1 00:01:31,968 --> 00:01:33,177 Por favor. 2 00:01:45,940 --> 00:01:48,609 ¿Has fastidiado tu propio suicidio? 3 00:01:50,153 --> 00:01:51,195 Mátame. 4 00:01:52,905 --> 00:01:53,823 Por favor. 5 00:02:30,985 --> 00:02:33,654 ¿Creías que iba a darte una muerte rápida? 6 00:02:38,451 --> 00:02:39,660 ¡Puto ingenuo! 7 00:02:41,787 --> 00:02:43,873 Retuércete de dolor hasta el final. 8 00:02:46,292 --> 00:02:47,543 Hasta que te mueras. 9 00:03:03,059 --> 00:03:05,603 Me aseguraré de que me odien hasta el final… 10 00:03:09,482 --> 00:03:12,401 y descenderé al infierno con la cabeza bien alta. 11 00:04:33,691 --> 00:04:35,860 Dificultad: reina de tréboles. 12 00:04:38,404 --> 00:04:40,197 Juego: el objetivo. 13 00:04:40,906 --> 00:04:43,701 Por favor, esperen a que empiece el juego. 14 00:05:07,516 --> 00:05:08,768 ¿Me dabas por muerta? 15 00:05:09,602 --> 00:05:10,436 No. 16 00:05:10,936 --> 00:05:14,648 Eres dura, Ann, y estaba convencida de que volveríamos a vernos. 17 00:05:15,941 --> 00:05:16,817 Dura, ¿eh? 18 00:05:19,612 --> 00:05:23,991 Si te soy sincera, empecé a pensar que sería más fácil esperar la muerte. 19 00:05:25,368 --> 00:05:26,744 Yo igual. 20 00:05:29,497 --> 00:05:31,123 Pero ahora estamos aquí. 21 00:05:31,707 --> 00:05:32,708 Sí. 22 00:05:33,459 --> 00:05:35,086 Los tréboles son de equipo. 23 00:05:35,711 --> 00:05:37,922 Será fácil ahora que estamos las dos. 24 00:05:38,589 --> 00:05:41,217 Aguantemos un poco más. A ganar. 25 00:05:41,967 --> 00:05:43,928 Sí. Por supuesto. 26 00:05:50,393 --> 00:05:52,311 La inscripción se ha cerrado. 27 00:05:52,812 --> 00:05:54,271 El juego va a empezar. 28 00:10:40,140 --> 00:10:40,974 ¡Eh! 29 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 Tú también has venido. 30 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Chishiya. 31 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 Quedan dos juegos. 32 00:10:51,652 --> 00:10:54,488 Los jugadores se están concentrando en Shibuya. 33 00:10:55,739 --> 00:10:59,034 Estaba bastante convencido de que tú habrías sobrevivido. 34 00:11:08,877 --> 00:11:09,712 Oye, 35 00:11:10,546 --> 00:11:12,005 has cambiado mucho. 36 00:11:13,215 --> 00:11:14,049 Ah, ¿sí? 37 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Sí. 38 00:11:16,844 --> 00:11:18,345 No eres tan quisquilloso. 39 00:11:21,014 --> 00:11:22,474 Tan quisquilloso, ¿eh? 40 00:11:23,559 --> 00:11:24,393 Bueno, 41 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 he vivido muchas cosas. 42 00:11:30,816 --> 00:11:31,734 Oye, Arisu. 43 00:11:34,069 --> 00:11:38,282 ¿Te importa si te cuento algo sobre mí que nunca le he contado a nadie? 44 00:11:43,537 --> 00:11:44,538 Claro. 45 00:11:48,792 --> 00:11:49,626 Yo… 46 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 ¡Eh! 47 00:11:56,633 --> 00:11:59,762 ¡Cuánto me alegro de veros, joder! 48 00:12:00,971 --> 00:12:02,139 ¡Niragi! 