1
00:01:04,357 --> 00:01:06,943
Saanhan kertoa teille säännöt.
2
00:01:08,569 --> 00:01:11,781
Pelaamme seuraavaksi peliä,
3
00:01:11,864 --> 00:01:15,785
jonka vaikeustaso on herttakuningatar.
Sen nimi on "Kroketti".
4
00:01:16,786 --> 00:01:18,079
Krokettiko?
5
00:01:18,579 --> 00:01:20,748
Se tunnetaan myös pihabiljardina -
6
00:01:20,832 --> 00:01:24,168
ja on 1800-luvun Englannissa
suosituksi tullut pallopeli.
7
00:01:24,752 --> 00:01:28,714
Pelkään pahoin,
ettei se ole kovin tunnettu Japanissa.
8
00:01:29,799 --> 00:01:31,134
En tunne sen sääntöjä.
9
00:01:32,301 --> 00:01:35,388
Ei haittaa ollenkaan,
jos et osaa pelata krokettia.
10
00:01:36,013 --> 00:01:40,726
Sillä nimittäin ei ole väliä,
voitatko vai häviätkö.
11
00:01:41,519 --> 00:01:42,353
Mitä?
12
00:01:43,813 --> 00:01:50,403
Tämän pelin läpäisee pelaamalla
kolme erää krokettia luovuttamatta.
13
00:01:51,404 --> 00:01:56,284
Jos pelin jättää kesken, peli on ohi.
Saatte jopa käyttää aseita.
14
00:01:57,076 --> 00:02:01,622
Ainoa sääntö
on pelata kolme erää loppuun asti.
15
00:02:05,293 --> 00:02:09,672
Siis jos pelaamme loppuun asti,
läpäisemme pelin, vaikka emme voittaisi.
16
00:02:10,423 --> 00:02:13,009
Aivan niin! Eikö olekin helppoa?
17
00:02:15,219 --> 00:02:18,055
Pidetään nyt hauskaa!
18
00:03:34,382 --> 00:03:38,469
Krokettia pelataan puisella mailalla
ja kahdella pallolla.
19
00:03:38,552 --> 00:03:42,765
Pallot lyödään järjestyksessä
kuuden portin läpi,
20
00:03:42,848 --> 00:03:46,852
ja voittaja on se,
joka osuu ensin pallolla maalitolppaan.
21
00:04:16,007 --> 00:04:16,882
Jes!
22
00:04:24,140 --> 00:04:27,226
Minä voitan ensimmäisen erän.
23
00:04:30,521 --> 00:04:35,735
Läpäisemme pelin pelaamalla kolme erää,
jolloin voitamme.
24
00:04:37,445 --> 00:04:38,571
Vielä kaksi erää.
25
00:04:40,281 --> 00:04:41,699
Mitä hän ajattelee?
26
00:04:47,246 --> 00:04:49,665
Nyt on toisen erän aika.
27
00:05:10,978 --> 00:05:14,815
Hän pitkittää peliä.
28
00:05:16,400 --> 00:05:20,237
Hän viihdyttää itseään.
-Meidän on pelattava nopeasti loppuun.
29
00:05:37,963 --> 00:05:40,800
Tämä on tosi hauskaa!
30
00:05:44,470 --> 00:05:45,471
Hyvä!
31
00:05:47,390 --> 00:05:49,475
Tämä ei lopu koskaan.
32
00:06:10,037 --> 00:06:10,996
Jes!
33
00:06:44,029 --> 00:06:44,905
Minä voitin.
34
00:06:50,327 --> 00:06:52,663
Taisin hävitä toisen erän.
35
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
Sinulla on lahjoja!
36
00:06:56,709 --> 00:06:58,586
Kolmannen erän aika.
37
00:07:01,046 --> 00:07:02,756
Olipa se väsyttävää.
38
00:07:03,841 --> 00:07:07,344
Joisimmeko teetä?
-Teetäkö?
39
00:07:17,313 --> 00:07:20,191
Emme halua teetä. Jatketaan peliä.
40
00:07:20,816 --> 00:07:25,321
Teen nauttiminen kesken pelin
kuuluu etikettiin.
41
00:07:25,988 --> 00:07:28,908
Olkaa hyvät, nauttikaa teestänne.
42
00:07:42,254 --> 00:07:46,133
Kun peli on ohi,
voimmeko palata oikeaan maailmaan?
43
00:07:48,052 --> 00:07:49,887
Saatte tietää, kun peli on ohi.
44
00:07:51,680 --> 00:07:53,474
Älä keskustele hänen kanssaan.
45
00:07:54,558 --> 00:08:00,022
Älä kuuntele häntä.
Meidän tarvitsee vain pelata loppuun.
46
00:08:01,023 --> 00:08:03,400
Haluatko noin kovasti tietää vastauksen?
47
00:08:07,655 --> 00:08:11,283
Ystäväni kuolivat tietämättä vastausta.
48
00:08:13,702 --> 00:08:19,333
Haluan tietää myös heidän vuokseen.
Siksi olen selvinnyt tänne asti.
49
00:08:19,416 --> 00:08:23,671
Ja haluat palata oikeaan maailmaan.
50
00:08:25,798 --> 00:08:26,966
Voimmeko palata?
51
00:08:29,843 --> 00:08:34,014
Kuka tietää? En vain voi kertoa sitä.
52
00:08:37,685 --> 00:08:42,273
Nämähän voivat vaikka olla
maailmanne rauniot.
53
00:08:43,524 --> 00:08:47,570
Sanot noin,
mutta et taida itsekään tietää.
54
00:08:48,988 --> 00:08:49,947
Tiedän minä.
55
00:08:57,538 --> 00:08:59,582
Kai minulla ei ole vaihtoehtoa.
56
00:09:01,000 --> 00:09:03,335
Jos tosiaan tahdot tietää noin kovasti,
57
00:09:04,211 --> 00:09:08,799
minun pitää sitten kertoa totuus
tästä maasta.
58
00:09:17,516 --> 00:09:21,186
Sinun pitää vain hyväksyä kertomukseni.
59
00:09:22,229 --> 00:09:25,149
Sinähän itse halusit kuulla sen.
60
00:09:26,817 --> 00:09:28,485
Älä unohda sitä.
61
00:09:35,159 --> 00:09:40,289
Oletko koskaan kuvitellut,
millainen maailma olisi tulevaisuudessa?
62
00:09:41,206 --> 00:09:43,125
Tulevaisuudessako?
-Niin.
63
00:09:43,626 --> 00:09:47,004
Nanoteknologiaa, uusiutuvaa energiaa,
64
00:09:47,087 --> 00:09:51,300
iPS-soluja, virtuaalitodellisuutta,
kryoniikkaa, maankaltaistamista…
65
00:09:52,843 --> 00:09:58,932
Teidän aikanne teknologia
on vielä täynnä toivoa ja unelmia.
66
00:10:01,185 --> 00:10:06,357
Teidän pitäisi olla onnellisia,
sillä kaikesta tuosta tuli todellisuutta.
67
00:10:06,857 --> 00:10:11,487
Itse asiassa teknologia saavutti
valtavia kehitysaskelia.
68
00:10:12,529 --> 00:10:15,824
30 vuoden aikana
kehittyvien maiden taloudet kasvoivat -
69
00:10:15,908 --> 00:10:19,161
ja epätasa-arvoisista elinoloista
päästiin eroon.
70
00:10:19,912 --> 00:10:24,875
Viidenkymmenen vuoden jälkeen
geenimuuntelu pidensi ihmisen elinikää.
71
00:10:26,210 --> 00:10:27,294
Hetkinen.
72
00:10:28,796 --> 00:10:30,089
Mitä sinä selität?
73
00:10:32,758 --> 00:10:34,009
Mitäkö?
74
00:10:35,427 --> 00:10:38,138
Minähän vain kerron sinulle,
75
00:10:40,015 --> 00:10:43,686
miltä tulevaisuus näyttää
tuhannen vuoden kuluttua.
76
00:10:46,605 --> 00:10:49,858
Tuhannen vuoden kuluttua
tulevaisuudessako?
77
00:10:51,485 --> 00:10:54,947
Kun ihmiskunnan henkiset kyvyt kasvoivat,
78
00:10:55,030 --> 00:10:58,492
jokaisella tieteenalalla
tehtiin jatkuvasti uusia löytöjä.
79
00:10:59,410 --> 00:11:05,082
Kymmenen vuotta siitä ajasta,
jossa uskotte elävänne,
80
00:11:05,916 --> 00:11:11,004
avatareista ja virtuaalitodellisuudesta
tuli yleinen käytäntö.
81
00:11:11,714 --> 00:11:17,636
Viidenkymmenen vuoden jälkeen
taudit voitiin parantaa geenitekniikalla.
82
00:11:17,720 --> 00:11:23,726
Sadassa vuodessa
sääteknologia lopetti luonnonkatastrofit.
83
00:11:24,226 --> 00:11:27,604
Sata vuotta siitä
aivojen toiminta tunnettiin täysin,
84
00:11:27,688 --> 00:11:30,315
jolloin muisti ja tietoisuus
voitiin siirtää.
85
00:11:30,399 --> 00:11:34,111
Kolmen sadan vuoden jälkeen
luonnollisia kuolemia ei enää ollut,
86
00:11:34,194 --> 00:11:36,780
ja ihmiset elivät noin 300-vuotiaiksi.
87
00:11:36,864 --> 00:11:41,076
400 vuoden jälkeen fysiikan
ja kausaliteetin lait tunnettiin täysin,
88
00:11:41,160 --> 00:11:46,123
jolloin pystyimme selittämään
jopa sattuman ja kohtalon tieteellisesti.
89
00:11:46,957 --> 00:11:50,586
500 vuoden jälkeen
mitään odottamatonta ei enää tapahtunut.
90
00:11:51,086 --> 00:11:56,425
Hallitsimme kaikkea, joten ihmisistä
tuli käytännössä kuolemattomia.
91
00:11:58,260 --> 00:12:03,015
Viiden sadan vuoden ajan
elämiseen on riittänyt dopamiini.
92
00:12:03,098 --> 00:12:06,101
Sellainen on maailma
tuhannen vuoden päästä.
93
00:13:05,160 --> 00:13:10,541
Itse asiassa te pelaatte tätä peliä
virtuaalitodellisuudessa.
94
00:13:11,166 --> 00:13:14,211
Olette syvässä unessa,
joten olette unohtaneet sen.
95
00:13:15,003 --> 00:13:19,716
Tämä tuhannen vuoden takaiseen aikaan
sijoittuva peli on suosituin peli.
96
00:13:20,467 --> 00:13:25,681
Koska olemme lähes kuolemattomia,
olemme menettäneet syymme elää.
97
00:13:26,390 --> 00:13:28,517
Tuhannen vuoden takainen maailma,
98
00:13:28,600 --> 00:13:32,271
jossa kuolema ja maailmanloppu
olivat todellisuutta,
99
00:13:32,354 --> 00:13:34,690
kiehtoo mielikuvitustamme.
100
00:13:40,279 --> 00:13:44,324
Minä sattumoisin olen
järjestelmän ylläpitäjä.
101
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Vitsi, vitsi! Minä valehtelin.
102
00:13:56,461 --> 00:13:57,296
Mitä?
103
00:13:59,006 --> 00:14:00,299
Älä jauha paskaa.
104
00:14:03,218 --> 00:14:04,553
Totuus on,
105
00:14:06,346 --> 00:14:11,351
että geenimuuntelun vuoksi
mutatoitunut kasvillisuus valtasi alaa.
106
00:14:12,227 --> 00:14:19,067
Näittehän tekin sen.
Kaupunki on kasvillisuuden peitossa.
107
00:14:21,069 --> 00:14:25,365
Kaupungin ympärille kasvoi vuoria.
108
00:14:30,913 --> 00:14:34,666
Avaruuden muukalaiset
saivat sen aikaan.
109
00:14:36,585 --> 00:14:37,586
Muukalaisetko?
110
00:14:38,086 --> 00:14:41,256
Ne vangitsivat ihmiset,
pyyhkivät muistomme -
111
00:14:41,340 --> 00:14:45,802
ja pakottivat meidät näihin peleihin
suorittaakseen käyttäytymiskokeita.
112
00:14:47,679 --> 00:14:50,849
Onko tuo totta?
113
00:14:52,809 --> 00:14:54,478
On se totta.
114
00:14:55,896 --> 00:15:02,861
Mutta pelaajien keskuudessa
liikkuu toinen huhu.
115
00:15:04,321 --> 00:15:10,702
Ydinsodan vuoksi
ihmiset eivät voi enää elää maan pinnalla.
116
00:15:10,786 --> 00:15:15,707
Maan alla elävä rikas eliitti
on antanut androideille vääriä muistoja.
117
00:15:15,791 --> 00:15:21,046
Androidien täytyy pelata pelejä pinnalla,
ja ihmiset lyövät vetoa selviytyjästä.
118
00:15:36,979 --> 00:15:39,815
Luulette olevanne alistettuja ihmisiä,
119
00:15:39,898 --> 00:15:44,111
jotka avaruusoliot ovat
pakottaneet pelaamaan.
120
00:15:44,194 --> 00:15:45,487
Totuus on,
121
00:15:47,030 --> 00:15:53,495
että olette vain androideja,
joihin on istutettu vääriä muistoja.
122
00:15:55,622 --> 00:15:57,332
Onko tuo oikeasti totta?
123
00:15:59,710 --> 00:16:01,378
Minä vain narraan.
124
00:16:02,671 --> 00:16:06,550
Meidän pitää pelata vielä yksi erä.
Älä kuuntele enää Miraa.
125
00:16:07,801 --> 00:16:10,178
Et taatusti tiedä totuutta.
126
00:16:13,140 --> 00:16:14,683
Ehkäpä.
127
00:16:17,686 --> 00:16:19,896
Onko totuus niin tärkeä?
128
00:16:22,482 --> 00:16:25,694
Haluatko tietää sen ystäviesi vuoksi?
129
00:16:32,117 --> 00:16:34,327
Voi poloista.
130
00:16:35,579 --> 00:16:42,252
Huomaan, että kuolleet ystäväsi
olivat sinulle erittäin tärkeitä.
131
00:16:47,841 --> 00:16:52,471
Minä muuten suunnittelin herttaseiskan.
132
00:16:54,014 --> 00:16:56,975
Olitte niin läheisiä,
että pakkohan minun oli.
133
00:16:59,770 --> 00:17:04,024
Arisu!
-Ei haittaa. Älä estä häntä.
134
00:17:05,525 --> 00:17:10,155
Viha on merkittävä motivaation lähde.
135
00:17:35,055 --> 00:17:37,140
Eikö tämä kuulukin suunnitelmaasi?
136
00:17:43,396 --> 00:17:47,609
Haluat tulla tapetuksi,
kun peli on vielä kesken.
137
00:17:49,444 --> 00:17:51,571
Jos tapan sinut kesken pelin,
138
00:17:52,322 --> 00:17:56,910
en voi läpäistä peliä,
jolloin peli on osaltani ohi.
139
00:17:57,953 --> 00:18:02,040
Toisin sanoen, tämä peli ei lopu koskaan.
140
00:18:03,500 --> 00:18:04,960
Jos niin käy,
141
00:18:05,794 --> 00:18:09,673
kaikki pelaajat joutuvat odottamaan
viisumiensa umpeutumista.
142
00:18:12,175 --> 00:18:13,385
Juuri sellaisen -
143
00:18:14,594 --> 00:18:19,182
äärimmäisen epätoivon keskelle
haluat meidät usuttaa.
144
00:18:27,023 --> 00:18:30,986
Kun pelasit pelejä,
145
00:18:32,112 --> 00:18:35,157
etkö menettänyt kiinnostustasi
maailman tapahtumiin?
146
00:18:36,533 --> 00:18:40,287
Välititkö siitä, miten maailma toimii
tai mikä sen tarkoitus on?
147
00:18:41,163 --> 00:18:44,583
Välititkö siitä yhtään?
148
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
Niillä asioilla ei ollut enää merkitystä.
149
00:18:51,631 --> 00:18:55,969
Miksi totuudella siis edes on väliä?
150
00:18:57,470 --> 00:19:01,683
Arisu. Älä kuuntele häntä.
-Haluan tietää totuuden.
151
00:19:01,766 --> 00:19:03,894
Arisu!
-Haluatko tietää noin kovasti?
152
00:19:07,230 --> 00:19:08,064
Haluan.
153
00:19:14,070 --> 00:19:16,907
Sitten olet kai valmis
kohtaamaan todellisuuden.
154
00:19:23,455 --> 00:19:24,831
Hyvä on.
155
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
Enää en väistele kysymystäsi.
156
00:19:32,339 --> 00:19:33,798
Aloitan paljastuksesta.
157
00:19:34,799 --> 00:19:41,765
Tämä maailma ei ole todellinen.
Se on illuusio.
158
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
Väitätkö tätä kaikkea illuusioksi?
159
00:19:49,856 --> 00:19:53,610
Etkö saapumisesi jälkeen koskaan epäillyt?
160
00:19:54,361 --> 00:19:58,990
Autio kaupunki,
radikaali teknologia ja naurettavat pelit.
161
00:19:59,074 --> 00:20:02,869
Jos niiden takana olisivat
muukalaiset tai tulevaisuuden ihmiset,
162
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
onko mitään järkevää syytä,
miksi he vetäisivät näitä pelejä?
163
00:20:09,376 --> 00:20:13,755
Hippa ja piiloleikki ovat lasten leikkejä.
164
00:20:14,589 --> 00:20:17,968
Täällä ei tapahdu mitään,
mitä et osaa itse kuvitella.
165
00:20:25,892 --> 00:20:31,398
On ihan luonnollista,
että joku kaltaisesi selvisi tänne asti.
166
00:20:33,275 --> 00:20:34,859
Se johtuu siitä,
167
00:20:36,611 --> 00:20:39,447
että kaikki tapahtuu pienessä maailmassa,
168
00:20:39,531 --> 00:20:44,786
joka on olemassa vain
pienissä puolentoista kilon aivoissasi.
169
00:21:03,138 --> 00:21:05,932
Arisu, älä kuuntele häntä.
170
00:21:07,434 --> 00:21:13,148
Jos tämä on illuusio, olenko minäkin
vain mielikuvituksesi tuotetta?
171
00:21:13,815 --> 00:21:16,735
Minä olen tässä ilmielävänä!
-Niin olet.
172
00:21:18,611 --> 00:21:21,197
Olet olemassa.
173
00:21:21,698 --> 00:21:26,661
Arisu vain ei näe sitä todellisuutta.
174
00:21:27,162 --> 00:21:28,330
Mitä?
175
00:21:30,915 --> 00:21:32,083
Arisu.
176
00:21:34,085 --> 00:21:38,173
Etkö muista, mitä tapahtui?
177
00:21:42,635 --> 00:21:47,849
Silloin, kun menetit rakkaat ystäväsi.
178
00:21:49,601 --> 00:21:53,146
Järkytyit niin, että menetit muistisi.
179
00:21:58,026 --> 00:21:59,235
Minä olen -
180
00:22:00,862 --> 00:22:06,242
lääkärisi Mira Kano. Psykiatri.
181
00:22:08,203 --> 00:22:11,956
Olet minun hoidettavanani.
182
00:22:15,377 --> 00:22:19,297
Et vain muista sitä.
183
00:22:21,925 --> 00:22:23,385
Et muista.
184
00:22:30,100 --> 00:22:30,934
No?
185
00:22:33,311 --> 00:22:35,021
Muistatko nyt?
186
00:22:36,940 --> 00:22:38,608
Ovatko muistosi -
187
00:22:40,485 --> 00:22:41,778
palaamassa?
188
00:23:34,914 --> 00:23:36,875
No, Arisu?
189
00:23:39,711 --> 00:23:43,006
Ovatko muistosi palaamassa?
190
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
Chota.
191
00:23:51,764 --> 00:23:52,807
Karube.
192
00:24:03,776 --> 00:24:06,196
Te kaksi sitten olette läheisiä.
193
00:24:07,739 --> 00:24:12,827
Hän on aina huolissaan sinusta.
194
00:24:17,290 --> 00:24:23,671
Hänkin menetti tärkeän ihmisen
ja on siksi täällä sairaalassa.
195
00:24:31,387 --> 00:24:34,641
No niin. Kerrohan.
196
00:24:37,810 --> 00:24:44,359
Kerro, mitä todella tapahtui,
kun näit ilotulituksen.
197
00:24:51,282 --> 00:24:54,827
Yritä muistaa.
198
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
Silloin…
199
00:25:03,836 --> 00:25:06,256
Hei!
-Voi paska!
200
00:25:06,339 --> 00:25:07,799
Varokaa vähän!
201
00:25:14,430 --> 00:25:15,598
Hei, ilotulitus!
202
00:25:16,432 --> 00:25:18,977
Unohda se ja juokse!
-Varokaa!
203
00:25:53,761 --> 00:25:55,138
Se oli minun vikani.
204
00:25:56,931 --> 00:25:58,057
Se, että he…
205
00:26:00,101 --> 00:26:01,978
Taidat vihdoin muistaa kaiken.
206
00:26:06,983 --> 00:26:11,070
Minä tapoin heidät.
207
00:26:13,031 --> 00:26:19,871
Et halunnut tietää totuutta
siitä maailmasta.
208
00:26:22,081 --> 00:26:24,125
Halusit tietää,
209
00:26:26,044 --> 00:26:28,463
mikä sinä itse olet.
210
00:26:30,089 --> 00:26:32,091
Haluat tietää,
211
00:26:34,135 --> 00:26:38,389
miksi elät ja miksi olet olemassa.
212
00:26:42,101 --> 00:26:44,687
Sinut kasvatettiin ilman rakkautta.
213
00:26:46,731 --> 00:26:49,150
Jo ennen tänne tuloasi -
214
00:26:51,110 --> 00:26:53,404
olit etsinyt vastausta.
215
00:26:57,116 --> 00:27:01,621
Siitä syystä kuvittelit mielessäsi -
216
00:27:02,914 --> 00:27:07,335
ne naurettavat pelit.
217
00:27:15,426 --> 00:27:17,887
Sinä selviydyit peleistä.
218
00:27:18,805 --> 00:27:23,059
Samaan aikaan halusi tietää,
mikä tämä paikka on -
219
00:27:24,686 --> 00:27:27,897
ja halusi tietää olemassaolosi syy -
220
00:27:29,190 --> 00:27:31,192
sekoittuivat keskenään.
221
00:27:35,863 --> 00:27:40,743
Tarvitseeko tässä maailmassa -
222
00:27:42,328 --> 00:27:44,330
kukaan sinua?
223
00:27:47,959 --> 00:27:48,876
Pystynkö minä?
224
00:27:49,961 --> 00:27:53,256
Sinähän olet valmistautunut.
-Niin, mutta…
225
00:27:54,674 --> 00:27:56,509
En tiedä, paljonko minun pitää…
226
00:27:57,927 --> 00:28:04,392
Onko sinun olemassaolollasi
mitään merkitystä?
227
00:28:19,532 --> 00:28:21,951
Mikä on tarkoituksesi elämässä?
228
00:28:28,124 --> 00:28:30,710
Kuinka kauan aiot elää näin?
229
00:28:35,923 --> 00:28:36,758
Kuulehan.
230
00:28:39,260 --> 00:28:41,179
Onko elämässäsi järkeä?
231
00:28:44,432 --> 00:28:48,352
Nyt sinä olet se, joka selviytyi.
232
00:28:55,860 --> 00:28:57,111
Minun elämäni -
233
00:28:59,155 --> 00:29:00,573
on täysin turhaa.
234
00:29:05,328 --> 00:29:10,082
Heidän olisi pitänyt selvitä.
235
00:29:14,086 --> 00:29:17,715
Karuben ja Chotan.
236
00:29:22,094 --> 00:29:27,600
Sen sijaan minä selvisin
turhanpäiväisine elämineni.
237
00:29:35,733 --> 00:29:37,819
Minun ei kuuluisi olla elossa.
238
00:29:46,035 --> 00:29:46,911
Arisu.
239
00:29:47,411 --> 00:29:51,833
Odota ulkopuolella.
En ole kutsunut sinua vielä sisään.
240
00:29:54,043 --> 00:29:56,045
Arisu!
-Lopeta.
241
00:29:56,754 --> 00:30:00,216
Hän yrittää muistaa kaiken.
242
00:30:02,009 --> 00:30:04,512
Kuuntele! Herää!
243
00:30:04,595 --> 00:30:06,013
Lopeta!
244
00:30:08,766 --> 00:30:13,479
Arisu yrittää
muistaa menneisyytensä ja toipua.
245
00:30:13,563 --> 00:30:15,940
Sinä olet esteenä.
246
00:30:17,149 --> 00:30:18,568
Olet väärässä!
-Peräänny.
247
00:30:23,489 --> 00:30:26,617
No niin, Arisu.
248
00:30:30,204 --> 00:30:32,081
Lopetetaan tämä.
249
00:30:34,333 --> 00:30:37,587
Jos vahvistat, että haluat lopettaa,
250
00:30:40,089 --> 00:30:41,716
peli päättyy.
251
00:30:45,553 --> 00:30:47,680
Mitä sanoit?
252
00:30:55,104 --> 00:30:56,564
Minä arvasin!
253
00:30:57,690 --> 00:30:59,525
Ei se ole mikään illuusio.
254
00:31:07,575 --> 00:31:09,952
Minäkin olin mukana pelissä.
255
00:31:31,098 --> 00:31:33,893
No niin, Arisu.
256
00:31:37,480 --> 00:31:40,149
Varmistetaanpa asia.
257
00:31:42,068 --> 00:31:47,531
Sinähän haluat luovuttaa. Eikö vain?
258
00:32:09,679 --> 00:32:12,473
Voit paremmin, jos otat lääkkeet.
259
00:32:15,142 --> 00:32:16,185
Ota ne.
260
00:32:24,026 --> 00:32:28,030
Sen jälkeen kerrot vastauksesi.
261
00:32:47,091 --> 00:32:48,759
Ei, Arisu!
262
00:32:51,178 --> 00:32:53,222
Älä!
263
00:33:09,405 --> 00:33:10,823
Lopeta tuo.
264
00:33:17,246 --> 00:33:18,414
Arisu.
265
00:33:23,085 --> 00:33:24,462
Muistatko, mitä sanoit?
266
00:33:27,048 --> 00:33:29,550
Lupasit uhrata itsesi pelastaaksesi minut.
267
00:33:34,597 --> 00:33:36,057
Sanoi Mira mitä tahansa,
268
00:33:37,433 --> 00:33:39,560
minä todella olen tässä.
269
00:33:41,896 --> 00:33:42,980
Minä elän!
270
00:33:47,943 --> 00:33:50,696
Jos uskot, mitä Mira sanoo,
271
00:33:55,201 --> 00:33:57,203
yhteinen aikamme -
272
00:34:00,247 --> 00:34:02,917
on ollut pelkkää
mielesi luomaa illuusiota.
273
00:34:08,631 --> 00:34:10,508
Jos se tosiaan oli sitä,
274
00:34:14,428 --> 00:34:19,934
sitten voit katsella sivusta, kun kuolen.
275
00:34:28,901 --> 00:34:29,944
Arisu.
276
00:34:32,071 --> 00:34:33,572
Herää.
277
00:36:17,718 --> 00:36:21,305
Arisu.
278
00:36:31,523 --> 00:36:35,653
Arisu, herää.
279
00:36:39,073 --> 00:36:40,074
Ole kiltti.
280
00:36:45,871 --> 00:36:48,374
Kuinka kaunista.
281
00:36:50,167 --> 00:36:55,381
Mutta rakkaus on lopulta voimaton.
282
00:37:02,096 --> 00:37:03,180
Arisu.
283
00:37:06,475 --> 00:37:07,309
Ole kiltti.
284
00:37:10,145 --> 00:37:11,146
Minun -
285
00:37:12,690 --> 00:37:14,233
ei pitäisi olla elossa.
286
00:37:15,859 --> 00:37:17,861
Minulla ei ole syytä elää.
287
00:37:29,999 --> 00:37:31,500
Tule takaisin.
288
00:37:34,628 --> 00:37:35,754
Arisu!
289
00:37:47,099 --> 00:37:48,517
Vastaus.
290
00:37:51,603 --> 00:37:53,230
Elämän tarkoitus.
291
00:37:58,485 --> 00:38:00,487
Unohda ne.
292
00:38:06,869 --> 00:38:10,914
Vastaus on jokaiselle erilainen.
293
00:38:13,834 --> 00:38:15,586
Elämän tarkoitus.
294
00:38:17,796 --> 00:38:21,759
Ei sillä ole väliä, onko sitä vai ei.
295
00:38:26,680 --> 00:38:28,432
Koko tämän ajan -
296
00:38:32,269 --> 00:38:34,188
olemme etsineet sitä yhdessä.
297
00:38:41,278 --> 00:38:43,197
Se riittää.
298
00:38:45,282 --> 00:38:47,034
Pelkästään se.
299
00:38:54,958 --> 00:38:58,295
Se, joka sai minut ymmärtämään sen…
300
00:39:03,801 --> 00:39:04,927
Arisu,
301
00:39:08,555 --> 00:39:10,224
se olet sinä.
302
00:39:47,052 --> 00:39:49,930
Voi poloista.
303
00:39:55,894 --> 00:39:57,896
Minä voitin.
304
00:40:06,071 --> 00:40:07,865
Sinä luovutat.
305
00:40:09,575 --> 00:40:11,118
Etkö luovutakin, Arisu?
306
00:40:25,466 --> 00:40:26,341
Sitten -
307
00:40:29,303 --> 00:40:31,221
peli on ohi.
308
00:41:17,643 --> 00:41:18,519
Usagi.
309
00:41:27,236 --> 00:41:28,278
Minä haluan -
310
00:41:30,572 --> 00:41:32,491
pitää sinua taas kädestä.
311
00:41:34,868 --> 00:41:36,370
Vielä kerran.
312
00:41:42,209 --> 00:41:46,713
Minä haluan kävellä kanssasi taas.
313
00:41:53,262 --> 00:41:55,347
Haluan syödä taas yhdessä.
314
00:42:00,978 --> 00:42:03,021
Niin minäkin.
315
00:42:14,825 --> 00:42:16,493
Minä haluan -
316
00:42:21,748 --> 00:42:27,629
toivottaa sinulle hyvää huomenta
taas huomenna.
317
00:42:32,009 --> 00:42:34,261
Haluan nauraa kanssasi joka päivä.
318
00:42:36,346 --> 00:42:38,515
Edes kerran -
319
00:42:42,060 --> 00:42:44,187
haluaisin kiivetä vuorelle kanssasi.
320
00:42:46,315 --> 00:42:47,816
Sinun kanssasi oleminen -
321
00:42:50,027 --> 00:42:52,112
on tarpeeksi.
322
00:42:55,657 --> 00:42:56,908
Ei edes haittaisi,
323
00:42:59,828 --> 00:43:01,955
jos riitelisimme joskus.
324
00:43:07,711 --> 00:43:09,171
Haluan vain,
325
00:43:12,215 --> 00:43:13,550
että elät.
326
00:43:32,069 --> 00:43:33,945
Haluan suojella sinua.
327
00:43:53,715 --> 00:43:54,925
Peli -
328
00:43:57,886 --> 00:43:59,179
jatkuu.
329
00:44:49,771 --> 00:44:50,897
Arisu.
330
00:44:53,400 --> 00:44:54,609
Kaikki on hyvin.
331
00:45:07,748 --> 00:45:08,749
Käytä tätä.
332
00:45:20,469 --> 00:45:22,262
Hurmaavaa.
333
00:45:28,477 --> 00:45:30,103
Saitte minut liikuttumaan.
334
00:45:36,818 --> 00:45:38,361
Pelataan loppuun -
335
00:45:41,031 --> 00:45:42,616
myös hänen vuokseen.
336
00:46:15,899 --> 00:46:16,733
Jes.
337
00:46:32,165 --> 00:46:32,999
Okei.
338
00:46:39,881 --> 00:46:41,007
Jes!
339
00:47:25,427 --> 00:47:26,761
Kiva!
340
00:47:27,762 --> 00:47:29,347
Minä voitin!
341
00:47:48,074 --> 00:47:52,329
Pelasit kolme erää -
342
00:47:54,372 --> 00:47:56,958
luovuttamatta.
343
00:48:01,421 --> 00:48:03,840
Onneksi olkoon, Arisu.
344
00:48:06,009 --> 00:48:08,595
Peli on päättynyt.
345
00:48:12,933 --> 00:48:14,142
Vihdoin.
346
00:48:17,312 --> 00:48:18,688
Onko se ohi?
347
00:48:26,446 --> 00:48:27,280
On.
348
00:48:29,783 --> 00:48:31,159
Me voitimme.
349
00:48:48,760 --> 00:48:49,594
Joten,
350
00:48:51,054 --> 00:48:54,224
mikä paikka tämä on?
351
00:48:59,229 --> 00:49:00,355
Arisu.
352
00:49:03,149 --> 00:49:04,651
Se selviää sinulle pian.
353
00:49:11,032 --> 00:49:12,951
Saatte kaksi vaihtoehtoa.
354
00:49:15,036 --> 00:49:19,791
Valitsette kumman tahansa,
saatte tietää vastauksen.
355
00:49:22,168 --> 00:49:24,879
Saatte tietää, millaisia ihmisiä olette.
356
00:49:27,048 --> 00:49:28,425
Se paljastuu teille.
357
00:49:31,886 --> 00:49:33,263
Elämä -
358
00:49:35,015 --> 00:49:36,725
on kuin peliä.
359
00:49:40,145 --> 00:49:41,771
Nauttikaa siitä enemmän.
360
00:50:12,302 --> 00:50:14,137
Onneksi olkoon.
361
00:50:14,721 --> 00:50:19,392
Tässä vaiheessa kaikki pelit on läpäisty.
362
00:51:29,629 --> 00:51:36,553
Kaikki pelaajat saavat valita
kahdesta vaihtoehdosta.
363
00:51:36,636 --> 00:51:43,017
Voitte joko hyväksyä kansalaisuuden
tai kieltäytyä siitä.
364
00:51:45,145 --> 00:51:46,563
Toistan.
365
00:51:47,230 --> 00:51:53,778
Ole hyvä ja hyväksy kansalaisuus
tai kieltäydy siitä.
366
00:51:59,951 --> 00:52:01,244
Minä kieltäydyn.
367
00:52:33,568 --> 00:52:37,280
Minä kieltäydyn!
368
00:53:04,557 --> 00:53:05,767
Minä kieltäydyn.
369
00:53:29,040 --> 00:53:31,709
Palataan yhdessä.
370
00:53:34,170 --> 00:53:39,133
PYSYVÄ KANSALAISUUS
HYVÄKSY/KIELTÄYDY
371
00:53:44,472 --> 00:53:46,599
Minä luonnollisesti hyväksyn.
372
00:53:47,809 --> 00:53:49,686
Minäkin hyväksyn kiitollisena.
373
00:53:57,485 --> 00:53:59,654
Jaa.
374
00:54:00,238 --> 00:54:03,116
Luulenpa, että kieltäydyn.
375
00:54:07,120 --> 00:54:08,454
Entä sinä?
376
00:54:18,131 --> 00:54:19,590
Kieltäydyn.
377
00:54:51,914 --> 00:54:52,999
Minä -
378
00:54:56,252 --> 00:54:58,254
kieltäydyn kansalaisuudesta.
379
00:55:02,884 --> 00:55:03,801
Niin minäkin.
380
00:55:07,972 --> 00:55:09,098
Minä kieltäydyn.
381
00:55:27,992 --> 00:55:29,202
Se tavallinenko?
382
00:55:32,038 --> 00:55:32,872
Joo.
383
00:55:34,457 --> 00:55:35,458
Tässä.
384
00:55:38,669 --> 00:55:39,504
Mitä?
385
00:55:42,256 --> 00:55:43,091
Mitä?
386
00:55:46,969 --> 00:55:50,723
Näen nenäkarvasi.
-Mitä? Ihanko tosi?
387
00:55:51,599 --> 00:55:54,268
Vitsi.
-Senkin paskiainen.
388
00:55:58,773 --> 00:56:01,818
Sinä näytit niin masentuneelta.
389
00:56:01,901 --> 00:56:07,782
Jotkut vahaavat nenäkarvansa.
Se näyttää tosi kivuliaalta.
390
00:56:07,865 --> 00:56:11,035
Eivätkö ne kasva enää takaisin?
-Kasvavat ne.
391
00:56:11,119 --> 00:56:13,204
Nenäkarvatrimmeri on parempi.
392
00:56:13,287 --> 00:56:17,208
Se taatusti sattuisi,
jos trimmatessa päähän tipahtaisi jotain.
393
00:56:17,291 --> 00:56:19,627
Räjähdys sattuisi enemmän.
394
00:56:19,710 --> 00:56:20,711
Taatusti.
-Eikö?
395
00:56:27,468 --> 00:56:28,386
Anteeksi.
396
00:56:33,391 --> 00:56:34,642
Vika on minun.
397
00:56:36,436 --> 00:56:37,353
Anteeksi.
398
00:56:38,688 --> 00:56:43,109
Hänen vikansa muka.
Ollaanpa sitä taas varmoja itsestä.
399
00:56:43,192 --> 00:56:47,405
Luulet varmaan olevasi elossa,
koska olet valittu tai jotain.
400
00:56:47,488 --> 00:56:50,366
En! Olen elossa teidän ansiostanne.
401
00:56:50,450 --> 00:56:55,204
Tuo kuulostaa siltä,
että uhrasimme itsemme puolestasi.
402
00:56:55,288 --> 00:56:58,458
Hitto, Chota. Aika julmasti sanottu.
403
00:56:58,541 --> 00:57:00,793
Arisu ei vain tajua.
404
00:57:02,587 --> 00:57:06,507
Mikä teitä vaivaa? Mitä yritätte sanoa?
405
00:57:08,050 --> 00:57:09,552
Kertokaa nyt.
406
00:57:12,680 --> 00:57:14,390
Yksi asia on varmaa.
407
00:57:16,434 --> 00:57:21,689
Et selvittänyt yhtään peliä yksin.
408
00:57:22,398 --> 00:57:26,402
Ei riitä,
että kiität meitä loppuelämästäsi.
409
00:57:27,320 --> 00:57:31,949
Pitäisikö minun sitten
pyytää anteeksi loppuelämääni?
410
00:57:34,494 --> 00:57:40,625
Oletko tyhmä?
Elä elämäsi täysillä loppuun asti.
411
00:57:46,547 --> 00:57:47,423
Hyvä on.
412
00:57:49,133 --> 00:57:50,134
Sen teen.
413
00:58:11,739 --> 00:58:13,157
SHIBUYA
414
00:58:34,887 --> 00:58:37,181
Mitä jos Shibuyaan tulisi zombeja?
415
00:58:37,265 --> 00:58:40,351
Kaikista heistä voisi tulla zombeja.
416
00:58:40,434 --> 00:58:42,895
Riittää jo. Minne mennään?
-Okei.
417
00:58:42,979 --> 00:58:46,065
Jos tänne tulisi zombeja,
vain Karube selviäisi.
418
00:58:46,148 --> 00:58:48,568
Päihittäisit ne yhdellä iskulla.
419
00:58:48,651 --> 00:58:51,696
Eikä. Sinä olisit se, joka selviäisi.
420
00:58:52,196 --> 00:58:53,489
Minäkö? Miten niin?
421
00:58:54,407 --> 00:58:55,992
Olen varma, että selviät.
422
00:58:59,620 --> 00:59:01,998
Okei. Mennään.
423
00:59:02,498 --> 00:59:06,419
Mitä sinä teet?
-Nyt on itsenäisyyspäiväsi.
424
00:59:06,502 --> 00:59:07,962
Täältä tullaan!
425
00:59:47,960 --> 00:59:49,503
Hei. Tule alas!
426
00:59:57,386 --> 00:59:59,388
Ilotulitus!
-Juokse!
427
01:00:04,393 --> 01:00:07,021
Tuolla on poliisi. Paha juttu. Juostaan!
428
01:00:11,776 --> 01:00:12,985
Tuonne!
429
01:01:54,795 --> 01:01:57,923
Kuuletko minua?
430
01:01:58,007 --> 01:01:59,717
Katso tämä.
-Selvä.
431
01:02:03,679 --> 01:02:05,139
Pulssi löytyi!
432
01:02:05,723 --> 01:02:07,767
Hän on tajuissaan. Paarit!
433
01:02:07,850 --> 01:02:09,435
Jatka elvytystä!
-Selvä!
434
01:02:09,935 --> 01:02:12,521
Tuokaa paarit!
435
01:02:47,890 --> 01:02:53,729
Tokioon iskeytyi meteori,
joka aiheutti pahoja tuhoja Shibuyassa.
436
01:02:53,813 --> 01:02:56,315
Palontorjunta on edennyt hitaasti.
437
01:02:56,398 --> 01:03:02,488
Tähän asti tunnistetut uhrit ovat:
Kodai Tatta, Saori Shibuki,
438
01:03:03,155 --> 01:03:06,367
Takeru Danma, Sho Okada,
439
01:03:07,284 --> 01:03:11,038
Daikichi Karube, Urumi Akamaki,
440
01:03:11,747 --> 01:03:17,503
Momoka Inoue, Asahi Kujyo, Chota Segawa…
441
01:03:20,089 --> 01:03:22,341
Sekä Karube ja Chota kuolivat.
442
01:03:24,385 --> 01:03:26,136
Miksi vain minä selvisin?
443
01:03:27,805 --> 01:03:32,059
Älä mieti sitä. Teet vain pahaa itsellesi.
444
01:03:36,146 --> 01:03:39,650
Tuota sanotaan selviytyjän syyllisyydeksi.
445
01:03:41,735 --> 01:03:43,654
"Miksi vain minä selvisin?"
446
01:03:45,197 --> 01:03:48,075
"Miksi heitä ei voitu pelastaa?"
447
01:03:49,869 --> 01:03:55,499
Monet katastrofeista ja onnettomuuksista
selvinneet syyttävät itseään.
448
01:03:59,712 --> 01:04:05,217
Kun pelastajat löysivät sinut,
sydämesi oli pysähtynyt.
449
01:04:09,305 --> 01:04:10,723
Se pysähtyi minuutiksi.
450
01:04:15,144 --> 01:04:18,564
Minuutin ajan
olit elämän ja kuoleman rajalla.
451
01:04:21,233 --> 01:04:24,236
Minuutinko?
-Niin.
452
01:04:31,452 --> 01:04:33,120
Vai minuutin.
453
01:04:37,499 --> 01:04:42,171
Minusta tuntui -
454
01:04:44,381 --> 01:04:50,471
kuin olisin ollut pitkän aikaa
jossain kaukaisessa paikassa.
455
01:04:57,561 --> 01:04:58,562
Isä.
456
01:04:59,939 --> 01:05:01,190
Hän itki.
457
01:05:03,400 --> 01:05:07,863
En ollut nähnyt hänen itkevän
sitten äidin kuoleman.
458
01:05:43,774 --> 01:05:44,817
Mitä?
459
01:05:47,403 --> 01:05:50,739
Sinunkin sydämesi ilmeisesti pysähtyi.
460
01:05:53,200 --> 01:05:54,952
Olet perillä kaikesta.
461
01:05:58,247 --> 01:05:59,456
Minulle kävi samoin.
462
01:06:02,459 --> 01:06:03,794
Melkoinen sattuma.
463
01:06:07,256 --> 01:06:11,885
Onko mikään muuttunut, koska olit kuolla?
464
01:06:14,555 --> 01:06:15,848
En tiedä.
465
01:06:17,433 --> 01:06:19,601
Näytän rajummalta.
466
01:06:21,020 --> 01:06:21,854
Entä sinä?
467
01:06:26,316 --> 01:06:29,069
Tähän asti olen tuhlannut elämääni.
468
01:06:30,404 --> 01:06:35,117
Taidan tästä lähtien
pystyä elämään hyödyllisemmin.
469
01:06:37,911 --> 01:06:39,371
Eipä muuta.
470
01:06:42,833 --> 01:06:46,086
Sinäkin sitten olit paskiainen.
471
01:06:47,880 --> 01:06:48,839
Niin.
472
01:07:06,356 --> 01:07:09,943
Hän on toipunut hyvin
sydämenpysähdyksestä.
473
01:07:10,527 --> 01:07:12,404
Hae lisää sideharsoa.
-Selvä.
474
01:07:19,995 --> 01:07:23,582
Tunnetko hänet?
-En.
475
01:07:28,796 --> 01:07:32,674
Eikö hänkin vain yritä selvitä?
476
01:07:34,343 --> 01:07:35,511
Juuri niin.
477
01:07:56,115 --> 01:07:57,908
Aloitan sydänhieronnan.
478
01:07:57,991 --> 01:08:00,077
Defibrillaattori valmiiksi.
-Selvä.
479
01:08:00,160 --> 01:08:03,122
Ann! Kuuletko minua?
480
01:08:03,622 --> 01:08:04,665
Irti!
481
01:08:05,457 --> 01:08:07,876
Ei vieläkään pulssia.
-Vielä kerran.
482
01:08:07,960 --> 01:08:10,045
Selvä. Valmis.
483
01:08:10,129 --> 01:08:11,046
Irti.
484
01:08:14,216 --> 01:08:18,387
Pulssi löytyi. Verenpaine on vakaa.
485
01:08:18,470 --> 01:08:21,682
Hän palasi. Jatketaan leikkausta.
486
01:08:33,235 --> 01:08:35,779
Oletko kunnossa?
-Olen.
487
01:08:36,738 --> 01:08:40,200
Ei tarvitse kiirehtiä.
-Ymmärrän.
488
01:09:28,457 --> 01:09:29,708
Tervetuloa takaisin.
489
01:09:51,438 --> 01:09:52,272
Hikari.
490
01:10:15,128 --> 01:10:19,216
…on luvannut maksaa
kaksi biljoonaa jeniä.
491
01:10:21,009 --> 01:10:26,473
Tokioon iski meteori viikko sitten.
492
01:10:26,556 --> 01:10:30,269
Moni rautateiden rataosuus
on edelleen pois käytöstä -
493
01:10:30,352 --> 01:10:33,647
ja moottoritiet on suljettu.
494
01:11:12,102 --> 01:11:15,605
Anteeksi. Olisiko minun vuoroni?
495
01:11:16,940 --> 01:11:18,233
Anteeksi. Ole hyvä.
496
01:11:46,011 --> 01:11:46,887
Odota.
497
01:11:48,138 --> 01:11:49,139
Vaihtorahasi.
498
01:11:53,727 --> 01:11:54,686
Kiitos.
499
01:12:07,783 --> 01:12:11,328
Anteeksi, mutta olemmeko tavanneet?
500
01:12:13,914 --> 01:12:14,956
En usko.
501
01:12:19,586 --> 01:12:20,504
Odota.
502
01:12:25,258 --> 01:12:27,135
Oletko varma?
503
01:12:28,678 --> 01:12:29,513
Mitä?
504
01:12:34,768 --> 01:12:38,397
Yritätkö iskeä minua?
505
01:12:39,439 --> 01:12:42,317
En minä.
506
01:12:45,570 --> 01:12:46,822
Tai tuota…
507
01:12:47,489 --> 01:12:52,035
Haittaisiko, jos yrittäisin?
508
01:13:01,795 --> 01:13:05,048
Anteeksi. Tuo oli outoa.
509
01:13:10,262 --> 01:13:13,223
Ehkä me olemme tavanneet.
510
01:13:17,185 --> 01:13:20,439
Ehkä viime vuonna. Tai sitä edellisenä.
511
01:13:21,231 --> 01:13:22,732
Milloinkohan se oli?
512
01:13:24,818 --> 01:13:28,613
Olen unohtanut,
mutta uskon, että olemme tavanneet.
513
01:13:38,582 --> 01:13:41,084
Sää on aika hyvä.
514
01:13:42,794 --> 01:13:46,131
Mentäisiinkö ulos kävelemään?
515
01:13:48,675 --> 01:13:49,509
Sopii.
516
01:15:01,581 --> 01:15:02,415
Odota!
517
01:15:31,528 --> 01:15:38,493
JOKERI
518
01:18:33,460 --> 01:18:35,795
Tekstitys: Kirsi Reima