1 00:01:04,273 --> 00:01:06,776 Dovolte mi vysvětlit pravidla. 2 00:01:08,444 --> 00:01:14,534 Hra, kterou budeme hrát, je Úroveň obtížnosti Srdcová královna, 3 00:01:14,617 --> 00:01:15,785 „Kroket“. 4 00:01:16,786 --> 00:01:17,787 Kroket? 5 00:01:18,579 --> 00:01:20,623 Říká se tomu i zahradní kulečník, 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,793 je to hra s koulemi, kterou si oblíbili v Anglii v 19. století. 7 00:01:24,794 --> 00:01:28,339 Ale obávám se, že v Japonsku není moc známá. 8 00:01:29,715 --> 00:01:31,050 Neznám pravidla. 9 00:01:32,301 --> 00:01:35,388 Vůbec nevadí, jestli neumíte kroket hrát. 10 00:01:36,013 --> 00:01:36,889 Víte, 11 00:01:38,349 --> 00:01:40,726 je jedno, jestli vyhrajete, nebo prohrajete. 12 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Cože? 13 00:01:43,729 --> 00:01:45,398 Abyste tuto hru dokončili, 14 00:01:46,107 --> 00:01:50,403 musíte odehrát tři kola kroketu bez toho, abyste to vzdali. 15 00:01:51,404 --> 00:01:54,323 Když to vzdáte, než sety dokončíme, hra končí. 16 00:01:54,407 --> 00:01:56,284 Můžete mít i zbraně. 17 00:01:57,118 --> 00:02:01,289 Jediné pravidlo je dokončit tři kola kroketu. 18 00:02:05,376 --> 00:02:09,672 Když budeme hrát až do konce, vyhrajeme, i když nevyhrajeme? 19 00:02:10,298 --> 00:02:13,009 Přesně tak. Není to snadné? 20 00:02:15,261 --> 00:02:17,805 Teď se pojďme bavit! 21 00:03:34,382 --> 00:03:38,469 Hra se hraje s dřevěným kladivem a dvěma koulemi. 22 00:03:38,552 --> 00:03:42,765 Musíte obě koule poslat ve správném pořadí přes šest branek 23 00:03:42,848 --> 00:03:46,519 a pak trefit cílový kolík, než vyhraje druhý hráč. 24 00:04:16,007 --> 00:04:16,882 Jo! 25 00:04:24,056 --> 00:04:26,976 Vyhrála jsem první set. 26 00:04:30,563 --> 00:04:33,482 Když odehrajeme tři sety bez přestání, dokončíme hru 27 00:04:34,650 --> 00:04:35,735 a vyhrajeme. 28 00:04:37,403 --> 00:04:38,446 Už jen dva sety. 29 00:04:40,281 --> 00:04:41,699 Co ji to napadlo? 30 00:04:47,246 --> 00:04:49,248 Dobře, je čas na druhý set. 31 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 Ona tu hru natahuje. 32 00:05:16,400 --> 00:05:18,110 Jen se baví. 33 00:05:18,694 --> 00:05:20,237 Musíme tu hru rychle dokončit. 34 00:05:38,464 --> 00:05:40,800 Panečku, to je taková zábava! 35 00:05:44,470 --> 00:05:45,346 Dobře! 36 00:05:47,390 --> 00:05:49,225 Tohle nikdy neskončí. 37 00:06:10,037 --> 00:06:10,996 Ano! 38 00:06:43,946 --> 00:06:44,905 Vyhrál jsem. 39 00:06:50,244 --> 00:06:52,663 Vypadá to, že jsem prohrála druhý set. 40 00:06:53,372 --> 00:06:55,458 Máš talent! 41 00:06:56,584 --> 00:06:58,586 Dobře, je čas na třetí set. 42 00:07:00,963 --> 00:07:02,423 To bylo vyčerpávající. 43 00:07:03,716 --> 00:07:05,301 Co takhle si dát čaj? 44 00:07:06,469 --> 00:07:07,303 Čaj? 45 00:07:17,188 --> 00:07:19,857 Nechceme čaj, pojďme hrát. 46 00:07:20,816 --> 00:07:25,321 Vychutnat si čaj během zápasu je správná etiketa pro dámy a pány. 47 00:07:26,113 --> 00:07:28,574 Prosím, vychutnejte si čaj. 48 00:07:42,171 --> 00:07:45,966 Až ta hra skončí, můžeme se vrátit do skutečného světa? 49 00:07:47,968 --> 00:07:49,637 To se dozvíte, až skončí. 50 00:07:51,680 --> 00:07:53,140 Už se s ní nebav. 51 00:07:54,433 --> 00:07:56,352 Neposlouchej ji. 52 00:07:56,435 --> 00:08:00,022 Musíme to jen dohrát. 53 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Opravdu chceš tak moc vědět odpověď? 54 00:08:07,655 --> 00:08:11,283 Moji přátelé zemřeli, aniž by tu odpověď věděli. 55 00:08:13,702 --> 00:08:16,664 Chci ji vědět pro sebe i pro ně. 56 00:08:17,873 --> 00:08:19,333 Proto jsem došel tak daleko. 57 00:08:19,416 --> 00:08:23,254 A chceš se vrátit do skutečného světa. 58 00:08:25,756 --> 00:08:26,966 Můžeme se tam vrátit? 59 00:08:29,802 --> 00:08:34,056 Kdo ví? To ti nemůžu říct. 60 00:08:37,601 --> 00:08:42,273 Co ty víš, tohle mohou být ruiny původního světa. 61 00:08:43,440 --> 00:08:47,570 To můžeš říct, ale určitě taky nic nevíš. 62 00:08:48,988 --> 00:08:49,947 Vím. 63 00:08:57,413 --> 00:08:59,456 Asi nemám na výběr. 64 00:09:01,125 --> 00:09:02,960 Jestli to chceš tak moc vědět, 65 00:09:04,169 --> 00:09:05,629 budu ti muset říct 66 00:09:07,214 --> 00:09:08,799 o této zemi pravdu. 67 00:09:17,433 --> 00:09:20,811 Ale musíš přijmout, že ať ti řeknu cokoli, 68 00:09:22,271 --> 00:09:24,773 tys byl ten, kdo to chtěl slyšet. 69 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Nezapomeň na to. 70 00:09:35,159 --> 00:09:37,828 Napadlo tě někdy, 71 00:09:37,911 --> 00:09:40,289 jaký by byl svět budoucnosti? 