49 00:12:02,973 --> 00:12:05,309 No has tirado a matar adrede, ¿eh? 50 00:12:05,392 --> 00:12:08,103 ¡No puedo acabarlo todo con un ataque sorpresa! 51 00:12:09,813 --> 00:12:11,023 Ahora empecemos. 52 00:12:12,024 --> 00:12:13,275 Juguemos a matarnos. 53 00:12:14,401 --> 00:12:18,363 Ahora que volvemos a estar juntos, ¿qué más nos queda por hacer? 54 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 ¿Un juego entre jugadores? 55 00:12:22,409 --> 00:12:24,036 Los tres somos iguales. 56 00:12:24,912 --> 00:12:28,582 Personas atípicas que no encajan en la sociedad. Somos escoria. 57 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 Pero ansiamos más sentirnos vivos que la mayoría. 58 00:12:41,220 --> 00:12:43,180 No me queda mucho tiempo, 59 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 así que hacedme este favor. 60 00:12:47,184 --> 00:12:48,393 ¡Jugad conmigo 61 00:12:49,228 --> 00:12:51,230 una última vez, mis almas gemelas! 62 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Suena interesante. 63 00:13:10,582 --> 00:13:11,792 Apúntate, Arisu. 64 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 ¿Chishiya? 65 00:13:14,086 --> 00:13:16,421 Sé que tú también me guardas rencor. 66 00:13:17,840 --> 00:13:19,550 Aprovecha y véngate. 67 00:13:20,551 --> 00:13:22,052 Juguemos a tres bandas. 68 00:13:23,136 --> 00:13:24,221 Pero ¿qué dices? 69 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 Vamos. Tú también tienes un arma. ¡Apunta! 70 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 ¿De verdad tenemos que hacerlo? 71 00:13:43,615 --> 00:13:44,533 ¡Niragi! 72 00:13:45,033 --> 00:13:45,909 ¡Déjalo ya! 73 00:13:45,993 --> 00:13:49,246 Solo estoy haciendo lo que quiero. 74 00:13:49,955 --> 00:13:51,290 Vosotros sois como yo. 75 00:13:51,373 --> 00:13:55,043 Estáis siempre: "¡Yo, yo!". Siempre es lo que queréis vosotros. 76 00:13:55,919 --> 00:13:59,715 ¡Ver unas cuantas muertes no os convierte en expertos en la vida! 77 00:14:00,465 --> 00:14:02,759 ¿"Vivir por los demás"? Y una mierda. 78 00:14:02,843 --> 00:14:05,637 ¡En realidad solo pensamos en nosotros mismos! 79 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 ¡Con que nos beneficie a nosotros, nos sirve! 80 00:14:10,517 --> 00:14:13,228 Dijiste que funcionaría si cooperábamos. 81 00:14:13,312 --> 00:14:16,648 ¡Solo querías ser el único superviviente! 82 00:14:16,732 --> 00:14:19,401 ¡No quiero que acabe así! 83 00:14:19,484 --> 00:14:21,153 ¿Quieres matarnos a todos? 84 00:14:21,653 --> 00:14:22,696 ¡Hazlo! 85 00:14:27,993 --> 00:14:28,827 Sí. 86 00:14:30,454 --> 00:14:31,830 Puede que tengas razón. 87 00:14:34,875 --> 00:14:38,086 Quizá matarnos aquí sea lo que nos conviene. 88 00:14:38,170 --> 00:14:40,130 Así que al final te apuntas. 89 00:14:44,301 --> 00:14:45,302 Niragi. 90 00:14:47,679 --> 00:14:50,349 ¡Tus palabras me han calado hondo! 91 00:14:52,601 --> 00:14:53,894 ¡Casi me convences! 92 00:15:00,859 --> 00:15:01,693 ¡Pero… 93 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 no quiero ser… 94 00:15:07,074 --> 00:15:09,910 nunca más la persona débil y egoísta que era! 95 00:15:21,213 --> 00:15:22,047 Me retiro. 96 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 No pienso apretar este gatillo. 97 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Al final, 98 00:15:58,333 --> 00:16:00,127 creo que he sido capaz… 99 00:16:02,254 --> 00:16:03,964 de decidir cómo quiero vivir. 100 00:16:06,133 --> 00:16:07,342 Todo gracias a ti. 101 00:16:16,435 --> 00:16:17,269 Ahora… 102 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 sí que nos has aguado la fiesta. 103 00:16:24,693 --> 00:16:25,569 Arisu. 104 00:16:34,619 --> 00:16:35,454 ¿Qué hacéis? 105 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 Ah, sí. 106 00:16:43,420 --> 00:16:44,880 Me había olvidado de ti. 107 00:16:47,174 --> 00:16:48,008 ¡Usagi! 108 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 ¡No! 109 00:16:50,260 --> 00:16:51,219 ¡No la metas! 110 00:16:51,803 --> 00:16:54,848 ¡Todo juego necesita una heroína que aporte emoción! 111 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 ¡Esto es una locura! 112 00:16:58,435 --> 00:16:59,770 Contigo muerta, 113 00:17:01,104 --> 00:17:03,607 los tres volveremos a ser almas gemelas. 114 00:17:06,443 --> 00:17:09,237 Ya no quiero estar solo. 115 00:17:33,929 --> 00:17:34,888 ¡Chishiya! 116 00:17:36,014 --> 00:17:37,307 ¡Chishiya! 117 00:17:38,183 --> 00:17:40,060 ¡Chishiya! ¿Por qué? 118 00:17:40,769 --> 00:17:42,187 ¿Por qué me has salvado? 119 00:17:43,855 --> 00:17:46,274 Quería probar a salirme del personaje. 120 00:17:48,735 --> 00:17:51,738 Quizá la culpa sea de la gente que he conocido aquí, 121 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 como Kuzuryu 122 00:17:55,367 --> 00:17:56,409 y Arisu. 123 00:18:00,205 --> 00:18:03,625 Oye, ¿qué querías decirme antes? 124 00:18:06,128 --> 00:18:07,045 Ah, sí… 125 00:18:14,636 --> 00:18:15,679 Para mí… 126 00:18:18,890 --> 00:18:21,393 tomarse la vida tan en serio es de necios. 127 00:18:24,437 --> 00:18:26,731 Esas personas que ponen tanto empeño… 128 00:18:27,691 --> 00:18:29,317 Quería hacerlas sufrir. 129 00:18:31,444 --> 00:18:33,780 Su buena voluntad me repugnaba. 130 00:18:37,701 --> 00:18:39,619 Pero probablemente eran celos. 131 00:18:41,705 --> 00:18:43,623 Tenían algo que yo no tenía. 132 00:18:46,543 --> 00:18:49,588 Sentía como si me estuvieran criticando 133 00:18:50,797 --> 00:18:53,425 por ser una persona tan vanidosa y vulgar. 134 00:18:57,304 --> 00:18:58,513 Me daban miedo. 135 00:19:03,518 --> 00:19:04,352 Lo entiendo. 136 00:19:08,273 --> 00:19:10,650 Me imaginaba que dirías eso, Arisu. 137 00:19:18,825 --> 00:19:20,452 Las escopetas 138 00:19:21,036 --> 00:19:22,954 no son tan letales, al parecer. 139 00:19:31,171 --> 00:19:32,172 Ni se os ocurra… 140 00:19:34,591 --> 00:19:36,343 decir que yo soy el malo. 141 00:19:40,764 --> 00:19:42,724 Si hubiera 7000 millones como yo… 142 00:19:45,185 --> 00:19:49,147 vosotros seríais los malos. No hay más. 143 00:19:54,236 --> 00:19:55,820 Por suerte para vosotros… 144 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 pertenecíais a la mayoría. 145 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 Ahí viene. 146 00:20:50,333 --> 00:20:51,459 ¡Corred! 147 00:20:57,424 --> 00:20:59,926 - Escondámoslos debajo de un coche. - Vale. 148 00:21:18,987 --> 00:21:22,198 Solo quedan el Rey de Picas y la Reina de Corazones. 149 00:21:22,282 --> 00:21:25,577 Los supervivientes han venido a Shibuya, donde están los dirigibles. 150 00:21:26,161 --> 00:21:28,663 No podemos avanzar sin acabar con el Rey. 151 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 ¿Qué? 152 00:21:31,583 --> 00:21:32,417 ¡Mira! 153 00:21:37,839 --> 00:21:39,424 ¡Kuina! ¡Ann! 154 00:21:41,301 --> 00:21:42,135 ¡Arisu! 155 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Cuánto tiempo. 156 00:21:49,976 --> 00:21:51,644 ¡Estáis bien! ¡Menos mal! 157 00:21:51,728 --> 00:21:52,854 Me alegro de veros. 158 00:21:53,897 --> 00:21:55,065 ¿Habéis visto a Chishiya? 159 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 Sí. 160 00:22:00,862 --> 00:22:01,863 Estará bien. 161 00:22:02,655 --> 00:22:03,490 Tienes razón. 162 00:22:03,990 --> 00:22:06,242 El Rey quiere zanjar las cosas aquí. 163 00:22:06,826 --> 00:22:08,203 Acabemos con él juntos. 164 00:22:39,734 --> 00:22:40,735 ¡Ann! 165 00:23:30,118 --> 00:23:30,952 ¡Sí! 166 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 ¡Lo conseguimos! 167 00:23:32,912 --> 00:23:34,873 ¡Lo conseguimos! 168 00:23:34,956 --> 00:23:36,833 - ¡Lo conseguimos! - ¡Sí! 169 00:24:17,207 --> 00:24:18,291 ¡Arisu! 170 00:24:39,479 --> 00:24:40,313 ¡Mierda! 171 00:25:03,378 --> 00:25:04,879 - ¡No atino! - ¡Vamos! 172 00:25:16,766 --> 00:25:17,642 ¡Arisu! 173 00:25:24,107 --> 00:25:25,191 ¡Por aquí! ¡Venid! 174 00:25:32,657 --> 00:25:33,533 ¡Arisu! 175 00:25:37,912 --> 00:25:39,205 Heiya. 176 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 ¿Tú eres Usagi? 177 00:25:42,542 --> 00:25:43,376 Sí. 178 00:25:45,211 --> 00:25:46,170 Mucho gusto. 179 00:25:51,634 --> 00:25:54,804 No tardará mucho en quedarse sin munición. 180 00:25:55,805 --> 00:25:56,639 ¡Aguni! 181 00:25:57,390 --> 00:25:58,224 Aguni, 182 00:25:58,891 --> 00:25:59,892 ¿qué haces aquí? 183 00:26:02,353 --> 00:26:03,771 Te he seguido. 184 00:26:05,231 --> 00:26:06,691 Estás coladito por mí. 185 00:26:10,945 --> 00:26:12,447 No deja de ser humano. 186 00:26:12,947 --> 00:26:13,948 No es invencible. 187 00:26:14,574 --> 00:26:17,827 Y sus armas, igual. No las puede disparar eternamente. 188 00:26:18,703 --> 00:26:20,496 Tendrá que recargar las balas. 189 00:26:21,164 --> 00:26:24,208 Probablemente se las entreguen desde el dirigible. 190 00:26:27,086 --> 00:26:28,171 Tenemos armas. 191 00:26:37,680 --> 00:26:40,058 Pero no nos queda más munición. 192 00:26:55,782 --> 00:26:57,450 Ah, sí. Yo tengo esto. 193 00:26:58,951 --> 00:26:59,827 Un talismán. 194 00:27:00,578 --> 00:27:02,413 Una bomba que fabricó Chishiya. 195 00:27:03,414 --> 00:27:04,499 ¿Chishiya? 196 00:27:05,249 --> 00:27:06,709 ¿Qué hace ese juguete? 197 00:27:06,793 --> 00:27:08,586 Lo usaremos cuando esté cerca. 198 00:27:11,506 --> 00:27:15,218 A juzgar por el olor, esta bomba lleva queroseno. 199 00:27:15,301 --> 00:27:16,386 Una bomba de ANFO. 200 00:27:16,886 --> 00:27:19,055 Eso no provocará una gran explosión. 201 00:27:20,682 --> 00:27:22,016 Ahí hay una farmacia. 202 00:27:22,517 --> 00:27:25,061 Si la cerramos y la llenamos de aerosoles, 203 00:27:25,144 --> 00:27:26,854 amplificaremos la explosión. 204 00:27:27,605 --> 00:27:28,481 ¿Estás seguro? 205 00:27:30,274 --> 00:27:31,109 Tal vez. 206 00:27:31,693 --> 00:27:34,821 O sea, ¿que alguien tiene que atraerlo hasta allí? 207 00:27:35,405 --> 00:27:36,239 Sí. 208 00:27:37,156 --> 00:27:40,201 Yo lo esperaré en la farmacia y la detonaré. 209 00:27:40,284 --> 00:27:41,786 Entonces morirás. 210 00:27:42,412 --> 00:27:44,288 No. Conseguiré salir. 211 00:27:44,914 --> 00:27:45,748 ¿Cómo? 212 00:27:46,874 --> 00:27:48,543 Si estoy en el primer piso, 213 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 aunque salga volando, 214 00:27:50,962 --> 00:27:52,004 puedo sobrevivir. 215 00:27:53,923 --> 00:27:55,049 Tal vez. 216 00:27:57,301 --> 00:27:59,303 No paras de decir “tal vez”. 217 00:28:01,055 --> 00:28:04,267 Vale la pena arriesgarse por su "tal vez". 218 00:28:05,560 --> 00:28:06,602 Esta vez, 219 00:28:07,729 --> 00:28:08,688 yo seré el cebo. 220 00:28:10,356 --> 00:28:12,024 Es imprudente atraerlo solo. 221 00:28:12,900 --> 00:28:14,277 Conmigo es suficiente. 222 00:28:16,654 --> 00:28:18,781 Seremos todos el cebo. 223 00:28:19,365 --> 00:28:20,450 Claro. 224 00:28:20,950 --> 00:28:22,201 Cuenta con nosotras. 225 00:28:33,296 --> 00:28:34,172 Muy bien. 226 00:28:34,756 --> 00:28:35,590 Vamos. 227 00:29:00,281 --> 00:29:03,785 Lo llevaremos al callejón para que no puedan darle munición. 228 00:29:04,452 --> 00:29:06,496 Luego lo atraeremos a la farmacia. 229 00:29:07,914 --> 00:29:09,123 Yo saldré corriendo. 230 00:29:09,624 --> 00:29:11,959 Vosotras entrad al callejón y atraedlo. 231 00:29:12,502 --> 00:29:13,336 De acuerdo. 232 00:29:13,836 --> 00:29:14,670 Arisu, 233 00:29:15,213 --> 00:29:16,964 llena esa farmacia de gases. 234 00:29:18,174 --> 00:29:19,091 Vale. 235 00:30:26,367 --> 00:30:27,660 Podrías atinar, ¿no? 236 00:30:46,596 --> 00:30:47,597 ¡Casi me das! 237 00:30:49,515 --> 00:30:50,933 ¡Tranquila! ¡No te daré! 238 00:33:46,567 --> 00:33:47,401 ¡Ann! 239 00:38:07,161 --> 00:38:07,995 ¡Mierda! 240 00:38:11,165 --> 00:38:11,999 ¡Vamos! 241 00:38:16,253 --> 00:38:17,212 ¡Ven a por mí! 242 00:39:14,937 --> 00:39:15,771 Vamos. 243 00:39:16,980 --> 00:39:17,815 Vamos. 244 00:40:03,110 --> 00:40:04,653 ¡Arisu! ¡Hazlo! 245 00:40:07,489 --> 00:40:08,323 ¡Aguni! 246 00:40:09,658 --> 00:40:10,742 ¡Idiota! 247 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 ¡Lánzala! 248 00:41:54,846 --> 00:41:57,849 FARMACIA 249 00:42:05,691 --> 00:42:06,650 ¡Aguni! 250 00:42:07,859 --> 00:42:08,777 Ve. 251 00:42:14,825 --> 00:42:17,077 - ¿Dónde están todos? - Están bien. 252 00:42:19,204 --> 00:42:20,831 Ve al último juego. 253 00:42:44,104 --> 00:42:44,938 ¡Usagi! 254 00:42:49,192 --> 00:42:50,193 ¡Usagi! 255 00:42:52,446 --> 00:42:53,280 ¡Usagi! 256 00:42:55,240 --> 00:42:56,116 ¡Usagi! 257 00:45:08,790 --> 00:45:10,250 Lo siento. 258 00:45:22,262 --> 00:45:24,055 Era el único modo de salvaros… 259 00:45:30,353 --> 00:45:32,939 que conocía. 260 00:45:52,584 --> 00:45:54,252 Lo siento. 261 00:46:08,141 --> 00:46:09,643 Ni por un segundo… 262 00:46:12,437 --> 00:46:13,772 te he odiado por ello. 263 00:46:46,263 --> 00:46:47,681 No es justo, ¿sabes? 264 00:47:17,794 --> 00:47:18,628 Mori. 265 00:47:31,892 --> 00:47:33,310 ¿Qué haces aquí? 266 00:47:35,103 --> 00:47:36,605 ¿Quieres que pida perdón? 267 00:47:39,357 --> 00:47:40,191 No. 268 00:47:42,110 --> 00:47:43,612 Soy yo… 269 00:47:45,322 --> 00:47:46,740 el que quería tu perdón. 270 00:47:52,037 --> 00:47:53,455 Obligué a mi mejor amigo 271 00:47:54,915 --> 00:47:56,625 a adoptar un papel de mierda. 272 00:48:12,349 --> 00:48:13,433 Cuídate. 273 00:50:05,045 --> 00:50:06,212 Mierda. 274 00:50:08,339 --> 00:50:09,716 No puedo levantarme. 275 00:50:13,386 --> 00:50:14,387 Solo… 276 00:50:18,641 --> 00:50:20,060 queda uno. 277 00:50:27,358 --> 00:50:28,318 Tú… 278 00:50:29,986 --> 00:50:31,071 sigues viva. 279 00:50:36,451 --> 00:50:37,285 En caso… 280 00:50:40,747 --> 00:50:42,248 de que volvamos a vernos… 281 00:50:48,421 --> 00:50:49,672 seamos amigas. 282 00:51:08,942 --> 00:51:09,776 Ann. 283 00:51:12,362 --> 00:51:13,196 ¿Ann? 284 00:51:16,658 --> 00:51:17,492 ¿Ann? 285 00:51:27,627 --> 00:51:28,461 ¡Usagi! 286 00:51:33,550 --> 00:51:34,384 Usagi… 287 00:51:49,107 --> 00:51:51,151 Queda un último juego. 288 00:51:51,651 --> 00:51:55,697 Los jugadores que deseen inscribirse deben hacerlo inmediatamente. 289 00:53:13,733 --> 00:53:14,567 En caso… 290 00:53:15,860 --> 00:53:18,988 de que una regla diga que los jugadores deben matarse, 291 00:53:20,573 --> 00:53:21,491 no dudaré 292 00:53:22,867 --> 00:53:24,118 en protegerte, Usagi. 293 00:53:25,787 --> 00:53:26,621 Si tú… 294 00:53:27,747 --> 00:53:28,873 lo dices ahora… 295 00:53:32,335 --> 00:53:33,878 suena poco convincente. 296 00:55:06,888 --> 00:55:07,889 ¡Bienvenidos 297 00:55:08,848 --> 00:55:10,767 al último terreno de juego! 298 00:57:44,962 --> 00:57:47,965 Subtítulos: David Escorcia Serrano