1
00:01:31,968 --> 00:01:33,177
Lütfen.
2
00:01:45,940 --> 00:01:48,609
İntiharı da mı beceremedin?
3
00:01:50,153 --> 00:01:51,195
Öldür beni.
4
00:01:52,905 --> 00:01:53,906
Lütfen.
5
00:02:31,027 --> 00:02:33,654
Sana hızlı bir ölüm sunacağımı mı sandın?
6
00:02:38,451 --> 00:02:39,452
Gerçekçi ol!
7
00:02:41,787 --> 00:02:43,664
Sonuna kadar acı çek…
8
00:02:46,334 --> 00:02:47,543
…ve öyle öl.
9
00:03:03,100 --> 00:03:05,603
Son ana kadar
kendimden nefret ettireceğim…
10
00:03:09,482 --> 00:03:12,235
…ve gururla cehenneme ineceğim.
11
00:04:33,691 --> 00:04:35,651
Zorluk derecesi, Sinek Kızı.
12
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
Oyun, "Hedef".
13
00:04:40,906 --> 00:04:43,701
Lütfen oyunun başlamasını bekleyin.
14
00:05:07,433 --> 00:05:08,559
Öldüğümü mü sandın?
15
00:05:09,685 --> 00:05:10,603
Hayır.
16
00:05:11,103 --> 00:05:14,648
Sen güçlüsün Ann,
tekrar görüşeceğimize emindim.
17
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
Güçlü mü?
18
00:05:19,612 --> 00:05:23,991
Açıkçası ölümü beklemenin
daha kolay olacağına inanmaya başladım.
19
00:05:25,368 --> 00:05:26,702
Ben de.
20
00:05:29,497 --> 00:05:31,123
Ama şimdi buradayız.
21
00:05:31,707 --> 00:05:32,708
Evet.
22
00:05:33,584 --> 00:05:34,835
Sinek takım oyunudur.
23
00:05:35,795 --> 00:05:37,713
İkimiz bir aradayken kolay olur.
24
00:05:38,589 --> 00:05:41,217
Az kaldı. Hadi kazanalım şunu.
25
00:05:41,967 --> 00:05:43,928
Evet. Kesinlikle.
26
00:05:50,393 --> 00:05:54,105
Kayıtlar kapandı. Oyun başlıyor.
27
00:10:40,140 --> 00:10:41,058
Selam!
28
00:10:44,311 --> 00:10:45,938
Demek sen de buraya geldin.
29
00:10:48,148 --> 00:10:49,149
Chishiya.
30
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
İki oyun kaldı.
31
00:10:51,819 --> 00:10:54,029
Tüm oyuncular Shibuya'da toplanıyor.
32
00:10:55,781 --> 00:10:58,951
Kurtulanlardan biri olacağına emindim.
33
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
Görmeyeli çok değişmişsin.
34
00:11:13,215 --> 00:11:14,049
Öyle mi?
35
00:11:14,717 --> 00:11:15,551
Evet.
36
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Daha az huysuzsun.
37
00:11:21,056 --> 00:11:22,474
Daha mı az huysuzum?
38
00:11:23,642 --> 00:11:26,311
Doğrudur, çok şey yaşadım.
39
00:11:30,858 --> 00:11:31,859
Madem öyle Arisu…
40
00:11:34,153 --> 00:11:38,240
Sana kendimle ilgili kimseye söylemediğim
bir şey söyleyebilir miyim?
41
00:11:43,537 --> 00:11:44,538
Tabii.
42
00:11:48,834 --> 00:11:49,793
Ben…
43
00:11:51,754 --> 00:11:52,755
Hey!
44
00:11:56,675 --> 00:11:59,762
Seni tekrar gördüğüme çok sevindim!
45
00:12:00,971 --> 00:12:02,139
Niragi!
46
00:12:02,973 --> 00:12:05,309
Hayati organlarımı kasten mi ıskaladın?
47
00:12:05,392 --> 00:12:07,728
İşini sürpriz bir saldırıyla bitiremem!
48
00:12:09,813 --> 00:12:11,023
Başlayalım hadi.
49
00:12:12,024 --> 00:12:13,025
Cinayet oyunumuz.
50
00:12:14,401 --> 00:12:18,322
Üçümüz bir arada olduğumuza göre
başka ne yapabiliriz?
51
00:12:19,198 --> 00:12:21,241
Oyuncular arası bir oyun mu?
52
00:12:22,409 --> 00:12:23,994
Hepimiz aynıyız.
53
00:12:25,120 --> 00:12:28,165
Topluma uymayan aykırı insanlarız.
Pisliğiz.
54
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
Ama canlı hissetme ihtiyacımız
çoğu insandan fazla.
55
00:12:41,220 --> 00:12:43,096
Fazla vaktim kalmadı.
56
00:12:44,723 --> 00:12:46,225
Bana bir iyilik yapın.
57
00:12:47,184 --> 00:12:51,104
Üç kafadar olarak son bir oyun oynayalım!
58
00:13:07,830 --> 00:13:09,039
Enteresan görünüyor.
59
00:13:10,582 --> 00:13:11,792
Bize katıl Arisu.
60
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Chishiya!
61
00:13:14,086 --> 00:13:16,421
Bana da garazın olduğunu biliyorum.
62
00:13:17,881 --> 00:13:19,550
İntikam fırsatını kullan.
63
00:13:20,551 --> 00:13:22,469
Aramızda bir oyun oynayalım.
64
00:13:23,136 --> 00:13:24,346
Neden bahsediyorsun?
65
00:13:25,222 --> 00:13:27,808
Hadi. Senin de silahın var. Nişan al!
66
00:13:29,810 --> 00:13:31,395
Buna mecbur muyuz?
67
00:13:43,740 --> 00:13:45,909
Niragi! Kes şunu!
68
00:13:45,993 --> 00:13:49,204
Sadece yapmak istediğim şeyi yapıyorum.
69
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Siz de farklı değilsiniz.
Tek söylediğiniz "Ben!"
70
00:13:53,166 --> 00:13:55,043
Hep sizin istediğiniz oluyor.
71
00:13:55,919 --> 00:13:59,590
Birkaç ölüm gördünüz diye
hayatı çözmüş olamazsınız!
72
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
"Başkaları için yaşamak" mı? Saçmalık!
73
00:14:02,885 --> 00:14:05,637
Sadece kendimizi düşünüyoruz!
74
00:14:05,721 --> 00:14:08,098
Bizim için iyi olduğu sürece bize yeter!
75
00:14:10,517 --> 00:14:13,228
Birlikte hareket edersek çözeriz dedin!
76
00:14:13,312 --> 00:14:16,607
Sadece hayatta kalan tek kişi,
birinci olmak istedin!
77
00:14:16,690 --> 00:14:19,401
Bu şekilde bitmesini istemiyorum!
78
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Hepimizi öldürmek mi istiyorsun? Yap!
79
00:14:27,993 --> 00:14:28,952
Evet.
80
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Haklı olabilirsin.
81
00:14:34,875 --> 00:14:38,086
Belki de bize yakışan,
burada birbirimizi öldürmektir.
82
00:14:38,170 --> 00:14:40,047
Sonunda kabul ettin.
83
00:14:44,343 --> 00:14:45,344
Niragi.
84
00:14:47,721 --> 00:14:50,223
Sözlerin beni çok etkiledi!
85
00:14:52,601 --> 00:14:53,977
Az daha ikna oluyordum!
86
00:15:00,859 --> 00:15:01,777
Ama…
87
00:15:04,112 --> 00:15:05,197
…asla eskisi gibi…
88
00:15:07,074 --> 00:15:09,368
…zayıf ve bencil olmak istemiyorum!
89
00:15:21,129 --> 00:15:22,255
O yüzden ben yokum.
90
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Bu tetiği kendim için çekmeyeceğim.
91
00:15:55,789 --> 00:15:57,165
Sonunda
92
00:15:58,333 --> 00:16:00,002
nasıl yaşamak istediğime…
93
00:16:02,254 --> 00:16:03,755
…karar verebildim.
94
00:16:06,133 --> 00:16:07,342
Hepsi senin sayende.
95
00:16:16,435 --> 00:16:19,938
Oyunun bütün keyfini kaçırdın.
96
00:16:24,693 --> 00:16:25,694
Arisu.
97
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Ne yapıyorsun?
98
00:16:41,877 --> 00:16:44,755
Doğru ya. Seni unutmuşum.
99
00:16:47,174 --> 00:16:49,384
Usagi! Yapma!
100
00:16:50,260 --> 00:16:51,219
Onu karıştırma!
101
00:16:51,803 --> 00:16:54,848
Kadın kahraman da olsun ki
oyuna heyecan gelsin!
102
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Delilik bu!
103
00:16:58,435 --> 00:16:59,603
Sen ölünce
104
00:17:01,104 --> 00:17:03,148
üçümüz yine bir araya gelebiliriz.
105
00:17:06,443 --> 00:17:09,237
Artık yalnız olmak istemiyorum.
106
00:17:33,929 --> 00:17:34,888
Chishiya!
107
00:17:36,014 --> 00:17:37,307
Chishiya!
108
00:17:38,183 --> 00:17:40,018
Chishiya! Neden yaptın bunu?
109
00:17:40,894 --> 00:17:42,145
Beni neden kurtardın?
110
00:17:43,855 --> 00:17:46,358
Bu sefer de değişik bir şey yapayım dedim.
111
00:17:48,860 --> 00:17:51,571
Burada tanıştığım insanlar yüzünden
olsa gerek.
112
00:17:52,614 --> 00:17:53,657
Kuzuryu
113
00:17:55,367 --> 00:17:56,368
ve Arisu gibi.
114
00:18:00,205 --> 00:18:03,625
Biraz önce bana ne söyleyecektin?
115
00:18:06,128 --> 00:18:07,087
Evet…
116
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Benim gözümde…
117
00:18:18,849 --> 00:18:21,184
…hayatı fazla ciddiye alanlar aptaldı.
118
00:18:24,479 --> 00:18:26,648
O kadar didinen birini görünce
119
00:18:27,691 --> 00:18:29,359
zor anlar yaşatmak isterdim.
120
00:18:31,444 --> 00:18:33,697
İyi niyetlerinden tiksinirdim.
121
00:18:37,701 --> 00:18:39,536
Ama kıskanmış olmalıyım.
122
00:18:41,705 --> 00:18:43,832
Onlarda bende olmayan bir şey vardı.
123
00:18:46,543 --> 00:18:49,588
Bu kadar kibirli ve kaba olduğum için
124
00:18:50,797 --> 00:18:53,425
beni eleştiriyor gibiydiler.
125
00:18:57,304 --> 00:18:58,555
Onlardan korkuyordum.
126
00:19:03,476 --> 00:19:04,477
Anlıyorum.
127
00:19:08,273 --> 00:19:10,525
Öyle diyeceğini tahmin etmiştim Arisu.
128
00:19:18,825 --> 00:19:20,452
Av tüfekleri
129
00:19:21,077 --> 00:19:23,038
o kadar da ölümcül değil sanırım.
130
00:19:31,171 --> 00:19:32,172
Ne olursa olsun…
131
00:19:34,591 --> 00:19:36,343
…bana kötü adam demeyin.
132
00:19:40,847 --> 00:19:42,807
Benim gibi yedi milyar kişi olsa…
133
00:19:45,185 --> 00:19:49,147
…siz kötü olurdunuz. Hepsi bu.
134
00:19:54,277 --> 00:19:55,820
Şanslısınız ki…
135
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
…çoğunluğun içindesiniz.