72 00:09:41,081 --> 00:09:42,124 Budoucnosti? 73 00:09:42,207 --> 00:09:43,125 Ano. 74 00:09:43,626 --> 00:09:47,004 Nanotechnologie, obnovitelná energie, 75 00:09:47,087 --> 00:09:51,008 iPS buňky, virtuální realita, kryoprezervace, terraformace… 76 00:09:52,843 --> 00:09:58,515 Technologie vaší éry je pořád plná naděje a fantazií. 77 00:10:01,143 --> 00:10:02,645 Asi byste měli být šťastní. 78 00:10:03,228 --> 00:10:06,148 To všechno se stalo skutečností. 79 00:10:06,940 --> 00:10:11,487 Ve skutečnosti technologie dosáhla radikálního vývoje a pokroku. 80 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 Během 30 let ekonomika rozvojových zemí posílila 81 00:10:16,033 --> 00:10:19,161 a byly odstraněny překážky zvyšování životní úrovně. 82 00:10:19,912 --> 00:10:24,500 Po 50 letech genetická manipulace prodloužila lidský život. 83 00:10:26,085 --> 00:10:27,127 Počkej. 84 00:10:28,796 --> 00:10:30,089 O co jde? 85 00:10:32,675 --> 00:10:34,009 O co tu jde? 86 00:10:35,427 --> 00:10:37,763 Prostě vám říkám, 87 00:10:40,015 --> 00:10:43,686 jaká bude budoucnost za tisíc let. 88 00:10:46,647 --> 00:10:47,564 Za tisíc let? 89 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 Budoucnost? 90 00:10:51,485 --> 00:10:54,947 Mentální kapacita lidstva se ještě zvýšila, 91 00:10:55,030 --> 00:10:58,492 takže jsou v každém oboru neustále objevovány nové poznatky. 92 00:10:59,410 --> 00:11:05,082 Za deset let od přítomnosti, tedy od doby, ve které věříte, že žijete, 93 00:11:05,958 --> 00:11:07,835 se avatary a virtuální realita 94 00:11:07,918 --> 00:11:11,004 staly způsobem života. Jak pracujeme a jak se bavíme. 95 00:11:11,714 --> 00:11:15,175 Za 50 let jsme všechny nemoci, jako jsou rakovina a demence, 96 00:11:15,259 --> 00:11:17,636 dokázali vyléčit genetickým inženýrstvím. 97 00:11:17,720 --> 00:11:18,679 Za 100 let 98 00:11:18,762 --> 00:11:22,433 jsme díky vývoji technologií pro ovládání počasí a regulaci prostředí 99 00:11:22,516 --> 00:11:24,017 vymýtili přírodní katastrofy. 100 00:11:24,101 --> 00:11:24,977 Za 200 let 101 00:11:25,060 --> 00:11:27,646 jsme díky dokonalému pochopení mechanismů v mozku 102 00:11:27,730 --> 00:11:30,357 dokázali přenést vzpomínky a vědomí. 103 00:11:30,441 --> 00:11:31,483 Za 300 let 104 00:11:31,567 --> 00:11:34,069 už lidé neumírali přirozenou smrtí 105 00:11:34,153 --> 00:11:36,280 a žili v průměru 300 let. 106 00:11:36,363 --> 00:11:37,740 Za 400 let 107 00:11:37,823 --> 00:11:41,076 jsme dokonale pochopili fyziku a tedy všechny zákony kauzality, 108 00:11:41,160 --> 00:11:46,123 což nám umožnilo vědecky vysvětlit i věci, jako jsou náhoda a osud. 109 00:11:46,957 --> 00:11:50,461 Za 500 let se už neděje nic nečekaného. 110 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 Dosažením dokonalé kontroly nade vším se lidstvo 111 00:11:54,631 --> 00:11:56,425 stalo v podstatě nesmrtelným. 112 00:11:58,177 --> 00:11:59,762 Po dalších 500 let 113 00:11:59,845 --> 00:12:03,015 jsme dokázali přežít, dokud přijímáme dopamin. 114 00:12:03,098 --> 00:12:06,101 Takový je svět 1 000 let v budoucnosti. 115 00:13:05,160 --> 00:13:10,541 Vlastně teď hrajete tuto hru ve virtuální realitě. 116 00:13:11,166 --> 00:13:14,211 Jste v hlubokém spánku, takže jste na to zapomněli. 117 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 Tato cesta po světě před 1 000 lety 118 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 je momentálně naše nejoblíbenější hra. 119 00:13:20,384 --> 00:13:25,681 Jelikož jsme se stali téměř nesmrtelnými, nemáme důvod žít. 120 00:13:26,390 --> 00:13:28,517 Éra před 1 000 lety, 121 00:13:28,600 --> 00:13:32,271 kdy hrozby smrti a konce světa byly realitou, 122 00:13:32,354 --> 00:13:34,398 nás uchvátila. 123 00:13:40,279 --> 00:13:44,074 A já jsem správce tohoto systému. 124 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Dělám si srandu! Lhala jsem vám. 125 00:13:56,420 --> 00:13:57,296 Co? 126 00:13:58,755 --> 00:14:00,173 Nech toho. 127 00:14:03,135 --> 00:14:04,261 Pravdou je… 128 00:14:06,305 --> 00:14:07,890 že díky genetické manipulaci 129 00:14:07,973 --> 00:14:11,184 se objevilo obrovské množství zmutované vegetace. 130 00:14:12,227 --> 00:14:13,854 Taky jste to viděli, ne? 131 00:14:14,813 --> 00:14:19,067 Vegetace naprosto pohltila město. 132 00:14:21,069 --> 00:14:25,157 Město obklopily hory. 133 00:14:30,913 --> 00:14:34,291 To způsobili mimozemšťané. 134 00:14:36,501 --> 00:14:37,336 Mimozemšťané? 135 00:14:37,920 --> 00:14:41,256 Zajali lidi a vymazali nám vzpomínky 136 00:14:41,340 --> 00:14:45,802 a donutili nás hrát všechny tyto hry, aby na nás dělali behaviorální pokusy. 