ko alam ang kailangang gawin…
271
00:27:57,844 --> 00:28:02,432
Ang buhay mo ba sa mundong ito
272
00:28:03,266 --> 00:28:04,392
ay may saysay?
273
00:28:19,365 --> 00:28:21,743
Ano ba ang balak mo sa buhay?
274
00:28:28,040 --> 00:28:30,710
Hanggang kailan ka mabubuhay nang ganyan?
275
00:28:35,840 --> 00:28:36,758
Makinig ka.
276
00:28:39,260 --> 00:28:41,053
May silbi ba ang buhay mo?
277
00:28:44,432 --> 00:28:45,391
Pero…
278
00:28:46,434 --> 00:28:48,352
ikaw ang nakaligtas.
279
00:28:55,860 --> 00:28:56,944
Walang kabuluhan…
280
00:28:59,113 --> 00:29:00,364
ang buhay ko.
281
00:29:05,328 --> 00:29:09,582
Sila ang dapat nakaligtas.
282
00:29:14,128 --> 00:29:15,046
Karube…
283
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Chota…
284
00:29:22,094 --> 00:29:23,054
Pero sa halip,
285
00:29:24,889 --> 00:29:27,600
ako na walang kuwenta
ang buhay ang nakaligtas.
286
00:29:35,566 --> 00:29:37,693
Hindi dapat ako ang buhay.
287
00:29:45,952 --> 00:29:46,911
Arisu.
288
00:29:47,411 --> 00:29:49,455
Maghintay ka sa labas.
289
00:29:50,373 --> 00:29:51,833
Hindi pa kita tinatawag.
290
00:29:53,918 --> 00:29:54,794
Arisu!
291
00:29:54,877 --> 00:29:55,878
Itigil mo 'yan.
292
00:29:56,712 --> 00:30:00,216
Sinusubukan niyang alalahanin ang lahat.
293
00:30:01,968 --> 00:30:04,512
Makinig ka! Gising!
294
00:30:04,595 --> 00:30:05,805
Tumigil ka!
295
00:30:08,766 --> 00:30:13,479
Sinusubukan ni Arisu na alalahanin
ang nakaraan niya at gumaling,
296
00:30:13,563 --> 00:30:15,523
pero pinipigilan mo 'yon.
297
00:30:17,024 --> 00:30:18,568
-Mali ka!
-Umalis ka na.
298
00:30:23,447 --> 00:30:26,617
Ngayon, Arisu.
299
00:30:30,204 --> 00:30:31,831
Tapusin na natin 'to.
300
00:30:34,208 --> 00:30:37,420
Kung makikita kong
gusto mo nang sumuko,
301
00:30:40,047 --> 00:30:41,549
matatapos na ang laro.
302
00:30:45,428 --> 00:30:47,680
Matatapos na ang laro?
303
00:30:55,021 --> 00:30:56,564
Sabi ko na nga ba.
304
00:30:57,690 --> 00:30:59,191
Hindi ito ilusyon.
305
00:31:07,366 --> 00:31:09,952
Kasali rin ako sa larong 'yon.
306
00:31:31,098 --> 00:31:33,559
Ngayon, Arisu.
307
00:31:37,480 --> 00:31:39,899
Kumpirmahin natin sa huling pagkakataon.
308
00:31:41,984 --> 00:31:43,277
Susuko ka na…
309
00:31:45,529 --> 00:31:46,948
sa laro, tama ba?
310
00:32:09,637 --> 00:32:12,515
Bubuti ang pakiramdam mo
kung iinumin mo itong gamot.
311
00:32:15,142 --> 00:32:15,977
Inumin mo na.
312
00:32:23,901 --> 00:32:27,738
Tapos, sagutin mo ako.
313
00:32:46,924 --> 00:32:48,759
Arisu, huwag.
314
00:32:51,137 --> 00:32:53,222
Arisu, 'wag!
315
00:33:09,363 --> 00:33:10,406
Tumigil ka na.
316
00:33:17,204 --> 00:33:18,205
Arisu…
317
00:33:23,127 --> 00:33:24,295
Sinabi mo, 'di ba?
318
00:33:27,006 --> 00:33:29,550
Na itataya mo ang buhay mo
para iligtas ako.
319
00:33:34,513 --> 00:33:36,140
Kahit ano'ng sabihin ni Mira,
320
00:33:37,391 --> 00:33:39,560
nandito lang ako!
321
00:33:41,771 --> 00:33:42,897
Buhay ako!
322
00:33:47,985 --> 00:33:50,696
Kung maniniwala ka pa rin
sa sinasabi ni Mira…
323
00:33:55,201 --> 00:33:57,203
ang mga oras na magkasama tayo…
324
00:34:00,122 --> 00:34:02,666
ay magiging ilusyon lang na gawa-gawa mo.
325
00:34:08,631 --> 00:34:10,299
Kung ilusyon lang ang lahat…
326
00:34:14,261 --> 00:34:19,934
kaya mong panoorin na lang akong mamatay
sa harapan mo, 'di ba?
327
00:34:28,901 --> 00:34:29,944
Arisu…
328
00:34:32,071 --> 00:34:33,447
Gumising ka.
329
00:36:17,509 --> 00:36:18,469
Arisu…
330
00:36:20,429 --> 00:36:21,347
Arisu…
331
00:36:31,440 --> 00:36:32,483
Arisu.
332
00:36:34,360 --> 00:36:35,527
Gumising ka.
333
00:36:39,031 --> 00:36:39,907
Pakiusap.
334
00:36:45,871 --> 00:36:48,374
Ang ganda naman nito.
335
00:36:50,125 --> 00:36:51,043
Pero…
336
00:36:52,753 --> 00:36:55,839
sa huli ay walang kapangyarihan
ang pagmamahal ng isang tao.
337
00:37:02,012 --> 00:37:03,180
Arisu…
338
00:37:06,308 --> 00:37:07,309
Pakiusap…
339
00:37:10,104 --> 00:37:10,938
Ako ay…
340
00:37:12,648 --> 00:37:14,233
hindi dapat mabuhay.
341
00:37:15,859 --> 00:37:17,861
Wala akong dahilan para mabuhay.
342
00:37:29,999 --> 00:37:31,333
Bumalik ka…
343
00:37:34,628 --> 00:37:35,587
Arisu!
344
00:37:47,099 --> 00:37:48,225
Ang sagot...
345
00:37:51,520 --> 00:37:53,022
Ang dahilan para mabuhay…
346
00:37:57,067 --> 00:38:00,487
Kalimutan mo na
ang mga bagay na 'yon, Arisu.
347
00:38:06,869 --> 00:38:07,828
Ang sagot ay…
348
00:38:09,204 --> 00:38:10,914
magkakaiba para sa lahat.
349
00:38:13,876 --> 00:38:15,419
Ang dahilan para mabuhay…
350
00:38:17,796 --> 00:38:21,425
'Di na 'yon mahalaga
kung mayroon ka o wala.
351
00:38:26,597 --> 00:38:28,599
Nitong panahon na naghahanap tayo…
352
00:38:32,227 --> 00:38:34,104
magkasama tayo palagi, 'di ba?
353
00:38:41,320 --> 00:38:42,821
Sapat na iyon.
354
00:38:45,240 --> 00:38:46,617
Iyon lang…
355
00:38:55,376 --> 00:38:58,003
Ang nagpaunawa sa akin noon…
356
00:39:03,634 --> 00:39:04,760
ay ikaw.
357
00:39:08,472 --> 00:39:09,890
Ikaw 'yon, Arisu.
358
00:39:47,052 --> 00:39:49,680
Kawawa naman.
359
00:39:55,894 --> 00:39:57,896
Panalo ko ito, ano?
360
00:40:05,988 --> 00:40:07,698
Magpapatalo ka sa laro,
361
00:40:09,658 --> 00:40:10,868
'di ba, Arisu?
362
00:40:25,424 --> 00:40:26,300
Kung ganoon…
363
00:40:29,261 --> 00:40:31,013
tapos na ang laro.
364
00:41:17,559 --> 00:41:18,519
Usagi…
365
00:41:27,069 --> 00:41:28,278
Gusto kong…
366
00:41:30,489 --> 00:41:32,491
mahawakan ulit ang kamay mo.
367
00:41:34,826 --> 00:41:36,078
Isang beses pa.
368
00:41:42,209 --> 00:41:44,211
Gusto kong isang beses pang…
369
00:41:45,462 --> 00:41:46,713
maglakad kasama ka.
370
00:41:53,220 --> 00:41:55,430
Gusto kong makasama ka ulit na kumain.
371
00:42:00,978 --> 00:42:02,729
Ako rin.
372
00:42:14,825 --> 00:42:16,243
Gusto kong…
373
00:42:21,665 --> 00:42:27,629
sabihan ka
ng "magandang umaga" ulit bukas, Arisu.
374
00:42:32,009 --> 00:42:33,844
Gusto kong tumawa na kasama ka.
375
00:42:36,847 --> 00:42:38,348
Kahit isang beses lang…
376
00:42:41,977 --> 00:42:44,563
gusto kong sabay tayong umakyat ng bundok.
377
00:42:46,356 --> 00:42:47,608
Ang makasama ka…
378
00:42:49,943 --> 00:42:51,945
ay sapat na, Usagi.
379
00:42:55,449 --> 00:42:56,908
At kahit pa…
380
00:42:59,745 --> 00:43:02,122
nagtatalo tayo minsan ay ayos lang.
381
00:43:07,711 --> 00:43:08,837
Gusto ko lang na…
382
00:43:12,215 --> 00:43:13,383
mabuhay ka, Usagi.
383
00:43:31,985 --> 00:43:33,945
Gusto kitang protektahan, Usagi.
384
00:43:53,548 --> 00:43:54,633
Ipagpatuloy natin…
385
00:43:57,803 --> 00:43:58,845
ang laro.
386
00:44:49,771 --> 00:44:50,647
Arisu…
387
00:44:53,316 --> 00:44:54,359
Ayos na ngayon.
388
00:45:07,664 --> 00:45:08,582
Gamitin mo 'to.
389
00:45:20,427 --> 00:45:21,845
Napakaganda naman nito.
390
00:45:28,560 --> 00:45:29,686
Naantig ako.
391
00:45:36,693 --> 00:45:38,320
Para sa kapakanan din niya…
392
00:45:40,947 --> 00:45:43,033
tapusin na natin ang larong 'to.
393
00:46:15,899 --> 00:46:16,733
Ayos.
394
00:46:32,165 --> 00:46:32,999
Okey.
395
00:46:39,798 --> 00:46:41,007
Ayos!
396
00:47:25,427 --> 00:47:26,428
Nagawa ko!
397
00:47:27,762 --> 00:47:29,055
Panalo ako!
398
00:47:47,991 --> 00:47:52,329
Tumagal ka ng tatlong round…
399
00:47:54,331 --> 00:47:56,666
nang hindi sumusuko sa laro.
400
00:48:01,421 --> 00:48:03,423
Pagbati, Arisu.
401
00:48:05,926 --> 00:48:08,136
Tapos na ang laro.
402
00:48:12,933 --> 00:48:14,142
Sa wakas…
403
00:48:17,228 --> 00:48:18,355
Tapos na ba?
404
00:48:26,446 --> 00:48:27,280
Oo.
405
00:48:29,783 --> 00:48:30,867
Nanalo tayo.
406
00:48:48,677 --> 00:48:49,594
Ano…
407
00:48:51,054 --> 00:48:53,890
Ano ba ang lugar na ito?
408
00:48:59,145 --> 00:49:00,063
Arisu.
409
00:49:03,066 --> 00:49:05,068
Malapit mo nang malaman 'yan.
410
00:49:10,991 --> 00:49:13,076
Sa dalawang pagpipilian,
411
00:49:15,036 --> 00:49:16,538
alinman ang piliin mo,
412
00:49:18,164 --> 00:49:19,541
malalaman mo ang sagot.
413
00:49:22,210 --> 00:49:24,504
Malalaman mo
kung anong klaseng tao ka.
414
00:49:27,048 --> 00:49:28,133
Malalaman mo 'yan.
415
00:49:31,761 --> 00:49:33,054
Ang buhay…
416
00:49:35,056 --> 00:49:36,433
ay parang laro.
417
00:49:40,061 --> 00:49:41,771
Gawin mo itong mas masaya pa.
418
00:50:12,302 --> 00:50:14,137
Pagbati!
419
00:50:14,721 --> 00:50:19,392
Na-clear na lahat ng laro sa ngayon.
420
00:51:29,546 --> 00:51:36,302
Ngayon, lahat ng natitirang player
ay bibigyan ng dalawang pagpipilian.
421
00:51:36,386 --> 00:51:40,473
Piliin kung tatanggapin o tatanggihan
ang maging mamamayan
422
00:51:40,557 --> 00:51:43,017
at permanenteng residente sa lupaing ito.
423
00:51:45,145 --> 00:51:46,563
Inuulit ko.
424
00:51:47,230 --> 00:51:51,151
Piliin kung tatanggapin o tatanggihan
ang maging mamamayan
425
00:51:51,234 --> 00:51:53,778
at permanenteng residente sa lupaing ito.
426
00:51:59,909 --> 00:52:00,994
Tumatanggi ako.
427
00:52:33,568 --> 00:52:34,527
Ako ay…
428
00:52:36,154 --> 00:52:37,280
tumatanggi!
429
00:53:04,515 --> 00:53:05,767
Tumatanggi ako.
430
00:53:29,165 --> 00:53:31,709
Uuwi tayong magkasama.
431
00:53:34,170 --> 00:53:39,425
TINATANGGAP / TINATANGGIHAN KO
ANG PAGIGING PERMANENTENG RESIDENTE
432
00:53:44,472 --> 00:53:46,474
Siyempre, tinatanggap ko.
433
00:53:47,684 --> 00:53:49,936
May pasasalamat na tatanggapin ko rin.
434
00:53:57,402 --> 00:53:59,654
Ako ay…
435
00:54:00,238 --> 00:54:02,740
tumatanggi, sa tingin ko.
436
00:54:07,036 --> 00:54:08,329
Eh, ikaw ba?
437
00:54:18,047 --> 00:54:19,340
Tumatanggi ako.
438
00:54:51,831 --> 00:54:52,999
Ako ay…
439
00:54:56,169 --> 00:54:58,338
tumatanggi sa pagiging
permanenteng residente.
440
00:55:02,884 --> 00:55:03,801
Ako rin.
441
00:55:07,889 --> 00:55:08,973
Tumatanggi ako.
442
00:55:27,658 --> 00:55:28,785
'Yong palagi mo ba?
443
00:55:32,038 --> 00:55:32,872
Oo.
444
00:55:33,998 --> 00:55:34,874
Ito.
445
00:55:38,669 --> 00:55:39,504
Ha?
446
00:55:42,256 --> 00:55:43,091
Ano?
447
00:55:46,803 --> 00:55:48,513
Nakalabas ang balahibo mo sa ilong.
448
00:55:48,596 --> 00:55:50,723
Ano? Talaga?
449
00:55:51,516 --> 00:55:52,350
Biro lang.
450
00:55:52,433 --> 00:55:54,268
Ano? Gago ka!
451
00:55:58,773 --> 00:56:01,818
Mukha ka kasing malungkot, eh.
452
00:56:01,901 --> 00:56:07,865
Uy, alam n'yo ba ang pag-wax
sa buhok sa ilong? Mukhang napakasakit.
453
00:56:07,949 --> 00:56:09,242
'Di na sila tutubo ulit?
454
00:56:09,325 --> 00:56:10,910
Siyempre, 'di ganyan!
455
00:56:10,993 --> 00:56:13,079
Mas maigi ang paggupit na lang.
456
00:56:13,162 --> 00:56:17,208
Pero 'pag may bumagsak sa ulo mo
habang ginagawa 'yon, masakit!
457
00:56:17,291 --> 00:56:19,460
Hindi. Mas masakit ang pagsabog.
458
00:56:19,544 --> 00:56:20,711
-Oo naman.
-'Di ba?
459
00:56:27,468 --> 00:56:28,469
Patawad.
460
00:56:30,638 --> 00:56:31,514
Patawad.
461
00:56:33,266 --> 00:56:34,392
Kasalanan ko.
462
00:56:36,352 --> 00:56:37,228
Patawad.
463
00:56:38,688 --> 00:56:40,356
"Kasalanan niya," sabi niya.
464
00:56:41,149 --> 00:56:43,109
Masyado kang kumpiyansa gaya ng dati.
465
00:56:43,192 --> 00:56:47,405
Siguro tingin mo ay buhay ka
dahil napili ka o ano.
466
00:56:47,488 --> 00:56:50,366
Hindi! Salamat sa inyo.
467
00:56:50,450 --> 00:56:55,079
Para naman 'yang sinakripisyo namin
ang sarili para mabuhay ka.
468
00:56:55,163 --> 00:56:58,458
Hoy, Chota.
Ang sakit naman niyang sinabi mo.
469
00:56:58,541 --> 00:57:00,793
Dahil hindi naiintindihan ni Arisu.
470
00:57:02,545 --> 00:57:03,963
Bakit ganyan kayo?
471
00:57:05,089 --> 00:57:06,716
Ano'ng ibig n'yong sabihin?
472
00:57:08,092 --> 00:57:09,343
Sabihin n'yo na.
473
00:57:12,513 --> 00:57:14,140
Isa lang ang masasabi ko…
474
00:57:16,476 --> 00:57:21,689
wala ni isang laro na nalampasan mo
na mag-isa ka lang.
475
00:57:22,273 --> 00:57:25,943
'Di sapat na buong buhay ka
magpapasalamat sa amin.
476
00:57:27,236 --> 00:57:31,449
Dapat ba akong
humingi ng tawad habambuhay?
477
00:57:34,494 --> 00:57:35,328
Tanga ka ba?
478
00:57:36,287 --> 00:57:40,625
Mabuhay ka nang buong-buo
hanggang sa huli.
479
00:57:46,547 --> 00:57:47,381
Oo.
480
00:57:49,133 --> 00:57:50,092
Gagawin ko.
481
00:58:11,739 --> 00:58:13,157
SHIBUYA
482
00:58:34,804 --> 00:58:37,181
Nakakatakot siguro
kung may zombie sa Shibuya.
483
00:58:37,265 --> 00:58:40,309
'Pag nakagat lahat ng nandito,
magiging zombie sila!
484
00:58:40,393 --> 00:58:42,895
-Itigil na ang zombie na 'yan. Saan tayo?
-Okey.
485
00:58:42,979 --> 00:58:45,856
Kung may mga zombie,
si Karube lang ang makakaligtas.
486
00:58:45,940 --> 00:58:47,650
Papatayin mo ang mga zombie.
487
00:58:48,651 --> 00:58:51,946
Hindi, 'di ako 'yon.
Ikaw ang mabubuhay, Arisu.
488
00:58:52,029 --> 00:58:53,489
Ako? Bakit?
489
00:58:54,365 --> 00:58:55,992
Sigurado ako na makakaligtas ka.
490
00:58:59,620 --> 00:59:00,538
Okey.
491
00:59:01,289 --> 00:59:02,415
-Ito na.
-Hoy.
492
00:59:02,498 --> 00:59:04,041
Ano'ng ginagawa mo?
493
00:59:04,125 --> 00:59:06,419
Ito ang Araw ng Kalayaan mo!
494
00:59:06,502 --> 00:59:07,962
Makikiraan!
495
00:59:47,960 --> 00:59:49,503
Hoy! Baba na!
496
00:59:57,386 --> 00:59:59,388
-Uy, mga paputok!
-Bilis! Takbo!
497
01:00:04,018 --> 01:00:05,936
Mga pulis! Delikado 'to!
498
01:00:06,020 --> 01:00:07,021
Takbo!
499
01:00:11,776 --> 01:00:12,693
Doon!
500
01:01:54,795 --> 01:01:56,380
Naririnig mo ba ako?
501
01:01:56,464 --> 01:01:57,923
Naririnig mo ba ako?
502
01:01:58,007 --> 01:01:59,467
-Pakitingnan ito!
-Sige!
503
01:02:03,679 --> 01:02:05,139
May pulso siya!
504
01:02:05,723 --> 01:02:07,767
May malay siya! Stretcher!
505
01:02:07,850 --> 01:02:09,185
-Ituloy ang CPR!
-Okey!
506
01:02:09,769 --> 01:02:12,021
Stretcher dito! Bilis!
507
01:02:47,681 --> 01:02:50,309
Isang meteorite ang sumabog sa Tokyo,
508
01:02:50,392 --> 01:02:53,729
na nagdulot ng matinding pinsala
sa Shibuya at paligid nito.
509
01:02:53,813 --> 01:02:55,898
May katagalan ang pagpatay sa sunog.
510
01:02:55,981 --> 01:03:02,488
Ang mga biktima ay nakilalang sina
Kodai Tatta, Saori Shibuki,
511
01:03:03,155 --> 01:03:06,367
Takeru Danma, Sho Okada,
512
01:03:07,368 --> 01:03:11,038
Daikichi Karube, Urumi Akamaki,
513
01:03:11,747 --> 01:03:15,376
Momoka Inoue, Asahi Kujyo,
514
01:03:16,043 --> 01:03:17,628
Chota Segawa…
515
01:03:19,964 --> 01:03:22,216
Parehong namatay sina Karube at Chota.
516
01:03:24,301 --> 01:03:26,136
Bakit ako lang ang nakaligtas?
517
01:03:27,680 --> 01:03:29,181
'Wag mo nang isipin 'yan.
518
01:03:30,391 --> 01:03:32,226
Pinapahirapan mo lang ang sarili mo.
519
01:03:36,021 --> 01:03:39,650
"Survivor's guilt" ang tawag diyan.
520
01:03:41,694 --> 01:03:43,612
"Bakit ako lang ang nakaligtas?"
521
01:03:45,197 --> 01:03:47,825
"Bakit hindi sila nailigtas?"
522
01:03:49,869 --> 01:03:55,499
Ang mga nakaligtas sa sakuna at aksidente
ay madalas na sinisisi ang sarili nila.
523
01:03:59,628 --> 01:04:01,964
Pero nang makita ka ng mga nagresponde,
524
01:04:02,840 --> 01:04:05,009
tumigil ang puso mo…
525
01:04:09,221 --> 01:04:10,723
nang isang buong minuto.
526
01:04:15,019 --> 01:04:18,272
Nasa hangganan ka ng buhay
at kamatayan ng isang minuto, Kuya.
527
01:04:21,150 --> 01:04:21,984
Isang minuto?
528
01:04:23,319 --> 01:04:24,236
Oo.
529
01:04:31,452 --> 01:04:32,995
Isang minuto?
530
01:04:37,499 --> 01:04:42,171
Parang… Iyon ay…
531
01:04:44,381 --> 01:04:45,633
Ako ay…
532
01:04:47,843 --> 01:04:50,471
nasa malayong lugar nang napakatagal.
533
01:04:57,561 --> 01:04:58,562
Si Papa…
534
01:04:59,939 --> 01:05:01,190
Umiyak siya.
535
01:05:03,359 --> 01:05:07,655
'Di ko pa siya nakitang umiyak
simula nang mamatay si Mama.
536
01:05:43,774 --> 01:05:44,733
Ano?
537
01:05:47,277 --> 01:05:50,364
Mukhang tumigil din ang puso mo.
538
01:05:53,075 --> 01:05:54,660
Alam na alam mo, ah.
539
01:05:58,247 --> 01:05:59,456
Ganoon din sa akin.
540
01:06:02,251 --> 01:06:03,627
Pagkakataon nga naman.
541
01:06:07,131 --> 01:06:08,841
Dahil muntik ka nang mamatay,
542
01:06:10,426 --> 01:06:11,802
may nagbago ba?
543
01:06:14,430 --> 01:06:15,556
'Di ko alam.
544
01:06:17,266 --> 01:06:19,768
Mas mukha akong naging masungit.
545
01:06:20,811 --> 01:06:21,895
Sa 'yo ba?
546
01:06:26,358 --> 01:06:29,069
Dahil sinayang ko ang buhay ko
hanggang ngayon,
547
01:06:30,320 --> 01:06:34,950
gagawin kong mas kapaki-pakinabang
ang buhay ko mula ngayon.
548
01:06:37,745 --> 01:06:39,038
Mga ganoon siguro.
549
01:06:42,750 --> 01:06:45,961
Basura ka rin pala dati, ano?
550
01:06:47,880 --> 01:06:48,839
Oo.
551
01:06:56,597 --> 01:06:58,849
Dok, pakitingnan itong mga chart.
552
01:06:58,932 --> 01:06:59,808
Sige.
553
01:07:06,356 --> 01:07:09,943
Ang tatag niya
dahil nalampasan niya ang cardiac arrest.
554
01:07:10,027 --> 01:07:12,071
-Pakidalhan ako ng gasa.
-Sige po.
555
01:07:19,870 --> 01:07:21,371
Kilala n'yo ba siya?
556
01:07:22,081 --> 01:07:23,457
Ah, hindi.
557
01:07:28,462 --> 01:07:32,299
Nagpapakatatag din siya, ano?
558
01:07:34,176 --> 01:07:35,219
Oo, ganoon nga.
559
01:07:56,115 --> 01:07:57,699
Sisimulan na ang cardiac massage.
560
01:07:57,783 --> 01:07:59,618
-Ihanda ang defib, ngayon na!
-Okey!
561
01:08:00,119 --> 01:08:02,704
Ann! Rizuna Ann, naririnig mo ba ako?
562
01:08:03,580 --> 01:08:04,665
Clear!
563
01:08:05,290 --> 01:08:06,333
Wala pa ring pulso!
564
01:08:06,416 --> 01:08:07,793
Isa pa! Charge!
565
01:08:07,876 --> 01:08:10,045
Opo! Charge complete!
566
01:08:10,129 --> 01:08:11,046
Clear!
567
01:08:14,091 --> 01:08:15,592
May pulso na tayo.
568
01:08:15,676 --> 01:08:18,387
Steady ang blood pressure
sa pagitan ng 80 at 90.
569
01:08:18,971 --> 01:08:21,807
Nakabalik na siya!
Ituloy ang operasyon. Forceps!
570
01:08:33,235 --> 01:08:34,611
Ayos ka lang?
571
01:08:34,695 --> 01:08:35,654
Oo.
572
01:08:36,572 --> 01:08:38,323
'Di kailangang magmadali, ha.
573
01:08:39,366 --> 01:08:40,200
Okey.
574
01:09:28,290 --> 01:09:29,666
Masaya akong nakabalik ka na.
575
01:09:51,438 --> 01:09:52,272
Hikari.
576
01:10:15,128 --> 01:10:19,549
…at inaprubahan ang dalawang trilyong yen
na national treasury disbursement.
577
01:10:20,801 --> 01:10:26,306
Isang linggo makalipas ang pagsabog
ng meteorite sa Tokyo, ngayong araw,
578
01:10:26,390 --> 01:10:30,269
maraming bahagi ng serbisyo ng tren
ang nananatiling suspendido,
579
01:10:30,352 --> 01:10:33,647
at sarado pa rin
ang mga pangunahing highway.
580
01:11:12,102 --> 01:11:13,103
Ano…
581
01:11:14,062 --> 01:11:15,605
Puwede ko na bang gamitin?
582
01:11:16,231 --> 01:11:18,233
Ah, pasensiya na. Sige.
583
01:11:45,886 --> 01:11:46,803
Sandali lang.
584
01:11:48,138 --> 01:11:49,139
Sukli mo.
585
01:11:51,767 --> 01:11:54,686
Ah, maraming salamat.
586
01:12:07,657 --> 01:12:11,328
Pasensiya na. Nagkita na ba tayo dati?
587
01:12:13,830 --> 01:12:14,956
Parang hindi pa.
588
01:12:19,461 --> 01:12:20,420
Teka lang.
589
01:12:25,342 --> 01:12:27,344
'Di pa ba talaga tayo nagkakilala?
590
01:12:28,678 --> 01:12:29,513
Ano?
591
01:12:34,935 --> 01:12:38,397
Nagpapapansin ka ba?
592
01:12:39,481 --> 01:12:42,317
Hindi. Hindi naman sa ganoon.
593
01:12:45,612 --> 01:12:46,822
Ano…
594
01:12:47,531 --> 01:12:52,035
Ayos lang ba kung magpapansin ako?
595
01:13:01,711 --> 01:13:05,048
Patawad, nakakahiya ang sinabi ko.
596
01:13:10,137 --> 01:13:13,223
Baka nga nagkita na tayo dati.
597
01:13:17,102 --> 01:13:18,562
Noong nakaraang taon ba?
598
01:13:18,645 --> 01:13:20,063
Dalawang taon na ba?
599
01:13:21,231 --> 01:13:22,399
Kailan nga ba?
600
01:13:24,818 --> 01:13:25,902
Nakalimutan ko na,
601
01:13:27,112 --> 01:13:28,613
pero parang nagkakilala na tayo.
602
01:13:38,415 --> 01:13:40,667
Ang ganda ng panahon, ah.
603
01:13:42,794 --> 01:13:46,131
Ayos lang ba
na maglakad-lakad tayo sa labas?
604
01:13:48,675 --> 01:13:49,509
Sige.
605
01:15:01,581 --> 01:15:02,415
Teka!
606
01:18:30,790 --> 01:18:35,795
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Michael Manahan