136
00:20:45,370 --> 00:20:46,538
Geliyor.
137
00:20:50,333 --> 00:20:51,459
Kaçın!
138
00:20:57,424 --> 00:20:59,926
-İkisini de arabaların altına sakla.
-Peki.
139
00:21:19,112 --> 00:21:21,781
Sadece Maça Papazı ile Kupa Kızı'nın
zeplinleri kaldı.
140
00:21:22,282 --> 00:21:25,577
Hayatta kalanlar
zeplinlerin olduğu Shibuya'ya geliyor.
141
00:21:26,161 --> 00:21:28,496
Maça Papazı'nı yenmeden devam edemeyiz.
142
00:21:30,749 --> 00:21:32,042
Ne? Şuraya bak!
143
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
Kuina! Ann!
144
00:21:41,301 --> 00:21:42,302
Arisu!
145
00:21:48,767 --> 00:21:49,934
Uzun zaman oldu.
146
00:21:50,018 --> 00:21:51,603
İyisin. Çok şükür.
147
00:21:51,686 --> 00:21:53,188
Seni tekrar görmek güzel.
148
00:21:54,064 --> 00:21:55,648
Chishiya'yı gördün mü?
149
00:21:56,941 --> 00:21:57,817
Evet.
150
00:22:00,862 --> 00:22:02,030
İyi olacak.
151
00:22:02,113 --> 00:22:03,365
Peki.
152
00:22:03,990 --> 00:22:06,242
Maça Papazı burayı temizlemek istiyor.
153
00:22:06,910 --> 00:22:08,203
Onu birlikte yenelim.
154
00:22:39,734 --> 00:22:40,735
Ann!
155
00:23:30,243 --> 00:23:32,495
Evet! Başardık!
156
00:23:32,579 --> 00:23:34,873
Başardık!
157
00:23:34,956 --> 00:23:36,833
-Başardık!
-Evet!
158
00:24:17,207 --> 00:24:18,291
Arisu!
159
00:24:39,479 --> 00:24:40,313
Lanet olsun!
160
00:25:03,378 --> 00:25:04,879
-Vuramıyorum! Siktir!
-Gidelim!
161
00:25:16,724 --> 00:25:17,642
Arisu!
162
00:25:24,107 --> 00:25:25,191
Bu taraftan! Hadi!
163
00:25:32,657 --> 00:25:33,658
Arisu!
164
00:25:37,912 --> 00:25:39,205
Heiya.
165
00:25:40,665 --> 00:25:41,624
Usagi sen misin?
166
00:25:42,542 --> 00:25:43,376
Evet.
167
00:25:45,211 --> 00:25:46,212
Memnun oldum.
168
00:25:51,634 --> 00:25:54,804
Yakında cephanesi bitmeli.
169
00:25:55,805 --> 00:25:56,806
Aguni!
170
00:25:57,390 --> 00:25:59,892
Aguni. Neden buradasın?
171
00:26:02,395 --> 00:26:03,771
Seni takip ettim.
172
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
Demek beni cidden seviyorsun.
173
00:26:10,987 --> 00:26:13,656
O hâlâ bir insan. Yenilmez değil.
174
00:26:14,574 --> 00:26:17,785
Silahları da öyle.
Sonsuza dek ateş edemez.
175
00:26:18,703 --> 00:26:20,330
Mermisi bitince dolduruyor.
176
00:26:21,164 --> 00:26:24,208
Muhtemelen cephaneyi zeplin gönderiyor.
177
00:26:27,086 --> 00:26:28,212
Silahlarımız var.
178
00:26:37,722 --> 00:26:39,891
Ama elimizdeki cephane bu kadar.
179
00:26:55,823 --> 00:26:57,450
Doğru ya. Bir de bu var.
180
00:26:58,951 --> 00:26:59,952
İyi şans için.
181
00:27:00,787 --> 00:27:02,413
Chishiya'nın yaptığı bomba.
182
00:27:03,414 --> 00:27:04,499
Chishiya mı?
183
00:27:05,291 --> 00:27:06,709
O oyuncak ne işe yarar?
184
00:27:06,793 --> 00:27:08,711
Onu yakına çekip kullanabiliriz.
185
00:27:11,506 --> 00:27:15,176
Kokuya bakılırsa
bombanın içinde gaz yağı var.
186
00:27:15,259 --> 00:27:16,260
ANFO bombası.
187
00:27:16,886 --> 00:27:18,930
Büyük bir patlama yaratmaz.
188
00:27:20,807 --> 00:27:22,433
Şurada bir eczane var.
189
00:27:22,517 --> 00:27:25,061
Her yeri kapatıp
aerosol gazıyla doldurursak
190
00:27:25,144 --> 00:27:26,854
patlama şiddeti artabilir.
191
00:27:27,605 --> 00:27:28,481
Emin misin?
192
00:27:30,274 --> 00:27:31,109
Muhtemelen.
193
00:27:31,693 --> 00:27:34,821
Yani birimizin Papaz'ı
oraya çekmesi mi gerekiyor?
194
00:27:35,405 --> 00:27:36,406
Evet.
195
00:27:37,156 --> 00:27:40,159
Onu eczanede bekleyip
bombayı patlatacağım.
196
00:27:40,243 --> 00:27:41,828
Sen de ölürsün.
197
00:27:42,412 --> 00:27:44,288
Hayır. Dışarı çıkabilirim.
198
00:27:44,914 --> 00:27:45,915
Nasıl?
199
00:27:46,958 --> 00:27:48,543
İkinci katta olursam
200
00:27:48,626 --> 00:27:51,838
patlamayla dışarı fırlasam bile
hayatta kalabilirim.
201
00:27:54,048 --> 00:27:55,049
Muhtemelen.
202
00:27:57,301 --> 00:27:59,303
"Muhtemelen" deyip duruyorsun.
203
00:28:01,097 --> 00:28:04,267
O "muhtemelen" diyorsa denemeye değer.
204
00:28:05,560 --> 00:28:08,563
Bu sefer ben yem olacağım.
205
00:28:10,398 --> 00:28:12,024
Tek başına çok riskli olur.
206
00:28:12,900 --> 00:28:14,235
Yeterli olurum.
207
00:28:16,654 --> 00:28:18,781
Hepimiz yem olacağız.
208
00:28:19,490 --> 00:28:21,784
Kesinlikle. O iş bizde.
209
00:28:33,254 --> 00:28:35,381
Tamam, hadi gidelim.
210
00:29:00,364 --> 00:29:03,284
Onu ara sokağa çekersek
zeplin cephane gönderemez.
211
00:29:04,452 --> 00:29:06,496
Oradan da eczaneye çekeriz.
212
00:29:07,997 --> 00:29:09,123
Önce ben koşacağım.
213
00:29:09,624 --> 00:29:11,959
Siz de o sokağa girin ve onu çekin.
214
00:29:12,585 --> 00:29:14,337
-Tamam.
-Arisu.
215
00:29:15,171 --> 00:29:16,964
Eczaneyi gazla doldur.
216
00:29:18,132 --> 00:29:19,133
Peki.
217
00:30:26,450 --> 00:30:27,827
Hiç mi vuramıyorsun ya?
218
00:30:46,721 --> 00:30:48,180
Az daha beni vuruyordun!
219
00:30:49,515 --> 00:30:50,933
Merak etme! Seni vurmam!
220
00:33:46,567 --> 00:33:47,526
Ann!
221
00:38:07,161 --> 00:38:08,162
Lanet olsun!
222
00:38:11,165 --> 00:38:11,999
Hadi!
223
00:38:16,295 --> 00:38:17,212
Bana gel!
224
00:39:14,937 --> 00:39:17,439
Hadi.
225
00:40:03,110 --> 00:40:04,653
Arisu! Patlat!
226
00:40:07,489 --> 00:40:08,323
Aguni!
227
00:40:09,658 --> 00:40:10,742
Aptal!
228
00:40:13,829 --> 00:40:14,830
At hadi!
229
00:41:54,846 --> 00:41:59,893
ECZANE
230
00:42:05,774 --> 00:42:06,650
Aguni!
231
00:42:07,859 --> 00:42:08,860
Git.
232
00:42:14,825 --> 00:42:17,035
-Herkes nerede?
-İyiler.
233
00:42:19,204 --> 00:42:20,664
Son oyuna git.
234
00:42:44,146 --> 00:42:45,063
Usagi!
235
00:42:49,192 --> 00:42:50,193
Usagi!
236
00:42:52,446 --> 00:42:53,405
Usagi!
237
00:42:55,240 --> 00:42:56,116
Usagi!
238
00:45:08,790 --> 00:45:10,208
Üzgünüm.
239
00:45:22,262 --> 00:45:23,972
Seni sadece…
240
00:45:30,437 --> 00:45:32,939
…o şekilde kurtarabilirdim.
241
00:45:52,667 --> 00:45:54,127
Üzgünüm.
242
00:46:08,141 --> 00:46:09,601
Hiçbir zaman…
243
00:46:12,437 --> 00:46:13,814
…senden nefret etmedim.
244
00:46:46,304 --> 00:46:47,556
Bu hiç adil değil.
245
00:47:17,794 --> 00:47:18,753
Mori.
246
00:47:31,933 --> 00:47:33,268
Neden buradasın?
247
00:47:35,228 --> 00:47:36,438
Özür mü bekliyorsun?
248
00:47:39,274 --> 00:47:40,233
Hayır.
249
00:47:42,193 --> 00:47:43,445
Asıl benim
250
00:47:45,363 --> 00:47:46,615
özür dilemem gerek.
251
00:47:52,037 --> 00:47:53,038
En iyi dostuma…
252
00:47:54,915 --> 00:47:56,875
…böyle boktan bir görev yükledim.
253
00:48:12,390 --> 00:48:13,433
Kendine iyi bak.
254
00:50:05,045 --> 00:50:06,046
Lanet olsun.
255
00:50:08,339 --> 00:50:09,591
Kalkamıyorum.
256
00:50:13,386 --> 00:50:14,387
Üstelik…
257
00:50:18,683 --> 00:50:19,976
…tek bir oyun kaldı.
258
00:50:27,358 --> 00:50:31,029
Hâlâ hayattasın.
259
00:50:36,451 --> 00:50:37,452
Olur da…
260
00:50:40,789 --> 00:50:42,165
…yeniden karşılaşırsak…
261
00:50:48,463 --> 00:50:49,672
…arkadaş olalım.
262
00:51:08,942 --> 00:51:09,901
Ann.
263
00:51:12,362 --> 00:51:13,363
Ann?
264
00:51:16,658 --> 00:51:17,659
Ann?
265
00:51:27,127 --> 00:51:28,211
Usagi!
266
00:51:33,508 --> 00:51:34,425
Usagi…
267
00:51:49,107 --> 00:51:51,109
Geriye bir oyun kaldı.
268
00:51:51,609 --> 00:51:55,572
Katılmak isteyen tüm oyuncular
hemen kaydolmalı.
269
00:53:13,691 --> 00:53:14,609
Bu oyunda
270
00:53:15,902 --> 00:53:18,446
oyuncuların birbirini öldürmesi şartsa…
271
00:53:20,573 --> 00:53:23,868
…seni korumakta tereddüt etmem Usagi.
272
00:53:25,787 --> 00:53:26,788
Şu noktada
273
00:53:27,747 --> 00:53:28,873
öyle bir şey demen…
274
00:53:32,335 --> 00:53:34,295
…kulağa çok uyduruk geliyor.
275
00:55:06,888 --> 00:55:10,725
Son oyun alanına hoş geldiniz!
276
00:57:53,721 --> 00:57:55,765
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci