1 00:01:04,357 --> 00:01:06,943 Saanhan kertoa teille säännöt. 2 00:01:08,569 --> 00:01:11,781 Pelaamme seuraavaksi peliä, 3 00:01:11,864 --> 00:01:15,785 jonka vaikeustaso on herttakuningatar. Sen nimi on "Kroketti". 4 00:01:16,786 --> 00:01:18,079 Krokettiko? 5 00:01:18,579 --> 00:01:20,748 Se tunnetaan myös pihabiljardina - 6 00:01:20,832 --> 00:01:24,168 ja on 1800-luvun Englannissa suosituksi tullut pallopeli. 7 00:01:24,752 --> 00:01:28,714 Pelkään pahoin, ettei se ole kovin tunnettu Japanissa. 8 00:01:29,799 --> 00:01:31,134 En tunne sen sääntöjä. 9 00:01:32,301 --> 00:01:35,388 Ei haittaa ollenkaan, jos et osaa pelata krokettia. 10 00:01:36,013 --> 00:01:40,726 Sillä nimittäin ei ole väliä, voitatko vai häviätkö. 11 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Mitä? 12 00:01:43,813 --> 00:01:50,403 Tämän pelin läpäisee pelaamalla kolme erää krokettia luovuttamatta. 13 00:01:51,404 --> 00:01:56,284 Jos pelin jättää kesken, peli on ohi. Saatte jopa käyttää aseita. 14 00:01:57,076 --> 00:02:01,622 Ainoa sääntö on pelata kolme erää loppuun asti. 15 00:02:05,293 --> 00:02:09,672 Siis jos pelaamme loppuun asti, läpäisemme pelin, vaikka emme voittaisi. 16 00:02:10,423 --> 00:02:13,009 Aivan niin! Eikö olekin helppoa? 17 00:02:15,219 --> 00:02:18,055 Pidetään nyt hauskaa! 18 00:03:34,382 --> 00:03:38,469 Krokettia pelataan puisella mailalla ja kahdella pallolla. 19 00:03:38,552 --> 00:03:42,765 Pallot lyödään järjestyksessä kuuden portin läpi, 20 00:03:42,848 --> 00:03:46,852 ja voittaja on se, joka osuu ensin pallolla maalitolppaan. 21 00:04:16,007 --> 00:04:16,882 Jes! 22 00:04:24,140 --> 00:04:27,226 Minä voitan ensimmäisen erän. 23 00:04:30,521 --> 00:04:35,735 Läpäisemme pelin pelaamalla kolme erää, jolloin voitamme. 24 00:04:37,445 --> 00:04:38,571 Vielä kaksi erää. 25 00:04:40,281 --> 00:04:41,699 Mitä hän ajattelee? 26 00:04:47,246 --> 00:04:49,665 Nyt on toisen erän aika. 27 00:05:10,978 --> 00:05:14,815 Hän pitkittää peliä. 28 00:05:16,400 --> 00:05:20,237 Hän viihdyttää itseään. -Meidän on pelattava nopeasti loppuun. 29 00:05:37,963 --> 00:05:40,800 Tämä on tosi hauskaa! 30 00:05:44,470 --> 00:05:45,471 Hyvä! 31 00:05:47,390 --> 00:05:49,475 Tämä ei lopu koskaan. 32 00:06:10,037 --> 00:06:10,996 Jes! 33 00:06:44,029 --> 00:06:44,905 Minä voitin. 34 00:06:50,327 --> 00:06:52,663 Taisin hävitä toisen erän. 35 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 Sinulla on lahjoja! 36 00:06:56,709 --> 00:06:58,586 Kolmannen erän aika. 37 00:07:01,046 --> 00:07:02,756 Olipa se väsyttävää. 38 00:07:03,841 --> 00:07:07,344 Joisimmeko teetä? -Teetäkö? 39 00:07:17,313 --> 00:07:20,191 Emme halua teetä. Jatketaan peliä. 40 00:07:20,816 --> 00:07:25,321 Teen nauttiminen kesken pelin kuuluu etikettiin. 41 00:07:25,988 --> 00:07:28,908 Olkaa hyvät, nauttikaa teestänne. 42 00:07:42,254 --> 00:07:46,133 Kun peli on ohi, voimmeko palata oikeaan maailmaan? 43 00:07:48,052 --> 00:07:49,887 Saatte tietää, kun peli on ohi. 44 00:07:51,680 --> 00:07:53,474 Älä keskustele hänen kanssaan. 45 00:07:54,558 --> 00:08:00,022 Älä kuuntele häntä. Meidän tarvitsee vain pelata loppuun. 46 00:08:01,023 --> 00:08:03,400 Haluatko noin kovasti tietää vastauksen? 47 00:08:07,655 --> 00:08:11,283 Ystäväni kuolivat tietämättä vastausta. 48 00:08:13,702 --> 00:08:19,333 Haluan tietää myös heidän vuokseen. Siksi olen selvinnyt tänne asti. 49 00:08:19,416 --> 00:08:23,671 Ja haluat palata oikeaan maailmaan. 50 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Voimmeko palata? 51 00:08:29,843 --> 00:08:34,014 Kuka tietää? En vain voi kertoa sitä. 52 00:08:37,685 --> 00:08:42,273 Nämähän voivat vaikka olla maailmanne rauniot. 53 00:08:43,524 --> 00:08:47,570 Sanot noin, mutta et taida itsekään tietää. 54 00:08:48,988 --> 00:08:49,947 Tiedän minä. 55 00:08:57,538 --> 00:08:59,582 Kai minulla ei ole vaihtoehtoa. 56 00:09:01,000 --> 00:09:03,335 Jos tosiaan tahdot tietää noin kovasti, 57 00:09:04,211 --> 00:09:08,799 minun pitää sitten kertoa totuus tästä maasta. 58 00:09:17,516 --> 00:09:21,186 Sinun pitää vain hyväksyä kertomukseni. 59 00:09:22,229 --> 00:09:25,149 Sinähän itse halusit kuulla sen. 60 00:09:26,817 --> 00:09:28,485 Älä unohda sitä. 61 00:09:35,159 --> 00:09:40,289 Oletko koskaan kuvitellut, millainen maailma olisi tulevaisuudessa? 62 00:09:41,206 --> 00:09:43,125 Tulevaisuudessako? -Niin. 63 00:09:43,626 --> 00:09:47,004 Nanoteknologiaa, uusiutuvaa energiaa, 64 00:09:47,087 --> 00:09:51,300 iPS-soluja, virtuaalitodellisuutta, kryoniikkaa, maankaltaistamista… 65 00:09:52,843 --> 00:09:58,932 Teidän aikanne teknologia on vielä täynnä toivoa ja unelmia. 66 00:10:01,185 --> 00:10:06,357 Teidän pitäisi olla onnellisia, sillä kaikesta tuosta tuli todellisuutta. 67 00:10:06,857 --> 00:10:11,487 Itse asiassa teknologia saavutti valtavia kehitysaskelia. 68 00:10:12,529 --> 00:10:15,824 30 vuoden aikana kehittyvien maiden taloudet kasvoivat - 69 00:10:15,908 --> 00:10:19,161 ja epätasa-arvoisista elinoloista päästiin eroon. 70 00:10:19,912 --> 00:10:24,875 Viidenkymmenen vuoden jälkeen geenimuuntelu pidensi ihmisen elinikää. 71 00:10:26,210 --> 00:10:27,294 Hetkinen. 72 00:10:28,796 --> 00:10:30,089 Mitä sinä selität? 73 00:10:32,758 --> 00:10:34,009 Mitäkö? 74 00:10:35,427 --> 00:10:38,138 Minähän vain kerron sinulle, 75 00:10:40,015 --> 00:10:43,686 miltä tulevaisuus näyttää tuhannen vuoden kuluttua. 76 00:10:46,605 --> 00:10:49,858 Tuhannen vuoden kuluttua tulevaisuudessako? 77 00:10:51,485 --> 00:10:54,947 Kun ihmiskunnan henkiset kyvyt kasvoivat, 78 00:10:55,030 --> 00:10:58,492 jokaisella tieteenalalla tehtiin jatkuvasti uusia löytöjä. 79 00:10:59,410 --> 00:11:05,082 Kymmenen vuotta siitä ajasta, jossa uskotte elävänne, 80 00:11:05,916 --> 00:11:11,004 avatareista ja virtuaalitodellisuudesta tuli yleinen käytäntö. 81 00:11:11,714 --> 00:11:17,636 Viidenkymmenen vuoden jälkeen taudit voitiin parantaa geenitekniikalla. 82 00:11:17,720 --> 00:11:23,726 Sadassa vuodessa sääteknologia lopetti luonnonkatastrofit. 83 00:11:24,226 --> 00:11:27,604 Sata vuotta siitä aivojen toiminta tunnettiin täysin, 84 00:11:27,688 --> 00:11:30,315 jolloin muisti ja tietoisuus voitiin siirtää. 85 00:11:30,399 --> 00:11:34,111 Kolmen sadan vuoden jälkeen luonnollisia kuolemia ei enää ollut, 86 00:11:34,194 --> 00:11:36,780 ja ihmiset elivät noin 300-vuotiaiksi. 87 00:11:36,864 --> 00:11:41,076 400 vuoden jälkeen fysiikan ja kausaliteetin lait tunnettiin täysin, 88 00:11:41,160 --> 00:11:46,123 jolloin pystyimme selittämään jopa sattuman ja kohtalon tieteellisesti. 89 00:11:46,957 --> 00:11:50,586 500 vuoden jälkeen mitään odottamatonta ei enää tapahtunut. 90 00:11:51,086 --> 00:11:56,425 Hallitsimme kaikkea, joten ihmisistä tuli käytännössä kuolemattomia. 91 00:11:58,260 --> 00:12:03,015 Viiden sadan vuoden ajan elämiseen on riittänyt dopamiini. 92 00:12:03,098 --> 00:12:06,101 Sellainen on maailma tuhannen vuoden päästä. 93 00:13:05,160 --> 00:13:10,541 Itse asiassa te pelaatte tätä peliä virtuaalitodellisuudessa. 94 00:13:11,166 --> 00:13:14,211 Olette syvässä unessa, joten olette unohtaneet sen. 95 00:13:15,003 --> 00:13:19,716 Tämä tuhannen vuoden takaiseen aikaan sijoittuva peli on suosituin peli. 96 00:13:20,467 --> 00:13:25,681 Koska olemme lähes kuolemattomia, olemme menettäneet syymme elää. 97 00:13:26,390 --> 00:13:28,517 Tuhannen vuoden takainen maailma, 98 00:13:28,600 --> 00:13:32,271 jossa kuolema ja maailmanloppu olivat todellisuutta, 99 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 kiehtoo mielikuvitustamme. 100 00:13:40,279 --> 00:13:44,324 Minä sattumoisin olen järjestelmän ylläpitäjä. 101 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Vitsi, vitsi! Minä valehtelin. 102 00:13:56,461 --> 00:13:57,296 Mitä? 103 00:13:59,006 --> 00:14:00,299 Älä jauha paskaa. 104 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 Totuus on, 105 00:14:06,346 --> 00:14:11,351 että geenimuuntelun vuoksi mutatoitunut kasvillisuus valtasi alaa. 106 00:14:12,227 --> 00:14:19,067 Näittehän tekin sen. Kaupunki on kasvillisuuden peitossa. 107 00:14:21,069 --> 00:14:25,365 Kaupungin ympärille kasvoi vuoria. 108 00:14:30,913 --> 00:14:34,666 Avaruuden muukalaiset saivat sen aikaan. 109 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Muukalaisetko? 110 00:14:38,086 --> 00:14:41,256 Ne vangitsivat ihmiset, pyyhkivät muistomme - 111 00:14:41,340 --> 00:14:45,802 ja pakottivat meidät näihin peleihin suorittaakseen käyttäytymiskokeita. 112 00:14:47,679 --> 00:14:50,849 Onko tuo totta? 113 00:14:52,809 --> 00:14:54,478 On se totta. 114 00:14:55,896 --> 00:15:02,861 Mutta pelaajien keskuudessa liikkuu toinen huhu. 115 00:15:04,321 --> 00:15:10,702 Ydinsodan vuoksi ihmiset eivät voi enää elää maan pinnalla. 116 00:15:10,786 --> 00:15:15,707 Maan alla elävä rikas eliitti on antanut androideille vääriä muistoja. 117 00:15:15,791 --> 00:15:21,046 Androidien täytyy pelata pelejä pinnalla, ja ihmiset lyövät vetoa selviytyjästä. 118 00:15:36,979 --> 00:15:39,815 Luulette olevanne alistettuja ihmisiä, 119 00:15:39,898 --> 00:15:44,111 jotka avaruusoliot ovat pakottaneet pelaamaan. 120 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 Totuus on, 121 00:15:47,030 --> 00:15:53,495 että olette vain androideja, joihin on istutettu vääriä muistoja. 122 00:15:55,622 --> 00:15:57,332 Onko tuo oikeasti totta? 123 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 Minä vain narraan. 124 00:16:02,671 --> 00:16:06,550 Meidän pitää pelata vielä yksi erä. Älä kuuntele enää Miraa. 125 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Et taatusti tiedä totuutta. 126 00:16:13,140 --> 00:16:14,683 Ehkäpä. 127 00:16:17,686 --> 00:16:19,896 Onko totuus niin tärkeä? 128 00:16:22,482 --> 00:16:25,694 Haluatko tietää sen ystäviesi vuoksi? 129 00:16:32,117 --> 00:16:34,327 Voi poloista. 130 00:16:35,579 --> 00:16:42,252 Huomaan, että kuolleet ystäväsi olivat sinulle erittäin tärkeitä. 131 00:16:47,841 --> 00:16:52,471 Minä muuten suunnittelin herttaseiskan. 132 00:16:54,014 --> 00:16:56,975 Olitte niin läheisiä, että pakkohan minun oli. 133 00:16:59,770 --> 00:17:04,024 Arisu! -Ei haittaa. Älä estä häntä. 134 00:17:05,525 --> 00:17:10,155 Viha on merkittävä motivaation lähde. 135 00:17:35,055 --> 00:17:37,140 Eikö tämä kuulukin suunnitelmaasi? 136 00:17:43,396 --> 00:17:47,609 Haluat tulla tapetuksi, kun peli on vielä kesken. 137 00:17:49,444 --> 00:17:51,571 Jos tapan sinut kesken pelin, 138 00:17:52,322 --> 00:17:56,910 en voi läpäistä peliä, jolloin peli on osaltani ohi. 139 00:17:57,953 --> 00:18:02,040 Toisin sanoen, tämä peli ei lopu koskaan. 140 00:18:03,500 --> 00:18:04,960 Jos niin käy, 141 00:18:05,794 --> 00:18:09,673 kaikki pelaajat joutuvat odottamaan viisumiensa umpeutumista. 142 00:18:12,175 --> 00:18:13,385 Juuri sellaisen - 143 00:18:14,594 --> 00:18:19,182 äärimmäisen epätoivon keskelle haluat meidät usuttaa. 144 00:18:27,023 --> 00:18:30,986 Kun pelasit pelejä, 145 00:18:32,112 --> 00:18:35,157 etkö menettänyt kiinnostustasi maailman tapahtumiin? 146 00:18:36,533 --> 00:18:40,287 Välititkö siitä, miten maailma toimii tai mikä sen tarkoitus on? 147 00:18:41,163 --> 00:18:44,583 Välititkö siitä yhtään? 148 00:18:46,042 --> 00:18:48,670 Niillä asioilla ei ollut enää merkitystä. 149 00:18:51,631 --> 00:18:55,969 Miksi totuudella siis edes on väliä? 150 00:18:57,470 --> 00:19:01,683 Arisu. Älä kuuntele häntä. -Haluan tietää totuuden. 151 00:19:01,766 --> 00:19:03,894 Arisu! -Haluatko tietää noin kovasti? 152 00:19:07,230 --> 00:19:08,064 Haluan. 153 00:19:14,070 --> 00:19:16,907 Sitten olet kai valmis kohtaamaan todellisuuden. 154 00:19:23,455 --> 00:19:24,831 Hyvä on. 155 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 Enää en väistele kysymystäsi. 156 00:19:32,339 --> 00:19:33,798 Aloitan paljastuksesta. 157 00:19:34,799 --> 00:19:41,765 Tämä maailma ei ole todellinen. Se on illuusio. 158 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 Väitätkö tätä kaikkea illuusioksi? 159 00:19:49,856 --> 00:19:53,610 Etkö saapumisesi jälkeen koskaan epäillyt? 160 00:19:54,361 --> 00:19:58,990 Autio kaupunki, radikaali teknologia ja naurettavat pelit. 161 00:19:59,074 --> 00:20:02,869 Jos niiden takana olisivat muukalaiset tai tulevaisuuden ihmiset, 162 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 onko mitään järkevää syytä, miksi he vetäisivät näitä pelejä? 163 00:20:09,376 --> 00:20:13,755 Hippa ja piiloleikki ovat lasten leikkejä. 164 00:20:14,589 --> 00:20:17,968 Täällä ei tapahdu mitään, mitä et osaa itse kuvitella. 165 00:20:25,892 --> 00:20:31,398 On ihan luonnollista, että joku kaltaisesi selvisi tänne asti. 166 00:20:33,275 --> 00:20:34,859 Se johtuu siitä, 167 00:20:36,611 --> 00:20:39,447 että kaikki tapahtuu pienessä maailmassa, 168 00:20:39,531 --> 00:20:44,786 joka on olemassa vain pienissä puolentoista kilon aivoissasi. 169 00:21:03,138 --> 00:21:05,932 Arisu, älä kuuntele häntä. 170 00:21:07,434 --> 00:21:13,148 Jos tämä on illuusio, olenko minäkin vain mielikuvituksesi tuotetta? 171 00:21:13,815 --> 00:21:16,735 Minä olen tässä ilmielävänä! -Niin olet. 172 00:21:18,611 --> 00:21:21,197 Olet olemassa. 173 00:21:21,698 --> 00:21:26,661 Arisu vain ei näe sitä todellisuutta. 174 00:21:27,162 --> 00:21:28,330 Mitä? 175 00:21:30,915 --> 00:21:32,083 Arisu. 176 00:21:34,085 --> 00:21:38,173 Etkö muista, mitä tapahtui? 177 00:21:42,635 --> 00:21:47,849 Silloin, kun menetit rakkaat ystäväsi. 178 00:21:49,601 --> 00:21:53,146 Järkytyit niin, että menetit muistisi. 179 00:21:58,026 --> 00:21:59,235 Minä olen - 180 00:22:00,862 --> 00:22:06,242 lääkärisi Mira Kano. Psykiatri. 181 00:22:08,203 --> 00:22:11,956 Olet minun hoidettavanani. 182 00:22:15,377 --> 00:22:19,297 Et vain muista sitä. 183 00:22:21,925 --> 00:22:23,385 Et muista. 184 00:22:30,100 --> 00:22:30,934 No? 185 00:22:33,311 --> 00:22:35,021 Muistatko nyt? 186 00:22:36,940 --> 00:22:38,608 Ovatko muistosi - 187 00:22:40,485 --> 00:22:41,778 palaamassa? 188 00:23:34,914 --> 00:23:36,875 No, Arisu? 189 00:23:39,711 --> 00:23:43,006 Ovatko muistosi palaamassa? 190 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 Chota. 191 00:23:51,764 --> 00:23:52,807 Karube. 192 00:24:03,776 --> 00:24:06,196 Te kaksi sitten olette läheisiä. 193 00:24:07,739 --> 00:24:12,827 Hän on aina huolissaan sinusta. 194 00:24:17,290 --> 00:24:23,671 Hänkin menetti tärkeän ihmisen ja on siksi täällä sairaalassa. 195 00:24:31,387 --> 00:24:34,641 No niin. Kerrohan. 196 00:24:37,810 --> 00:24:44,359 Kerro, mitä todella tapahtui, kun näit ilotulituksen. 197 00:24:51,282 --> 00:24:54,827 Yritä muistaa. 198 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Silloin… 199 00:25:03,836 --> 00:25:06,256 Hei! -Voi paska! 200 00:25:06,339 --> 00:25:07,799 Varokaa vähän! 201 00:25:14,430 --> 00:25:15,598 Hei, ilotulitus! 202 00:25:16,432 --> 00:25:18,977 Unohda se ja juokse! -Varokaa! 203 00:25:53,761 --> 00:25:55,138 Se oli minun vikani. 204 00:25:56,931 --> 00:25:58,057 Se, että he… 205 00:26:00,101 --> 00:26:01,978 Taidat vihdoin muistaa kaiken. 206 00:26:06,983 --> 00:26:11,070 Minä tapoin heidät. 207 00:26:13,031 --> 00:26:19,871 Et halunnut tietää totuutta siitä maailmasta. 208 00:26:22,081 --> 00:26:24,125 Halusit tietää, 209 00:26:26,044 --> 00:26:28,463 mikä sinä itse olet. 210 00:26:30,089 --> 00:26:32,091 Haluat tietää, 211 00:26:34,135 --> 00:26:38,389 miksi elät ja miksi olet olemassa. 212 00:26:42,101 --> 00:26:44,687 Sinut kasvatettiin ilman rakkautta. 213 00:26:46,731 --> 00:26:49,150 Jo ennen tänne tuloasi - 214 00:26:51,110 --> 00:26:53,404 olit etsinyt vastausta. 215 00:26:57,116 --> 00:27:01,621 Siitä syystä kuvittelit mielessäsi - 216 00:27:02,914 --> 00:27:07,335 ne naurettavat pelit. 217 00:27:15,426 --> 00:27:17,887 Sinä selviydyit peleistä. 218 00:27:18,805 --> 00:27:23,059 Samaan aikaan halusi tietää, mikä tämä paikka on - 219 00:27:24,686 --> 00:27:27,897 ja halusi tietää olemassaolosi syy - 220 00:27:29,190 --> 00:27:31,192 sekoittuivat keskenään. 221 00:27:35,863 --> 00:27:40,743 Tarvitseeko tässä maailmassa - 222 00:27:42,328 --> 00:27:44,330 kukaan sinua? 223 00:27:47,959 --> 00:27:48,876 Pystynkö minä? 224 00:27:49,961 --> 00:27:53,256 Sinähän olet valmistautunut. -Niin, mutta… 225 00:27:54,674 --> 00:27:56,509 En tiedä, paljonko minun pitää… 226 00:27:57,927 --> 00:28:04,392 Onko sinun olemassaolollasi mitään merkitystä? 227 00:28:19,532 --> 00:28:21,951 Mikä on tarkoituksesi elämässä? 228 00:28:28,124 --> 00:28:30,710 Kuinka kauan aiot elää näin? 229 00:28:35,923 --> 00:28:36,758 Kuulehan. 230 00:28:39,260 --> 00:28:41,179 Onko elämässäsi järkeä? 231 00:28:44,432 --> 00:28:48,352 Nyt sinä olet se, joka selviytyi. 232 00:28:55,860 --> 00:28:57,111 Minun elämäni - 233 00:28:59,155 --> 00:29:00,573 on täysin turhaa. 234 00:29:05,328 --> 00:29:10,082 Heidän olisi pitänyt selvitä. 235 00:29:14,086 --> 00:29:17,715 Karuben ja Chotan. 236 00:29:22,094 --> 00:29:27,600 Sen sijaan minä selvisin turhanpäiväisine elämineni. 237 00:29:35,733 --> 00:29:37,819 Minun ei kuuluisi olla elossa. 238 00:29:46,035 --> 00:29:46,911 Arisu. 239 00:29:47,411 --> 00:29:51,833 Odota ulkopuolella. En ole kutsunut sinua vielä sisään. 240 00:29:54,043 --> 00:29:56,045 Arisu! -Lopeta. 241 00:29:56,754 --> 00:30:00,216 Hän yrittää muistaa kaiken. 242 00:30:02,009 --> 00:30:04,512 Kuuntele! Herää! 243 00:30:04,595 --> 00:30:06,013 Lopeta! 244 00:30:08,766 --> 00:30:13,479 Arisu yrittää muistaa menneisyytensä ja toipua. 245 00:30:13,563 --> 00:30:15,940 Sinä olet esteenä. 246 00:30:17,149 --> 00:30:18,568 Olet väärässä! -Peräänny. 247 00:30:23,489 --> 00:30:26,617 No niin, Arisu. 248 00:30:30,204 --> 00:30:32,081 Lopetetaan tämä. 249 00:30:34,333 --> 00:30:37,587 Jos vahvistat, että haluat lopettaa, 250 00:30:40,089 --> 00:30:41,716 peli päättyy. 251 00:30:45,553 --> 00:30:47,680 Mitä sanoit? 252 00:30:55,104 --> 00:30:56,564 Minä arvasin! 253 00:30:57,690 --> 00:30:59,525 Ei se ole mikään illuusio. 254 00:31:07,575 --> 00:31:09,952 Minäkin olin mukana pelissä. 255 00:31:31,098 --> 00:31:33,893 No niin, Arisu. 256 00:31:37,480 --> 00:31:40,149 Varmistetaanpa asia. 257 00:31:42,068 --> 00:31:47,531 Sinähän haluat luovuttaa. Eikö vain? 258 00:32:09,679 --> 00:32:12,473 Voit paremmin, jos otat lääkkeet. 259 00:32:15,142 --> 00:32:16,185 Ota ne. 260 00:32:24,026 --> 00:32:28,030 Sen jälkeen kerrot vastauksesi. 261 00:32:47,091 --> 00:32:48,759 Ei, Arisu! 262 00:32:51,178 --> 00:32:53,222 Älä! 263 00:33:09,405 --> 00:33:10,823 Lopeta tuo. 264 00:33:17,246 --> 00:33:18,414 Arisu. 265 00:33:23,085 --> 00:33:24,462 Muistatko, mitä sanoit? 266 00:33:27,048 --> 00:33:29,550 Lupasit uhrata itsesi pelastaaksesi minut. 267 00:33:34,597 --> 00:33:36,057 Sanoi Mira mitä tahansa, 268 00:33:37,433 --> 00:33:39,560 minä todella olen tässä. 269 00:33:41,896 --> 00:33:42,980 Minä elän! 270 00:33:47,943 --> 00:33:50,696 Jos uskot, mitä Mira sanoo, 271 00:33:55,201 --> 00:33:57,203 yhteinen aikamme - 272 00:34:00,247 --> 00:34:02,917 on ollut pelkkää mielesi luomaa illuusiota. 273 00:34:08,631 --> 00:34:10,508 Jos se tosiaan oli sitä, 274 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 sitten voit katsella sivusta, kun kuolen. 275 00:34:28,901 --> 00:34:29,944 Arisu. 276 00:34:32,071 --> 00:34:33,572 Herää. 277 00:36:17,718 --> 00:36:21,305 Arisu. 278 00:36:31,523 --> 00:36:35,653 Arisu, herää. 279 00:36:39,073 --> 00:36:40,074 Ole kiltti. 280 00:36:45,871 --> 00:36:48,374 Kuinka kaunista. 281 00:36:50,167 --> 00:36:55,381 Mutta rakkaus on lopulta voimaton. 282 00:37:02,096 --> 00:37:03,180 Arisu. 283 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 Ole kiltti. 284 00:37:10,145 --> 00:37:11,146 Minun - 285 00:37:12,690 --> 00:37:14,233 ei pitäisi olla elossa. 286 00:37:15,859 --> 00:37:17,861 Minulla ei ole syytä elää. 287 00:37:29,999 --> 00:37:31,500 Tule takaisin. 288 00:37:34,628 --> 00:37:35,754 Arisu! 289 00:37:47,099 --> 00:37:48,517 Vastaus. 290 00:37:51,603 --> 00:37:53,230 Elämän tarkoitus. 291 00:37:58,485 --> 00:38:00,487 Unohda ne. 292 00:38:06,869 --> 00:38:10,914 Vastaus on jokaiselle erilainen. 293 00:38:13,834 --> 00:38:15,586 Elämän tarkoitus. 294 00:38:17,796 --> 00:38:21,759 Ei sillä ole väliä, onko sitä vai ei. 295 00:38:26,680 --> 00:38:28,432 Koko tämän ajan - 296 00:38:32,269 --> 00:38:34,188 olemme etsineet sitä yhdessä. 297 00:38:41,278 --> 00:38:43,197 Se riittää. 298 00:38:45,282 --> 00:38:47,034 Pelkästään se. 299 00:38:54,958 --> 00:38:58,295 Se, joka sai minut ymmärtämään sen… 300 00:39:03,801 --> 00:39:04,927 Arisu, 301 00:39:08,555 --> 00:39:10,224 se olet sinä. 302 00:39:47,052 --> 00:39:49,930 Voi poloista. 303 00:39:55,894 --> 00:39:57,896 Minä voitin. 304 00:40:06,071 --> 00:40:07,865 Sinä luovutat. 305 00:40:09,575 --> 00:40:11,118 Etkö luovutakin, Arisu? 306 00:40:25,466 --> 00:40:26,341 Sitten - 307 00:40:29,303 --> 00:40:31,221 peli on ohi. 308 00:41:17,643 --> 00:41:18,519 Usagi. 309 00:41:27,236 --> 00:41:28,278 Minä haluan - 310 00:41:30,572 --> 00:41:32,491 pitää sinua taas kädestä. 311 00:41:34,868 --> 00:41:36,370 Vielä kerran. 312 00:41:42,209 --> 00:41:46,713 Minä haluan kävellä kanssasi taas. 313 00:41:53,262 --> 00:41:55,347 Haluan syödä taas yhdessä. 314 00:42:00,978 --> 00:42:03,021 Niin minäkin. 315 00:42:14,825 --> 00:42:16,493 Minä haluan - 316 00:42:21,748 --> 00:42:27,629 toivottaa sinulle hyvää huomenta taas huomenna. 317 00:42:32,009 --> 00:42:34,261 Haluan nauraa kanssasi joka päivä. 318 00:42:36,346 --> 00:42:38,515 Edes kerran - 319 00:42:42,060 --> 00:42:44,187 haluaisin kiivetä vuorelle kanssasi. 320 00:42:46,315 --> 00:42:47,816 Sinun kanssasi oleminen - 321 00:42:50,027 --> 00:42:52,112 on tarpeeksi. 322 00:42:55,657 --> 00:42:56,908 Ei edes haittaisi, 323 00:42:59,828 --> 00:43:01,955 jos riitelisimme joskus. 324 00:43:07,711 --> 00:43:09,171 Haluan vain, 325 00:43:12,215 --> 00:43:13,550 että elät. 326 00:43:32,069 --> 00:43:33,945 Haluan suojella sinua. 327 00:43:53,715 --> 00:43:54,925 Peli - 328 00:43:57,886 --> 00:43:59,179 jatkuu. 329 00:44:49,771 --> 00:44:50,897 Arisu. 330 00:44:53,400 --> 00:44:54,609 Kaikki on hyvin. 331 00:45:07,748 --> 00:45:08,749 Käytä tätä. 332 00:45:20,469 --> 00:45:22,262 Hurmaavaa. 333 00:45:28,477 --> 00:45:30,103 Saitte minut liikuttumaan. 334 00:45:36,818 --> 00:45:38,361 Pelataan loppuun - 335 00:45:41,031 --> 00:45:42,616 myös hänen vuokseen. 336 00:46:15,899 --> 00:46:16,733 Jes. 337 00:46:32,165 --> 00:46:32,999 Okei. 338 00:46:39,881 --> 00:46:41,007 Jes! 339 00:47:25,427 --> 00:47:26,761 Kiva! 340 00:47:27,762 --> 00:47:29,347 Minä voitin! 341 00:47:48,074 --> 00:47:52,329 Pelasit kolme erää - 342 00:47:54,372 --> 00:47:56,958 luovuttamatta. 343 00:48:01,421 --> 00:48:03,840 Onneksi olkoon, Arisu. 344 00:48:06,009 --> 00:48:08,595 Peli on päättynyt. 345 00:48:12,933 --> 00:48:14,142 Vihdoin. 346 00:48:17,312 --> 00:48:18,688 Onko se ohi? 347 00:48:26,446 --> 00:48:27,280 On. 348 00:48:29,783 --> 00:48:31,159 Me voitimme. 349 00:48:48,760 --> 00:48:49,594 Joten, 350 00:48:51,054 --> 00:48:54,224 mikä paikka tämä on? 351 00:48:59,229 --> 00:49:00,355 Arisu. 352 00:49:03,149 --> 00:49:04,651 Se selviää sinulle pian. 353 00:49:11,032 --> 00:49:12,951 Saatte kaksi vaihtoehtoa. 354 00:49:15,036 --> 00:49:19,791 Valitsette kumman tahansa, saatte tietää vastauksen. 355 00:49:22,168 --> 00:49:24,879 Saatte tietää, millaisia ihmisiä olette. 356 00:49:27,048 --> 00:49:28,425 Se paljastuu teille. 357 00:49:31,886 --> 00:49:33,263 Elämä - 358 00:49:35,015 --> 00:49:36,725 on kuin peliä. 359 00:49:40,145 --> 00:49:41,771 Nauttikaa siitä enemmän. 360 00:50:12,302 --> 00:50:14,137 Onneksi olkoon. 361 00:50:14,721 --> 00:50:19,392 Tässä vaiheessa kaikki pelit on läpäisty. 362 00:51:29,629 --> 00:51:36,553 Kaikki pelaajat saavat valita kahdesta vaihtoehdosta. 363 00:51:36,636 --> 00:51:43,017 Voitte joko hyväksyä kansalaisuuden tai kieltäytyä siitä. 364 00:51:45,145 --> 00:51:46,563 Toistan. 365 00:51:47,230 --> 00:51:53,778 Ole hyvä ja hyväksy kansalaisuus tai kieltäydy siitä. 366 00:51:59,951 --> 00:52:01,244 Minä kieltäydyn. 367 00:52:33,568 --> 00:52:37,280 Minä kieltäydyn! 368 00:53:04,557 --> 00:53:05,767 Minä kieltäydyn. 369 00:53:29,040 --> 00:53:31,709 Palataan yhdessä. 370 00:53:34,170 --> 00:53:39,133 PYSYVÄ KANSALAISUUS HYVÄKSY/KIELTÄYDY 371 00:53:44,472 --> 00:53:46,599 Minä luonnollisesti hyväksyn. 372 00:53:47,809 --> 00:53:49,686 Minäkin hyväksyn kiitollisena. 373 00:53:57,485 --> 00:53:59,654 Jaa. 374 00:54:00,238 --> 00:54:03,116 Luulenpa, että kieltäydyn. 375 00:54:07,120 --> 00:54:08,454 Entä sinä? 376 00:54:18,131 --> 00:54:19,590 Kieltäydyn. 377 00:54:51,914 --> 00:54:52,999 Minä - 378 00:54:56,252 --> 00:54:58,254 kieltäydyn kansalaisuudesta. 379 00:55:02,884 --> 00:55:03,801 Niin minäkin. 380 00:55:07,972 --> 00:55:09,098 Minä kieltäydyn. 381 00:55:27,992 --> 00:55:29,202 Se tavallinenko? 382 00:55:32,038 --> 00:55:32,872 Joo. 383 00:55:34,457 --> 00:55:35,458 Tässä. 384 00:55:38,669 --> 00:55:39,504 Mitä? 385 00:55:42,256 --> 00:55:43,091 Mitä? 386 00:55:46,969 --> 00:55:50,723 Näen nenäkarvasi. -Mitä? Ihanko tosi? 387 00:55:51,599 --> 00:55:54,268 Vitsi. -Senkin paskiainen. 388 00:55:58,773 --> 00:56:01,818 Sinä näytit niin masentuneelta. 389 00:56:01,901 --> 00:56:07,782 Jotkut vahaavat nenäkarvansa. Se näyttää tosi kivuliaalta. 390 00:56:07,865 --> 00:56:11,035 Eivätkö ne kasva enää takaisin? -Kasvavat ne. 391 00:56:11,119 --> 00:56:13,204 Nenäkarvatrimmeri on parempi. 392 00:56:13,287 --> 00:56:17,208 Se taatusti sattuisi, jos trimmatessa päähän tipahtaisi jotain. 393 00:56:17,291 --> 00:56:19,627 Räjähdys sattuisi enemmän. 394 00:56:19,710 --> 00:56:20,711 Taatusti. -Eikö? 395 00:56:27,468 --> 00:56:28,386 Anteeksi. 396 00:56:33,391 --> 00:56:34,642 Vika on minun. 397 00:56:36,436 --> 00:56:37,353 Anteeksi. 398 00:56:38,688 --> 00:56:43,109 Hänen vikansa muka. Ollaanpa sitä taas varmoja itsestä. 399 00:56:43,192 --> 00:56:47,405 Luulet varmaan olevasi elossa, koska olet valittu tai jotain. 400 00:56:47,488 --> 00:56:50,366 En! Olen elossa teidän ansiostanne. 401 00:56:50,450 --> 00:56:55,204 Tuo kuulostaa siltä, että uhrasimme itsemme puolestasi. 402 00:56:55,288 --> 00:56:58,458 Hitto, Chota. Aika julmasti sanottu. 403 00:56:58,541 --> 00:57:00,793 Arisu ei vain tajua. 404 00:57:02,587 --> 00:57:06,507 Mikä teitä vaivaa? Mitä yritätte sanoa? 405 00:57:08,050 --> 00:57:09,552 Kertokaa nyt. 406 00:57:12,680 --> 00:57:14,390 Yksi asia on varmaa. 407 00:57:16,434 --> 00:57:21,689 Et selvittänyt yhtään peliä yksin. 408 00:57:22,398 --> 00:57:26,402 Ei riitä, että kiität meitä loppuelämästäsi. 409 00:57:27,320 --> 00:57:31,949 Pitäisikö minun sitten pyytää anteeksi loppuelämääni? 410 00:57:34,494 --> 00:57:40,625 Oletko tyhmä? Elä elämäsi täysillä loppuun asti. 411 00:57:46,547 --> 00:57:47,423 Hyvä on. 412 00:57:49,133 --> 00:57:50,134 Sen teen. 413 00:58:11,739 --> 00:58:13,157 SHIBUYA 414 00:58:34,887 --> 00:58:37,181 Mitä jos Shibuyaan tulisi zombeja? 415 00:58:37,265 --> 00:58:40,351 Kaikista heistä voisi tulla zombeja. 416 00:58:40,434 --> 00:58:42,895 Riittää jo. Minne mennään? -Okei. 417 00:58:42,979 --> 00:58:46,065 Jos tänne tulisi zombeja, vain Karube selviäisi. 418 00:58:46,148 --> 00:58:48,568 Päihittäisit ne yhdellä iskulla. 419 00:58:48,651 --> 00:58:51,696 Eikä. Sinä olisit se, joka selviäisi. 420 00:58:52,196 --> 00:58:53,489 Minäkö? Miten niin? 421 00:58:54,407 --> 00:58:55,992 Olen varma, että selviät. 422 00:58:59,620 --> 00:59:01,998 Okei. Mennään. 423 00:59:02,498 --> 00:59:06,419 Mitä sinä teet? -Nyt on itsenäisyyspäiväsi. 424 00:59:06,502 --> 00:59:07,962 Täältä tullaan! 425 00:59:47,960 --> 00:59:49,503 Hei. Tule alas! 426 00:59:57,386 --> 00:59:59,388 Ilotulitus! -Juokse! 427 01:00:04,393 --> 01:00:07,021 Tuolla on poliisi. Paha juttu. Juostaan! 428 01:00:11,776 --> 01:00:12,985 Tuonne! 429 01:01:54,795 --> 01:01:57,923 Kuuletko minua? 430 01:01:58,007 --> 01:01:59,717 Katso tämä. -Selvä. 431 01:02:03,679 --> 01:02:05,139 Pulssi löytyi! 432 01:02:05,723 --> 01:02:07,767 Hän on tajuissaan. Paarit! 433 01:02:07,850 --> 01:02:09,435 Jatka elvytystä! -Selvä! 434 01:02:09,935 --> 01:02:12,521 Tuokaa paarit! 435 01:02:47,890 --> 01:02:53,729 Tokioon iskeytyi meteori, joka aiheutti pahoja tuhoja Shibuyassa. 436 01:02:53,813 --> 01:02:56,315 Palontorjunta on edennyt hitaasti. 437 01:02:56,398 --> 01:03:02,488 Tähän asti tunnistetut uhrit ovat: Kodai Tatta, Saori Shibuki, 438 01:03:03,155 --> 01:03:06,367 Takeru Danma, Sho Okada, 439 01:03:07,284 --> 01:03:11,038 Daikichi Karube, Urumi Akamaki, 440 01:03:11,747 --> 01:03:17,503 Momoka Inoue, Asahi Kujyo, Chota Segawa… 441 01:03:20,089 --> 01:03:22,341 Sekä Karube ja Chota kuolivat. 442 01:03:24,385 --> 01:03:26,136 Miksi vain minä selvisin? 443 01:03:27,805 --> 01:03:32,059 Älä mieti sitä. Teet vain pahaa itsellesi. 444 01:03:36,146 --> 01:03:39,650 Tuota sanotaan selviytyjän syyllisyydeksi. 445 01:03:41,735 --> 01:03:43,654 "Miksi vain minä selvisin?" 446 01:03:45,197 --> 01:03:48,075 "Miksi heitä ei voitu pelastaa?" 447 01:03:49,869 --> 01:03:55,499 Monet katastrofeista ja onnettomuuksista selvinneet syyttävät itseään. 448 01:03:59,712 --> 01:04:05,217 Kun pelastajat löysivät sinut, sydämesi oli pysähtynyt. 449 01:04:09,305 --> 01:04:10,723 Se pysähtyi minuutiksi. 450 01:04:15,144 --> 01:04:18,564 Minuutin ajan olit elämän ja kuoleman rajalla. 451 01:04:21,233 --> 01:04:24,236 Minuutinko? -Niin. 452 01:04:31,452 --> 01:04:33,120 Vai minuutin. 453 01:04:37,499 --> 01:04:42,171 Minusta tuntui - 454 01:04:44,381 --> 01:04:50,471 kuin olisin ollut pitkän aikaa jossain kaukaisessa paikassa. 455 01:04:57,561 --> 01:04:58,562 Isä. 456 01:04:59,939 --> 01:05:01,190 Hän itki. 457 01:05:03,400 --> 01:05:07,863 En ollut nähnyt hänen itkevän sitten äidin kuoleman. 458 01:05:43,774 --> 01:05:44,817 Mitä? 459 01:05:47,403 --> 01:05:50,739 Sinunkin sydämesi ilmeisesti pysähtyi. 460 01:05:53,200 --> 01:05:54,952 Olet perillä kaikesta. 461 01:05:58,247 --> 01:05:59,456 Minulle kävi samoin. 462 01:06:02,459 --> 01:06:03,794 Melkoinen sattuma. 463 01:06:07,256 --> 01:06:11,885 Onko mikään muuttunut, koska olit kuolla? 464 01:06:14,555 --> 01:06:15,848 En tiedä. 465 01:06:17,433 --> 01:06:19,601 Näytän rajummalta. 466 01:06:21,020 --> 01:06:21,854 Entä sinä? 467 01:06:26,316 --> 01:06:29,069 Tähän asti olen tuhlannut elämääni. 468 01:06:30,404 --> 01:06:35,117 Taidan tästä lähtien pystyä elämään hyödyllisemmin. 469 01:06:37,911 --> 01:06:39,371 Eipä muuta. 470 01:06:42,833 --> 01:06:46,086 Sinäkin sitten olit paskiainen. 471 01:06:47,880 --> 01:06:48,839 Niin. 472 01:07:06,356 --> 01:07:09,943 Hän on toipunut hyvin sydämenpysähdyksestä. 473 01:07:10,527 --> 01:07:12,404 Hae lisää sideharsoa. -Selvä. 474 01:07:19,995 --> 01:07:23,582 Tunnetko hänet? -En. 475 01:07:28,796 --> 01:07:32,674 Eikö hänkin vain yritä selvitä? 476 01:07:34,343 --> 01:07:35,511 Juuri niin. 477 01:07:56,115 --> 01:07:57,908 Aloitan sydänhieronnan. 478 01:07:57,991 --> 01:08:00,077 Defibrillaattori valmiiksi. -Selvä. 479 01:08:00,160 --> 01:08:03,122 Ann! Kuuletko minua? 480 01:08:03,622 --> 01:08:04,665 Irti! 481 01:08:05,457 --> 01:08:07,876 Ei vieläkään pulssia. -Vielä kerran. 482 01:08:07,960 --> 01:08:10,045 Selvä. Valmis. 483 01:08:10,129 --> 01:08:11,046 Irti. 484 01:08:14,216 --> 01:08:18,387 Pulssi löytyi. Verenpaine on vakaa. 485 01:08:18,470 --> 01:08:21,682 Hän palasi. Jatketaan leikkausta. 486 01:08:33,235 --> 01:08:35,779 Oletko kunnossa? -Olen. 487 01:08:36,738 --> 01:08:40,200 Ei tarvitse kiirehtiä. -Ymmärrän. 488 01:09:28,457 --> 01:09:29,708 Tervetuloa takaisin. 489 01:09:51,438 --> 01:09:52,272 Hikari. 490 01:10:15,128 --> 01:10:19,216 …on luvannut maksaa kaksi biljoonaa jeniä. 491 01:10:21,009 --> 01:10:26,473 Tokioon iski meteori viikko sitten. 492 01:10:26,556 --> 01:10:30,269 Moni rautateiden rataosuus on edelleen pois käytöstä - 493 01:10:30,352 --> 01:10:33,647 ja moottoritiet on suljettu. 494 01:11:12,102 --> 01:11:15,605 Anteeksi. Olisiko minun vuoroni? 495 01:11:16,940 --> 01:11:18,233 Anteeksi. Ole hyvä. 496 01:11:46,011 --> 01:11:46,887 Odota. 497 01:11:48,138 --> 01:11:49,139 Vaihtorahasi. 498 01:11:53,727 --> 01:11:54,686 Kiitos. 499 01:12:07,783 --> 01:12:11,328 Anteeksi, mutta olemmeko tavanneet? 500 01:12:13,914 --> 01:12:14,956 En usko. 501 01:12:19,586 --> 01:12:20,504 Odota. 502 01:12:25,258 --> 01:12:27,135 Oletko varma? 503 01:12:28,678 --> 01:12:29,513 Mitä? 504 01:12:34,768 --> 01:12:38,397 Yritätkö iskeä minua? 505 01:12:39,439 --> 01:12:42,317 En minä. 506 01:12:45,570 --> 01:12:46,822 Tai tuota… 507 01:12:47,489 --> 01:12:52,035 Haittaisiko, jos yrittäisin? 508 01:13:01,795 --> 01:13:05,048 Anteeksi. Tuo oli outoa. 509 01:13:10,262 --> 01:13:13,223 Ehkä me olemme tavanneet. 510 01:13:17,185 --> 01:13:20,439 Ehkä viime vuonna. Tai sitä edellisenä. 511 01:13:21,231 --> 01:13:22,732 Milloinkohan se oli? 512 01:13:24,818 --> 01:13:28,613 Olen unohtanut, mutta uskon, että olemme tavanneet. 513 01:13:38,582 --> 01:13:41,084 Sää on aika hyvä. 514 01:13:42,794 --> 01:13:46,131 Mentäisiinkö ulos kävelemään? 515 01:13:48,675 --> 01:13:49,509 Sopii. 516 01:15:01,581 --> 01:15:02,415 Odota! 517 01:15:31,528 --> 01:15:38,493 JOKERI 518 01:18:33,460 --> 01:18:35,795 Tekstitys: Kirsi Reima