1 00:01:31,968 --> 00:01:33,177 Alsjeblieft. 2 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 Is je zelfmoord mislukt? 3 00:01:50,153 --> 00:01:51,195 Dood me. 4 00:01:52,905 --> 00:01:53,823 Alsjeblieft. 5 00:02:31,027 --> 00:02:33,654 Dacht je dat ik je snel zou doden? 6 00:02:38,534 --> 00:02:39,577 Had je gedacht. 7 00:02:41,787 --> 00:02:43,873 Lijd maar pijn tot je uiteindelijk… 8 00:02:46,375 --> 00:02:47,543 …het loodje legt. 9 00:03:03,100 --> 00:03:05,811 Ik wil gehaat worden tot het einde… 10 00:03:09,482 --> 00:03:12,401 …en met geheven hoofd de hel in lopen. 11 00:04:33,691 --> 00:04:35,651 Moeilijkheidsgraad: klaverendame. 12 00:04:38,404 --> 00:04:40,823 Spel: Doelwit. 13 00:04:40,906 --> 00:04:43,701 Wacht tot het spel begint. 14 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Dacht je dat ik dood was? 15 00:05:09,685 --> 00:05:10,519 Nee. 16 00:05:11,103 --> 00:05:14,648 Je bent sterk, dus ik wist dat we elkaar weer zouden zien. 17 00:05:15,941 --> 00:05:16,817 Sterk, hè? 18 00:05:19,612 --> 00:05:23,991 Eerlijk gezegd begon ik te denken dat wachten op de dood makkelijker is. 19 00:05:25,368 --> 00:05:26,827 Ja, ik ook. 20 00:05:29,497 --> 00:05:31,123 Maar we staan hier nu toch. 21 00:05:31,707 --> 00:05:32,708 Ja. 22 00:05:33,584 --> 00:05:35,211 Klaveren. Een teamspel dus. 23 00:05:35,795 --> 00:05:37,922 Met ons tweeën wordt het een makkie. 24 00:05:38,589 --> 00:05:43,928 Nog een paar. Laten we winnen. -Ja. Dat hoef je mij niet te vertellen. 25 00:05:50,393 --> 00:05:54,105 De inschrijving is gesloten. Het spel begint nu. 26 00:10:40,140 --> 00:10:40,974 Hé. 27 00:10:44,311 --> 00:10:45,854 Dus jij bent hier ook. 28 00:10:49,650 --> 00:10:54,154 Er zijn nog twee spellen over. Alle spelers komen naar Shibuya. 29 00:10:55,781 --> 00:10:59,034 Ik wist zeker dat jij een van de overlevenden zou zijn. 30 00:11:08,919 --> 00:11:09,753 Je… 31 00:11:10,546 --> 00:11:12,005 …bent flink veranderd. 32 00:11:13,215 --> 00:11:14,049 Echt? 33 00:11:14,717 --> 00:11:15,551 Ja. 34 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 Je bent minder stekelig. 35 00:11:21,098 --> 00:11:22,474 Minder stekelig, hè? 36 00:11:23,642 --> 00:11:26,353 Ach, ja. Ik heb ook veel meegemaakt. 37 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 En, Arisu… 38 00:11:34,153 --> 00:11:38,240 …mag ik je iets vertellen dat ik nog nooit iemand heb verteld? 39 00:11:43,537 --> 00:11:44,538 Ja, hoor. 40 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Ik… 41 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Hé. 42 00:11:56,675 --> 00:11:59,762 Ik ben ontzettend blij om jullie hier weer te zien. 43 00:12:02,973 --> 00:12:05,309 Je hebt m'n organen expres gemist, hè? 44 00:12:05,392 --> 00:12:08,103 Ik wil niet eindigen met een verrassingsaanval. 45 00:12:09,813 --> 00:12:11,064 Laten we nu beginnen… 46 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 …met ons moordspel. 47 00:12:14,401 --> 00:12:18,363 Nu we alle drie weer samen zijn, is dat onze enige optie, toch? 48 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Een spel tussen spelers? 49 00:12:22,451 --> 00:12:24,203 We zijn allemaal hetzelfde. 50 00:12:25,120 --> 00:12:28,332 We passen niet in de maatschappij. We zijn uitschot. 51 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 Maar we hebben wel meer levenslust dan anderen. 52 00:12:41,220 --> 00:12:43,388 Mijn tijd is bijna op. 53 00:12:44,681 --> 00:12:46,475 Dus gun me dit nou. 54 00:12:47,184 --> 00:12:51,104 Speel met mij een laatste spel, als geestverwanten. 55 00:13:07,746 --> 00:13:09,289 Klinkt interessant. 56 00:13:10,582 --> 00:13:12,209 Doe ook mee, Arisu. 57 00:13:14,086 --> 00:13:16,672 Jij hebt ook reden om mij te haten. 58 00:13:17,840 --> 00:13:19,550 Gebruik deze kans voor wraak. 59 00:13:20,551 --> 00:13:22,469 Laten we een spel spelen. 60 00:13:23,136 --> 00:13:24,388 Wat bazel je nou? 61 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 Kom op. Jij hebt ook een pistool. Richt. 62 00:13:29,768 --> 00:13:31,478 Dus ik heb geen keus? 63 00:13:43,615 --> 00:13:49,246 Niragi. Kap hier nou mee. -Ik doe gewoon lekker waar ik zin in heb. 64 00:13:49,955 --> 00:13:55,043 Jullie praten ook constant over 'ik, ik'. Het gaat alleen maar over jezelf. 65 00:13:55,919 --> 00:13:59,590 Doe niet alsof je alles weet omdat je mensen hebt zien sterven. 66 00:14:00,465 --> 00:14:05,637 'Leven voor anderen'? Wat een onzin. Ons ego is voor ons 't allerbelangrijkste. 67 00:14:05,721 --> 00:14:08,098 We willen alleen wat goed is voor ons. 68 00:14:10,517 --> 00:14:16,648 Je zei dat we het samen wel zouden redden. Je wilde gewoon jezelf redden. 69 00:14:16,732 --> 00:14:19,401 Ik wilde niet dat het zo zou eindigen. 70 00:14:19,484 --> 00:14:22,696 Wil je ons allemaal vermoorden? Doe het. 71 00:14:27,993 --> 00:14:28,911 Ja. 72 00:14:30,454 --> 00:14:31,914 Misschien heb je gelijk. 73 00:14:34,875 --> 00:14:38,086 Misschien is elkaar doden precies wat we verdienen. 74 00:14:38,170 --> 00:14:40,130 Dus je bent er eindelijk voor in. 75 00:14:47,679 --> 00:14:50,349 Jouw woorden slaan hard op me in. 76 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 Ze verzuipen me bijna. 77 00:15:00,859 --> 00:15:01,693 Maar… 78 00:15:04,029 --> 00:15:05,155 …ik wil nooit meer… 79 00:15:07,074 --> 00:15:09,910 …die zwakke, egoïstische vent worden die ik was. 80 00:15:21,254 --> 00:15:22,214 Ik doe niet mee. 81 00:15:33,266 --> 00:15:36,269 Ik haal deze trekker niet over voor m'n eigen gewin. 82 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Eindelijk… 83 00:15:58,333 --> 00:16:00,127 …heb ik een levenswijze… 84 00:16:02,254 --> 00:16:03,964 …kunnen kiezen. 85 00:16:06,133 --> 00:16:07,426 Dankzij jou. 86 00:16:16,435 --> 00:16:17,310 Jemig. 87 00:16:18,770 --> 00:16:20,230 Nu is de lol ervanaf. 88 00:16:24,693 --> 00:16:25,569 Arisu. 89 00:16:34,745 --> 00:16:35,871 Wat doe je? 90 00:16:41,877 --> 00:16:44,880 O, ja. Jij was er ook nog. 91 00:16:48,216 --> 00:16:51,219 Hou op. Ze heeft hier niets mee te maken. 92 00:16:51,803 --> 00:16:54,848 Spellen hebben een heldin om 't spannend te maken. 93 00:16:55,432 --> 00:16:56,725 Waar heb je het over? 94 00:16:58,351 --> 00:16:59,895 Als jij er niet was… 95 00:17:01,104 --> 00:17:03,607 …zouden wij weer geestverwanten worden. 96 00:17:06,443 --> 00:17:09,237 Ik wil niet meer alleen zijn. 97 00:17:38,183 --> 00:17:42,104 Chishiya. Waarom? Waarom heb je me gered? 98 00:17:43,855 --> 00:17:46,358 Ik wilde iets onverwachts proberen. 99 00:17:48,777 --> 00:17:51,571 Komt het door de mensen die ik hier heb ontmoet? 100 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 Zoals Kuzuryu… 101 00:17:55,367 --> 00:17:56,409 …en Arisu. 102 00:18:00,122 --> 00:18:03,625 Hé, wat wilde je daarstraks zeggen? 103 00:18:06,128 --> 00:18:07,045 O, ja… 104 00:18:14,636 --> 00:18:15,679 Ik vind… 105 00:18:18,807 --> 00:18:21,309 …serieuze mensen zulke malloten. 106 00:18:24,437 --> 00:18:26,773 Die mensen die hun stinkende best doen. 107 00:18:27,691 --> 00:18:29,609 Ik wil ze de huid vol schelden. 108 00:18:31,444 --> 00:18:33,780 Ik vond hun goedheid weerzinwekkend. 109 00:18:37,701 --> 00:18:39,619 Maar ik was vast jaloers. 110 00:18:41,705 --> 00:18:43,540 Zij hadden wat ik niet had. 111 00:18:46,543 --> 00:18:49,588 Ik was zo verachtelijk… 112 00:18:50,797 --> 00:18:53,717 …en hol dat het voelde alsof ze me bekritiseerden. 113 00:18:57,304 --> 00:18:58,513 Ik was bang voor ze. 114 00:19:03,476 --> 00:19:04,352 Ik begrijp je. 115 00:19:08,190 --> 00:19:10,650 Ik dacht al dat jij dat zou zeggen. 116 00:19:18,825 --> 00:19:20,452 Jachtgeweren… 117 00:19:21,036 --> 00:19:23,079 …zijn niet zo dodelijk als ik dacht. 118 00:19:31,171 --> 00:19:32,339 Je mag me zelfs… 119 00:19:34,591 --> 00:19:36,927 …niet per ongeluk de slechterik noemen. 120 00:19:40,764 --> 00:19:42,849 Als er zeven miljard van mij waren… 121 00:19:45,185 --> 00:19:49,147 …dan waren jullie de slechteriken, is wat ik bedoel. 122 00:19:54,277 --> 00:19:55,820 Gelukkig voor jullie… 123 00:19:58,448 --> 00:20:00,659 …hoorden jullie bij de meerderheid. 124 00:20:45,370 --> 00:20:46,204 Hij komt eraan. 125 00:20:50,333 --> 00:20:51,459 Rennen. 126 00:20:57,424 --> 00:20:59,509 Verstop ze onder de auto's. -Oké. 127 00:21:18,987 --> 00:21:22,282 Alleen de hartendame en de schoppenkoning zijn over. 128 00:21:22,365 --> 00:21:25,577 De spelers zijn de zeppelins naar Shibuya gevolgd. 129 00:21:26,161 --> 00:21:28,830 We kunnen niks als we de koning niet verslaan. 130 00:21:30,623 --> 00:21:32,083 Hè? Kijk. 131 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 Kuina. Ann. 132 00:21:41,301 --> 00:21:42,177 Arisu. 133 00:21:48,767 --> 00:21:51,686 Dat is even geleden. -Jullie zijn in orde. Fijn. 134 00:21:51,770 --> 00:21:53,063 Goed je weer te zien. 135 00:21:53,980 --> 00:21:55,065 Heb je Chishiya gezien? 136 00:21:56,941 --> 00:21:57,817 Ja. 137 00:22:00,862 --> 00:22:03,365 Hij redt zich wel. -Oké. 138 00:22:03,907 --> 00:22:08,203 De schoppenkoning wil het hier beëindigen. -We verslaan hem samen. 139 00:23:30,118 --> 00:23:32,495 Yes. Het is gelukt. 140 00:23:32,579 --> 00:23:34,873 Het is gelukt. 141 00:23:34,956 --> 00:23:36,791 Het is gelukt. -Yes. 142 00:24:39,479 --> 00:24:40,355 Shit. 143 00:25:03,378 --> 00:25:04,879 Ik mis steeds. -Kom op. 144 00:25:24,107 --> 00:25:25,191 Hierheen. Kom op. 145 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Ben jij Usagi? 146 00:25:42,542 --> 00:25:43,376 Ja. 147 00:25:45,295 --> 00:25:46,129 Aangenaam. 148 00:25:51,593 --> 00:25:54,804 Zijn munitie is als het goed is bijna op. 149 00:25:57,390 --> 00:25:59,475 Aguni. Wat doe jij hier? 150 00:26:02,395 --> 00:26:03,771 Ik ben je gevolgd. 151 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 Dus je houdt wel van me. 152 00:26:10,945 --> 00:26:14,073 Hij is gewoon een mens. Hij is niet almachtig. 153 00:26:14,616 --> 00:26:17,785 Zijn wapens kunnen ook niet eeuwig blijven schieten. 154 00:26:18,703 --> 00:26:20,371 Hij moet een keer herladen. 155 00:26:21,164 --> 00:26:24,208 Hij krijgt vast meer munitie uit de zeppelin. 156 00:26:27,086 --> 00:26:28,463 Welke wapens hebben we? 157 00:26:37,680 --> 00:26:39,932 Maar meer munitie dan dit heb ik niet. 158 00:26:55,782 --> 00:26:57,450 O, ja. Ik heb deze. 159 00:26:58,951 --> 00:27:02,372 Een geluksbrenger. Chishiya heeft deze bom gemaakt. 160 00:27:03,414 --> 00:27:04,499 Chishiya? 161 00:27:05,249 --> 00:27:08,628 Wat heb je daaraan? -Lok hem dichterbij en gebruik 'm dan. 162 00:27:11,506 --> 00:27:16,302 Aan de geur te merken, zit er lampolie in. -Een ANFO-bom. 163 00:27:16,886 --> 00:27:19,347 Maar zo'n grote explosie geeft dat niet. 164 00:27:20,807 --> 00:27:22,433 Daar is een drogisterij. 165 00:27:22,517 --> 00:27:25,061 Als die dichtzit en vol zit met aerosols… 166 00:27:25,144 --> 00:27:26,854 …zal de explosie groter zijn. 167 00:27:27,605 --> 00:27:28,481 Zeker weten? 168 00:27:30,274 --> 00:27:31,109 Ik denk het. 169 00:27:31,693 --> 00:27:34,821 Dus iemand moet hem daarheen lokken? 170 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Ja. 171 00:27:37,156 --> 00:27:40,159 Ik wacht op hem in de winkel en activeer de bom. 172 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 Dan ga je dood. 173 00:27:42,412 --> 00:27:44,288 Nee. Ik zorg dat ik ontsnap. 174 00:27:44,914 --> 00:27:45,790 Hoe dan? 175 00:27:46,874 --> 00:27:50,294 Op de tweede verdieping. Al word ik naar buiten geblazen… 176 00:27:50,378 --> 00:27:52,171 …is dat alsnog te overleven. 177 00:27:53,923 --> 00:27:55,049 Denk ik. 178 00:27:57,301 --> 00:27:59,262 Je zegt overal 'denk ik' bij. 179 00:28:01,097 --> 00:28:04,267 Als hij het denkt, is het 't proberen waard. 180 00:28:05,601 --> 00:28:06,728 Deze keer ben ik… 181 00:28:07,729 --> 00:28:08,604 …het lokaas. 182 00:28:10,273 --> 00:28:11,941 Alleen lukt dat je nooit. 183 00:28:12,900 --> 00:28:14,277 Ik kan het alleen af. 184 00:28:16,654 --> 00:28:18,781 Laten we hem allemaal lokken. 185 00:28:19,365 --> 00:28:21,826 Natuurlijk. Laat dat maar aan ons over. 186 00:28:33,337 --> 00:28:35,423 Oké. Daar gaan we. 187 00:29:00,323 --> 00:29:03,910 We lokken hem de steeg in zodat hij geen munitie kan krijgen. 188 00:29:04,452 --> 00:29:06,871 Daarna lokken we hem naar de drogisterij. 189 00:29:08,039 --> 00:29:12,001 Ik ga eerst. Ga de steeg in en lok hem naar je toe. 190 00:29:12,585 --> 00:29:13,419 Begrepen. 191 00:29:15,213 --> 00:29:17,173 Vul die winkel met aerosols. 192 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 Goed. 193 00:30:26,284 --> 00:30:27,994 Kun je niets raken? 194 00:30:46,637 --> 00:30:48,180 Je raakte mij bijna. 195 00:30:49,515 --> 00:30:50,933 Ik zorg van niet. 196 00:38:07,161 --> 00:38:08,162 Shit. 197 00:38:11,165 --> 00:38:11,999 Kom maar. 198 00:38:16,253 --> 00:38:17,212 Kom me halen. 199 00:39:14,436 --> 00:39:15,729 Kom op. 200 00:39:16,980 --> 00:39:18,023 Kom op. 201 00:40:03,110 --> 00:40:04,653 Arisu. Doe het. 202 00:40:09,658 --> 00:40:10,742 Domkop. 203 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Gooien. 204 00:41:54,846 --> 00:41:59,893 DROGISTERIJ 205 00:42:07,859 --> 00:42:08,777 Ga maar. 206 00:42:14,741 --> 00:42:17,077 Waar is iedereen? -Ze zijn in orde. 207 00:42:19,204 --> 00:42:20,831 Ga naar het laatste spel. 208 00:45:08,790 --> 00:45:10,250 Het spijt me. 209 00:45:22,304 --> 00:45:24,181 Dat was de enige manier… 210 00:45:30,437 --> 00:45:33,190 …waarop ik je dacht te kunnen redden. 211 00:45:52,584 --> 00:45:54,252 Het spijt me. 212 00:46:08,141 --> 00:46:09,851 Ik heb je er… 213 00:46:12,479 --> 00:46:13,897 …geen moment om gehaat. 214 00:46:46,304 --> 00:46:47,848 Alleen jij. Wat oneerlijk. 215 00:47:17,836 --> 00:47:18,712 Mori. 216 00:47:31,892 --> 00:47:33,476 Wat moet je nou weer? 217 00:47:35,228 --> 00:47:37,022 Moet ik om vergiffenis smeken? 218 00:47:39,274 --> 00:47:40,275 Nee. 219 00:47:42,193 --> 00:47:43,904 Degene die vergiffenis wilde… 220 00:47:45,363 --> 00:47:46,698 …dat was ik. 221 00:47:52,037 --> 00:47:53,455 Dat ik m'n beste vriend… 222 00:47:54,915 --> 00:47:56,791 …zo'n rottaak heb gegeven. 223 00:48:12,307 --> 00:48:13,600 Het ga je goed. 224 00:49:52,282 --> 00:49:53,158 Aguni. 225 00:50:05,045 --> 00:50:06,212 Verdomme. 226 00:50:08,339 --> 00:50:09,716 Ik kan niet opstaan. 227 00:50:13,386 --> 00:50:14,554 Juist nu… 228 00:50:18,641 --> 00:50:20,143 …er nog maar één over is. 229 00:50:27,358 --> 00:50:28,359 Leef… 230 00:50:29,986 --> 00:50:31,071 …je nog? 231 00:50:36,534 --> 00:50:37,368 Als we… 232 00:50:40,789 --> 00:50:42,332 …elkaar ooit weer zien… 233 00:50:48,463 --> 00:50:50,173 …laten we dan vrienden zijn. 234 00:51:49,107 --> 00:51:51,526 We zijn aangekomen bij het laatste spel. 235 00:51:51,609 --> 00:51:55,488 Als je je wilt inschrijven, haast je dan naar de registratie. 236 00:53:13,733 --> 00:53:14,567 Als er… 237 00:53:15,902 --> 00:53:18,863 …een regel is waardoor spelers elkaar moeten doden… 238 00:53:20,573 --> 00:53:21,908 …zal ik niet aarzelen… 239 00:53:22,867 --> 00:53:24,202 …om jou te beschermen. 240 00:53:25,787 --> 00:53:26,871 Als je… 241 00:53:27,830 --> 00:53:29,040 …dat nu zegt… 242 00:53:32,335 --> 00:53:34,295 …klinkt het totaal niet cool. 243 00:55:06,888 --> 00:55:10,767 Welkom in de laatste spelarena. 244 00:57:53,971 --> 00:57:56,682 Ondertiteld door: Maloe de Goeij