1 00:01:31,968 --> 00:01:33,177 Lütfen. 2 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 İntiharı da mı beceremedin? 3 00:01:50,153 --> 00:01:51,195 Öldür beni. 4 00:01:52,905 --> 00:01:53,906 Lütfen. 5 00:02:31,027 --> 00:02:33,654 Sana hızlı bir ölüm sunacağımı mı sandın? 6 00:02:38,451 --> 00:02:39,452 Gerçekçi ol! 7 00:02:41,787 --> 00:02:43,664 Sonuna kadar acı çek… 8 00:02:46,334 --> 00:02:47,543 …ve öyle öl. 9 00:03:03,100 --> 00:03:05,603 Son ana kadar kendimden nefret ettireceğim… 10 00:03:09,482 --> 00:03:12,235 …ve gururla cehenneme ineceğim. 11 00:04:33,691 --> 00:04:35,651 Zorluk derecesi, Sinek Kızı. 12 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 Oyun, "Hedef". 13 00:04:40,906 --> 00:04:43,701 Lütfen oyunun başlamasını bekleyin. 14 00:05:07,433 --> 00:05:08,559 Öldüğümü mü sandın? 15 00:05:09,685 --> 00:05:10,603 Hayır. 16 00:05:11,103 --> 00:05:14,648 Sen güçlüsün Ann, tekrar görüşeceğimize emindim. 17 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Güçlü mü? 18 00:05:19,612 --> 00:05:23,991 Açıkçası ölümü beklemenin daha kolay olacağına inanmaya başladım. 19 00:05:25,368 --> 00:05:26,702 Ben de. 20 00:05:29,497 --> 00:05:31,123 Ama şimdi buradayız. 21 00:05:31,707 --> 00:05:32,708 Evet. 22 00:05:33,584 --> 00:05:34,835 Sinek takım oyunudur. 23 00:05:35,795 --> 00:05:37,713 İkimiz bir aradayken kolay olur. 24 00:05:38,589 --> 00:05:41,217 Az kaldı. Hadi kazanalım şunu. 25 00:05:41,967 --> 00:05:43,928 Evet. Kesinlikle. 26 00:05:50,393 --> 00:05:54,105 Kayıtlar kapandı. Oyun başlıyor. 27 00:10:40,140 --> 00:10:41,058 Selam! 28 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 Demek sen de buraya geldin. 29 00:10:48,148 --> 00:10:49,149 Chishiya. 30 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 İki oyun kaldı. 31 00:10:51,819 --> 00:10:54,029 Tüm oyuncular Shibuya'da toplanıyor. 32 00:10:55,781 --> 00:10:58,951 Kurtulanlardan biri olacağına emindim. 33 00:11:08,919 --> 00:11:12,005 Görmeyeli çok değişmişsin. 34 00:11:13,215 --> 00:11:14,049 Öyle mi? 35 00:11:14,717 --> 00:11:15,551 Evet. 36 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Daha az huysuzsun. 37 00:11:21,056 --> 00:11:22,474 Daha mı az huysuzum? 38 00:11:23,642 --> 00:11:26,311 Doğrudur, çok şey yaşadım. 39 00:11:30,858 --> 00:11:31,859 Madem öyle Arisu… 40 00:11:34,153 --> 00:11:38,240 Sana kendimle ilgili kimseye söylemediğim bir şey söyleyebilir miyim? 41 00:11:43,537 --> 00:11:44,538 Tabii. 42 00:11:48,834 --> 00:11:49,793 Ben… 43 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Hey! 44 00:11:56,675 --> 00:11:59,762 Seni tekrar gördüğüme çok sevindim! 45 00:12:00,971 --> 00:12:02,139 Niragi! 46 00:12:02,973 --> 00:12:05,309 Hayati organlarımı kasten mi ıskaladın? 47 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 İşini sürpriz bir saldırıyla bitiremem! 48 00:12:09,813 --> 00:12:11,023 Başlayalım hadi. 49 00:12:12,024 --> 00:12:13,025 Cinayet oyunumuz. 50 00:12:14,401 --> 00:12:18,322 Üçümüz bir arada olduğumuza göre başka ne yapabiliriz? 51 00:12:19,198 --> 00:12:21,241 Oyuncular arası bir oyun mu? 52 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Hepimiz aynıyız. 53 00:12:25,120 --> 00:12:28,165 Topluma uymayan aykırı insanlarız. Pisliğiz. 54 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 Ama canlı hissetme ihtiyacımız çoğu insandan fazla. 55 00:12:41,220 --> 00:12:43,096 Fazla vaktim kalmadı. 56 00:12:44,723 --> 00:12:46,225 Bana bir iyilik yapın. 57 00:12:47,184 --> 00:12:51,104 Üç kafadar olarak son bir oyun oynayalım! 58 00:13:07,830 --> 00:13:09,039 Enteresan görünüyor. 59 00:13:10,582 --> 00:13:11,792 Bize katıl Arisu. 60 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Chishiya! 61 00:13:14,086 --> 00:13:16,421 Bana da garazın olduğunu biliyorum. 62 00:13:17,881 --> 00:13:19,550 İntikam fırsatını kullan. 63 00:13:20,551 --> 00:13:22,469 Aramızda bir oyun oynayalım. 64 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Neden bahsediyorsun? 65 00:13:25,222 --> 00:13:27,808 Hadi. Senin de silahın var. Nişan al! 66 00:13:29,810 --> 00:13:31,395 Buna mecbur muyuz? 67 00:13:43,740 --> 00:13:45,909 Niragi! Kes şunu! 68 00:13:45,993 --> 00:13:49,204 Sadece yapmak istediğim şeyi yapıyorum. 69 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Siz de farklı değilsiniz. Tek söylediğiniz "Ben!" 70 00:13:53,166 --> 00:13:55,043 Hep sizin istediğiniz oluyor. 71 00:13:55,919 --> 00:13:59,590 Birkaç ölüm gördünüz diye hayatı çözmüş olamazsınız! 72 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 "Başkaları için yaşamak" mı? Saçmalık! 73 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Sadece kendimizi düşünüyoruz! 74 00:14:05,721 --> 00:14:08,098 Bizim için iyi olduğu sürece bize yeter! 75 00:14:10,517 --> 00:14:13,228 Birlikte hareket edersek çözeriz dedin! 76 00:14:13,312 --> 00:14:16,607 Sadece hayatta kalan tek kişi, birinci olmak istedin! 77 00:14:16,690 --> 00:14:19,401 Bu şekilde bitmesini istemiyorum! 78 00:14:19,484 --> 00:14:22,696 Hepimizi öldürmek mi istiyorsun? Yap! 79 00:14:27,993 --> 00:14:28,952 Evet. 80 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Haklı olabilirsin. 81 00:14:34,875 --> 00:14:38,086 Belki de bize yakışan, burada birbirimizi öldürmektir. 82 00:14:38,170 --> 00:14:40,047 Sonunda kabul ettin. 83 00:14:44,343 --> 00:14:45,344 Niragi. 84 00:14:47,721 --> 00:14:50,223 Sözlerin beni çok etkiledi! 85 00:14:52,601 --> 00:14:53,977 Az daha ikna oluyordum! 86 00:15:00,859 --> 00:15:01,777 Ama… 87 00:15:04,112 --> 00:15:05,197 …asla eskisi gibi… 88 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 …zayıf ve bencil olmak istemiyorum! 89 00:15:21,129 --> 00:15:22,255 O yüzden ben yokum. 90 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Bu tetiği kendim için çekmeyeceğim. 91 00:15:55,789 --> 00:15:57,165 Sonunda 92 00:15:58,333 --> 00:16:00,002 nasıl yaşamak istediğime… 93 00:16:02,254 --> 00:16:03,755 …karar verebildim. 94 00:16:06,133 --> 00:16:07,342 Hepsi senin sayende. 95 00:16:16,435 --> 00:16:19,938 Oyunun bütün keyfini kaçırdın. 96 00:16:24,693 --> 00:16:25,694 Arisu. 97 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Ne yapıyorsun? 98 00:16:41,877 --> 00:16:44,755 Doğru ya. Seni unutmuşum. 99 00:16:47,174 --> 00:16:49,384 Usagi! Yapma! 100 00:16:50,260 --> 00:16:51,219 Onu karıştırma! 101 00:16:51,803 --> 00:16:54,848 Kadın kahraman da olsun ki oyuna heyecan gelsin! 102 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Delilik bu! 103 00:16:58,435 --> 00:16:59,603 Sen ölünce 104 00:17:01,104 --> 00:17:03,148 üçümüz yine bir araya gelebiliriz. 105 00:17:06,443 --> 00:17:09,237 Artık yalnız olmak istemiyorum. 106 00:17:33,929 --> 00:17:34,888 Chishiya! 107 00:17:36,014 --> 00:17:37,307 Chishiya! 108 00:17:38,183 --> 00:17:40,018 Chishiya! Neden yaptın bunu? 109 00:17:40,894 --> 00:17:42,145 Beni neden kurtardın? 110 00:17:43,855 --> 00:17:46,358 Bu sefer de değişik bir şey yapayım dedim. 111 00:17:48,860 --> 00:17:51,571 Burada tanıştığım insanlar yüzünden olsa gerek. 112 00:17:52,614 --> 00:17:53,657 Kuzuryu 113 00:17:55,367 --> 00:17:56,368 ve Arisu gibi. 114 00:18:00,205 --> 00:18:03,625 Biraz önce bana ne söyleyecektin? 115 00:18:06,128 --> 00:18:07,087 Evet… 116 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Benim gözümde… 117 00:18:18,849 --> 00:18:21,184 …hayatı fazla ciddiye alanlar aptaldı. 118 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 O kadar didinen birini görünce 119 00:18:27,691 --> 00:18:29,359 zor anlar yaşatmak isterdim. 120 00:18:31,444 --> 00:18:33,697 İyi niyetlerinden tiksinirdim. 121 00:18:37,701 --> 00:18:39,536 Ama kıskanmış olmalıyım. 122 00:18:41,705 --> 00:18:43,832 Onlarda bende olmayan bir şey vardı. 123 00:18:46,543 --> 00:18:49,588 Bu kadar kibirli ve kaba olduğum için 124 00:18:50,797 --> 00:18:53,425 beni eleştiriyor gibiydiler. 125 00:18:57,304 --> 00:18:58,555 Onlardan korkuyordum. 126 00:19:03,476 --> 00:19:04,477 Anlıyorum. 127 00:19:08,273 --> 00:19:10,525 Öyle diyeceğini tahmin etmiştim Arisu. 128 00:19:18,825 --> 00:19:20,452 Av tüfekleri 129 00:19:21,077 --> 00:19:23,038 o kadar da ölümcül değil sanırım. 130 00:19:31,171 --> 00:19:32,172 Ne olursa olsun… 131 00:19:34,591 --> 00:19:36,343 …bana kötü adam demeyin. 132 00:19:40,847 --> 00:19:42,807 Benim gibi yedi milyar kişi olsa… 133 00:19:45,185 --> 00:19:49,147 …siz kötü olurdunuz. Hepsi bu. 134 00:19:54,277 --> 00:19:55,820 Şanslısınız ki… 135 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 …çoğunluğun içindesiniz. 136 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 Geliyor. 137 00:20:50,333 --> 00:20:51,459 Kaçın! 138 00:20:57,424 --> 00:20:59,926 -İkisini de arabaların altına sakla. -Peki. 139 00:21:19,112 --> 00:21:21,781 Sadece Maça Papazı ile Kupa Kızı'nın zeplinleri kaldı. 140 00:21:22,282 --> 00:21:25,577 Hayatta kalanlar zeplinlerin olduğu Shibuya'ya geliyor. 141 00:21:26,161 --> 00:21:28,496 Maça Papazı'nı yenmeden devam edemeyiz. 142 00:21:30,749 --> 00:21:32,042 Ne? Şuraya bak! 143 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 Kuina! Ann! 144 00:21:41,301 --> 00:21:42,302 Arisu! 145 00:21:48,767 --> 00:21:49,934 Uzun zaman oldu. 146 00:21:50,018 --> 00:21:51,603 İyisin. Çok şükür. 147 00:21:51,686 --> 00:21:53,188 Seni tekrar görmek güzel. 148 00:21:54,064 --> 00:21:55,648 Chishiya'yı gördün mü? 149 00:21:56,941 --> 00:21:57,817 Evet. 150 00:22:00,862 --> 00:22:02,030 İyi olacak. 151 00:22:02,113 --> 00:22:03,365 Peki. 152 00:22:03,990 --> 00:22:06,242 Maça Papazı burayı temizlemek istiyor. 153 00:22:06,910 --> 00:22:08,203 Onu birlikte yenelim. 154 00:22:39,734 --> 00:22:40,735 Ann! 155 00:23:30,243 --> 00:23:32,495 Evet! Başardık! 156 00:23:32,579 --> 00:23:34,873 Başardık! 157 00:23:34,956 --> 00:23:36,833 -Başardık! -Evet! 158 00:24:17,207 --> 00:24:18,291 Arisu! 159 00:24:39,479 --> 00:24:40,313 Lanet olsun! 160 00:25:03,378 --> 00:25:04,879 -Vuramıyorum! Siktir! -Gidelim! 161 00:25:16,724 --> 00:25:17,642 Arisu! 162 00:25:24,107 --> 00:25:25,191 Bu taraftan! Hadi! 163 00:25:32,657 --> 00:25:33,658 Arisu! 164 00:25:37,912 --> 00:25:39,205 Heiya. 165 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Usagi sen misin? 166 00:25:42,542 --> 00:25:43,376 Evet. 167 00:25:45,211 --> 00:25:46,212 Memnun oldum. 168 00:25:51,634 --> 00:25:54,804 Yakında cephanesi bitmeli. 169 00:25:55,805 --> 00:25:56,806 Aguni! 170 00:25:57,390 --> 00:25:59,892 Aguni. Neden buradasın? 171 00:26:02,395 --> 00:26:03,771 Seni takip ettim. 172 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 Demek beni cidden seviyorsun. 173 00:26:10,987 --> 00:26:13,656 O hâlâ bir insan. Yenilmez değil. 174 00:26:14,574 --> 00:26:17,785 Silahları da öyle. Sonsuza dek ateş edemez. 175 00:26:18,703 --> 00:26:20,330 Mermisi bitince dolduruyor. 176 00:26:21,164 --> 00:26:24,208 Muhtemelen cephaneyi zeplin gönderiyor. 177 00:26:27,086 --> 00:26:28,212 Silahlarımız var. 178 00:26:37,722 --> 00:26:39,891 Ama elimizdeki cephane bu kadar. 179 00:26:55,823 --> 00:26:57,450 Doğru ya. Bir de bu var. 180 00:26:58,951 --> 00:26:59,952 İyi şans için. 181 00:27:00,787 --> 00:27:02,413 Chishiya'nın yaptığı bomba. 182 00:27:03,414 --> 00:27:04,499 Chishiya mı? 183 00:27:05,291 --> 00:27:06,709 O oyuncak ne işe yarar? 184 00:27:06,793 --> 00:27:08,711 Onu yakına çekip kullanabiliriz. 185 00:27:11,506 --> 00:27:15,176 Kokuya bakılırsa bombanın içinde gaz yağı var. 186 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 ANFO bombası. 187 00:27:16,886 --> 00:27:18,930 Büyük bir patlama yaratmaz. 188 00:27:20,807 --> 00:27:22,433 Şurada bir eczane var. 189 00:27:22,517 --> 00:27:25,061 Her yeri kapatıp aerosol gazıyla doldurursak 190 00:27:25,144 --> 00:27:26,854 patlama şiddeti artabilir. 191 00:27:27,605 --> 00:27:28,481 Emin misin? 192 00:27:30,274 --> 00:27:31,109 Muhtemelen. 193 00:27:31,693 --> 00:27:34,821 Yani birimizin Papaz'ı oraya çekmesi mi gerekiyor? 194 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Evet. 195 00:27:37,156 --> 00:27:40,159 Onu eczanede bekleyip bombayı patlatacağım. 196 00:27:40,243 --> 00:27:41,828 Sen de ölürsün. 197 00:27:42,412 --> 00:27:44,288 Hayır. Dışarı çıkabilirim. 198 00:27:44,914 --> 00:27:45,915 Nasıl? 199 00:27:46,958 --> 00:27:48,543 İkinci katta olursam 200 00:27:48,626 --> 00:27:51,838 patlamayla dışarı fırlasam bile hayatta kalabilirim. 201 00:27:54,048 --> 00:27:55,049 Muhtemelen. 202 00:27:57,301 --> 00:27:59,303 "Muhtemelen" deyip duruyorsun. 203 00:28:01,097 --> 00:28:04,267 O "muhtemelen" diyorsa denemeye değer. 204 00:28:05,560 --> 00:28:08,563 Bu sefer ben yem olacağım. 205 00:28:10,398 --> 00:28:12,024 Tek başına çok riskli olur. 206 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Yeterli olurum. 207 00:28:16,654 --> 00:28:18,781 Hepimiz yem olacağız. 208 00:28:19,490 --> 00:28:21,784 Kesinlikle. O iş bizde. 209 00:28:33,254 --> 00:28:35,381 Tamam, hadi gidelim. 210 00:29:00,364 --> 00:29:03,284 Onu ara sokağa çekersek zeplin cephane gönderemez. 211 00:29:04,452 --> 00:29:06,496 Oradan da eczaneye çekeriz. 212 00:29:07,997 --> 00:29:09,123 Önce ben koşacağım. 213 00:29:09,624 --> 00:29:11,959 Siz de o sokağa girin ve onu çekin. 214 00:29:12,585 --> 00:29:14,337 -Tamam. -Arisu. 215 00:29:15,171 --> 00:29:16,964 Eczaneyi gazla doldur. 216 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 Peki. 217 00:30:26,450 --> 00:30:27,827 Hiç mi vuramıyorsun ya? 218 00:30:46,721 --> 00:30:48,180 Az daha beni vuruyordun! 219 00:30:49,515 --> 00:30:50,933 Merak etme! Seni vurmam! 220 00:33:46,567 --> 00:33:47,526 Ann! 221 00:38:07,161 --> 00:38:08,162 Lanet olsun! 222 00:38:11,165 --> 00:38:11,999 Hadi! 223 00:38:16,295 --> 00:38:17,212 Bana gel! 224 00:39:14,937 --> 00:39:17,439 Hadi. 225 00:40:03,110 --> 00:40:04,653 Arisu! Patlat! 226 00:40:07,489 --> 00:40:08,323 Aguni! 227 00:40:09,658 --> 00:40:10,742 Aptal! 228 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 At hadi! 229 00:41:54,846 --> 00:41:59,893 ECZANE 230 00:42:05,774 --> 00:42:06,650 Aguni! 231 00:42:07,859 --> 00:42:08,860 Git. 232 00:42:14,825 --> 00:42:17,035 -Herkes nerede? -İyiler. 233 00:42:19,204 --> 00:42:20,664 Son oyuna git. 234 00:42:44,146 --> 00:42:45,063 Usagi! 235 00:42:49,192 --> 00:42:50,193 Usagi! 236 00:42:52,446 --> 00:42:53,405 Usagi! 237 00:42:55,240 --> 00:42:56,116 Usagi! 238 00:45:08,790 --> 00:45:10,208 Üzgünüm. 239 00:45:22,262 --> 00:45:23,972 Seni sadece… 240 00:45:30,437 --> 00:45:32,939 …o şekilde kurtarabilirdim. 241 00:45:52,667 --> 00:45:54,127 Üzgünüm. 242 00:46:08,141 --> 00:46:09,601 Hiçbir zaman… 243 00:46:12,437 --> 00:46:13,814 …senden nefret etmedim. 244 00:46:46,304 --> 00:46:47,556 Bu hiç adil değil. 245 00:47:17,794 --> 00:47:18,753 Mori. 246 00:47:31,933 --> 00:47:33,268 Neden buradasın? 247 00:47:35,228 --> 00:47:36,438 Özür mü bekliyorsun? 248 00:47:39,274 --> 00:47:40,233 Hayır. 249 00:47:42,193 --> 00:47:43,445 Asıl benim 250 00:47:45,363 --> 00:47:46,615 özür dilemem gerek. 251 00:47:52,037 --> 00:47:53,038 En iyi dostuma 252 00:47:54,915 --> 00:47:56,875 …böyle boktan bir görev yükledim. 253 00:48:12,390 --> 00:48:13,433 Kendine iyi bak. 254 00:50:05,045 --> 00:50:06,046 Lanet olsun. 255 00:50:08,339 --> 00:50:09,591 Kalkamıyorum. 256 00:50:13,386 --> 00:50:14,387 Üstelik… 257 00:50:18,683 --> 00:50:19,976 …tek bir oyun kaldı. 258 00:50:27,358 --> 00:50:31,029 Hâlâ hayattasın. 259 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 Olur da… 260 00:50:40,789 --> 00:50:42,165 …yeniden karşılaşırsak… 261 00:50:48,463 --> 00:50:49,672 …arkadaş olalım. 262 00:51:08,942 --> 00:51:09,901 Ann. 263 00:51:12,362 --> 00:51:13,363 Ann? 264 00:51:16,658 --> 00:51:17,659 Ann? 265 00:51:27,127 --> 00:51:28,211 Usagi! 266 00:51:33,508 --> 00:51:34,425 Usagi… 267 00:51:49,107 --> 00:51:51,109 Geriye bir oyun kaldı. 268 00:51:51,609 --> 00:51:55,572 Katılmak isteyen tüm oyuncular hemen kaydolmalı. 269 00:53:13,691 --> 00:53:14,609 Bu oyunda 270 00:53:15,902 --> 00:53:18,446 oyuncuların birbirini öldürmesi şartsa… 271 00:53:20,573 --> 00:53:23,868 …seni korumakta tereddüt etmem Usagi. 272 00:53:25,787 --> 00:53:26,788 Şu noktada 273 00:53:27,747 --> 00:53:28,873 öyle bir şey demen… 274 00:53:32,335 --> 00:53:34,295 …kulağa çok uyduruk geliyor. 275 00:55:06,888 --> 00:55:10,725 Son oyun alanına hoş geldiniz! 276 00:57:53,721 --> 00:57:55,765 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci