1
00:01:31,968 --> 00:01:33,177
Por favor…
2
00:01:45,940 --> 00:01:48,609
Falhaste no teu próprio suicídio?
3
00:01:50,153 --> 00:01:51,195
Mata-me.
4
00:01:52,864 --> 00:01:53,781
Por favor.
5
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
Pensaste que te daria uma morte rápida?
6
00:02:38,451 --> 00:02:39,577
Acorda, foda-se!
7
00:02:41,787 --> 00:02:43,789
Sofre em agonia até ao fim…
8
00:02:46,375 --> 00:02:47,543
… até morreres.
9
00:03:03,100 --> 00:03:05,770
Vou garantir
que serei desprezível até ao fim…
10
00:03:09,482 --> 00:03:12,401
… e descerei para o Inferno com orgulho.
11
00:04:33,691 --> 00:04:35,901
Nível de dificuldade, Rainha de Paus.
12
00:04:38,404 --> 00:04:40,823
Jogo: "Alvo".
13
00:04:40,906 --> 00:04:43,701
Por favor, esperem até o jogo começar.
14
00:05:07,433 --> 00:05:08,726
Achaste que tinha morrido?
15
00:05:09,685 --> 00:05:10,519
Não.
16
00:05:11,103 --> 00:05:14,648
És forte, tinha a certeza
de que nos voltaríamos a encontrar.
17
00:05:15,941 --> 00:05:16,817
Forte?
18
00:05:19,612 --> 00:05:23,991
Sinceramente, comecei a acreditar
que seria mais fácil esperar pela morte.
19
00:05:25,368 --> 00:05:26,827
Também eu.
20
00:05:29,497 --> 00:05:31,123
Mas agora estamos aqui.
21
00:05:31,707 --> 00:05:32,708
Sim.
22
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
Paus é competição de equipa.
23
00:05:35,795 --> 00:05:37,713
Já deve ser fácil para nós.
24
00:05:38,589 --> 00:05:41,342
Só mais um esforço. Vamos lá ganhar isto.
25
00:05:41,926 --> 00:05:43,886
Sim. Com certeza.
26
00:05:50,393 --> 00:05:54,105
As inscrições fecharam.
O jogo vai começar.
27
00:10:40,140 --> 00:10:40,974
Tu!
28
00:10:44,269 --> 00:10:45,813
Então, também vieste cá.
29
00:10:48,148 --> 00:10:49,024
Chishiya.
30
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
Faltam dois jogos.
31
00:10:51,735 --> 00:10:54,154
Os jogadores estão todos em Shibuya.
32
00:10:55,781 --> 00:10:59,034
Tinha a certeza
de que serias um dos sobreviventes.
33
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
Sabes, mudaste muito.
34
00:11:13,215 --> 00:11:14,049
Sim?
35
00:11:14,633 --> 00:11:15,467
Sim.
36
00:11:16,760 --> 00:11:17,970
És menos melindroso.
37
00:11:21,098 --> 00:11:22,474
Menos melindroso?
38
00:11:23,600 --> 00:11:26,353
Pois, bem, passei por muita coisa.
39
00:11:30,858 --> 00:11:31,859
Então, Arisu…
40
00:11:34,027 --> 00:11:38,240
… importas-te que te conte algo sobre mim
que nunca contei a ninguém?
41
00:11:43,537 --> 00:11:44,538
Claro que não.
42
00:11:48,834 --> 00:11:49,668
Eu…
43
00:11:56,675 --> 00:11:59,762
Estou tão feliz
por vos voltar a ver, foda-se!
44
00:12:00,971 --> 00:12:01,805
Niragi…
45
00:12:02,848 --> 00:12:05,309
Falhaste os órgãos de propósito, não foi?
46
00:12:05,392 --> 00:12:08,020
Não posso acabar tudo
com um ataque surpresa!
47
00:12:09,813 --> 00:12:11,064
Agora, vamos começar.
48
00:12:12,024 --> 00:12:12,983
O jogo da morte.
49
00:12:14,401 --> 00:12:18,363
Agora que estamos os três juntos de novo,
o que falta fazer?
50
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Um jogo entre jogadores?
51
00:12:22,326 --> 00:12:24,203
Somos todos iguais.
52
00:12:24,953 --> 00:12:28,499
Solitários que não se encaixam
na sociedade. Somos escumalha.
53
00:12:29,082 --> 00:12:31,710
Mas temos a grande necessidade
de nos sentirmos vivos.
54
00:12:41,220 --> 00:12:43,180
Não tenho mais tempo.
55
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
Então, façam-me este favor.
56
00:12:47,184 --> 00:12:51,104
Juntem-se a mim num último jogo,
como almas gémeas!
57
00:13:07,746 --> 00:13:08,997
Parece interessante.
58
00:13:10,582 --> 00:13:12,209
Junta-te a nós, Arisu.
59
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Chishiya?
60
00:13:14,002 --> 00:13:16,588
Sei que também tens um problema comigo.
61
00:13:17,840 --> 00:13:19,550
Aproveita para te vingares.
62
00:13:20,551 --> 00:13:22,469
Vamos jogar um jogo os três.
63
00:13:23,136 --> 00:13:24,638
Do que estás a falar?
64
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
Vá lá. Também tens uma arma. Faz pontaria!
65
00:13:29,768 --> 00:13:31,478
Temos mesmo de fazer isto?
66
00:13:43,615 --> 00:13:45,909
Niragi! Para com isto!
67
00:13:45,993 --> 00:13:49,246
Estou só a fazer o que quero!
68
00:13:49,955 --> 00:13:53,000
Vocês não são diferentes.
É sempre: "Eu, eu, eu!"
69
00:13:53,083 --> 00:13:55,043
É sempre tudo sobre o que querem.
70
00:13:55,919 --> 00:13:59,590
Não são peritos em viver
só porque viram muita gente morrer!
71
00:14:00,465 --> 00:14:05,637
Viver para os outros? Isso é uma treta!
Nós só nos preocupamos connosco mesmos!
72
00:14:05,721 --> 00:14:08,098
Desde que estejamos bem, tudo bem!
73
00:14:10,517 --> 00:14:13,228
E dizias que ia correr bem
se colaborássemos?
74
00:14:13,312 --> 00:14:16,648
A única coisa que querias
era ser o único sobrevivente!
75
00:14:16,732 --> 00:14:19,401
Não quero que acabe assim!
76
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Queres matar-nos a todos? Força!
77
00:14:27,993 --> 00:14:28,911
Sim.
78
00:14:30,454 --> 00:14:31,914
Podes ter razão.
79
00:14:34,875 --> 00:14:38,086
Talvez nos convenha matarmo-nos
uns aos outros aqui.
80
00:14:38,170 --> 00:14:40,130
Finalmente, concordas.
81
00:14:44,217 --> 00:14:45,510
Niragi…
82
00:14:47,679 --> 00:14:50,349
O que disseste teve
um grande impacto em mim!
83
00:14:52,559 --> 00:14:53,894
Quase me convenceste!
84
00:15:00,859 --> 00:15:01,693
Mas…
85
00:15:04,029 --> 00:15:05,155
… nunca mais
86
00:15:06,907 --> 00:15:09,910
quero voltar a ser
a pessoa fraca e egoísta que era!
87
00:15:21,088 --> 00:15:22,089
Logo, estou fora.
88
00:15:33,266 --> 00:15:35,978
Não vou puxar este gatilho.
89
00:15:55,664 --> 00:15:57,165
Finalmente,
90
00:15:58,333 --> 00:16:00,127
acho que consegui…
91
00:16:02,254 --> 00:16:03,964
… decidir como quero viver.
92
00:16:06,133 --> 00:16:07,426
É graças a ti.
93
00:16:16,435 --> 00:16:20,230
Isso estragou tudo.
94
00:16:24,693 --> 00:16:25,569
Arisu…
95
00:16:34,661 --> 00:16:35,871
O que estás a fazer?
96
00:16:41,877 --> 00:16:44,880
Pois é. Tinha-me esquecido de ti.
97
00:16:47,174 --> 00:16:48,133
Usagi!
98
00:16:48,216 --> 00:16:51,219
Para! Ela não tem nada que ver com isto!
99
00:16:51,803 --> 00:16:54,848
Todos os jogos precisam de uma heroína
para serem empolgantes!
100
00:16:55,432 --> 00:16:56,725
Isto é de loucos!
101
00:16:58,351 --> 00:16:59,895
Sem ti,
102
00:17:01,104 --> 00:17:03,607
nós três podemos voltar
a ser almas gémeas.
103
00:17:06,443 --> 00:17:09,237
Já não quero estar sozinho.
104
00:17:33,929 --> 00:17:34,888
Chishiya!
105
00:17:36,014 --> 00:17:37,307
Chishiya!
106
00:17:38,183 --> 00:17:40,268
Chishiya! Porquê?
107
00:17:40,936 --> 00:17:42,104
Porque me salvaste?
108
00:17:43,855 --> 00:17:46,650
Queria tentar algo fora do normal.
109
00:17:48,777 --> 00:17:51,571
Talvez deva culpar quem conheci aqui.
110
00:17:52,614 --> 00:17:53,740
Como o Kuzuryu
111
00:17:55,367 --> 00:17:56,409
e o Arisu.
112
00:18:00,122 --> 00:18:03,625
O que me ias dizer há pouco?
113
00:18:06,128 --> 00:18:07,045
Sim…
114
00:18:14,636 --> 00:18:15,679
Para mim…
115
00:18:18,932 --> 00:18:21,351
… quem leva a vida a sério é idiota.
116
00:18:24,521 --> 00:18:26,731
Quero dificultar a vida…
117
00:18:27,691 --> 00:18:29,442
… a quem se esforça muito.
118
00:18:31,444 --> 00:18:33,780
A sua boa vontade repugnava-me.
119
00:18:37,701 --> 00:18:39,661
Mas, provavelmente, tinha inveja.
120
00:18:41,705 --> 00:18:43,665
Eles tinham o que eu não tinha.
121
00:18:46,543 --> 00:18:49,421
Parecia que me estavam a criticar
122
00:18:50,797 --> 00:18:53,425
por ser uma pessoa tão vazia e vulgar.
123
00:18:57,304 --> 00:18:58,513
Tinha medo deles.
124
00:19:03,476 --> 00:19:04,352
Eu percebo.
125
00:19:08,190 --> 00:19:10,650
Achei que dirias isso, Arisu.
126
00:19:18,825 --> 00:19:20,452
As espingardas
127
00:19:21,077 --> 00:19:23,038
não são assim tão mortíferas.
128
00:19:31,129 --> 00:19:32,339
Nem mesmo por engano
129
00:19:34,591 --> 00:19:36,259
me chamem o mau da fita.
130
00:19:40,722 --> 00:19:42,641
Se houvesse sete mil milhões iguais a mim…
131
00:19:45,185 --> 00:19:49,147
… vocês seriam os maus da fita. É só isso.
132
00:19:54,277 --> 00:19:55,820
Felizmente, para vocês…
133
00:19:58,448 --> 00:20:00,659
… faziam parte da maioria.
134
00:20:45,370 --> 00:20:46,538
Ele vem aí.
135
00:20:50,333 --> 00:20:51,459
Fujam!
136
00:20:57,424 --> 00:20:59,676
- Esconde-os debaixo dos carros.
- Sim.
137
00:21:18,987 --> 00:21:22,198
Os dirigíveis que faltam são
do Rei de Espadas e da Rainha de Copas.
138
00:21:22,282 --> 00:21:25,577
Quem sobreviveu veio para Shibuya,
onde estão os dirigíveis.
139
00:21:26,161 --> 00:21:28,788
Não podemos ir
sem derrotar o Rei de Espadas.
140
00:21:31,249 --> 00:21:32,083
Olha!
141
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
Kuina! Ann!
142
00:21:41,301 --> 00:21:42,177
Arisu!
143
00:21:48,767 --> 00:21:49,851
Há quanto tempo.
144
00:21:49,934 --> 00:21:51,603
Estão bem. Graças a Deus.
145
00:21:51,686 --> 00:21:53,063
É bom voltar a ver-vos.
146
00:21:53,980 --> 00:21:55,065
Viste o Chishiya?
147
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Sim.
148
00:22:00,862 --> 00:22:02,030
Ele vai ficar bem.
149
00:22:02,113 --> 00:22:03,365
Tens razão.
150
00:22:03,907 --> 00:22:06,242
O Rei de Espadas está a tentar
manter o jogo aqui.
151
00:22:06,826 --> 00:22:08,787
Vamos derrotá-lo juntos.
152
00:22:39,734 --> 00:22:40,735
Ann!
153
00:23:30,118 --> 00:23:32,495
Sim! Conseguimos!
154
00:23:32,579 --> 00:23:34,873
Conseguimos!
155
00:23:34,956 --> 00:23:36,833
- Conseguimos!
- Boa!
156
00:24:17,207 --> 00:24:18,333
Arisu!
157
00:24:39,479 --> 00:24:40,313
Merda!
158
00:25:03,336 --> 00:25:04,879
- Não lhe acerto! Merda!
- Vamos!
159
00:25:16,766 --> 00:25:17,642
Arisu!
160
00:25:24,107 --> 00:25:25,191
Por aqui! Vamos!
161
00:25:32,657 --> 00:25:33,533
Arisu!
162
00:25:37,912 --> 00:25:38,788
Heiya…
163
00:25:40,665 --> 00:25:41,624
És a Usagi?
164
00:25:42,542 --> 00:25:43,376
Sim.
165
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Prazer.
166
00:25:51,593 --> 00:25:54,804
Ele deve ficar sem munições em breve.
167
00:25:55,805 --> 00:25:56,639
Aguni!
168
00:25:57,390 --> 00:25:59,475
Aguni, porque estás aqui?
169
00:26:02,395 --> 00:26:03,771
Segui-te.
170
00:26:05,231 --> 00:26:06,691
Então, amas-me mesmo.
171
00:26:10,945 --> 00:26:12,614
Ele não deixa de ser humano.
172
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Não é o todo-poderoso.
173
00:26:14,574 --> 00:26:17,785
E as armas dele também,
não duram para sempre.
174
00:26:18,703 --> 00:26:20,538
Quando ficar sem munições, recarrega.
175
00:26:21,164 --> 00:26:24,208
O dirigível deve enviá-las até ele.
176
00:26:27,086 --> 00:26:28,296
Nós temos armas.
177
00:26:37,680 --> 00:26:39,891
Mas só temos estas munições.
178
00:26:55,782 --> 00:26:57,450
Eu trato disto.
179
00:26:58,951 --> 00:26:59,827
Um amuleto.
180
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
É a bomba que o Chishiya fez.
181
00:27:03,414 --> 00:27:04,499
O Chishiya?
182
00:27:05,249 --> 00:27:06,709
De que serve esse brinquedo?
183
00:27:06,793 --> 00:27:08,628
Atrai-o e usa-o à queima-roupa.
184
00:27:11,422 --> 00:27:16,302
- A julgar pelo cheiro tem querosene.
- É uma bomba com ANFO.
185
00:27:16,886 --> 00:27:18,971
Não será uma grande explosão.
186
00:27:20,682 --> 00:27:22,016
Há uma farmácia ali.
187
00:27:22,517 --> 00:27:25,061
Se estiver fechada e cheia de gases,
188
00:27:25,144 --> 00:27:26,854
a explosão pode ser maior.
189
00:27:27,605 --> 00:27:28,481
De certeza?
190
00:27:30,274 --> 00:27:31,109
Provavelmente.
191
00:27:31,693 --> 00:27:34,821
Ou seja, alguém tem de o atrair para lá?
192
00:27:35,405 --> 00:27:36,239
Sim.
193
00:27:37,156 --> 00:27:40,159
Vou esperar por ele na loja e ativá-la.
194
00:27:40,243 --> 00:27:41,786
Vais morrer.
195
00:27:42,412 --> 00:27:44,288
Não, vou safar-me.
196
00:27:44,914 --> 00:27:45,790
Como?
197
00:27:46,874 --> 00:27:48,543
Se estiver no segundo andar,
198
00:27:48,626 --> 00:27:52,171
mesmo que seja expelido para fora,
ainda posso sobreviver.
199
00:27:53,923 --> 00:27:55,049
Provavelmente.
200
00:27:57,301 --> 00:27:59,262
Só dizes "provavelmente".
201
00:28:01,097 --> 00:28:04,267
Vale a pena apostar
no "provavelmente" dele.
202
00:28:05,560 --> 00:28:08,604
Desta vez, eu serei o isco.
203
00:28:10,273 --> 00:28:12,066
É imprudente atraí-lo sozinho.
204
00:28:12,900 --> 00:28:14,193
Só eu chego.
205
00:28:16,654 --> 00:28:18,781
Seremos todos o isco.
206
00:28:19,365 --> 00:28:21,826
Claro. Deixa connosco.
207
00:28:33,337 --> 00:28:35,423
Muito bem, vamos.
208
00:29:00,323 --> 00:29:03,451
Atraímo-lo para o beco
para o dirigível não lhe enviar munições.
209
00:29:04,452 --> 00:29:06,537
Depois, atraímo-lo para a farmácia.
210
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Vou correr.
211
00:29:09,624 --> 00:29:12,001
Depois, entram naquele beco e atraem-no.
212
00:29:12,585 --> 00:29:13,586
Está bem.
213
00:29:13,669 --> 00:29:17,089
Arisu, enche aquela loja de gasolina.
214
00:29:18,132 --> 00:29:19,133
Certo.
215
00:30:26,284 --> 00:30:27,994
Não acertas em nada?
216
00:30:46,596 --> 00:30:47,597
Ias-me acertando!
217
00:30:49,515 --> 00:30:50,933
Calma, não te acerto!
218
00:33:46,567 --> 00:33:47,401
Ann!
219
00:38:07,161 --> 00:38:08,162
Merda!
220
00:38:11,165 --> 00:38:11,999
Vá lá!
221
00:38:16,253 --> 00:38:17,212
Vem até mim!
222
00:39:14,436 --> 00:39:15,729
Vá lá.
223
00:39:16,980 --> 00:39:17,815
Vá lá.
224
00:40:03,110 --> 00:40:04,653
Arisu! Força!
225
00:40:07,489 --> 00:40:08,323
Aguni!
226
00:40:09,658 --> 00:40:10,742
Idiota!
227
00:40:13,829 --> 00:40:14,830
Atira-a!
228
00:41:54,846 --> 00:41:59,893
FARMÁCIA
229
00:42:05,691 --> 00:42:06,650
Aguni!
230
00:42:07,859 --> 00:42:08,777
Vai.
231
00:42:14,741 --> 00:42:17,077
- Onde estão todos?
- Eles estão bem.
232
00:42:19,204 --> 00:42:20,831
Vai ao último jogo.
233
00:42:44,187 --> 00:42:45,105
Usagi!
234
00:42:49,192 --> 00:42:50,193
Usagi!
235
00:42:52,446 --> 00:42:53,280
Usagi!
236
00:42:55,240 --> 00:42:56,116
Usagi!
237
00:45:08,790 --> 00:45:10,250
Desculpa.
238
00:45:22,179 --> 00:45:24,055
Era a única forma…
239
00:45:30,437 --> 00:45:33,190
… de te salvar.
240
00:45:52,542 --> 00:45:54,252
Desculpa.
241
00:46:08,141 --> 00:46:09,726
Eu nunca…
242
00:46:12,354 --> 00:46:13,772
… te odiei por isso.
243
00:46:46,304 --> 00:46:47,681
Isto não é justo.
244
00:47:17,752 --> 00:47:18,587
Mori!
245
00:47:31,892 --> 00:47:33,476
Porque estás aqui?
246
00:47:35,228 --> 00:47:37,022
Queres que implore por perdão?
247
00:47:39,274 --> 00:47:40,108
Não.
248
00:47:42,152 --> 00:47:46,615
Eu é que queria o teu perdão.
249
00:47:51,912 --> 00:47:53,371
Por forçar o meu melhor amigo
250
00:47:54,915 --> 00:47:56,791
a assumir um papel tão merdoso.
251
00:48:12,307 --> 00:48:13,600
Cuida-te.
252
00:50:05,045 --> 00:50:06,212
Merda.
253
00:50:08,339 --> 00:50:09,758
Não me consigo levantar.
254
00:50:13,386 --> 00:50:14,554
Também…
255
00:50:18,641 --> 00:50:20,060
… já só falta um.
256
00:50:27,358 --> 00:50:31,071
Ainda estás viva.
257
00:50:36,451 --> 00:50:37,452
Se nós…
258
00:50:40,789 --> 00:50:42,457
… nos voltarmos a encontrar…
259
00:50:48,421 --> 00:50:49,631
… vamos ser amigas.
260
00:51:08,942 --> 00:51:09,943
Ann.
261
00:51:12,362 --> 00:51:13,238
Ann?
262
00:51:16,658 --> 00:51:17,534
Ann?
263
00:51:27,127 --> 00:51:28,294
Usagi!
264
00:51:33,550 --> 00:51:34,384
Usagi…
265
00:51:49,107 --> 00:51:51,526
Há um jogo final.
266
00:51:51,609 --> 00:51:55,572
Quem se quiser inscrever,
deve fazê-lo imediatamente.
267
00:53:13,733 --> 00:53:14,567
Se disserem
268
00:53:15,902 --> 00:53:18,655
que nos temos de matar uns aos outros,
269
00:53:20,573 --> 00:53:23,868
não hesitarei em proteger-te, Usagi.
270
00:53:25,787 --> 00:53:26,871
Se dizes
271
00:53:27,830 --> 00:53:29,040
isso agora…
272
00:53:32,335 --> 00:53:33,878
… soas muito lamechas.
273
00:55:06,888 --> 00:55:10,767
Bem-vindos à última arena de jogo!
274
00:57:53,971 --> 00:57:56,682
Legendas: Rita Mendes do Carmo