137 00:14:47,554 --> 00:14:50,849 A to je pravda? 138 00:14:52,809 --> 00:14:54,269 Je to pravda. 139 00:14:55,896 --> 00:14:56,772 Ale… 140 00:14:57,940 --> 00:15:03,445 mezi lidmi, kteří jsou nuceni hrát tyto hry, kolují pověsti. 141 00:15:04,237 --> 00:15:07,491 Kvůli jaderné válce 142 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 prý už lidé na zemském povrchu nemohou žít. 143 00:15:10,786 --> 00:15:15,707 Bohaté elity žijící pod zemí implantovali androidům falešné vzpomínky 144 00:15:15,791 --> 00:15:18,877 a nutí je hrát tyto hry na povrchu, 145 00:15:18,961 --> 00:15:20,879 aby se mohli sázet, kdo přežije. 146 00:15:36,895 --> 00:15:39,815 Věříte, že jste utlačovaní lidé, 147 00:15:39,898 --> 00:15:44,111 které mimozemšťané nutí hrát hry. 148 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 Ale pravda je… 149 00:15:47,030 --> 00:15:50,659 že jste jen androidi, kterým implantovali 150 00:15:51,660 --> 00:15:53,495 umělé vzpomínky. 151 00:15:55,622 --> 00:15:56,957 A tohle je pravda? 152 00:15:59,751 --> 00:16:01,378 Dělám si srandu. 153 00:16:02,629 --> 00:16:04,214 Musíme dohrát ten poslední set. 154 00:16:05,048 --> 00:16:06,550 Už Miru neposlouchej. 155 00:16:07,718 --> 00:16:10,178 Určitě ani neznáš pravdu. 156 00:16:13,098 --> 00:16:14,683 Možná. 157 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 Je pravda vážně tak důležitá? 158 00:16:22,315 --> 00:16:25,694 Chceš to vědět kvůli svým mrtvým přátelům? 159 00:16:32,075 --> 00:16:34,327 Chudáčku. 160 00:16:35,620 --> 00:16:38,248 Vidím, že tví mrtví přátelé 161 00:16:38,915 --> 00:16:42,252 pro tebe byli velmi důležití, že? 162 00:16:47,758 --> 00:16:52,471 Mimochodem, to já vytvořila hru Srdcová Sedmička. 163 00:16:53,889 --> 00:16:56,975 Byli jste si tak blízcí, že jsem si nemohla pomoct. 164 00:16:59,770 --> 00:17:00,896 Arisu! 165 00:17:00,979 --> 00:17:04,024 To nic. Nezastavuj ho. 166 00:17:05,400 --> 00:17:09,863 Mít něco, co můžeš nenávidět, je jedna z největších motivací v životě. 167 00:17:35,055 --> 00:17:37,140 Tohle je součástí tvého plánu, že? 168 00:17:43,271 --> 00:17:44,689 Abych tě zabil… 169 00:17:45,732 --> 00:17:47,609 zatímco hra běží. 170 00:17:49,444 --> 00:17:51,571 Když tě v téhle hře zabiju, 171 00:17:52,364 --> 00:17:56,910 nebudu ji moc dokončit a hra pro mě neskončí. 172 00:17:57,911 --> 00:18:02,040 Jinými slovy, tahle hra nikdy neskončí. 173 00:18:03,500 --> 00:18:04,960 Pokud se to stane, 174 00:18:05,794 --> 00:18:09,381 pak všichni hráči v této zemi budou čekat, až jim vyprší víza. 175 00:18:12,175 --> 00:18:14,511 To je přesně 176 00:18:14,594 --> 00:18:19,182 to extrémní zoufalství, do kterého jsi nás chtěla uvrhnout. 177 00:18:27,023 --> 00:18:30,569 Neztratili jste při hraní her 178 00:18:32,028 --> 00:18:34,823 zájem o to, co se děje ve světě? 179 00:18:36,408 --> 00:18:40,162 Zajímalo vás, jak svět funguje, nebo jaký máme vyšší účel? 180 00:18:41,246 --> 00:18:44,124 Záleželo vám na tom? 181 00:18:45,917 --> 00:18:48,461 Na těch věcech už nezáleželo, co? 182 00:18:51,631 --> 00:18:55,969 Tak proč vůbec záleží na skutečné pravdě? 183 00:18:57,470 --> 00:19:00,348 Arisu. Neposlouchej ji. 184 00:19:00,432 --> 00:19:02,392 - Chci znát pravdu. - Arisu! 185 00:19:02,475 --> 00:19:03,894 Tak moc ji chceš vědět? 186 00:19:07,230 --> 00:19:08,064 Jo. 187 00:19:13,987 --> 00:19:16,907 Tak jsi připraven přijmout realitu, že jo? 188 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Dobrá tedy. 189 00:19:25,957 --> 00:19:29,044 Přestanu se vyhýbat tvé otázce. 190 00:19:32,255 --> 00:19:33,798 Začnu velkým odhalením. 191 00:19:34,716 --> 00:19:39,846 Svět, který teď vidíte, není skutečný. 192 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Je to iluze. 193 00:19:46,937 --> 00:19:49,147 Říkáš, že to všechno je jen iluze? 194 00:19:49,814 --> 00:19:53,235 Nikdy jste o tom nepochybovali? 195 00:19:54,361 --> 00:19:59,157 Zpustošené město, radikální technologie a absurdní hry. 196 00:19:59,241 --> 00:20:02,786 Jsou to mimozemšťané? Lidé z budoucnosti? I kdyby za tím vším byli, 197 00:20:02,869 --> 00:20:06,581 napadá vás nějaký vážný důvod, proč by tyhle hry pořádali? 198 00:20:09,251 --> 00:20:13,505 Hra na babu a schovávaná jsou nápady pro děti. 199 00:20:14,589 --> 00:20:17,592 Nemůže se tady stát nic, co byste si nedokázali představit. 200 00:20:25,850 --> 00:20:31,147 Je přirozené, že člověk jako ty by přežil až do teď. 201 00:20:33,275 --> 00:20:34,859 A to proto, že… 202 00:20:36,528 --> 00:20:39,447 se ty věci dějí v malilinkém světě, 203 00:20:39,531 --> 00:20:44,411 který existuje na pouhých 1 500 gramech tvého mozku. 204 00:21:03,054 --> 00:21:05,849 Arisu, neposlouchej ji. 205 00:21:07,434 --> 00:21:09,019 Kdyby to byla iluze, 206 00:21:10,103 --> 00:21:13,148 znamená to, že můj život je produktem tvé fantazie? 207 00:21:13,815 --> 00:21:15,275 Jsem tady, jsem živá! 208 00:21:15,358 --> 00:21:16,526 To je pravda. 209 00:21:18,611 --> 00:21:20,739 Ty existuješ. 210 00:21:21,698 --> 00:21:26,494 Ale tuhle realitu Arisu nevidí. 211 00:21:27,662 --> 00:21:28,496 Cože? 212 00:21:30,790 --> 00:21:31,791 Arisu. 213 00:21:34,002 --> 00:21:35,754 Nepamatuješ si, 214 00:21:36,838 --> 00:21:38,173 co se tehdy stalo? 215 00:21:42,552 --> 00:21:47,849 Když jsi ztratil své drahé přátele. 216 00:21:49,517 --> 00:21:53,146 Ten šok byl tak traumatizující, že jsi ztratil paměť. 217 00:21:58,026 --> 00:21:59,235 Jsem… 218 00:22:00,862 --> 00:22:06,242 tvoje doktorka, Mira Kanová, psychiatrička. 219 00:22:08,161 --> 00:22:11,956 Tohle je tvoje terapie. 220 00:22:15,293 --> 00:22:19,339 Prostě si to nepamatuješ. 221 00:22:21,925 --> 00:22:23,385 Jen si to nepamatuješ. 222 00:22:29,974 --> 00:22:30,975 Takže? 223 00:22:33,186 --> 00:22:35,021 Už si vzpomínáš? 224 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Vrací se ti… 225 00:22:40,485 --> 00:22:41,778 pomalu vzpomínky? 226 00:23:34,873 --> 00:23:36,875 Takže? Arisu. 227 00:23:39,627 --> 00:23:43,006 Vrací se ti pomalu vzpomínky? 228 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 Čóta. 229 00:23:51,556 --> 00:23:52,599 Karube. 230 00:24:03,776 --> 00:24:05,945 Vy dva jste si blízcí. 231 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 Pořád se… 232 00:24:10,825 --> 00:24:12,827 o tebe bojí. 233 00:24:17,207 --> 00:24:20,877 Taky přišla o někoho blízkého 234 00:24:21,920 --> 00:24:23,546 a byla tady hospitalizována. 235 00:24:31,387 --> 00:24:34,641 Dobře. Řekni mi to. 236 00:24:37,810 --> 00:24:39,729 Řekni mi, co se stalo, 237 00:24:41,397 --> 00:24:43,858 když jsi viděl ten ohňostroj. 238 00:24:51,199 --> 00:24:54,494 No tak, zkus si vzpomenout. 239 00:24:59,666 --> 00:25:00,750 Tehdy… 240 00:25:03,836 --> 00:25:06,047 - Hej! - Do prdele! 241 00:25:06,130 --> 00:25:07,799 Pozor! Kurva! 242 00:25:12,512 --> 00:25:13,346 Dělejte! 243 00:25:14,430 --> 00:25:15,598 Hej! Ohňostroje! 244 00:25:16,432 --> 00:25:18,977 - Zapomeň na ohňostroj, utíkej! - Pozor! 245 00:25:53,761 --> 00:25:54,971 Byla to moje chyba… 246 00:25:56,931 --> 00:25:58,057 že… 247 00:26:00,059 --> 00:26:02,228 Zdá se, že si už vzpomínáš. 248 00:26:07,066 --> 00:26:11,154 To já jsem je zabil. 249 00:26:12,905 --> 00:26:14,824 To, co jsi chtěl vědět, 250 00:26:16,326 --> 00:26:19,871 nebyla pravda o světě. 251 00:26:21,956 --> 00:26:24,125 Chtěl jsi vědět, 252 00:26:26,044 --> 00:26:27,962 co jsi zač. 253 00:26:29,922 --> 00:26:32,091 Chceš vědět, 254 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 proč žiješ. 255 00:26:36,387 --> 00:26:38,389 Chceš vědět, proč existuješ. 256 00:26:42,018 --> 00:26:44,354 Vyrůstal jsi bez lásky. 257 00:26:46,731 --> 00:26:48,900 Hledal jsi odpověď dlouho předtím, 258 00:26:51,027 --> 00:26:53,279 než jsi sem přišel. 259 00:26:56,949 --> 00:26:58,117 Proto se… 260 00:27:00,119 --> 00:27:01,621 ve tvých představách… 261 00:27:02,914 --> 00:27:06,959 objevily tyto absurdní hry. 262 00:27:15,301 --> 00:27:17,553 Jak jsi ty hry přežíval, 263 00:27:18,721 --> 00:27:23,059 stalo se to, že se tvoje touha vědět, co to je za místo, 264 00:27:24,686 --> 00:27:27,897 a tvoje touha vědět, proč existuješ, 265 00:27:29,190 --> 00:27:31,067 nakonec propojily. 266 00:27:35,780 --> 00:27:37,365 Potřebuje tě… 267 00:27:39,075 --> 00:27:40,743 v tomhle světě… 268 00:27:42,328 --> 00:27:44,330 někdo? 269 00:27:47,834 --> 00:27:48,793 Zvládnu to? 270 00:27:49,877 --> 00:27:52,004 No tak, připravoval ses, ne? 271 00:27:52,088 --> 00:27:53,256 Ano, ale… 272 00:27:54,674 --> 00:27:56,509 Nevím, co musím udělat… 273 00:27:57,844 --> 00:28:02,432 Má tvoje existence v tomto světě 274 00:28:03,266 --> 00:28:04,392 nějaký význam? 275 00:28:19,365 --> 00:28:21,743 Jaký je smysl tvého života? 276 00:28:28,040 --> 00:28:30,710 Jak dlouho ještě budeš takhle žít? 277 00:28:35,840 --> 00:28:36,758 Poslouchej. 278 00:28:39,260 --> 00:28:41,053 Má vůbec smysl, abys byl naživu? 279 00:28:44,432 --> 00:28:45,391 Ale teď… 280 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 jsi ty ten, kdo přežil. 281 00:28:55,860 --> 00:28:56,944 Můj život je… 282 00:28:59,071 --> 00:29:00,573 naprosto zbytečný. 283 00:29:05,328 --> 00:29:09,582 To oni měli přežít. 284 00:29:14,170 --> 00:29:15,046 Karube… 285 00:29:16,714 --> 00:29:17,840 Čóta… 286 00:29:22,094 --> 00:29:23,054 Ale místo toho… 287 00:29:24,889 --> 00:29:27,600 jsem přežil já se svým nesmyslným životem. 288 00:29:35,566 --> 00:29:37,693 Neměl bych být naživu. 289 00:29:45,952 --> 00:29:46,911 Arisu. 290 00:29:47,411 --> 00:29:49,455 Musíš počkat venku. 291 00:29:50,373 --> 00:29:51,833 Ještě jsem tě nezavolala. 292 00:29:53,918 --> 00:29:54,794 Arisu! 293 00:29:54,877 --> 00:29:55,878 Přestaň. 294 00:29:56,712 --> 00:30:00,216 Snaží se si na všechno vzpomenout. 295 00:30:01,968 --> 00:30:04,512 Poslouchej! Poslouchej mě! Probuď se! 296 00:30:04,595 --> 00:30:05,805 Přestaň! 297 00:30:08,766 --> 00:30:13,479 Arisu se snaží vzpomenout si na svou minulost a uzdravit se, 298 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 ale ty tomu bráníš. 299 00:30:17,024 --> 00:30:18,568 - Pleteš se! - Ustup. 300 00:30:23,447 --> 00:30:26,617 Takže, Arisu. 301 00:30:30,204 --> 00:30:31,831 Ukončíme to. 302 00:30:34,208 --> 00:30:37,420 Když mi řekneš, že to chceš vzdát, 303 00:30:40,047 --> 00:30:41,549 hra skončí. 304 00:30:45,428 --> 00:30:47,680 Hra skončí? 305 00:30:55,021 --> 00:30:56,564 Já to věděla. 306 00:30:57,690 --> 00:30:59,191 Nebyla to iluze. 307 00:31:07,366 --> 00:31:09,952 Taky jsem se té hry účastnila. 308 00:31:31,098 --> 00:31:33,559 Takže, Arisu. 309 00:31:37,480 --> 00:31:39,899 Ještě jednou si to potvrdíme. 310 00:31:41,984 --> 00:31:43,277 Chceš… 311 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 tu hru vzdát, že? 312 00:32:09,637 --> 00:32:12,306 Až si vezmeš tenhle lék, udělá se ti líp. 313 00:32:15,142 --> 00:32:15,977 Vezmi si ho. 314 00:32:23,901 --> 00:32:27,738 A pak mi odpověz. 315 00:32:46,924 --> 00:32:48,759 Arisu, nedělej to. 316 00:32:51,137 --> 00:32:53,222 Arisu, nedělej to! 317 00:33:09,363 --> 00:33:10,406 Přestaň s tím. 318 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Arisu… 319 00:33:23,127 --> 00:33:24,295 Pamatuješ, co jsi říkal? 320 00:33:27,048 --> 00:33:29,175 Řekl jsi, že bys pro mě riskoval život. 321 00:33:34,513 --> 00:33:35,806 Ať Mira řekne cokoli, 322 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 rozhodně tady jsem! 323 00:33:41,771 --> 00:33:42,897 Jsem naživu! 324 00:33:47,985 --> 00:33:50,362 Jestli stále věříš tomu, co říká Mira, 325 00:33:55,201 --> 00:33:57,203 pak náš společný čas nebude… 326 00:34:00,122 --> 00:34:02,666 nic víc než jen iluze, kterou jsi vytvořil. 327 00:34:08,631 --> 00:34:10,257 Kdyby to byla jen iluze, 328 00:34:14,261 --> 00:34:19,934 pak by ti nevadilo se dívat, jak přímo před tebou umřu, že? 329 00:34:28,901 --> 00:34:29,944 Arisu… 330 00:34:32,071 --> 00:34:33,447 Probuď se. 331 00:36:17,509 --> 00:36:18,469 Arisu… 332 00:36:20,429 --> 00:36:21,347 Arisu… 333 00:36:31,440 --> 00:36:32,483 Arisu. 334 00:36:34,360 --> 00:36:35,527 Probuď se. 335 00:36:39,031 --> 00:36:39,907 Prosím. 336 00:36:45,871 --> 00:36:48,374 To je ale krásný pohled. 337 00:36:50,125 --> 00:36:51,043 Ale… 338 00:36:52,753 --> 00:36:55,381 láska člověka nakonec nezmůže nic. 339 00:37:02,012 --> 00:37:03,180 Arisu… 340 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 Prosím… 341 00:37:10,104 --> 00:37:10,938 Já… 342 00:37:12,648 --> 00:37:14,233 Neměl bych být naživu. 343 00:37:15,985 --> 00:37:17,861 Nemám důvod žít. 344 00:37:29,999 --> 00:37:31,333 Vrať se… 345 00:37:34,628 --> 00:37:35,587 Arisu! 346 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Odpověď… 347 00:37:51,603 --> 00:37:53,022 Smysl života… 348 00:37:57,067 --> 00:38:00,487 Zapomeň na ty věci, Arisu. 349 00:38:06,869 --> 00:38:07,828 Odpověď… 350 00:38:09,204 --> 00:38:10,914 je pro každého jiná. 351 00:38:13,876 --> 00:38:15,419 Smysl života… 352 00:38:17,796 --> 00:38:21,425 je jedno, jestli ho máš, nebo ne. 353 00:38:26,597 --> 00:38:28,432 Celou dobu, co jsme hledali… 354 00:38:32,227 --> 00:38:34,104 jsem hledali společně. 355 00:38:41,320 --> 00:38:42,821 A to stačilo. 356 00:38:45,240 --> 00:38:46,617 Jen to… 357 00:38:55,376 --> 00:38:58,003 Uvědomila jsem si to… 358 00:39:03,634 --> 00:39:04,760 díky tobě. 359 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 Byl jsi to ty, Arisu. 360 00:39:47,052 --> 00:39:49,680 Chudinko. 361 00:39:55,894 --> 00:39:57,896 Vyhrála jsem. 362 00:40:05,988 --> 00:40:07,698 Vzdáváš tu hru… 363 00:40:09,658 --> 00:40:10,868 Že, Arisu? 364 00:40:25,424 --> 00:40:26,300 Pak… 365 00:40:29,261 --> 00:40:31,013 Hra skončila. 366 00:41:17,559 --> 00:41:18,519 Usagi… 367 00:41:27,069 --> 00:41:28,278 Chci tě… 368 00:41:30,489 --> 00:41:32,491 znovu držet za ruku. 369 00:41:34,826 --> 00:41:36,078 Ještě jednou. 370 00:41:42,125 --> 00:41:43,710 Chci… 371 00:41:45,462 --> 00:41:46,713 se s tebou procházet. 372 00:41:53,262 --> 00:41:54,930 Chci s tebou zase jíst. 373 00:42:00,978 --> 00:42:02,729 Já taky. 374 00:42:14,825 --> 00:42:16,243 Chci… 375 00:42:21,665 --> 00:42:27,629 ti zítra znova říct „dobré ráno“, Arisu. 376 00:42:32,009 --> 00:42:33,844 Chci se s tebou každý den smát. 377 00:42:36,847 --> 00:42:38,348 Jen jednou… 378 00:42:41,977 --> 00:42:44,187 bych chtěla, abychom spolu vylezli na horu. 379 00:42:46,356 --> 00:42:47,608 Jen to, že jsem s tebou… 380 00:42:49,943 --> 00:42:51,945 mi stačí, Usagi. 381 00:42:55,449 --> 00:42:56,908 A dokonce… 382 00:42:59,745 --> 00:43:01,955 By mi nevadilo se někdy hádat. 383 00:43:07,711 --> 00:43:08,837 Prostě chci… 384 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 abys žila, Usagi. 385 00:43:31,985 --> 00:43:33,987 Chci tě chránit, Usagi. 386 00:43:53,548 --> 00:43:54,633 Pokračujeme… 387 00:43:57,803 --> 00:43:58,845 ve hře. 388 00:44:49,771 --> 00:44:50,647 Arisu… 389 00:44:53,316 --> 00:44:54,359 Už je to dobrý. 390 00:45:07,664 --> 00:45:08,582 Použij tohle. 391 00:45:20,427 --> 00:45:21,845 Jak velkolepé. 392 00:45:28,560 --> 00:45:29,686 Jsem dojatá. 393 00:45:36,693 --> 00:45:38,069 Už kvůli ní… 394 00:45:40,947 --> 00:45:42,407 pojďme tu hru dokončit. 395 00:46:15,899 --> 00:46:16,733 Dobře. 396 00:46:32,165 --> 00:46:32,999 Tak jo. 397 00:46:39,798 --> 00:46:41,007 Ano! 398 00:47:25,427 --> 00:47:26,428 Ano! 399 00:47:27,762 --> 00:47:29,055 Vyhrála jsem! 400 00:47:47,991 --> 00:47:52,329 Hrál jsi tři sety, 401 00:47:54,331 --> 00:47:56,666 aniž bys to vzdal. 402 00:48:01,421 --> 00:48:03,423 Gratuluju, Arisu. 403 00:48:05,926 --> 00:48:08,136 Hra skončila. 404 00:48:12,933 --> 00:48:14,142 Konečně… 405 00:48:17,228 --> 00:48:18,355 Je po všem? 406 00:48:26,446 --> 00:48:27,280 Jo. 407 00:48:29,783 --> 00:48:30,867 Vyhráli jsme. 408 00:48:48,677 --> 00:48:49,594 Takže… 409 00:48:51,054 --> 00:48:53,890 Co je to vůbec za místo? 410 00:48:59,145 --> 00:49:00,063 Arisu. 411 00:49:03,066 --> 00:49:04,651 Brzy to zjistíš. 412 00:49:10,991 --> 00:49:13,076 Dostaneš dvě možnosti 413 00:49:15,036 --> 00:49:16,538 a ať si vybereš cokoli, 414 00:49:18,164 --> 00:49:19,541 dozvíš se odpověď. 415 00:49:22,210 --> 00:49:24,504 Dozvíš se, co jsi za člověka. 416 00:49:27,048 --> 00:49:28,133 Zjistíš to. 417 00:49:31,761 --> 00:49:33,054 Život… 418 00:49:35,056 --> 00:49:36,433 je jako hra. 419 00:49:40,061 --> 00:49:41,479 Užívej si ho víc. 420 00:50:12,302 --> 00:50:14,137 Gratuluji. 421 00:50:14,721 --> 00:50:19,392 Všechny hry byly dokončeny. 422 00:51:29,546 --> 00:51:36,302 Všichni přeživší hráči budou mít na výběr ze dvou možností. 423 00:51:36,386 --> 00:51:40,473 Prosím, vyberte si, zda přijmete, nebo odmítnete občanství 424 00:51:40,557 --> 00:51:43,017 a trvalý pobyt v této zemi. 425 00:51:45,145 --> 00:51:46,563 Opakuji. 426 00:51:47,230 --> 00:51:51,151 Prosím, vyberte si, zda přijmete, nebo odmítnete občanství 427 00:51:51,234 --> 00:51:53,778 a trvalý pobyt v této zemi. 428 00:51:59,909 --> 00:52:00,994 Já odmítám. 429 00:52:33,568 --> 00:52:34,527 Já… 430 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 Odmítám! 431 00:53:04,515 --> 00:53:05,767 Odmítám. 432 00:53:29,165 --> 00:53:31,709 Vraťme se společně. 433 00:53:34,170 --> 00:53:39,133 TRVALÝ POBYT PŘIJMOUT / ODMÍTNOUT 434 00:53:44,472 --> 00:53:46,474 Samozřejmě přijímám. 435 00:53:47,684 --> 00:53:49,686 Taky vděčně přijmu. 436 00:53:57,402 --> 00:53:59,654 No… 437 00:54:00,238 --> 00:54:02,740 Myslím, že odmítnu. 438 00:54:07,036 --> 00:54:08,454 A co ty? 439 00:54:18,047 --> 00:54:19,340 Odmítám. 440 00:54:51,831 --> 00:54:52,999 Já… 441 00:54:56,169 --> 00:54:57,962 odmítám trvalý pobyt. 442 00:55:02,884 --> 00:55:03,801 Já taky. 443 00:55:07,930 --> 00:55:08,973 Odmítám. 444 00:55:27,700 --> 00:55:28,785 Jako obvykle? 445 00:55:32,038 --> 00:55:32,872 Jo. 446 00:55:33,998 --> 00:55:34,874 Na. 447 00:55:38,669 --> 00:55:39,504 Co? 448 00:55:42,256 --> 00:55:43,091 Co? 449 00:55:46,803 --> 00:55:48,346 Trčí chlupy z nosu. 450 00:55:48,429 --> 00:55:50,723 Cože? Fakt? 451 00:55:51,516 --> 00:55:52,350 Dělám si srandu. 452 00:55:52,433 --> 00:55:54,268 Co? Ty debile! 453 00:55:58,773 --> 00:56:01,818 Vypadal jsi tak nešťastně. 454 00:56:01,901 --> 00:56:07,865 Hele, slyšel jsi o vytrhávání chlupů voskem? To vypadá bolestivě. 455 00:56:07,949 --> 00:56:09,242 A už ti znova nenarostou? 456 00:56:09,325 --> 00:56:10,910 Jasně, že narostou! 457 00:56:10,993 --> 00:56:13,079 Lepší by byl zastřihovač. 458 00:56:13,162 --> 00:56:17,208 Ale kdyby ti při tom něco spadlo na hlavu, vážně by to bolelo! 459 00:56:17,291 --> 00:56:19,460 Ne. Výbuch bolí víc. 460 00:56:19,544 --> 00:56:20,711 - To jo. - Že jo? 461 00:56:27,468 --> 00:56:28,469 Promiňte. 462 00:56:30,638 --> 00:56:31,514 Omlouvám se. 463 00:56:33,266 --> 00:56:34,392 Je to moje chyba. 464 00:56:36,352 --> 00:56:37,228 Promiňte. 465 00:56:38,688 --> 00:56:40,356 Prý: „Je to jeho chyba.“ 466 00:56:41,149 --> 00:56:43,109 Jsi sebevědomý jako vždycky. 467 00:56:43,192 --> 00:56:47,405 Vsadím se, že si myslíš, že jsi naživu, protože jsi byl vyvolený. 468 00:56:47,488 --> 00:56:50,366 Ne! Všechno je to díky vám, hoši. 469 00:56:50,450 --> 00:56:55,079 Takže to zní, jako bychom se všichni obětovali, abys zůstal naživu. 470 00:56:55,163 --> 00:56:58,458 Sakra, Čóto. To je dost krutý. 471 00:56:58,541 --> 00:57:00,793 Protože Arisu to vůbec nechápe. 472 00:57:02,545 --> 00:57:03,963 Co je to s vámi? 473 00:57:05,089 --> 00:57:06,382 Jak to myslíte? 474 00:57:08,092 --> 00:57:09,343 Prostě to řekněte. 475 00:57:12,513 --> 00:57:14,140 Jedno můžu říct jistě… 476 00:57:16,476 --> 00:57:21,689 Ani jednu hru jsi nedohrál sám. 477 00:57:22,273 --> 00:57:25,943 Děkovat nám po zbytek života nestačí. 478 00:57:27,236 --> 00:57:31,449 Tak se mám radši do konce života omlouvat? 479 00:57:34,494 --> 00:57:35,328 Pitomče. 480 00:57:36,287 --> 00:57:40,625 Do konce život žij svůj život naplno. 481 00:57:46,547 --> 00:57:47,381 Jo. 482 00:57:49,133 --> 00:57:50,134 To budu. 483 00:58:11,739 --> 00:58:13,157 ŠIBUJA 484 00:58:34,804 --> 00:58:37,181 Bylo by zlý, kdyby se v Šibuji objevili zombíci, co? 485 00:58:37,265 --> 00:58:40,309 Kdyby tu všechny pokousali, proměnili by se v zombie! 486 00:58:40,393 --> 00:58:42,895 - Dost o zombících. Přemýšlej kam. - Dobře. 487 00:58:42,979 --> 00:58:45,856 Ale kdyby se zombíci objevili, přežil by jen Karube. 488 00:58:45,940 --> 00:58:47,650 Ty bys jim nakopal prdel. 489 00:58:48,651 --> 00:58:51,946 Ne, nebyl bych to já. To ty bys přežil, Arisu. 490 00:58:52,029 --> 00:58:53,489 Já? Proč? 491 00:58:54,407 --> 00:58:56,576 Určitě jsi ten, kdo přežije. 492 00:58:59,620 --> 00:59:00,538 Tak jo. 493 00:59:01,289 --> 00:59:02,415 - Jdeme na to. - Páni. 494 00:59:02,498 --> 00:59:04,041 Co to děláš? 495 00:59:04,125 --> 00:59:06,419 Tohle je tvůj Den nezávislosti! 496 00:59:06,502 --> 00:59:07,962 Pozor! 497 00:59:47,960 --> 00:59:49,503 Hej! Slez! Slez! 498 00:59:57,386 --> 00:59:59,388 - Hele, ohňostroj! - Dělej a utíkej! 499 01:00:04,018 --> 01:00:05,936 To je policie! Tohle je zlý! 500 01:00:06,020 --> 01:00:07,021 Utíkejte! 501 01:00:11,776 --> 01:00:12,693 Tamhle! 502 01:01:54,795 --> 01:01:56,380 Slyšíš mě? 503 01:01:56,464 --> 01:01:57,923 Slyšíš mě? 504 01:01:58,007 --> 01:01:59,467 - Zkontrolujte ho! - Rozumím! 505 01:02:03,679 --> 01:02:05,139 Mám puls! 506 01:02:05,723 --> 01:02:07,767 Je při vědomí! Nosítka! 507 01:02:07,850 --> 01:02:09,143 - Pokračujte v KPR! - Dobře! 508 01:02:09,769 --> 01:02:12,021 Nosítka sem! Rychle! 509 01:02:47,681 --> 01:02:50,309 Nad Tokiem vybuchl meteorit 510 01:02:50,392 --> 01:02:53,729 a naprosto zdevastoval okolí Šibuji. 511 01:02:53,813 --> 01:02:55,898 Hasiči pomalu postupují dále. 512 01:02:55,981 --> 01:03:02,488 Identifikované oběti jsou: Kodai Tatta, Saori Šibuki, 513 01:03:03,155 --> 01:03:06,367 Takeru Danma, Šó Okada, 514 01:03:07,368 --> 01:03:11,038 Daikiči Karube, Urumi Akamaki, 515 01:03:11,747 --> 01:03:15,376 Momoka Inoue, Asahi Kudžó, 516 01:03:16,043 --> 01:03:17,628 Čóta Segawa… 517 01:03:19,964 --> 01:03:22,216 Karube i Čóta zemřeli. 518 01:03:24,301 --> 01:03:25,761 Jak to, že jsem přežil jen já? 519 01:03:27,680 --> 01:03:28,848 Nemysli na to. 520 01:03:30,391 --> 01:03:32,017 Jen se mučíš. 521 01:03:36,021 --> 01:03:39,650 Říká se tomu „vina přeživších“. 522 01:03:41,694 --> 01:03:43,487 „Jak to, že jsem přežil jen já?“ 523 01:03:45,197 --> 01:03:47,825 „Jak to, že je nebylo možné zachránit?“ 524 01:03:49,869 --> 01:03:55,499 Lidé, kteří přežijí katastrofy a nehody, si to často vyčítají. 525 01:03:59,545 --> 01:04:01,714 Ale když tě záchranáři našli, 526 01:04:02,840 --> 01:04:05,009 prý se ti zastavilo srdce. 527 01:04:09,221 --> 01:04:10,556 Na celou minutu. 528 01:04:15,019 --> 01:04:18,272 Celou minutu jsi byl na hranici života a smrti. 529 01:04:21,150 --> 01:04:21,984 Minutu? 530 01:04:23,319 --> 01:04:24,236 Jo. 531 01:04:31,452 --> 01:04:32,995 Jednu minutu, jo? 532 01:04:37,499 --> 01:04:42,171 Přišlo mi to spíš jako… 533 01:04:44,381 --> 01:04:45,633 Byl jsem… 534 01:04:47,843 --> 01:04:50,471 Byl jsem moc dlouho na dalekém místě. 535 01:04:57,561 --> 01:04:58,562 Táta… 536 01:04:59,939 --> 01:05:01,190 Plakal. 537 01:05:03,359 --> 01:05:07,655 Neviděl jsem ho plakat, co umřela máma. 538 01:05:43,774 --> 01:05:44,733 Co? 539 01:05:47,277 --> 01:05:50,364 Zdá se, že tobě se taky zastavilo i srdce. 540 01:05:53,075 --> 01:05:54,660 Ty toho ale víš. 541 01:05:58,247 --> 01:05:59,456 Mně se stalo to samé. 542 01:06:02,251 --> 01:06:03,627 Jaká náhoda. 543 01:06:07,131 --> 01:06:08,841 Co jsi málem umřel, 544 01:06:10,426 --> 01:06:11,802 změnilo se něco? 545 01:06:14,430 --> 01:06:15,556 Já nevím. 546 01:06:17,266 --> 01:06:19,768 Jsem škaredější. 547 01:06:20,811 --> 01:06:21,895 A co ty? 548 01:06:26,358 --> 01:06:28,944 Protože jsem doteď svůj život marnil, 549 01:06:30,320 --> 01:06:34,950 myslím, že budu schopný žít užitečnější život. 550 01:06:37,745 --> 01:06:39,038 Takže asi tak. 551 01:06:42,750 --> 01:06:45,961 Takže jsi byl taky parchant, jo? 552 01:06:47,880 --> 01:06:48,839 Jo. 553 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 Doktore, podívejte se na tu tabulku. 554 01:06:58,932 --> 01:06:59,808 Dobře. 555 01:07:06,857 --> 01:07:09,943 Tenhle udělal velký pokrok na to, že přežil zástavu srdce. 556 01:07:10,027 --> 01:07:12,071 - Přineste mi gázu. - Ano, pane. 557 01:07:19,870 --> 01:07:21,371 Znáte ho? 558 01:07:22,081 --> 01:07:23,457 Ne. 559 01:07:28,462 --> 01:07:32,299 Taky bojuje ze všech sil, že? 560 01:07:34,176 --> 01:07:35,219 Ano, přesně tak. 561 01:07:56,115 --> 01:07:57,699 Zahajuji masáž srdce. 562 01:07:57,783 --> 01:07:59,618 - Připravte defibrilátor! - Ano! 563 01:08:00,077 --> 01:08:02,704 Ann! Rizuno Ann, slyšíte mě? 564 01:08:03,580 --> 01:08:04,665 Můžeme! 565 01:08:05,290 --> 01:08:06,333 Pořád žádný puls! 566 01:08:06,416 --> 01:08:07,793 Ještě jednou! Nabít! 567 01:08:07,876 --> 01:08:10,045 Ano, pane! Nabito! 568 01:08:10,129 --> 01:08:11,046 Můžeme! 569 01:08:14,091 --> 01:08:15,592 Máme puls. 570 01:08:15,676 --> 01:08:18,387 Krevní tlak je ustálený mezi 80 a 90. 571 01:08:18,971 --> 01:08:21,682 Je naživu! Pokračujte v operaci. Kleště! 572 01:08:33,235 --> 01:08:34,611 Jste v pořádku? 573 01:08:34,695 --> 01:08:35,654 Ano. 574 01:08:36,572 --> 01:08:38,323 Není třeba nikam spěchat. 575 01:08:39,366 --> 01:08:40,200 Dobře. 576 01:09:28,290 --> 01:09:29,708 Vítej zpátky. 577 01:09:51,438 --> 01:09:52,272 Hikari. 578 01:10:15,128 --> 01:10:19,216 …a schválila dva biliony jenů na vyplacení ze státní pokladny. 579 01:10:20,801 --> 01:10:26,306 Už je to týden, co nad Tokiem vybuchl meteorit, a i k dnešnímu dni 580 01:10:26,390 --> 01:10:30,269 je mnoho částí železničních spojů přerušených 581 01:10:30,352 --> 01:10:33,647 a dálnice jsou i nadále neprůjezdné. 582 01:11:12,102 --> 01:11:13,103 Promiň… 583 01:11:14,104 --> 01:11:15,605 Můžu ho použít? 584 01:11:16,231 --> 01:11:18,233 Promiň. Prosím. 585 01:11:45,886 --> 01:11:46,803 Počkej. 586 01:11:48,138 --> 01:11:49,139 Tvoje drobné. 587 01:11:51,767 --> 01:11:54,686 Aha. Moc děkuju. 588 01:12:07,657 --> 01:12:11,328 Promiň… Nepotkali jsme se někde? 589 01:12:13,830 --> 01:12:14,956 To si nemyslím. 590 01:12:19,461 --> 01:12:20,420 Počkej. 591 01:12:25,342 --> 01:12:27,135 Opravdu jsme se nepotkali? 592 01:12:28,678 --> 01:12:29,513 Co? 593 01:12:34,935 --> 01:12:38,397 Ty mě balíš? 594 01:12:39,481 --> 01:12:42,317 Ne. Tak to není. 595 01:12:45,612 --> 01:12:46,822 No… Tak… 596 01:12:47,531 --> 01:12:52,035 Bylo by v pořádku, kdybych tě balil? 597 01:13:01,711 --> 01:13:05,048 Promiň, to bylo divný. 598 01:13:10,137 --> 01:13:13,223 Možná už jsme se potkali. 599 01:13:17,102 --> 01:13:18,019 Loni? 600 01:13:18,645 --> 01:13:20,063 Před dvěma lety? 601 01:13:21,231 --> 01:13:22,399 Kdy to bylo? 602 01:13:24,818 --> 01:13:25,861 Zapomněla jsem. 603 01:13:27,112 --> 01:13:28,613 Ale myslím, že ano. 604 01:13:38,415 --> 01:13:40,667 No, venku je hezky. 605 01:13:42,794 --> 01:13:46,131 Co takhle projít se po nádvoří? 606 01:13:48,675 --> 01:13:49,509 Jasně. 607 01:15:01,581 --> 01:15:02,415 Počkej! 608 01:15:32,279 --> 01:15:39,244 ŽOLÍK 609 01:18:33,460 --> 01:18:35,795 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková