1
00:01:04,273 --> 00:01:06,776
Dovolte mi vysvětlit pravidla.
2
00:01:08,444 --> 00:01:14,534
Hra, kterou budeme hrát,
je Úroveň obtížnosti Srdcová královna,
3
00:01:14,617 --> 00:01:15,785
„Kroket“.
4
00:01:16,786 --> 00:01:17,787
Kroket?
5
00:01:18,579 --> 00:01:20,623
Říká se tomu i zahradní kulečník,
6
00:01:20,706 --> 00:01:23,793
je to hra s koulemi,
kterou si oblíbili v Anglii v 19. století.
7
00:01:24,794 --> 00:01:28,339
Ale obávám se,
že v Japonsku není moc známá.
8
00:01:29,715 --> 00:01:31,050
Neznám pravidla.
9
00:01:32,301 --> 00:01:35,388
Vůbec nevadí, jestli neumíte kroket hrát.
10
00:01:36,013 --> 00:01:36,889
Víte,
11
00:01:38,349 --> 00:01:40,726
je jedno, jestli vyhrajete,
nebo prohrajete.
12
00:01:41,519 --> 00:01:42,353
Cože?
13
00:01:43,729 --> 00:01:45,398
Abyste tuto hru dokončili,
14
00:01:46,107 --> 00:01:50,403
musíte odehrát tři kola
kroketu bez toho, abyste to vzdali.
15
00:01:51,404 --> 00:01:54,323
Když to vzdáte,
než sety dokončíme, hra končí.
16
00:01:54,407 --> 00:01:56,284
Můžete mít i zbraně.
17
00:01:57,118 --> 00:02:01,289
Jediné pravidlo
je dokončit tři kola kroketu.
18
00:02:05,376 --> 00:02:09,672
Když budeme hrát až do konce,
vyhrajeme, i když nevyhrajeme?
19
00:02:10,298 --> 00:02:13,009
Přesně tak. Není to snadné?
20
00:02:15,261 --> 00:02:17,805
Teď se pojďme bavit!
21
00:03:34,382 --> 00:03:38,469
Hra se hraje
s dřevěným kladivem a dvěma koulemi.
22
00:03:38,552 --> 00:03:42,765
Musíte obě koule poslat
ve správném pořadí přes šest branek
23
00:03:42,848 --> 00:03:46,519
a pak trefit cílový kolík,
než vyhraje druhý hráč.
24
00:04:16,007 --> 00:04:16,882
Jo!
25
00:04:24,056 --> 00:04:26,976
Vyhrála jsem první set.
26
00:04:30,563 --> 00:04:33,482
Když odehrajeme tři sety
bez přestání, dokončíme hru
27
00:04:34,650 --> 00:04:35,735
a vyhrajeme.
28
00:04:37,403 --> 00:04:38,446
Už jen dva sety.
29
00:04:40,281 --> 00:04:41,699
Co ji to napadlo?
30
00:04:47,246 --> 00:04:49,248
Dobře, je čas na druhý set.
31
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
Ona tu hru natahuje.
32
00:05:16,400 --> 00:05:18,110
Jen se baví.
33
00:05:18,694 --> 00:05:20,237
Musíme tu hru rychle dokončit.
34
00:05:38,464 --> 00:05:40,800
Panečku, to je taková zábava!
35
00:05:44,470 --> 00:05:45,346
Dobře!
36
00:05:47,390 --> 00:05:49,225
Tohle nikdy neskončí.
37
00:06:10,037 --> 00:06:10,996
Ano!
38
00:06:43,946 --> 00:06:44,905
Vyhrál jsem.
39
00:06:50,244 --> 00:06:52,663
Vypadá to, že jsem prohrála druhý set.
40
00:06:53,372 --> 00:06:55,458
Máš talent!
41
00:06:56,584 --> 00:06:58,586
Dobře, je čas na třetí set.
42
00:07:00,963 --> 00:07:02,423
To bylo vyčerpávající.
43
00:07:03,716 --> 00:07:05,301
Co takhle si dát čaj?
44
00:07:06,469 --> 00:07:07,303
Čaj?
45
00:07:17,188 --> 00:07:19,857
Nechceme čaj, pojďme hrát.
46
00:07:20,816 --> 00:07:25,321
Vychutnat si čaj během zápasu
je správná etiketa pro dámy a pány.
47
00:07:26,113 --> 00:07:28,574
Prosím, vychutnejte si čaj.
48
00:07:42,171 --> 00:07:45,966
Až ta hra skončí,
můžeme se vrátit do skutečného světa?
49
00:07:47,968 --> 00:07:49,637
To se dozvíte, až skončí.
50
00:07:51,680 --> 00:07:53,140
Už se s ní nebav.
51
00:07:54,433 --> 00:07:56,352
Neposlouchej ji.
52
00:07:56,435 --> 00:08:00,022
Musíme to jen dohrát.
53
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Opravdu chceš tak moc vědět odpověď?
54
00:08:07,655 --> 00:08:11,283
Moji přátelé zemřeli,
aniž by tu odpověď věděli.
55
00:08:13,702 --> 00:08:16,664
Chci ji vědět pro sebe i pro ně.
56
00:08:17,873 --> 00:08:19,333
Proto jsem došel tak daleko.
57
00:08:19,416 --> 00:08:23,254
A chceš se vrátit do skutečného světa.
58
00:08:25,756 --> 00:08:26,966
Můžeme se tam vrátit?
59
00:08:29,802 --> 00:08:34,056
Kdo ví? To ti nemůžu říct.
60
00:08:37,601 --> 00:08:42,273
Co ty víš,
tohle mohou být ruiny původního světa.
61
00:08:43,440 --> 00:08:47,570
To můžeš říct, ale určitě taky nic nevíš.
62
00:08:48,988 --> 00:08:49,947
Vím.
63
00:08:57,413 --> 00:08:59,456
Asi nemám na výběr.
64
00:09:01,125 --> 00:09:02,960
Jestli to chceš tak moc vědět,
65
00:09:04,169 --> 00:09:05,629
budu ti muset říct
66
00:09:07,214 --> 00:09:08,799
o této zemi pravdu.
67
00:09:17,433 --> 00:09:20,811
Ale musíš přijmout,
že ať ti řeknu cokoli,
68
00:09:22,271 --> 00:09:24,773
tys byl ten, kdo to chtěl slyšet.
69
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Nezapomeň na to.
70
00:09:35,159 --> 00:09:37,828
Napadlo tě někdy,
71
00:09:37,911 --> 00:09:40,289
jaký by byl svět budoucnosti?
72
00:09:41,081 --> 00:09:42,124
Budoucnosti?
73
00:09:42,207 --> 00:09:43,125
Ano.
74
00:09:43,626 --> 00:09:47,004
Nanotechnologie, obnovitelná energie,
75
00:09:47,087 --> 00:09:51,008
iPS buňky, virtuální realita,
kryoprezervace, terraformace…
76
00:09:52,843 --> 00:09:58,515
Technologie vaší éry
je pořád plná naděje a fantazií.
77
00:10:01,143 --> 00:10:02,645
Asi byste měli být šťastní.
78
00:10:03,228 --> 00:10:06,148
To všechno se stalo skutečností.
79
00:10:06,940 --> 00:10:11,487
Ve skutečnosti technologie
dosáhla radikálního vývoje a pokroku.
80
00:10:12,529 --> 00:10:15,949
Během 30 let
ekonomika rozvojových zemí posílila
81
00:10:16,033 --> 00:10:19,161
a byly odstraněny
překážky zvyšování životní úrovně.
82
00:10:19,912 --> 00:10:24,500
Po 50 letech genetická manipulace
prodloužila lidský život.
83
00:10:26,085 --> 00:10:27,127
Počkej.
84
00:10:28,796 --> 00:10:30,089
O co jde?
85
00:10:32,675 --> 00:10:34,009
O co tu jde?
86
00:10:35,427 --> 00:10:37,763
Prostě vám říkám,
87
00:10:40,015 --> 00:10:43,686
jaká bude budoucnost za tisíc let.
88
00:10:46,647 --> 00:10:47,564
Za tisíc let?
89
00:10:49,024 --> 00:10:49,858
Budoucnost?
90
00:10:51,485 --> 00:10:54,947
Mentální kapacita
lidstva se ještě zvýšila,
91
00:10:55,030 --> 00:10:58,492
takže jsou v každém oboru
neustále objevovány nové poznatky.
92
00:10:59,410 --> 00:11:05,082
Za deset let od přítomnosti,
tedy od doby, ve které věříte, že žijete,
93
00:11:05,958 --> 00:11:07,835
se avatary a virtuální realita
94
00:11:07,918 --> 00:11:11,004
staly způsobem života.
Jak pracujeme a jak se bavíme.
95
00:11:11,714 --> 00:11:15,175
Za 50 let jsme všechny nemoci,
jako jsou rakovina a demence,
96
00:11:15,259 --> 00:11:17,636
dokázali vyléčit genetickým inženýrstvím.
97
00:11:17,720 --> 00:11:18,679
Za 100 let
98
00:11:18,762 --> 00:11:22,433
jsme díky vývoji technologií
pro ovládání počasí a regulaci prostředí
99
00:11:22,516 --> 00:11:24,017
vymýtili přírodní katastrofy.
100
00:11:24,101 --> 00:11:24,977
Za 200 let
101
00:11:25,060 --> 00:11:27,646
jsme díky dokonalému
pochopení mechanismů v mozku
102
00:11:27,730 --> 00:11:30,357
dokázali přenést vzpomínky a vědomí.
103
00:11:30,441 --> 00:11:31,483
Za 300 let
104
00:11:31,567 --> 00:11:34,069
už lidé neumírali přirozenou smrtí
105
00:11:34,153 --> 00:11:36,280
a žili v průměru 300 let.
106
00:11:36,363 --> 00:11:37,740
Za 400 let
107
00:11:37,823 --> 00:11:41,076
jsme dokonale pochopili fyziku
a tedy všechny zákony kauzality,
108
00:11:41,160 --> 00:11:46,123
což nám umožnilo vědecky vysvětlit
i věci, jako jsou náhoda a osud.
109
00:11:46,957 --> 00:11:50,461
Za 500 let se už neděje nic nečekaného.
110
00:11:51,044 --> 00:11:54,548
Dosažením dokonalé
kontroly nade vším se lidstvo
111
00:11:54,631 --> 00:11:56,425
stalo v podstatě nesmrtelným.
112
00:11:58,177 --> 00:11:59,762
Po dalších 500 let
113
00:11:59,845 --> 00:12:03,015
jsme dokázali přežít,
dokud přijímáme dopamin.
114
00:12:03,098 --> 00:12:06,101
Takový je svět 1 000 let v budoucnosti.
115
00:13:05,160 --> 00:13:10,541
Vlastně teď hrajete
tuto hru ve virtuální realitě.
116
00:13:11,166 --> 00:13:14,211
Jste v hlubokém spánku,
takže jste na to zapomněli.
117
00:13:15,003 --> 00:13:17,714
Tato cesta po světě před 1 000 lety
118
00:13:17,798 --> 00:13:19,800
je momentálně naše nejoblíbenější hra.
119
00:13:20,384 --> 00:13:25,681
Jelikož jsme se stali
téměř nesmrtelnými, nemáme důvod žít.
120
00:13:26,390 --> 00:13:28,517
Éra před 1 000 lety,
121
00:13:28,600 --> 00:13:32,271
kdy hrozby smrti
a konce světa byly realitou,
122
00:13:32,354 --> 00:13:34,398
nás uchvátila.
123
00:13:40,279 --> 00:13:44,074
A já jsem správce tohoto systému.
124
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Dělám si srandu! Lhala jsem vám.
125
00:13:56,420 --> 00:13:57,296
Co?
126
00:13:58,755 --> 00:14:00,173
Nech toho.
127
00:14:03,135 --> 00:14:04,261
Pravdou je…
128
00:14:06,305 --> 00:14:07,890
že díky genetické manipulaci
129
00:14:07,973 --> 00:14:11,184
se objevilo
obrovské množství zmutované vegetace.
130
00:14:12,227 --> 00:14:13,854
Taky jste to viděli, ne?
131
00:14:14,813 --> 00:14:19,067
Vegetace naprosto pohltila město.
132
00:14:21,069 --> 00:14:25,157
Město obklopily hory.
133
00:14:30,913 --> 00:14:34,291
To způsobili mimozemšťané.
134
00:14:36,501 --> 00:14:37,336
Mimozemšťané?
135
00:14:37,920 --> 00:14:41,256
Zajali lidi a vymazali nám vzpomínky
136
00:14:41,340 --> 00:14:45,802
a donutili nás hrát všechny tyto hry,
aby na nás dělali behaviorální pokusy.
137
00:14:47,554 --> 00:14:50,849
A to je pravda?
138
00:14:52,809 --> 00:14:54,269
Je to pravda.
139
00:14:55,896 --> 00:14:56,772
Ale…
140
00:14:57,940 --> 00:15:03,445
mezi lidmi, kteří jsou
nuceni hrát tyto hry, kolují pověsti.
141
00:15:04,237 --> 00:15:07,491
Kvůli jaderné válce
142
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
prý už lidé
na zemském povrchu nemohou žít.
143
00:15:10,786 --> 00:15:15,707
Bohaté elity žijící pod zemí
implantovali androidům falešné vzpomínky
144
00:15:15,791 --> 00:15:18,877
a nutí je hrát tyto hry na povrchu,
145
00:15:18,961 --> 00:15:20,879
aby se mohli sázet, kdo přežije.
146
00:15:36,895 --> 00:15:39,815
Věříte, že jste utlačovaní lidé,
147
00:15:39,898 --> 00:15:44,111
které mimozemšťané nutí hrát hry.
148
00:15:44,194 --> 00:15:45,487
Ale pravda je…
149
00:15:47,030 --> 00:15:50,659
že jste jen androidi, kterým implantovali
150
00:15:51,660 --> 00:15:53,495
umělé vzpomínky.
151
00:15:55,622 --> 00:15:56,957
A tohle je pravda?
152
00:15:59,751 --> 00:16:01,378
Dělám si srandu.
153
00:16:02,629 --> 00:16:04,214
Musíme dohrát ten poslední set.
154
00:16:05,048 --> 00:16:06,550
Už Miru neposlouchej.
155
00:16:07,718 --> 00:16:10,178
Určitě ani neznáš pravdu.
156
00:16:13,098 --> 00:16:14,683
Možná.
157
00:16:17,644 --> 00:16:19,896
Je pravda vážně tak důležitá?
158
00:16:22,315 --> 00:16:25,694
Chceš to vědět kvůli svým mrtvým přátelům?
159
00:16:32,075 --> 00:16:34,327
Chudáčku.
160
00:16:35,620 --> 00:16:38,248
Vidím, že tví mrtví přátelé
161
00:16:38,915 --> 00:16:42,252
pro tebe byli velmi důležití, že?
162
00:16:47,758 --> 00:16:52,471
Mimochodem,
to já vytvořila hru Srdcová Sedmička.
163
00:16:53,889 --> 00:16:56,975
Byli jste si tak blízcí,
že jsem si nemohla pomoct.
164
00:16:59,770 --> 00:17:00,896
Arisu!
165
00:17:00,979 --> 00:17:04,024
To nic. Nezastavuj ho.
166
00:17:05,400 --> 00:17:09,863
Mít něco, co můžeš nenávidět,
je jedna z největších motivací v životě.
167
00:17:35,055 --> 00:17:37,140
Tohle je součástí tvého plánu, že?
168
00:17:43,271 --> 00:17:44,689
Abych tě zabil…
169
00:17:45,732 --> 00:17:47,609
zatímco hra běží.
170
00:17:49,444 --> 00:17:51,571
Když tě v téhle hře zabiju,
171
00:17:52,364 --> 00:17:56,910
nebudu ji moc dokončit
a hra pro mě neskončí.
172
00:17:57,911 --> 00:18:02,040
Jinými slovy, tahle hra nikdy neskončí.
173
00:18:03,500 --> 00:18:04,960
Pokud se to stane,
174
00:18:05,794 --> 00:18:09,381
pak všichni hráči v této
zemi budou čekat, až jim vyprší víza.
175
00:18:12,175 --> 00:18:14,511
To je přesně
176
00:18:14,594 --> 00:18:19,182
to extrémní zoufalství,
do kterého jsi nás chtěla uvrhnout.
177
00:18:27,023 --> 00:18:30,569
Neztratili jste při hraní her
178
00:18:32,028 --> 00:18:34,823
zájem o to, co se děje ve světě?
179
00:18:36,408 --> 00:18:40,162
Zajímalo vás, jak svět funguje,
nebo jaký máme vyšší účel?
180
00:18:41,246 --> 00:18:44,124
Záleželo vám na tom?
181
00:18:45,917 --> 00:18:48,461
Na těch věcech už nezáleželo, co?
182
00:18:51,631 --> 00:18:55,969
Tak proč vůbec záleží na skutečné pravdě?
183
00:18:57,470 --> 00:19:00,348
Arisu. Neposlouchej ji.
184
00:19:00,432 --> 00:19:02,392
- Chci znát pravdu.
- Arisu!
185
00:19:02,475 --> 00:19:03,894
Tak moc ji chceš vědět?
186
00:19:07,230 --> 00:19:08,064
Jo.
187
00:19:13,987 --> 00:19:16,907
Tak jsi připraven přijmout realitu, že jo?
188
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Dobrá tedy.
189
00:19:25,957 --> 00:19:29,044
Přestanu se vyhýbat tvé otázce.
190
00:19:32,255 --> 00:19:33,798
Začnu velkým odhalením.
191
00:19:34,716 --> 00:19:39,846
Svět, který teď vidíte, není skutečný.
192
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Je to iluze.
193
00:19:46,937 --> 00:19:49,147
Říkáš, že to všechno je jen iluze?
194
00:19:49,814 --> 00:19:53,235
Nikdy jste o tom nepochybovali?
195
00:19:54,361 --> 00:19:59,157
Zpustošené město,
radikální technologie a absurdní hry.
196
00:19:59,241 --> 00:20:02,786
Jsou to mimozemšťané? Lidé z budoucnosti?
I kdyby za tím vším byli,
197
00:20:02,869 --> 00:20:06,581
napadá vás nějaký vážný důvod,
proč by tyhle hry pořádali?
198
00:20:09,251 --> 00:20:13,505
Hra na babu a schovávaná
jsou nápady pro děti.
199
00:20:14,589 --> 00:20:17,592
Nemůže se tady stát nic,
co byste si nedokázali představit.
200
00:20:25,850 --> 00:20:31,147
Je přirozené,
že člověk jako ty by přežil až do teď.
201
00:20:33,275 --> 00:20:34,859
A to proto, že…
202
00:20:36,528 --> 00:20:39,447
se ty věci dějí v malilinkém světě,
203
00:20:39,531 --> 00:20:44,411
který existuje na pouhých
1 500 gramech tvého mozku.
204
00:21:03,054 --> 00:21:05,849
Arisu, neposlouchej ji.
205
00:21:07,434 --> 00:21:09,019
Kdyby to byla iluze,
206
00:21:10,103 --> 00:21:13,148
znamená to,
že můj život je produktem tvé fantazie?
207
00:21:13,815 --> 00:21:15,275
Jsem tady, jsem živá!
208
00:21:15,358 --> 00:21:16,526
To je pravda.
209
00:21:18,611 --> 00:21:20,739
Ty existuješ.
210
00:21:21,698 --> 00:21:26,494
Ale tuhle realitu Arisu nevidí.
211
00:21:27,662 --> 00:21:28,496
Cože?
212
00:21:30,790 --> 00:21:31,791
Arisu.
213
00:21:34,002 --> 00:21:35,754
Nepamatuješ si,
214
00:21:36,838 --> 00:21:38,173
co se tehdy stalo?
215
00:21:42,552 --> 00:21:47,849
Když jsi ztratil své drahé přátele.
216
00:21:49,517 --> 00:21:53,146
Ten šok byl tak traumatizující,
že jsi ztratil paměť.
217
00:21:58,026 --> 00:21:59,235
Jsem…
218
00:22:00,862 --> 00:22:06,242
tvoje doktorka,
Mira Kanová, psychiatrička.
219
00:22:08,161 --> 00:22:11,956
Tohle je tvoje terapie.
220
00:22:15,293 --> 00:22:19,339
Prostě si to nepamatuješ.
221
00:22:21,925 --> 00:22:23,385
Jen si to nepamatuješ.
222
00:22:29,974 --> 00:22:30,975
Takže?
223
00:22:33,186 --> 00:22:35,021
Už si vzpomínáš?
224
00:22:36,815 --> 00:22:38,483
Vrací se ti…
225
00:22:40,485 --> 00:22:41,778
pomalu vzpomínky?
226
00:23:34,873 --> 00:23:36,875
Takže? Arisu.
227
00:23:39,627 --> 00:23:43,006
Vrací se ti pomalu vzpomínky?
228
00:23:48,636 --> 00:23:49,721
Čóta.
229
00:23:51,556 --> 00:23:52,599
Karube.
230
00:24:03,776 --> 00:24:05,945
Vy dva jste si blízcí.
231
00:24:07,739 --> 00:24:09,157
Pořád se…
232
00:24:10,825 --> 00:24:12,827
o tebe bojí.
233
00:24:17,207 --> 00:24:20,877
Taky přišla o někoho blízkého
234
00:24:21,920 --> 00:24:23,546
a byla tady hospitalizována.
235
00:24:31,387 --> 00:24:34,641
Dobře. Řekni mi to.
236
00:24:37,810 --> 00:24:39,729
Řekni mi, co se stalo,
237
00:24:41,397 --> 00:24:43,858
když jsi viděl ten ohňostroj.
238
00:24:51,199 --> 00:24:54,494
No tak, zkus si vzpomenout.
239
00:24:59,666 --> 00:25:00,750
Tehdy…
240
00:25:03,836 --> 00:25:06,047
- Hej!
- Do prdele!
241
00:25:06,130 --> 00:25:07,799
Pozor! Kurva!
242
00:25:12,512 --> 00:25:13,346
Dělejte!
243
00:25:14,430 --> 00:25:15,598
Hej! Ohňostroje!
244
00:25:16,432 --> 00:25:18,977
- Zapomeň na ohňostroj, utíkej!
- Pozor!
245
00:25:53,761 --> 00:25:54,971
Byla to moje chyba…
246
00:25:56,931 --> 00:25:58,057
že…
247
00:26:00,059 --> 00:26:02,228
Zdá se, že si už vzpomínáš.
248
00:26:07,066 --> 00:26:11,154
To já jsem je zabil.
249
00:26:12,905 --> 00:26:14,824
To, co jsi chtěl vědět,
250
00:26:16,326 --> 00:26:19,871
nebyla pravda o světě.
251
00:26:21,956 --> 00:26:24,125
Chtěl jsi vědět,
252
00:26:26,044 --> 00:26:27,962
co jsi zač.
253
00:26:29,922 --> 00:26:32,091
Chceš vědět,
254
00:26:34,093 --> 00:26:35,303
proč žiješ.
255
00:26:36,387 --> 00:26:38,389
Chceš vědět, proč existuješ.
256
00:26:42,018 --> 00:26:44,354
Vyrůstal jsi bez lásky.
257
00:26:46,731 --> 00:26:48,900
Hledal jsi odpověď dlouho předtím,
258
00:26:51,027 --> 00:26:53,279
než jsi sem přišel.
259
00:26:56,949 --> 00:26:58,117
Proto se…
260
00:27:00,119 --> 00:27:01,621
ve tvých představách…
261
00:27:02,914 --> 00:27:06,959
objevily tyto absurdní hry.
262
00:27:15,301 --> 00:27:17,553
Jak jsi ty hry přežíval,
263
00:27:18,721 --> 00:27:23,059
stalo se to, že se tvoje
touha vědět, co to je za místo,
264
00:27:24,686 --> 00:27:27,897
a tvoje touha vědět, proč existuješ,
265
00:27:29,190 --> 00:27:31,067
nakonec propojily.
266
00:27:35,780 --> 00:27:37,365
Potřebuje tě…
267
00:27:39,075 --> 00:27:40,743
v tomhle světě…
268
00:27:42,328 --> 00:27:44,330
někdo?
269
00:27:47,834 --> 00:27:48,793
Zvládnu to?
270
00:27:49,877 --> 00:27:52,004
No tak, připravoval ses, ne?
271
00:27:52,088 --> 00:27:53,256
Ano, ale…
272
00:27:54,674 --> 00:27:56,509
Nevím, co musím udělat…
273
00:27:57,844 --> 00:28:02,432
Má tvoje existence v tomto světě
274
00:28:03,266 --> 00:28:04,392
nějaký význam?
275
00:28:19,365 --> 00:28:21,743
Jaký je smysl tvého života?
276
00:28:28,040 --> 00:28:30,710
Jak dlouho ještě budeš takhle žít?
277
00:28:35,840 --> 00:28:36,758
Poslouchej.
278
00:28:39,260 --> 00:28:41,053
Má vůbec smysl, abys byl naživu?
279
00:28:44,432 --> 00:28:45,391
Ale teď…
280
00:28:46,434 --> 00:28:48,352
jsi ty ten, kdo přežil.
281
00:28:55,860 --> 00:28:56,944
Můj život je…
282
00:28:59,071 --> 00:29:00,573
naprosto zbytečný.
283
00:29:05,328 --> 00:29:09,582
To oni měli přežít.
284
00:29:14,170 --> 00:29:15,046
Karube…
285
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Čóta…
286
00:29:22,094 --> 00:29:23,054
Ale místo toho…
287
00:29:24,889 --> 00:29:27,600
jsem přežil já
se svým nesmyslným životem.
288
00:29:35,566 --> 00:29:37,693
Neměl bych být naživu.
289
00:29:45,952 --> 00:29:46,911
Arisu.
290
00:29:47,411 --> 00:29:49,455
Musíš počkat venku.
291
00:29:50,373 --> 00:29:51,833
Ještě jsem tě nezavolala.
292
00:29:53,918 --> 00:29:54,794
Arisu!
293
00:29:54,877 --> 00:29:55,878
Přestaň.
294
00:29:56,712 --> 00:30:00,216
Snaží se si na všechno vzpomenout.
295
00:30:01,968 --> 00:30:04,512
Poslouchej! Poslouchej mě! Probuď se!
296
00:30:04,595 --> 00:30:05,805
Přestaň!
297
00:30:08,766 --> 00:30:13,479
Arisu se snaží vzpomenout si
na svou minulost a uzdravit se,
298
00:30:13,563 --> 00:30:15,523
ale ty tomu bráníš.
299
00:30:17,024 --> 00:30:18,568
- Pleteš se!
- Ustup.
300
00:30:23,447 --> 00:30:26,617
Takže, Arisu.
301
00:30:30,204 --> 00:30:31,831
Ukončíme to.
302
00:30:34,208 --> 00:30:37,420
Když mi řekneš, že to chceš vzdát,
303
00:30:40,047 --> 00:30:41,549
hra skončí.
304
00:30:45,428 --> 00:30:47,680
Hra skončí?
305
00:30:55,021 --> 00:30:56,564
Já to věděla.
306
00:30:57,690 --> 00:30:59,191
Nebyla to iluze.
307
00:31:07,366 --> 00:31:09,952
Taky jsem se té hry účastnila.
308
00:31:31,098 --> 00:31:33,559
Takže, Arisu.
309
00:31:37,480 --> 00:31:39,899
Ještě jednou si to potvrdíme.
310
00:31:41,984 --> 00:31:43,277
Chceš…
311
00:31:45,529 --> 00:31:47,531
tu hru vzdát, že?
312
00:32:09,637 --> 00:32:12,306
Až si vezmeš tenhle lék, udělá se ti líp.
313
00:32:15,142 --> 00:32:15,977
Vezmi si ho.
314
00:32:23,901 --> 00:32:27,738
A pak mi odpověz.
315
00:32:46,924 --> 00:32:48,759
Arisu, nedělej to.
316
00:32:51,137 --> 00:32:53,222
Arisu, nedělej to!
317
00:33:09,363 --> 00:33:10,406
Přestaň s tím.
318
00:33:17,204 --> 00:33:18,205
Arisu…
319
00:33:23,127 --> 00:33:24,295
Pamatuješ, co jsi říkal?
320
00:33:27,048 --> 00:33:29,175
Řekl jsi, že bys pro mě riskoval život.
321
00:33:34,513 --> 00:33:35,806
Ať Mira řekne cokoli,
322
00:33:37,391 --> 00:33:39,560
rozhodně tady jsem!
323
00:33:41,771 --> 00:33:42,897
Jsem naživu!
324
00:33:47,985 --> 00:33:50,362
Jestli stále věříš tomu, co říká Mira,
325
00:33:55,201 --> 00:33:57,203
pak náš společný čas nebude…
326
00:34:00,122 --> 00:34:02,666
nic víc než jen iluze,
kterou jsi vytvořil.
327
00:34:08,631 --> 00:34:10,257
Kdyby to byla jen iluze,
328
00:34:14,261 --> 00:34:19,934
pak by ti nevadilo se dívat,
jak přímo před tebou umřu, že?
329
00:34:28,901 --> 00:34:29,944
Arisu…
330
00:34:32,071 --> 00:34:33,447
Probuď se.
331
00:36:17,509 --> 00:36:18,469
Arisu…
332
00:36:20,429 --> 00:36:21,347
Arisu…
333
00:36:31,440 --> 00:36:32,483
Arisu.
334
00:36:34,360 --> 00:36:35,527
Probuď se.
335
00:36:39,031 --> 00:36:39,907
Prosím.
336
00:36:45,871 --> 00:36:48,374
To je ale krásný pohled.
337
00:36:50,125 --> 00:36:51,043
Ale…
338
00:36:52,753 --> 00:36:55,381
láska člověka nakonec nezmůže nic.
339
00:37:02,012 --> 00:37:03,180
Arisu…
340
00:37:06,308 --> 00:37:07,309
Prosím…
341
00:37:10,104 --> 00:37:10,938
Já…
342
00:37:12,648 --> 00:37:14,233
Neměl bych být naživu.
343
00:37:15,985 --> 00:37:17,861
Nemám důvod žít.
344
00:37:29,999 --> 00:37:31,333
Vrať se…
345
00:37:34,628 --> 00:37:35,587
Arisu!
346
00:37:47,099 --> 00:37:48,225
Odpověď…
347
00:37:51,603 --> 00:37:53,022
Smysl života…
348
00:37:57,067 --> 00:38:00,487
Zapomeň na ty věci, Arisu.
349
00:38:06,869 --> 00:38:07,828
Odpověď…
350
00:38:09,204 --> 00:38:10,914
je pro každého jiná.
351
00:38:13,876 --> 00:38:15,419
Smysl života…
352
00:38:17,796 --> 00:38:21,425
je jedno, jestli ho máš, nebo ne.
353
00:38:26,597 --> 00:38:28,432
Celou dobu, co jsme hledali…
354
00:38:32,227 --> 00:38:34,104
jsem hledali společně.
355
00:38:41,320 --> 00:38:42,821
A to stačilo.
356
00:38:45,240 --> 00:38:46,617
Jen to…
357
00:38:55,376 --> 00:38:58,003
Uvědomila jsem si to…
358
00:39:03,634 --> 00:39:04,760
díky tobě.
359
00:39:08,472 --> 00:39:09,890
Byl jsi to ty, Arisu.
360
00:39:47,052 --> 00:39:49,680
Chudinko.
361
00:39:55,894 --> 00:39:57,896
Vyhrála jsem.
362
00:40:05,988 --> 00:40:07,698
Vzdáváš tu hru…
363
00:40:09,658 --> 00:40:10,868
Že, Arisu?
364
00:40:25,424 --> 00:40:26,300
Pak…
365
00:40:29,261 --> 00:40:31,013
Hra skončila.
366
00:41:17,559 --> 00:41:18,519
Usagi…
367
00:41:27,069 --> 00:41:28,278
Chci tě…
368
00:41:30,489 --> 00:41:32,491
znovu držet za ruku.
369
00:41:34,826 --> 00:41:36,078
Ještě jednou.
370
00:41:42,125 --> 00:41:43,710
Chci…
371
00:41:45,462 --> 00:41:46,713
se s tebou procházet.
372
00:41:53,262 --> 00:41:54,930
Chci s tebou zase jíst.
373
00:42:00,978 --> 00:42:02,729
Já taky.
374
00:42:14,825 --> 00:42:16,243
Chci…
375
00:42:21,665 --> 00:42:27,629
ti zítra znova říct „dobré ráno“, Arisu.
376
00:42:32,009 --> 00:42:33,844
Chci se s tebou každý den smát.
377
00:42:36,847 --> 00:42:38,348
Jen jednou…
378
00:42:41,977 --> 00:42:44,187
bych chtěla,
abychom spolu vylezli na horu.
379
00:42:46,356 --> 00:42:47,608
Jen to, že jsem s tebou…
380
00:42:49,943 --> 00:42:51,945
mi stačí, Usagi.
381
00:42:55,449 --> 00:42:56,908
A dokonce…
382
00:42:59,745 --> 00:43:01,955
By mi nevadilo se někdy hádat.
383
00:43:07,711 --> 00:43:08,837
Prostě chci…
384
00:43:12,215 --> 00:43:13,383
abys žila, Usagi.
385
00:43:31,985 --> 00:43:33,987
Chci tě chránit, Usagi.
386
00:43:53,548 --> 00:43:54,633
Pokračujeme…
387
00:43:57,803 --> 00:43:58,845
ve hře.
388
00:44:49,771 --> 00:44:50,647
Arisu…
389
00:44:53,316 --> 00:44:54,359
Už je to dobrý.
390
00:45:07,664 --> 00:45:08,582
Použij tohle.
391
00:45:20,427 --> 00:45:21,845
Jak velkolepé.
392
00:45:28,560 --> 00:45:29,686
Jsem dojatá.
393
00:45:36,693 --> 00:45:38,069
Už kvůli ní…
394
00:45:40,947 --> 00:45:42,407
pojďme tu hru dokončit.
395
00:46:15,899 --> 00:46:16,733
Dobře.
396
00:46:32,165 --> 00:46:32,999
Tak jo.
397
00:46:39,798 --> 00:46:41,007
Ano!
398
00:47:25,427 --> 00:47:26,428
Ano!
399
00:47:27,762 --> 00:47:29,055
Vyhrála jsem!
400
00:47:47,991 --> 00:47:52,329
Hrál jsi tři sety,
401
00:47:54,331 --> 00:47:56,666
aniž bys to vzdal.
402
00:48:01,421 --> 00:48:03,423
Gratuluju, Arisu.
403
00:48:05,926 --> 00:48:08,136
Hra skončila.
404
00:48:12,933 --> 00:48:14,142
Konečně…
405
00:48:17,228 --> 00:48:18,355
Je po všem?
406
00:48:26,446 --> 00:48:27,280
Jo.
407
00:48:29,783 --> 00:48:30,867
Vyhráli jsme.
408
00:48:48,677 --> 00:48:49,594
Takže…
409
00:48:51,054 --> 00:48:53,890
Co je to vůbec za místo?
410
00:48:59,145 --> 00:49:00,063
Arisu.
411
00:49:03,066 --> 00:49:04,651
Brzy to zjistíš.
412
00:49:10,991 --> 00:49:13,076
Dostaneš dvě možnosti
413
00:49:15,036 --> 00:49:16,538
a ať si vybereš cokoli,
414
00:49:18,164 --> 00:49:19,541
dozvíš se odpověď.
415
00:49:22,210 --> 00:49:24,504
Dozvíš se, co jsi za člověka.
416
00:49:27,048 --> 00:49:28,133
Zjistíš to.
417
00:49:31,761 --> 00:49:33,054
Život…
418
00:49:35,056 --> 00:49:36,433
je jako hra.
419
00:49:40,061 --> 00:49:41,479
Užívej si ho víc.
420
00:50:12,302 --> 00:50:14,137
Gratuluji.
421
00:50:14,721 --> 00:50:19,392
Všechny hry byly dokončeny.
422
00:51:29,546 --> 00:51:36,302
Všichni přeživší hráči
budou mít na výběr ze dvou možností.
423
00:51:36,386 --> 00:51:40,473
Prosím, vyberte si,
zda přijmete, nebo odmítnete občanství
424
00:51:40,557 --> 00:51:43,017
a trvalý pobyt v této zemi.
425
00:51:45,145 --> 00:51:46,563
Opakuji.
426
00:51:47,230 --> 00:51:51,151
Prosím, vyberte si,
zda přijmete, nebo odmítnete občanství
427
00:51:51,234 --> 00:51:53,778
a trvalý pobyt v této zemi.
428
00:51:59,909 --> 00:52:00,994
Já odmítám.
429
00:52:33,568 --> 00:52:34,527
Já…
430
00:52:36,446 --> 00:52:37,280
Odmítám!
431
00:53:04,515 --> 00:53:05,767
Odmítám.
432
00:53:29,165 --> 00:53:31,709
Vraťme se společně.
433
00:53:34,170 --> 00:53:39,133
TRVALÝ POBYT
PŘIJMOUT / ODMÍTNOUT
434
00:53:44,472 --> 00:53:46,474
Samozřejmě přijímám.
435
00:53:47,684 --> 00:53:49,686
Taky vděčně přijmu.
436
00:53:57,402 --> 00:53:59,654
No…
437
00:54:00,238 --> 00:54:02,740
Myslím, že odmítnu.
438
00:54:07,036 --> 00:54:08,454
A co ty?
439
00:54:18,047 --> 00:54:19,340
Odmítám.
440
00:54:51,831 --> 00:54:52,999
Já…
441
00:54:56,169 --> 00:54:57,962
odmítám trvalý pobyt.
442
00:55:02,884 --> 00:55:03,801
Já taky.
443
00:55:07,930 --> 00:55:08,973
Odmítám.
444
00:55:27,700 --> 00:55:28,785
Jako obvykle?
445
00:55:32,038 --> 00:55:32,872
Jo.
446
00:55:33,998 --> 00:55:34,874
Na.
447
00:55:38,669 --> 00:55:39,504
Co?
448
00:55:42,256 --> 00:55:43,091
Co?
449
00:55:46,803 --> 00:55:48,346
Trčí chlupy z nosu.
450
00:55:48,429 --> 00:55:50,723
Cože? Fakt?
451
00:55:51,516 --> 00:55:52,350
Dělám si srandu.
452
00:55:52,433 --> 00:55:54,268
Co? Ty debile!
453
00:55:58,773 --> 00:56:01,818
Vypadal jsi tak nešťastně.
454
00:56:01,901 --> 00:56:07,865
Hele, slyšel jsi o vytrhávání
chlupů voskem? To vypadá bolestivě.
455
00:56:07,949 --> 00:56:09,242
A už ti znova nenarostou?
456
00:56:09,325 --> 00:56:10,910
Jasně, že narostou!
457
00:56:10,993 --> 00:56:13,079
Lepší by byl zastřihovač.
458
00:56:13,162 --> 00:56:17,208
Ale kdyby ti při tom něco
spadlo na hlavu, vážně by to bolelo!
459
00:56:17,291 --> 00:56:19,460
Ne. Výbuch bolí víc.
460
00:56:19,544 --> 00:56:20,711
- To jo.
- Že jo?
461
00:56:27,468 --> 00:56:28,469
Promiňte.
462
00:56:30,638 --> 00:56:31,514
Omlouvám se.
463
00:56:33,266 --> 00:56:34,392
Je to moje chyba.
464
00:56:36,352 --> 00:56:37,228
Promiňte.
465
00:56:38,688 --> 00:56:40,356
Prý: „Je to jeho chyba.“
466
00:56:41,149 --> 00:56:43,109
Jsi sebevědomý jako vždycky.
467
00:56:43,192 --> 00:56:47,405
Vsadím se, že si myslíš,
že jsi naživu, protože jsi byl vyvolený.
468
00:56:47,488 --> 00:56:50,366
Ne! Všechno je to díky vám, hoši.
469
00:56:50,450 --> 00:56:55,079
Takže to zní, jako bychom se
všichni obětovali, abys zůstal naživu.
470
00:56:55,163 --> 00:56:58,458
Sakra, Čóto. To je dost krutý.
471
00:56:58,541 --> 00:57:00,793
Protože Arisu to vůbec nechápe.
472
00:57:02,545 --> 00:57:03,963
Co je to s vámi?
473
00:57:05,089 --> 00:57:06,382
Jak to myslíte?
474
00:57:08,092 --> 00:57:09,343
Prostě to řekněte.
475
00:57:12,513 --> 00:57:14,140
Jedno můžu říct jistě…
476
00:57:16,476 --> 00:57:21,689
Ani jednu hru jsi nedohrál sám.
477
00:57:22,273 --> 00:57:25,943
Děkovat nám po zbytek života nestačí.
478
00:57:27,236 --> 00:57:31,449
Tak se mám radši do konce života omlouvat?
479
00:57:34,494 --> 00:57:35,328
Pitomče.
480
00:57:36,287 --> 00:57:40,625
Do konce život žij svůj život naplno.
481
00:57:46,547 --> 00:57:47,381
Jo.
482
00:57:49,133 --> 00:57:50,134
To budu.
483
00:58:11,739 --> 00:58:13,157
ŠIBUJA
484
00:58:34,804 --> 00:58:37,181
Bylo by zlý, kdyby se
v Šibuji objevili zombíci, co?
485
00:58:37,265 --> 00:58:40,309
Kdyby tu všechny pokousali,
proměnili by se v zombie!
486
00:58:40,393 --> 00:58:42,895
- Dost o zombících. Přemýšlej kam.
- Dobře.
487
00:58:42,979 --> 00:58:45,856
Ale kdyby se zombíci objevili,
přežil by jen Karube.
488
00:58:45,940 --> 00:58:47,650
Ty bys jim nakopal prdel.
489
00:58:48,651 --> 00:58:51,946
Ne, nebyl bych to já.
To ty bys přežil, Arisu.
490
00:58:52,029 --> 00:58:53,489
Já? Proč?
491
00:58:54,407 --> 00:58:56,576
Určitě jsi ten, kdo přežije.
492
00:58:59,620 --> 00:59:00,538
Tak jo.
493
00:59:01,289 --> 00:59:02,415
- Jdeme na to.
- Páni.
494
00:59:02,498 --> 00:59:04,041
Co to děláš?
495
00:59:04,125 --> 00:59:06,419
Tohle je tvůj Den nezávislosti!
496
00:59:06,502 --> 00:59:07,962
Pozor!
497
00:59:47,960 --> 00:59:49,503
Hej! Slez! Slez!
498
00:59:57,386 --> 00:59:59,388
- Hele, ohňostroj!
- Dělej a utíkej!
499
01:00:04,018 --> 01:00:05,936
To je policie! Tohle je zlý!
500
01:00:06,020 --> 01:00:07,021
Utíkejte!
501
01:00:11,776 --> 01:00:12,693
Tamhle!
502
01:01:54,795 --> 01:01:56,380
Slyšíš mě?
503
01:01:56,464 --> 01:01:57,923
Slyšíš mě?
504
01:01:58,007 --> 01:01:59,467
- Zkontrolujte ho!
- Rozumím!
505
01:02:03,679 --> 01:02:05,139
Mám puls!
506
01:02:05,723 --> 01:02:07,767
Je při vědomí! Nosítka!
507
01:02:07,850 --> 01:02:09,143
- Pokračujte v KPR!
- Dobře!
508
01:02:09,769 --> 01:02:12,021
Nosítka sem! Rychle!
509
01:02:47,681 --> 01:02:50,309
Nad Tokiem vybuchl meteorit
510
01:02:50,392 --> 01:02:53,729
a naprosto zdevastoval okolí Šibuji.
511
01:02:53,813 --> 01:02:55,898
Hasiči pomalu postupují dále.
512
01:02:55,981 --> 01:03:02,488
Identifikované oběti jsou:
Kodai Tatta, Saori Šibuki,
513
01:03:03,155 --> 01:03:06,367
Takeru Danma, Šó Okada,
514
01:03:07,368 --> 01:03:11,038
Daikiči Karube, Urumi Akamaki,
515
01:03:11,747 --> 01:03:15,376
Momoka Inoue, Asahi Kudžó,
516
01:03:16,043 --> 01:03:17,628
Čóta Segawa…
517
01:03:19,964 --> 01:03:22,216
Karube i Čóta zemřeli.
518
01:03:24,301 --> 01:03:25,761
Jak to, že jsem přežil jen já?
519
01:03:27,680 --> 01:03:28,848
Nemysli na to.
520
01:03:30,391 --> 01:03:32,017
Jen se mučíš.
521
01:03:36,021 --> 01:03:39,650
Říká se tomu „vina přeživších“.
522
01:03:41,694 --> 01:03:43,487
„Jak to, že jsem přežil jen já?“
523
01:03:45,197 --> 01:03:47,825
„Jak to, že je nebylo možné zachránit?“
524
01:03:49,869 --> 01:03:55,499
Lidé, kteří přežijí katastrofy
a nehody, si to často vyčítají.
525
01:03:59,545 --> 01:04:01,714
Ale když tě záchranáři našli,
526
01:04:02,840 --> 01:04:05,009
prý se ti zastavilo srdce.
527
01:04:09,221 --> 01:04:10,556
Na celou minutu.
528
01:04:15,019 --> 01:04:18,272
Celou minutu jsi byl
na hranici života a smrti.
529
01:04:21,150 --> 01:04:21,984
Minutu?
530
01:04:23,319 --> 01:04:24,236
Jo.
531
01:04:31,452 --> 01:04:32,995
Jednu minutu, jo?
532
01:04:37,499 --> 01:04:42,171
Přišlo mi to spíš jako…
533
01:04:44,381 --> 01:04:45,633
Byl jsem…
534
01:04:47,843 --> 01:04:50,471
Byl jsem moc dlouho na dalekém místě.
535
01:04:57,561 --> 01:04:58,562
Táta…
536
01:04:59,939 --> 01:05:01,190
Plakal.
537
01:05:03,359 --> 01:05:07,655
Neviděl jsem ho plakat, co umřela máma.
538
01:05:43,774 --> 01:05:44,733
Co?
539
01:05:47,277 --> 01:05:50,364
Zdá se, že tobě se taky zastavilo i srdce.
540
01:05:53,075 --> 01:05:54,660
Ty toho ale víš.
541
01:05:58,247 --> 01:05:59,456
Mně se stalo to samé.
542
01:06:02,251 --> 01:06:03,627
Jaká náhoda.
543
01:06:07,131 --> 01:06:08,841
Co jsi málem umřel,
544
01:06:10,426 --> 01:06:11,802
změnilo se něco?
545
01:06:14,430 --> 01:06:15,556
Já nevím.
546
01:06:17,266 --> 01:06:19,768
Jsem škaredější.
547
01:06:20,811 --> 01:06:21,895
A co ty?
548
01:06:26,358 --> 01:06:28,944
Protože jsem doteď svůj život marnil,
549
01:06:30,320 --> 01:06:34,950
myslím, že budu
schopný žít užitečnější život.
550
01:06:37,745 --> 01:06:39,038
Takže asi tak.
551
01:06:42,750 --> 01:06:45,961
Takže jsi byl taky parchant, jo?
552
01:06:47,880 --> 01:06:48,839
Jo.
553
01:06:56,597 --> 01:06:58,849
Doktore, podívejte se na tu tabulku.
554
01:06:58,932 --> 01:06:59,808
Dobře.
555
01:07:06,857 --> 01:07:09,943
Tenhle udělal velký pokrok
na to, že přežil zástavu srdce.
556
01:07:10,027 --> 01:07:12,071
- Přineste mi gázu.
- Ano, pane.
557
01:07:19,870 --> 01:07:21,371
Znáte ho?
558
01:07:22,081 --> 01:07:23,457
Ne.
559
01:07:28,462 --> 01:07:32,299
Taky bojuje ze všech sil, že?
560
01:07:34,176 --> 01:07:35,219
Ano, přesně tak.
561
01:07:56,115 --> 01:07:57,699
Zahajuji masáž srdce.
562
01:07:57,783 --> 01:07:59,618
- Připravte defibrilátor!
- Ano!
563
01:08:00,077 --> 01:08:02,704
Ann! Rizuno Ann, slyšíte mě?
564
01:08:03,580 --> 01:08:04,665
Můžeme!
565
01:08:05,290 --> 01:08:06,333
Pořád žádný puls!
566
01:08:06,416 --> 01:08:07,793
Ještě jednou! Nabít!
567
01:08:07,876 --> 01:08:10,045
Ano, pane! Nabito!
568
01:08:10,129 --> 01:08:11,046
Můžeme!
569
01:08:14,091 --> 01:08:15,592
Máme puls.
570
01:08:15,676 --> 01:08:18,387
Krevní tlak je ustálený mezi 80 a 90.
571
01:08:18,971 --> 01:08:21,682
Je naživu! Pokračujte v operaci. Kleště!
572
01:08:33,235 --> 01:08:34,611
Jste v pořádku?
573
01:08:34,695 --> 01:08:35,654
Ano.
574
01:08:36,572 --> 01:08:38,323
Není třeba nikam spěchat.
575
01:08:39,366 --> 01:08:40,200
Dobře.
576
01:09:28,290 --> 01:09:29,708
Vítej zpátky.
577
01:09:51,438 --> 01:09:52,272
Hikari.
578
01:10:15,128 --> 01:10:19,216
…a schválila dva biliony jenů
na vyplacení ze státní pokladny.
579
01:10:20,801 --> 01:10:26,306
Už je to týden, co nad Tokiem
vybuchl meteorit, a i k dnešnímu dni
580
01:10:26,390 --> 01:10:30,269
je mnoho částí
železničních spojů přerušených
581
01:10:30,352 --> 01:10:33,647
a dálnice jsou i nadále neprůjezdné.
582
01:11:12,102 --> 01:11:13,103
Promiň…
583
01:11:14,104 --> 01:11:15,605
Můžu ho použít?
584
01:11:16,231 --> 01:11:18,233
Promiň. Prosím.
585
01:11:45,886 --> 01:11:46,803
Počkej.
586
01:11:48,138 --> 01:11:49,139
Tvoje drobné.
587
01:11:51,767 --> 01:11:54,686
Aha. Moc děkuju.
588
01:12:07,657 --> 01:12:11,328
Promiň… Nepotkali jsme se někde?
589
01:12:13,830 --> 01:12:14,956
To si nemyslím.
590
01:12:19,461 --> 01:12:20,420
Počkej.
591
01:12:25,342 --> 01:12:27,135
Opravdu jsme se nepotkali?
592
01:12:28,678 --> 01:12:29,513
Co?
593
01:12:34,935 --> 01:12:38,397
Ty mě balíš?
594
01:12:39,481 --> 01:12:42,317
Ne. Tak to není.
595
01:12:45,612 --> 01:12:46,822
No… Tak…
596
01:12:47,531 --> 01:12:52,035
Bylo by v pořádku, kdybych tě balil?
597
01:13:01,711 --> 01:13:05,048
Promiň, to bylo divný.
598
01:13:10,137 --> 01:13:13,223
Možná už jsme se potkali.
599
01:13:17,102 --> 01:13:18,019
Loni?
600
01:13:18,645 --> 01:13:20,063
Před dvěma lety?
601
01:13:21,231 --> 01:13:22,399
Kdy to bylo?
602
01:13:24,818 --> 01:13:25,861
Zapomněla jsem.
603
01:13:27,112 --> 01:13:28,613
Ale myslím, že ano.
604
01:13:38,415 --> 01:13:40,667
No, venku je hezky.
605
01:13:42,794 --> 01:13:46,131
Co takhle projít se po nádvoří?
606
01:13:48,675 --> 01:13:49,509
Jasně.
607
01:15:01,581 --> 01:15:02,415
Počkej!
608
01:15:32,279 --> 01:15:39,244
ŽOLÍK
609
01:18:33,460 --> 01:18:35,795
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková