1 00:01:04,273 --> 00:01:06,776 Hayaan n'yong ipaliwanag ko ang rules. 2 00:01:08,444 --> 00:01:14,534 Ang laro natin ngayon ay may difficulty na Queen of Hearts, 3 00:01:14,617 --> 00:01:15,785 "Croquet." 4 00:01:16,786 --> 00:01:17,787 Croquet? 5 00:01:18,579 --> 00:01:20,623 Tinatawag din na lawn billiards, 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,835 isang ball game na sumikat noong 19th-century England. 7 00:01:24,794 --> 00:01:28,339 Pero 'di ito masyadong naging popular sa Japan. 8 00:01:29,715 --> 00:01:31,050 'Di ko alam ang rules. 9 00:01:32,301 --> 00:01:35,388 Ayos lang kung 'di ka marunong maglaro ng croquet. 10 00:01:36,013 --> 00:01:36,889 Alam mo… 11 00:01:38,349 --> 00:01:40,726 'di naman mahalaga kung manalo o matalo. 12 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Ano? 13 00:01:43,729 --> 00:01:45,398 Para ma-clear ang laro, 14 00:01:46,107 --> 00:01:50,403 kailangan lang maglaro ng tatlong round ng croquet nang hindi sumusuko. 15 00:01:51,404 --> 00:01:54,323 Kung susuko kayo bago matapos, game over na. 16 00:01:54,407 --> 00:01:56,284 Puwede kayong gumamit ng armas. 17 00:01:57,118 --> 00:02:01,289 Ang rule lang ay kumpletuhin ang tatlong round ng croquet. 18 00:02:04,792 --> 00:02:09,672 Kung maglalaro kami hanggang matapos, maki-clear ang laro kahit 'di kami manalo? 19 00:02:10,298 --> 00:02:13,009 Tama! Ang dali lang, 'di ba? 20 00:02:15,261 --> 00:02:17,805 Tara na, mag-enjoy tayo! 21 00:03:34,382 --> 00:03:38,469 Ang larong 'to ay gumagamit ng wooden mallet at dalawang bola. 22 00:03:38,552 --> 00:03:42,765 Dapat pumasok ang dalawang bola sa anim na hoop ayon sa pagkakasunod-sunod 23 00:03:42,848 --> 00:03:46,644 at tamaan ang finishing peg bago ang isa pang player para manalo. 24 00:04:16,007 --> 00:04:16,882 Ayos! 25 00:04:24,056 --> 00:04:26,976 Panalo ako sa unang set. 26 00:04:29,937 --> 00:04:33,482 Kung maglalaro tayo ng tatlong set nang 'di susuko, maki-clear na ang laro, 27 00:04:34,650 --> 00:04:35,735 at mananalo tayo. 28 00:04:37,403 --> 00:04:38,654 Dalawang set na lang. 29 00:04:40,281 --> 00:04:41,699 Ano kayang iniisip niya? 30 00:04:47,246 --> 00:04:49,665 Oras na para sa pangalawang set. 31 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 Pinapatagal lang niya ang laro. 32 00:05:16,400 --> 00:05:18,110 Nililibang lang niya ang sarili niya. 33 00:05:18,194 --> 00:05:20,279 Kailangang matapos itong laro agad. 34 00:05:38,464 --> 00:05:40,800 Ay, ang saya naman nito! 35 00:05:44,470 --> 00:05:45,346 Ayos! 36 00:05:47,390 --> 00:05:49,225 Hindi ito matatapos. 37 00:06:10,037 --> 00:06:10,996 Ayos! 38 00:06:43,946 --> 00:06:44,905 Panalo ako! 39 00:06:50,244 --> 00:06:52,663 Mukhang natalo ako sa pangalawang set. 40 00:06:53,330 --> 00:06:55,458 Magaling ka, ah! 41 00:06:56,584 --> 00:06:58,711 Simulan na natin ang pangatlong set. 42 00:07:00,963 --> 00:07:02,423 Nakakapagod 'yon, ah. 43 00:07:03,716 --> 00:07:05,301 Gusto mo ba ng tsaa? 44 00:07:06,469 --> 00:07:07,303 Tsaa? 45 00:07:17,188 --> 00:07:19,857 Ayaw namin ng tsaa, bumalik na tayo sa laro. 46 00:07:20,733 --> 00:07:25,321 Ang pag-inom ng tsaa sa laro ay tamang asal para sa mga binibini at ginoo. 47 00:07:25,988 --> 00:07:28,574 Ito na, huwag kayong mahiyang uminom. 48 00:07:42,171 --> 00:07:46,175 'Pag natapos na ang larong ito, makakabalik ba kami sa totoong mundo? 49 00:07:47,968 --> 00:07:49,762 Malalaman ninyo 'pag tapos na. 50 00:07:51,680 --> 00:07:53,307 'Wag mo na siyang kausapin. 51 00:07:54,433 --> 00:07:56,352 'Wag ka nang makinig. 52 00:07:56,435 --> 00:08:00,022 Kailangan lang nating matapos ito. 53 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Gusto mo ba talagang malaman ang sagot? 54 00:08:07,655 --> 00:08:11,283 Namatay ang mga kaibigan ko nang hindi nalaman ang sagot. 55 00:08:13,702 --> 00:08:16,664 Gusto kong malaman ito para sa kanila. 56 00:08:17,873 --> 00:08:19,333 Kaya ako umabot dito. 57 00:08:19,416 --> 00:08:23,254 At gusto mong bumalik sa totoong mundo. 58 00:08:25,756 --> 00:08:26,966 Makakabalik ba kami? 59 00:08:29,802 --> 00:08:34,014 Hindi natin alam 'yan. 'Di ko puwedeng sabihin. 60 00:08:37,601 --> 00:08:42,273 Malay natin na baka ito na ang hitsura ng tunay na mundo n'yo. 61 00:08:43,440 --> 00:08:47,570 Sinasabi mo 'yan pero wala ka ring alam. 62 00:08:48,988 --> 00:08:49,947 Alam ko. 63 00:08:57,413 --> 00:08:59,456 Wala na sigurong ibang magagawa. 64 00:09:01,041 --> 00:09:03,168 Kung gusto mong malaman talaga 'yan, 65 00:09:04,169 --> 00:09:05,629 sasabihin ko sa iyo 66 00:09:07,214 --> 00:09:08,841 ang tungkol sa mundong ito. 67 00:09:17,433 --> 00:09:20,811 Ngunit, dapat tanggapin mo na kahit anong sasabihin ko, 68 00:09:22,271 --> 00:09:24,773 ikaw ang may gustong makarinig nito, ha. 69 00:09:26,775 --> 00:09:28,277 'Wag mong kalimutan 'yan. 70 00:09:35,159 --> 00:09:37,703 Naisip mo na ba, 71 00:09:37,786 --> 00:09:40,289 kung ano ang hitsura ng mundo sa hinaharap? 72 00:09:41,081 --> 00:09:42,124 Hinaharap? 73 00:09:42,207 --> 00:09:43,125 Oo. 74 00:09:43,626 --> 00:09:47,004 Nanotechnology, renewable energy, 75 00:09:47,087 --> 00:09:51,008 iPS cells, virtual reality, cryonics, terraforming… 76 00:09:52,843 --> 00:09:58,515 Puno pa rin ng pag-asa at pantasya ang teknolohiya sa panahon n'yo. 77 00:10:01,143 --> 00:10:02,645 Masaya siguro kayo. 78 00:10:03,228 --> 00:10:06,148 Naging realidad ang lahat ng iyon. 79 00:10:06,857 --> 00:10:11,487 Sa katunayan, nagawa ng teknolohiya ang radikal na mga pag-unlad. 80 00:10:12,446 --> 00:10:15,949 Sa loob ng 30 taon, lumago ang ekonomiya ng mga papaunlad na bansa 81 00:10:16,033 --> 00:10:19,161 at naglaho ang mga hadlang sa pagpapabuti ng antas ng pamumuhay. 82 00:10:19,912 --> 00:10:24,500 Pagkalipas ng 50 taon, pinahaba ng genetic manipulation ang buhay ng tao. 83 00:10:26,085 --> 00:10:27,127 Sandali lang. 84 00:10:28,796 --> 00:10:30,089 Tungkol saan ito? 85 00:10:32,675 --> 00:10:34,009 Tungkol saan ito? 86 00:10:35,427 --> 00:10:37,763 Sinasabi ko lang naman sa inyo… 87 00:10:40,015 --> 00:10:43,686 ang magiging kinabukasan 1,000 taon mula ngayon. 88 00:10:46,522 --> 00:10:47,606 Isang libong taon? 89 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 Kinabukasan? 90 00:10:51,485 --> 00:10:54,947 Dahil ang sangkatauhan ay nahigitan ang kanilang kakayahan sa pag-iisip, 91 00:10:55,030 --> 00:10:58,492 maraming pagbabago ang naganap sa bawat disiplina ng pag-aaral. 92 00:10:59,410 --> 00:11:05,082 Sampung taon pagkatapos ng kasalukuyan, ang panahong pinaniniwalaan n'yo, 93 00:11:05,874 --> 00:11:07,668 ang avatars at virtual reality 94 00:11:07,751 --> 00:11:11,004 ang naging paraan ng pamumuhay sa trabaho at sa libangan. 95 00:11:11,672 --> 00:11:15,175 Pagkalipas ng 50 taon, lahat ng sakit, gaya ng cancer at dementia, 96 00:11:15,259 --> 00:11:17,636 ay nagamot ng genetic engineering. 97 00:11:17,720 --> 00:11:18,679 Matapos ang 100 taon, 98 00:11:18,762 --> 00:11:22,433 dahil sa pag-unlad ng weather control at environment-regulating tech, 99 00:11:22,516 --> 00:11:24,017 nawala ang natural disasters. 100 00:11:24,101 --> 00:11:27,646 Pagkalipas ng 200 taon, dahil sa lubos na pag-unawa sa mekanismo ng utak, 101 00:11:27,730 --> 00:11:30,357 naging posible na ilipat ang mga alaala at kamalayan. 102 00:11:30,441 --> 00:11:34,069 Pagkalipas ng 300 taon, 'di na namamatay ang mga tao dahil sa natural na dahilan 103 00:11:34,153 --> 00:11:36,280 at nabubuhay sila ng mga 300 taon. 104 00:11:36,363 --> 00:11:37,740 Pagkalipas ng 400 taon, 105 00:11:37,823 --> 00:11:41,076 lubos ang pag-unawa sa physics at lahat ng laws of causality, 106 00:11:41,160 --> 00:11:46,123 na nakakapagpaliwanag ng mga bagay gaya ng pagkakataon at kapalaran. 107 00:11:46,957 --> 00:11:50,461 Pagkatapos ng 500 taon, wala nang 'di inaasahang pangyayari. 108 00:11:51,044 --> 00:11:54,339 Sa pagkakaroon ng lubusang kontrol sa lahat ng mga bagay, 109 00:11:54,423 --> 00:11:56,633 maituturing na imortal na ang sangkatauhan. 110 00:11:58,177 --> 00:11:59,762 Makalipas pa ang 500 taon, 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,015 nabubuhay tayo hangga't umiinom tayo ng dopamine. 112 00:12:03,098 --> 00:12:06,101 Ganyan ang mundo 1,000 taon sa hinaharap. 113 00:13:05,160 --> 00:13:10,541 Sa katunayan, nilalaro mo ito ngayon sa virtual reality. 114 00:13:11,166 --> 00:13:14,211 Malalim ang tulog mo ngayon kaya nakalimutan mo na. 115 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 Ang biyahe sa mundo 1,000 taon sa nakaraan 116 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 ang pinakasikat na laro ngayon. 117 00:13:20,384 --> 00:13:25,681 Dahil halos imortal na tayo, wala nang masyadong dahilan para mabuhay. 118 00:13:26,265 --> 00:13:28,517 Ang panahon ng 1,000 taon sa nakaraan, 119 00:13:28,600 --> 00:13:32,271 kung saan totoo pa ang mga banta ng kamatayan at katapusan ng mundo, 120 00:13:32,354 --> 00:13:34,398 ang nakapukaw sa atin. 121 00:13:40,279 --> 00:13:44,074 At ako ang tagapangasiwa ng sistemang ito. 122 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Biro lang! Kasinungalingan lahat 'yon. 123 00:13:56,420 --> 00:13:57,296 Ha? 124 00:13:58,755 --> 00:14:00,173 Itigil mo nga 'yan. 125 00:14:03,135 --> 00:14:04,261 Ang totoo… 126 00:14:06,305 --> 00:14:07,931 dahil sa genetic manipulation, 127 00:14:08,015 --> 00:14:11,184 maraming kakaibang halaman ang lumitaw. 128 00:14:12,227 --> 00:14:13,854 Nakita mo naman, 'di ba? 129 00:14:14,813 --> 00:14:19,067 Ang lungsod ay napuno ng mga halaman. 130 00:14:21,069 --> 00:14:25,240 Napaligiran ang lungsod ng kabundukan. 131 00:14:30,913 --> 00:14:34,291 Aliens ang may gawa nito. 132 00:14:36,501 --> 00:14:37,336 Aliens? 133 00:14:37,920 --> 00:14:41,256 Binihag nila ang mga tao at binura ang mga alaala nila, 134 00:14:41,340 --> 00:14:45,802 at pinilit na maglaro dito para mag-eksperimento sa pag-uugali. 135 00:14:47,554 --> 00:14:50,849 Totoo ba 'yan? 136 00:14:52,809 --> 00:14:54,269 Totoo nga! 137 00:14:55,896 --> 00:14:56,772 Pero… 138 00:14:57,940 --> 00:15:03,445 may bali-balitang kumakalat sa mga taong pinilit maglaro dito. 139 00:15:04,237 --> 00:15:07,491 Ang katotohanan, dahil sa nuclear war, 140 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 'di na kayang mabuhay ng tao sa daigdig. 141 00:15:10,786 --> 00:15:15,707 Naglagay ng androids na may pekeng alaala ang mayayamang elite na nasa underground 142 00:15:15,791 --> 00:15:18,877 at pinaglalaro nila ang mga ito sa ibabaw 143 00:15:18,961 --> 00:15:21,338 para magpustahan kung sino sa kanila ang matitira. 144 00:15:36,895 --> 00:15:39,815 Pinaniniwalaan n'yong kayo ay mga api 145 00:15:39,898 --> 00:15:44,111 na sapilitang pinaglaro ng aliens. 146 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 Pero ang totoo… 147 00:15:47,030 --> 00:15:50,659 kayo ay androids lamang na tinaniman 148 00:15:51,660 --> 00:15:53,495 ng mga artipisyal na alaala. 149 00:15:55,622 --> 00:15:56,957 Totoo ba talaga 'yan? 150 00:15:59,751 --> 00:16:01,378 Biro lang. 151 00:16:02,629 --> 00:16:04,214 Isang set na lang tayo. 152 00:16:05,007 --> 00:16:06,800 'Wag ka nang makinig kay Mira. 153 00:16:07,718 --> 00:16:10,178 'Di mo talaga alam ang totoo, ano? 154 00:16:13,098 --> 00:16:14,683 Siguro nga. 155 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 Mahalaga ba talaga ang katotohanan? 156 00:16:22,315 --> 00:16:25,694 Gusto mo itong malaman para sa mga namatay mong kaibigan? 157 00:16:32,075 --> 00:16:34,327 Kawawa ka naman. 158 00:16:35,579 --> 00:16:38,248 Mukhang ang mga namatay mong kaibigan 159 00:16:38,915 --> 00:16:42,252 ay napakahalaga sa 'yo, ano? 160 00:16:47,758 --> 00:16:52,471 Oo nga pala, ako ang gumawa ng laro sa Seven of Hearts. 161 00:16:53,889 --> 00:16:56,975 Napakalapit n'yo sa isa't isa kaya ginawa ko 'yon. 162 00:16:59,770 --> 00:17:00,896 Arisu! 163 00:17:00,979 --> 00:17:04,024 Sige lang. 'Wag mo siyang pigilan. 164 00:17:05,400 --> 00:17:09,863 Ang pagkakaroon ng kinamumuhian ang isa sa mga nag-uudyok sa aking mabuhay. 165 00:17:35,055 --> 00:17:37,140 Bahagi ito ng plano mo, 'di ba? 166 00:17:43,271 --> 00:17:44,689 Ang mapatay ka 167 00:17:45,732 --> 00:17:47,609 habang naglalaro. 168 00:17:49,361 --> 00:17:51,571 Kung papatayin kita habang nasa laro, 169 00:17:52,322 --> 00:17:56,910 'di ko maki-clear ang laro at wala nang game over para sa akin. 170 00:17:57,911 --> 00:18:02,040 Sa madaling salita, 'di matatapos ang larong ito. 171 00:18:03,500 --> 00:18:04,960 Kapag nangyari iyon, 172 00:18:05,794 --> 00:18:09,381 ang players sa mundong ito ay hihintayin na lang mapaso ang visa nila. 173 00:18:12,175 --> 00:18:14,511 Iyan talaga ang uri 174 00:18:14,594 --> 00:18:19,182 ng matinding kawalan ng pag-asa na gusto mong isaksak sa amin. 175 00:18:27,023 --> 00:18:30,569 Habang naglalaro ka, 176 00:18:32,028 --> 00:18:35,282 'di ka ba nawalan ng interes sa mga nangyayari sa mundo? 177 00:18:36,408 --> 00:18:40,162 May pakialam ka ba sa mundo o sa hangarin nito? 178 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 May pakialam ka ba roon? 179 00:18:45,917 --> 00:18:48,461 'Di na mahalaga ang mga 'yon, ano? 180 00:18:51,631 --> 00:18:55,969 Eh bakit mahalaga pa kung ano ang tunay na katotohanan? 181 00:18:57,470 --> 00:19:00,348 Arisu, 'wag kang makinig sa kanya. 182 00:19:00,432 --> 00:19:02,392 -Gusto kong malaman ang totoo. -Arisu! 183 00:19:02,475 --> 00:19:03,894 Gusto mo talagang malaman? 184 00:19:07,230 --> 00:19:08,064 Oo. 185 00:19:13,987 --> 00:19:17,324 Handa ka na sigurong tanggapin ang katotohanan, ano? 186 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Sige na nga. 187 00:19:25,957 --> 00:19:29,044 Titigilan ko na ang pag-iwas sa tanong mo. 188 00:19:32,255 --> 00:19:33,965 Sisimulan ko sa pinakamalaki. 189 00:19:34,716 --> 00:19:39,846 Ang mundong nakikita mo ngayon ay hindi totoo. 190 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Ilusyon ito. 191 00:19:46,937 --> 00:19:49,147 Sinasabi mong ilusyon ang lahat? 192 00:19:49,814 --> 00:19:53,235 Ni minsan 'di ka ba nagtaka simula nang dumating ka rito? 193 00:19:54,361 --> 00:19:59,157 Walang tao sa lungsod, radikal na teknolohiya, at mga kakaibang laro. 194 00:19:59,241 --> 00:20:02,786 Aliens? Mga taong mula sa hinaharap? Kahit na sila pa ang nasa likod nito, 195 00:20:02,869 --> 00:20:06,581 may naiisip ka bang dahilan kung bakit ginagawa nila ito? 196 00:20:09,251 --> 00:20:13,505 Ang habulan at taguan ay parehong pambata. 197 00:20:14,089 --> 00:20:17,592 Walang 'di mangyayari dito na wala sa imahinasyon mo. 198 00:20:25,850 --> 00:20:31,147 Natural lang na mabuhay ang tulad mo hanggang ngayon. 199 00:20:33,275 --> 00:20:34,859 Dahil iyan… 200 00:20:36,528 --> 00:20:39,447 ay nangyayari sa maliit na mundo 201 00:20:39,531 --> 00:20:44,411 na nasa loob ng 1,500 grams na utak mo. 202 00:21:03,054 --> 00:21:05,849 Arisu, 'wag kang makinig sa kanya. 203 00:21:07,434 --> 00:21:09,019 Kung ilusyon lang 'to, 204 00:21:10,103 --> 00:21:13,148 gawa lang ba ng imahinasyon mo ang buhay ko? 205 00:21:13,815 --> 00:21:15,275 Nandito ako't buhay! 206 00:21:15,358 --> 00:21:16,526 Tama. 207 00:21:18,611 --> 00:21:20,739 Nabubuhay ka. 208 00:21:21,698 --> 00:21:26,494 Pero 'di iyan ang realidad na nakikita ni Arisu. 209 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 Ano? 210 00:21:30,790 --> 00:21:31,666 Arisu. 211 00:21:34,002 --> 00:21:35,754 Di mo ba naaalala… 212 00:21:36,838 --> 00:21:38,173 ang nangyari noon? 213 00:21:42,552 --> 00:21:47,849 Nang mawala ang mga matalik mong kaibigan. 214 00:21:49,517 --> 00:21:52,937 Masyadong kang natrawma kaya nawala ang mga alaala mo. 215 00:21:58,026 --> 00:21:59,235 Ako ang… 216 00:22:00,862 --> 00:22:06,242 doktor mo, Mira Kano, isang psychiatrist. 217 00:22:08,161 --> 00:22:11,956 Kasalukuyan kang nasa therapy ko. 218 00:22:15,293 --> 00:22:19,172 Sadyang 'di mo lang naaalala. 219 00:22:21,925 --> 00:22:23,301 Hindi mo lang naaalala. 220 00:22:30,016 --> 00:22:30,975 Kumusta? 221 00:22:33,311 --> 00:22:35,021 Naaalala mo na ba? 222 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Unti-unting bumabalik na ba… 223 00:22:40,485 --> 00:22:41,778 ang mga alaala mo? 224 00:23:34,873 --> 00:23:36,875 Kumusta, Arisu? 225 00:23:39,627 --> 00:23:43,006 Unti-unting bumabalik na ba ang mga alaala mo? 226 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 Chota… 227 00:23:51,556 --> 00:23:52,599 Karube… 228 00:24:03,693 --> 00:24:05,945 Totoong malapit nga kayo sa isa't isa. 229 00:24:07,739 --> 00:24:08,948 Palagi siyang… 230 00:24:10,825 --> 00:24:12,660 nag-aalala sa 'yo. 231 00:24:17,207 --> 00:24:20,877 Nawalan din siya ng taong mahalaga 232 00:24:21,920 --> 00:24:23,546 at naospital dito. 233 00:24:31,387 --> 00:24:34,641 Sige. Sabihin mo sa akin. 234 00:24:37,727 --> 00:24:39,729 Sabihin mo sa akin kung ano talaga 235 00:24:41,314 --> 00:24:43,858 ang nangyari nang makita mo ang mga paputok. 236 00:24:51,199 --> 00:24:54,494 Sige, subukan mong alalahanin. 237 00:24:59,666 --> 00:25:00,875 Noong panahong 'yon… 238 00:25:03,836 --> 00:25:06,047 -Uy! -Buwisit! 239 00:25:06,130 --> 00:25:07,799 Tumabi kayo! Mga gago! 240 00:25:12,512 --> 00:25:13,346 Bilis! 241 00:25:14,430 --> 00:25:15,598 Uy! Mga paputok! 242 00:25:16,432 --> 00:25:18,977 -'Wag na 'yang mga paputok, takbo! -Ingat! 243 00:25:53,761 --> 00:25:54,971 Kasalanan ko… 244 00:25:56,931 --> 00:25:58,057 na sila ay… 245 00:26:00,059 --> 00:26:02,228 Mukhang naaalala mo na ang lahat. 246 00:26:07,025 --> 00:26:10,695 Ako ang pumatay sa kanila. 247 00:26:13,031 --> 00:26:14,532 Ang gusto mong malaman… 248 00:26:16,326 --> 00:26:19,871 ay hindi ang katotohanan ng mundong ito. 249 00:26:21,956 --> 00:26:24,125 Ang gusto mong malaman ay… 250 00:26:26,044 --> 00:26:27,962 kung ano ka. 251 00:26:29,922 --> 00:26:32,091 Gusto mo ng sagot sa… 252 00:26:34,093 --> 00:26:35,511 kung bakit ka nabubuhay. 253 00:26:36,387 --> 00:26:38,681 Gusto mong malaman kung bakit ka buhay. 254 00:26:42,018 --> 00:26:44,354 Pinalaki kang nangungulila sa pag-ibig. 255 00:26:46,731 --> 00:26:48,900 Bago ka pa pumunta rito… 256 00:26:51,027 --> 00:26:53,279 'yan na ang sagot na hinahanap mo. 257 00:26:56,949 --> 00:26:58,117 Kaya… 258 00:27:00,119 --> 00:27:01,621 sa mga pantasya mo, 259 00:27:02,914 --> 00:27:06,959 lumitaw ang mga kakaibang larong ito. 260 00:27:15,301 --> 00:27:17,553 Habang nakakaligtas ka sa mga laro, 261 00:27:18,721 --> 00:27:23,184 ang kagustuhan mong malaman kung ano ang lugar na ito 262 00:27:24,686 --> 00:27:27,897 at ang pagnanais mong malaman kung bakit ka buhay 263 00:27:29,190 --> 00:27:31,067 ay naging magkaugnay. 264 00:27:35,780 --> 00:27:37,365 May nangangailangan ba… 265 00:27:39,075 --> 00:27:40,743 sa iyo… 266 00:27:42,328 --> 00:27:44,330 sa mundong ito? 267 00:27:47,959 --> 00:27:48,876 Kaya ko ba? 268 00:27:49,877 --> 00:27:52,004 Ano ba? Naghanda ka naman, 'di ba? 269 00:27:52,088 --> 00:27:53,256 Oo, pero… 270 00:27:54,674 --> 00:27:56,509 'Di ko alam ang kailangang gawin… 271 00:27:57,844 --> 00:28:02,432 Ang buhay mo ba sa mundong ito 272 00:28:03,266 --> 00:28:04,392 ay may saysay? 273 00:28:19,365 --> 00:28:21,743 Ano ba ang balak mo sa buhay? 274 00:28:28,040 --> 00:28:30,710 Hanggang kailan ka mabubuhay nang ganyan? 275 00:28:35,840 --> 00:28:36,758 Makinig ka. 276 00:28:39,260 --> 00:28:41,053 May silbi ba ang buhay mo? 277 00:28:44,432 --> 00:28:45,391 Pero… 278 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 ikaw ang nakaligtas. 279 00:28:55,860 --> 00:28:56,944 Walang kabuluhan… 280 00:28:59,113 --> 00:29:00,364 ang buhay ko. 281 00:29:05,328 --> 00:29:09,582 Sila ang dapat nakaligtas. 282 00:29:14,128 --> 00:29:15,046 Karube… 283 00:29:16,714 --> 00:29:17,840 Chota… 284 00:29:22,094 --> 00:29:23,054 Pero sa halip, 285 00:29:24,889 --> 00:29:27,600 ako na walang kuwenta ang buhay ang nakaligtas. 286 00:29:35,566 --> 00:29:37,693 Hindi dapat ako ang buhay. 287 00:29:45,952 --> 00:29:46,911 Arisu. 288 00:29:47,411 --> 00:29:49,455 Maghintay ka sa labas. 289 00:29:50,373 --> 00:29:51,833 Hindi pa kita tinatawag. 290 00:29:53,918 --> 00:29:54,794 Arisu! 291 00:29:54,877 --> 00:29:55,878 Itigil mo 'yan. 292 00:29:56,712 --> 00:30:00,216 Sinusubukan niyang alalahanin ang lahat. 293 00:30:01,968 --> 00:30:04,512 Makinig ka! Gising! 294 00:30:04,595 --> 00:30:05,805 Tumigil ka! 295 00:30:08,766 --> 00:30:13,479 Sinusubukan ni Arisu na alalahanin ang nakaraan niya at gumaling, 296 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 pero pinipigilan mo 'yon. 297 00:30:17,024 --> 00:30:18,568 -Mali ka! -Umalis ka na. 298 00:30:23,447 --> 00:30:26,617 Ngayon, Arisu. 299 00:30:30,204 --> 00:30:31,831 Tapusin na natin 'to. 300 00:30:34,208 --> 00:30:37,420 Kung makikita kong gusto mo nang sumuko, 301 00:30:40,047 --> 00:30:41,549 matatapos na ang laro. 302 00:30:45,428 --> 00:30:47,680 Matatapos na ang laro? 303 00:30:55,021 --> 00:30:56,564 Sabi ko na nga ba. 304 00:30:57,690 --> 00:30:59,191 Hindi ito ilusyon. 305 00:31:07,366 --> 00:31:09,952 Kasali rin ako sa larong 'yon. 306 00:31:31,098 --> 00:31:33,559 Ngayon, Arisu. 307 00:31:37,480 --> 00:31:39,899 Kumpirmahin natin sa huling pagkakataon. 308 00:31:41,984 --> 00:31:43,277 Susuko ka na… 309 00:31:45,529 --> 00:31:46,948 sa laro, tama ba? 310 00:32:09,637 --> 00:32:12,515 Bubuti ang pakiramdam mo kung iinumin mo itong gamot. 311 00:32:15,142 --> 00:32:15,977 Inumin mo na. 312 00:32:23,901 --> 00:32:27,738 Tapos, sagutin mo ako. 313 00:32:46,924 --> 00:32:48,759 Arisu, huwag. 314 00:32:51,137 --> 00:32:53,222 Arisu, 'wag! 315 00:33:09,363 --> 00:33:10,406 Tumigil ka na. 316 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Arisu… 317 00:33:23,127 --> 00:33:24,295 Sinabi mo, 'di ba? 318 00:33:27,006 --> 00:33:29,550 Na itataya mo ang buhay mo para iligtas ako. 319 00:33:34,513 --> 00:33:36,140 Kahit ano'ng sabihin ni Mira, 320 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 nandito lang ako! 321 00:33:41,771 --> 00:33:42,897 Buhay ako! 322 00:33:47,985 --> 00:33:50,696 Kung maniniwala ka pa rin sa sinasabi ni Mira… 323 00:33:55,201 --> 00:33:57,203 ang mga oras na magkasama tayo… 324 00:34:00,122 --> 00:34:02,666 ay magiging ilusyon lang na gawa-gawa mo. 325 00:34:08,631 --> 00:34:10,299 Kung ilusyon lang ang lahat… 326 00:34:14,261 --> 00:34:19,934 kaya mong panoorin na lang akong mamatay sa harapan mo, 'di ba? 327 00:34:28,901 --> 00:34:29,944 Arisu… 328 00:34:32,071 --> 00:34:33,447 Gumising ka. 329 00:36:17,509 --> 00:36:18,469 Arisu… 330 00:36:20,429 --> 00:36:21,347 Arisu… 331 00:36:31,440 --> 00:36:32,483 Arisu. 332 00:36:34,360 --> 00:36:35,527 Gumising ka. 333 00:36:39,031 --> 00:36:39,907 Pakiusap. 334 00:36:45,871 --> 00:36:48,374 Ang ganda naman nito. 335 00:36:50,125 --> 00:36:51,043 Pero… 336 00:36:52,753 --> 00:36:55,839 sa huli ay walang kapangyarihan ang pagmamahal ng isang tao. 337 00:37:02,012 --> 00:37:03,180 Arisu… 338 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 Pakiusap… 339 00:37:10,104 --> 00:37:10,938 Ako ay… 340 00:37:12,648 --> 00:37:14,233 hindi dapat mabuhay. 341 00:37:15,859 --> 00:37:17,861 Wala akong dahilan para mabuhay. 342 00:37:29,999 --> 00:37:31,333 Bumalik ka… 343 00:37:34,628 --> 00:37:35,587 Arisu! 344 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Ang sagot... 345 00:37:51,520 --> 00:37:53,022 Ang dahilan para mabuhay… 346 00:37:57,067 --> 00:38:00,487 Kalimutan mo na ang mga bagay na 'yon, Arisu. 347 00:38:06,869 --> 00:38:07,828 Ang sagot ay… 348 00:38:09,204 --> 00:38:10,914 magkakaiba para sa lahat. 349 00:38:13,876 --> 00:38:15,419 Ang dahilan para mabuhay… 350 00:38:17,796 --> 00:38:21,425 'Di na 'yon mahalaga kung mayroon ka o wala. 351 00:38:26,597 --> 00:38:28,599 Nitong panahon na naghahanap tayo… 352 00:38:32,227 --> 00:38:34,104 magkasama tayo palagi, 'di ba? 353 00:38:41,320 --> 00:38:42,821 Sapat na iyon. 354 00:38:45,240 --> 00:38:46,617 Iyon lang… 355 00:38:55,376 --> 00:38:58,003 Ang nagpaunawa sa akin noon… 356 00:39:03,634 --> 00:39:04,760 ay ikaw. 357 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 Ikaw 'yon, Arisu. 358 00:39:47,052 --> 00:39:49,680 Kawawa naman. 359 00:39:55,894 --> 00:39:57,896 Panalo ko ito, ano? 360 00:40:05,988 --> 00:40:07,698 Magpapatalo ka sa laro, 361 00:40:09,658 --> 00:40:10,868 'di ba, Arisu? 362 00:40:25,424 --> 00:40:26,300 Kung ganoon… 363 00:40:29,261 --> 00:40:31,013 tapos na ang laro. 364 00:41:17,559 --> 00:41:18,519 Usagi… 365 00:41:27,069 --> 00:41:28,278 Gusto kong… 366 00:41:30,489 --> 00:41:32,491 mahawakan ulit ang kamay mo. 367 00:41:34,826 --> 00:41:36,078 Isang beses pa. 368 00:41:42,209 --> 00:41:44,211 Gusto kong isang beses pang… 369 00:41:45,462 --> 00:41:46,713 maglakad kasama ka. 370 00:41:53,220 --> 00:41:55,430 Gusto kong makasama ka ulit na kumain. 371 00:42:00,978 --> 00:42:02,729 Ako rin. 372 00:42:14,825 --> 00:42:16,243 Gusto kong… 373 00:42:21,665 --> 00:42:27,629 sabihan ka ng "magandang umaga" ulit bukas, Arisu. 374 00:42:32,009 --> 00:42:33,844 Gusto kong tumawa na kasama ka. 375 00:42:36,847 --> 00:42:38,348 Kahit isang beses lang… 376 00:42:41,977 --> 00:42:44,563 gusto kong sabay tayong umakyat ng bundok. 377 00:42:46,356 --> 00:42:47,608 Ang makasama ka… 378 00:42:49,943 --> 00:42:51,945 ay sapat na, Usagi. 379 00:42:55,449 --> 00:42:56,908 At kahit pa… 380 00:42:59,745 --> 00:43:02,122 nagtatalo tayo minsan ay ayos lang. 381 00:43:07,711 --> 00:43:08,837 Gusto ko lang na… 382 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 mabuhay ka, Usagi. 383 00:43:31,985 --> 00:43:33,945 Gusto kitang protektahan, Usagi. 384 00:43:53,548 --> 00:43:54,633 Ipagpatuloy natin… 385 00:43:57,803 --> 00:43:58,845 ang laro. 386 00:44:49,771 --> 00:44:50,647 Arisu… 387 00:44:53,316 --> 00:44:54,359 Ayos na ngayon. 388 00:45:07,664 --> 00:45:08,582 Gamitin mo 'to. 389 00:45:20,427 --> 00:45:21,845 Napakaganda naman nito. 390 00:45:28,560 --> 00:45:29,686 Naantig ako. 391 00:45:36,693 --> 00:45:38,320 Para sa kapakanan din niya… 392 00:45:40,947 --> 00:45:43,033 tapusin na natin ang larong 'to. 393 00:46:15,899 --> 00:46:16,733 Ayos. 394 00:46:32,165 --> 00:46:32,999 Okey. 395 00:46:39,798 --> 00:46:41,007 Ayos! 396 00:47:25,427 --> 00:47:26,428 Nagawa ko! 397 00:47:27,762 --> 00:47:29,055 Panalo ako! 398 00:47:47,991 --> 00:47:52,329 Tumagal ka ng tatlong round… 399 00:47:54,331 --> 00:47:56,666 nang hindi sumusuko sa laro. 400 00:48:01,421 --> 00:48:03,423 Pagbati, Arisu. 401 00:48:05,926 --> 00:48:08,136 Tapos na ang laro. 402 00:48:12,933 --> 00:48:14,142 Sa wakas… 403 00:48:17,228 --> 00:48:18,355 Tapos na ba? 404 00:48:26,446 --> 00:48:27,280 Oo. 405 00:48:29,783 --> 00:48:30,867 Nanalo tayo. 406 00:48:48,677 --> 00:48:49,594 Ano… 407 00:48:51,054 --> 00:48:53,890 Ano ba ang lugar na ito? 408 00:48:59,145 --> 00:49:00,063 Arisu. 409 00:49:03,066 --> 00:49:05,068 Malapit mo nang malaman 'yan. 410 00:49:10,991 --> 00:49:13,076 Sa dalawang pagpipilian, 411 00:49:15,036 --> 00:49:16,538 alinman ang piliin mo, 412 00:49:18,164 --> 00:49:19,541 malalaman mo ang sagot. 413 00:49:22,210 --> 00:49:24,504 Malalaman mo kung anong klaseng tao ka. 414 00:49:27,048 --> 00:49:28,133 Malalaman mo 'yan. 415 00:49:31,761 --> 00:49:33,054 Ang buhay… 416 00:49:35,056 --> 00:49:36,433 ay parang laro. 417 00:49:40,061 --> 00:49:41,771 Gawin mo itong mas masaya pa. 418 00:50:12,302 --> 00:50:14,137 Pagbati! 419 00:50:14,721 --> 00:50:19,392 Na-clear na lahat ng laro sa ngayon. 420 00:51:29,546 --> 00:51:36,302 Ngayon, lahat ng natitirang player ay bibigyan ng dalawang pagpipilian. 421 00:51:36,386 --> 00:51:40,473 Piliin kung tatanggapin o tatanggihan ang maging mamamayan 422 00:51:40,557 --> 00:51:43,017 at permanenteng residente sa lupaing ito. 423 00:51:45,145 --> 00:51:46,563 Inuulit ko. 424 00:51:47,230 --> 00:51:51,151 Piliin kung tatanggapin o tatanggihan ang maging mamamayan 425 00:51:51,234 --> 00:51:53,778 at permanenteng residente sa lupaing ito. 426 00:51:59,909 --> 00:52:00,994 Tumatanggi ako. 427 00:52:33,568 --> 00:52:34,527 Ako ay… 428 00:52:36,154 --> 00:52:37,280 tumatanggi! 429 00:53:04,515 --> 00:53:05,767 Tumatanggi ako. 430 00:53:29,165 --> 00:53:31,709 Uuwi tayong magkasama. 431 00:53:34,170 --> 00:53:39,425 TINATANGGAP / TINATANGGIHAN KO ANG PAGIGING PERMANENTENG RESIDENTE 432 00:53:44,472 --> 00:53:46,474 Siyempre, tinatanggap ko. 433 00:53:47,684 --> 00:53:49,936 May pasasalamat na tatanggapin ko rin. 434 00:53:57,402 --> 00:53:59,654 Ako ay… 435 00:54:00,238 --> 00:54:02,740 tumatanggi, sa tingin ko. 436 00:54:07,036 --> 00:54:08,329 Eh, ikaw ba? 437 00:54:18,047 --> 00:54:19,340 Tumatanggi ako. 438 00:54:51,831 --> 00:54:52,999 Ako ay… 439 00:54:56,169 --> 00:54:58,338 tumatanggi sa pagiging permanenteng residente. 440 00:55:02,884 --> 00:55:03,801 Ako rin. 441 00:55:07,889 --> 00:55:08,973 Tumatanggi ako. 442 00:55:27,658 --> 00:55:28,785 'Yong palagi mo ba? 443 00:55:32,038 --> 00:55:32,872 Oo. 444 00:55:33,998 --> 00:55:34,874 Ito. 445 00:55:38,669 --> 00:55:39,504 Ha? 446 00:55:42,256 --> 00:55:43,091 Ano? 447 00:55:46,803 --> 00:55:48,513 Nakalabas ang balahibo mo sa ilong. 448 00:55:48,596 --> 00:55:50,723 Ano? Talaga? 449 00:55:51,516 --> 00:55:52,350 Biro lang. 450 00:55:52,433 --> 00:55:54,268 Ano? Gago ka! 451 00:55:58,773 --> 00:56:01,818 Mukha ka kasing malungkot, eh. 452 00:56:01,901 --> 00:56:07,865 Uy, alam n'yo ba ang pag-wax sa buhok sa ilong? Mukhang napakasakit. 453 00:56:07,949 --> 00:56:09,242 'Di na sila tutubo ulit? 454 00:56:09,325 --> 00:56:10,910 Siyempre, 'di ganyan! 455 00:56:10,993 --> 00:56:13,079 Mas maigi ang paggupit na lang. 456 00:56:13,162 --> 00:56:17,208 Pero 'pag may bumagsak sa ulo mo habang ginagawa 'yon, masakit! 457 00:56:17,291 --> 00:56:19,460 Hindi. Mas masakit ang pagsabog. 458 00:56:19,544 --> 00:56:20,711 -Oo naman. -'Di ba? 459 00:56:27,468 --> 00:56:28,469 Patawad. 460 00:56:30,638 --> 00:56:31,514 Patawad. 461 00:56:33,266 --> 00:56:34,392 Kasalanan ko. 462 00:56:36,352 --> 00:56:37,228 Patawad. 463 00:56:38,688 --> 00:56:40,356 "Kasalanan niya," sabi niya. 464 00:56:41,149 --> 00:56:43,109 Masyado kang kumpiyansa gaya ng dati. 465 00:56:43,192 --> 00:56:47,405 Siguro tingin mo ay buhay ka dahil napili ka o ano. 466 00:56:47,488 --> 00:56:50,366 Hindi! Salamat sa inyo. 467 00:56:50,450 --> 00:56:55,079 Para naman 'yang sinakripisyo namin ang sarili para mabuhay ka. 468 00:56:55,163 --> 00:56:58,458 Hoy, Chota. Ang sakit naman niyang sinabi mo. 469 00:56:58,541 --> 00:57:00,793 Dahil hindi naiintindihan ni Arisu. 470 00:57:02,545 --> 00:57:03,963 Bakit ganyan kayo? 471 00:57:05,089 --> 00:57:06,716 Ano'ng ibig n'yong sabihin? 472 00:57:08,092 --> 00:57:09,343 Sabihin n'yo na. 473 00:57:12,513 --> 00:57:14,140 Isa lang ang masasabi ko… 474 00:57:16,476 --> 00:57:21,689 wala ni isang laro na nalampasan mo na mag-isa ka lang. 475 00:57:22,273 --> 00:57:25,943 'Di sapat na buong buhay ka magpapasalamat sa amin. 476 00:57:27,236 --> 00:57:31,449 Dapat ba akong humingi ng tawad habambuhay? 477 00:57:34,494 --> 00:57:35,328 Tanga ka ba? 478 00:57:36,287 --> 00:57:40,625 Mabuhay ka nang buong-buo hanggang sa huli. 479 00:57:46,547 --> 00:57:47,381 Oo. 480 00:57:49,133 --> 00:57:50,092 Gagawin ko. 481 00:58:11,739 --> 00:58:13,157 SHIBUYA 482 00:58:34,804 --> 00:58:37,181 Nakakatakot siguro kung may zombie sa Shibuya. 483 00:58:37,265 --> 00:58:40,309 'Pag nakagat lahat ng nandito, magiging zombie sila! 484 00:58:40,393 --> 00:58:42,895 -Itigil na ang zombie na 'yan. Saan tayo? -Okey. 485 00:58:42,979 --> 00:58:45,856 Kung may mga zombie, si Karube lang ang makakaligtas. 486 00:58:45,940 --> 00:58:47,650 Papatayin mo ang mga zombie. 487 00:58:48,651 --> 00:58:51,946 Hindi, 'di ako 'yon. Ikaw ang mabubuhay, Arisu. 488 00:58:52,029 --> 00:58:53,489 Ako? Bakit? 489 00:58:54,365 --> 00:58:55,992 Sigurado ako na makakaligtas ka. 490 00:58:59,620 --> 00:59:00,538 Okey. 491 00:59:01,289 --> 00:59:02,415 -Ito na. -Hoy. 492 00:59:02,498 --> 00:59:04,041 Ano'ng ginagawa mo? 493 00:59:04,125 --> 00:59:06,419 Ito ang Araw ng Kalayaan mo! 494 00:59:06,502 --> 00:59:07,962 Makikiraan! 495 00:59:47,960 --> 00:59:49,503 Hoy! Baba na! 496 00:59:57,386 --> 00:59:59,388 -Uy, mga paputok! -Bilis! Takbo! 497 01:00:04,018 --> 01:00:05,936 Mga pulis! Delikado 'to! 498 01:00:06,020 --> 01:00:07,021 Takbo! 499 01:00:11,776 --> 01:00:12,693 Doon! 500 01:01:54,795 --> 01:01:56,380 Naririnig mo ba ako? 501 01:01:56,464 --> 01:01:57,923 Naririnig mo ba ako? 502 01:01:58,007 --> 01:01:59,467 -Pakitingnan ito! -Sige! 503 01:02:03,679 --> 01:02:05,139 May pulso siya! 504 01:02:05,723 --> 01:02:07,767 May malay siya! Stretcher! 505 01:02:07,850 --> 01:02:09,185 -Ituloy ang CPR! -Okey! 506 01:02:09,769 --> 01:02:12,021 Stretcher dito! Bilis! 507 01:02:47,681 --> 01:02:50,309 Isang meteorite ang sumabog sa Tokyo, 508 01:02:50,392 --> 01:02:53,729 na nagdulot ng matinding pinsala sa Shibuya at paligid nito. 509 01:02:53,813 --> 01:02:55,898 May katagalan ang pagpatay sa sunog. 510 01:02:55,981 --> 01:03:02,488 Ang mga biktima ay nakilalang sina Kodai Tatta, Saori Shibuki, 511 01:03:03,155 --> 01:03:06,367 Takeru Danma, Sho Okada, 512 01:03:07,368 --> 01:03:11,038 Daikichi Karube, Urumi Akamaki, 513 01:03:11,747 --> 01:03:15,376 Momoka Inoue, Asahi Kujyo, 514 01:03:16,043 --> 01:03:17,628 Chota Segawa… 515 01:03:19,964 --> 01:03:22,216 Parehong namatay sina Karube at Chota. 516 01:03:24,301 --> 01:03:26,136 Bakit ako lang ang nakaligtas? 517 01:03:27,680 --> 01:03:29,181 'Wag mo nang isipin 'yan. 518 01:03:30,391 --> 01:03:32,226 Pinapahirapan mo lang ang sarili mo. 519 01:03:36,021 --> 01:03:39,650 "Survivor's guilt" ang tawag diyan. 520 01:03:41,694 --> 01:03:43,612 "Bakit ako lang ang nakaligtas?" 521 01:03:45,197 --> 01:03:47,825 "Bakit hindi sila nailigtas?" 522 01:03:49,869 --> 01:03:55,499 Ang mga nakaligtas sa sakuna at aksidente ay madalas na sinisisi ang sarili nila. 523 01:03:59,628 --> 01:04:01,964 Pero nang makita ka ng mga nagresponde, 524 01:04:02,840 --> 01:04:05,009 tumigil ang puso mo… 525 01:04:09,221 --> 01:04:10,723 nang isang buong minuto. 526 01:04:15,019 --> 01:04:18,272 Nasa hangganan ka ng buhay at kamatayan ng isang minuto, Kuya. 527 01:04:21,150 --> 01:04:21,984 Isang minuto? 528 01:04:23,319 --> 01:04:24,236 Oo. 529 01:04:31,452 --> 01:04:32,995 Isang minuto? 530 01:04:37,499 --> 01:04:42,171 Parang… Iyon ay… 531 01:04:44,381 --> 01:04:45,633 Ako ay… 532 01:04:47,843 --> 01:04:50,471 nasa malayong lugar nang napakatagal. 533 01:04:57,561 --> 01:04:58,562 Si Papa… 534 01:04:59,939 --> 01:05:01,190 Umiyak siya. 535 01:05:03,359 --> 01:05:07,655 'Di ko pa siya nakitang umiyak simula nang mamatay si Mama. 536 01:05:43,774 --> 01:05:44,733 Ano? 537 01:05:47,277 --> 01:05:50,364 Mukhang tumigil din ang puso mo. 538 01:05:53,075 --> 01:05:54,660 Alam na alam mo, ah. 539 01:05:58,247 --> 01:05:59,456 Ganoon din sa akin. 540 01:06:02,251 --> 01:06:03,627 Pagkakataon nga naman. 541 01:06:07,131 --> 01:06:08,841 Dahil muntik ka nang mamatay, 542 01:06:10,426 --> 01:06:11,802 may nagbago ba? 543 01:06:14,430 --> 01:06:15,556 'Di ko alam. 544 01:06:17,266 --> 01:06:19,768 Mas mukha akong naging masungit. 545 01:06:20,811 --> 01:06:21,895 Sa 'yo ba? 546 01:06:26,358 --> 01:06:29,069 Dahil sinayang ko ang buhay ko hanggang ngayon, 547 01:06:30,320 --> 01:06:34,950 gagawin kong mas kapaki-pakinabang ang buhay ko mula ngayon. 548 01:06:37,745 --> 01:06:39,038 Mga ganoon siguro. 549 01:06:42,750 --> 01:06:45,961 Basura ka rin pala dati, ano? 550 01:06:47,880 --> 01:06:48,839 Oo. 551 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 Dok, pakitingnan itong mga chart. 552 01:06:58,932 --> 01:06:59,808 Sige. 553 01:07:06,356 --> 01:07:09,943 Ang tatag niya dahil nalampasan niya ang cardiac arrest. 554 01:07:10,027 --> 01:07:12,071 -Pakidalhan ako ng gasa. -Sige po. 555 01:07:19,870 --> 01:07:21,371 Kilala n'yo ba siya? 556 01:07:22,081 --> 01:07:23,457 Ah, hindi. 557 01:07:28,462 --> 01:07:32,299 Nagpapakatatag din siya, ano? 558 01:07:34,176 --> 01:07:35,219 Oo, ganoon nga. 559 01:07:56,115 --> 01:07:57,699 Sisimulan na ang cardiac massage. 560 01:07:57,783 --> 01:07:59,618 -Ihanda ang defib, ngayon na! -Okey! 561 01:08:00,119 --> 01:08:02,704 Ann! Rizuna Ann, naririnig mo ba ako? 562 01:08:03,580 --> 01:08:04,665 Clear! 563 01:08:05,290 --> 01:08:06,333 Wala pa ring pulso! 564 01:08:06,416 --> 01:08:07,793 Isa pa! Charge! 565 01:08:07,876 --> 01:08:10,045 Opo! Charge complete! 566 01:08:10,129 --> 01:08:11,046 Clear! 567 01:08:14,091 --> 01:08:15,592 May pulso na tayo. 568 01:08:15,676 --> 01:08:18,387 Steady ang blood pressure sa pagitan ng 80 at 90. 569 01:08:18,971 --> 01:08:21,807 Nakabalik na siya! Ituloy ang operasyon. Forceps! 570 01:08:33,235 --> 01:08:34,611 Ayos ka lang? 571 01:08:34,695 --> 01:08:35,654 Oo. 572 01:08:36,572 --> 01:08:38,323 'Di kailangang magmadali, ha. 573 01:08:39,366 --> 01:08:40,200 Okey. 574 01:09:28,290 --> 01:09:29,666 Masaya akong nakabalik ka na. 575 01:09:51,438 --> 01:09:52,272 Hikari. 576 01:10:15,128 --> 01:10:19,549 …at inaprubahan ang dalawang trilyong yen na national treasury disbursement. 577 01:10:20,801 --> 01:10:26,306 Isang linggo makalipas ang pagsabog ng meteorite sa Tokyo, ngayong araw, 578 01:10:26,390 --> 01:10:30,269 maraming bahagi ng serbisyo ng tren ang nananatiling suspendido, 579 01:10:30,352 --> 01:10:33,647 at sarado pa rin ang mga pangunahing highway. 580 01:11:12,102 --> 01:11:13,103 Ano… 581 01:11:14,062 --> 01:11:15,605 Puwede ko na bang gamitin? 582 01:11:16,231 --> 01:11:18,233 Ah, pasensiya na. Sige. 583 01:11:45,886 --> 01:11:46,803 Sandali lang. 584 01:11:48,138 --> 01:11:49,139 Sukli mo. 585 01:11:51,767 --> 01:11:54,686 Ah, maraming salamat. 586 01:12:07,657 --> 01:12:11,328 Pasensiya na. Nagkita na ba tayo dati? 587 01:12:13,830 --> 01:12:14,956 Parang hindi pa. 588 01:12:19,461 --> 01:12:20,420 Teka lang. 589 01:12:25,342 --> 01:12:27,344 'Di pa ba talaga tayo nagkakilala? 590 01:12:28,678 --> 01:12:29,513 Ano? 591 01:12:34,935 --> 01:12:38,397 Nagpapapansin ka ba? 592 01:12:39,481 --> 01:12:42,317 Hindi. Hindi naman sa ganoon. 593 01:12:45,612 --> 01:12:46,822 Ano… 594 01:12:47,531 --> 01:12:52,035 Ayos lang ba kung magpapansin ako? 595 01:13:01,711 --> 01:13:05,048 Patawad, nakakahiya ang sinabi ko. 596 01:13:10,137 --> 01:13:13,223 Baka nga nagkita na tayo dati. 597 01:13:17,102 --> 01:13:18,562 Noong nakaraang taon ba? 598 01:13:18,645 --> 01:13:20,063 Dalawang taon na ba? 599 01:13:21,231 --> 01:13:22,399 Kailan nga ba? 600 01:13:24,818 --> 01:13:25,902 Nakalimutan ko na, 601 01:13:27,112 --> 01:13:28,613 pero parang nagkakilala na tayo. 602 01:13:38,415 --> 01:13:40,667 Ang ganda ng panahon, ah. 603 01:13:42,794 --> 01:13:46,131 Ayos lang ba na maglakad-lakad tayo sa labas? 604 01:13:48,675 --> 01:13:49,509 Sige. 605 01:15:01,581 --> 01:15:02,415 Teka! 606 01:18:30,790 --> 01:18:35,795 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Michael Manahan