1
00:01:31,968 --> 00:01:33,177
Por favor.
2
00:01:45,940 --> 00:01:48,609
¿Has fastidiado tu propio suicidio?
3
00:01:50,153 --> 00:01:51,195
Mátame.
4
00:01:52,905 --> 00:01:53,823
Por favor.
5
00:02:30,985 --> 00:02:33,654
¿Creías que iba a darte una muerte rápida?
6
00:02:38,451 --> 00:02:39,660
¡Puto ingenuo!
7
00:02:41,787 --> 00:02:43,873
Retuércete de dolor hasta el final.
8
00:02:46,292 --> 00:02:47,543
Hasta que te mueras.
9
00:03:03,059 --> 00:03:05,603
Me aseguraré
de que me odien hasta el final…
10
00:03:09,482 --> 00:03:12,401
y descenderé al infierno
con la cabeza bien alta.
11
00:04:33,691 --> 00:04:35,860
Dificultad: reina de tréboles.
12
00:04:38,404 --> 00:04:40,197
Juego: el objetivo.
13
00:04:40,906 --> 00:04:43,701
Por favor, esperen a que empiece el juego.
14
00:05:07,516 --> 00:05:08,768
¿Me dabas por muerta?
15
00:05:09,602 --> 00:05:10,436
No.
16
00:05:10,936 --> 00:05:14,648
Eres dura, Ann, y estaba convencida
de que volveríamos a vernos.
17
00:05:15,941 --> 00:05:16,817
Dura, ¿eh?
18
00:05:19,612 --> 00:05:23,991
Si te soy sincera, empecé a pensar
que sería más fácil esperar la muerte.
19
00:05:25,368 --> 00:05:26,744
Yo igual.
20
00:05:29,497 --> 00:05:31,123
Pero ahora estamos aquí.
21
00:05:31,707 --> 00:05:32,708
Sí.
22
00:05:33,459 --> 00:05:35,086
Los tréboles son de equipo.
23
00:05:35,711 --> 00:05:37,922
Será fácil ahora que estamos las dos.
24
00:05:38,589 --> 00:05:41,217
Aguantemos un poco más. A ganar.
25
00:05:41,967 --> 00:05:43,928
Sí. Por supuesto.
26
00:05:50,393 --> 00:05:52,311
La inscripción se ha cerrado.
27
00:05:52,812 --> 00:05:54,271
El juego va a empezar.
28
00:10:40,140 --> 00:10:40,974
¡Eh!
29
00:10:44,269 --> 00:10:45,854
Tú también has venido.
30
00:10:48,148 --> 00:10:48,982
Chishiya.
31
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
Quedan dos juegos.
32
00:10:51,652 --> 00:10:54,488
Los jugadores
se están concentrando en Shibuya.
33
00:10:55,739 --> 00:10:59,034
Estaba bastante convencido
de que tú habrías sobrevivido.
34
00:11:08,877 --> 00:11:09,712
Oye,
35
00:11:10,546 --> 00:11:12,005
has cambiado mucho.
36
00:11:13,215 --> 00:11:14,049
Ah, ¿sí?
37
00:11:14,633 --> 00:11:15,467
Sí.
38
00:11:16,844 --> 00:11:18,345
No eres tan quisquilloso.
39
00:11:21,014 --> 00:11:22,474
Tan quisquilloso, ¿eh?
40
00:11:23,559 --> 00:11:24,393
Bueno,
41
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
he vivido muchas cosas.
42
00:11:30,816 --> 00:11:31,734
Oye, Arisu.
43
00:11:34,069 --> 00:11:38,282
¿Te importa si te cuento algo sobre mí
que nunca le he contado a nadie?
44
00:11:43,537 --> 00:11:44,538
Claro.
45
00:11:48,792 --> 00:11:49,626
Yo…
46
00:11:51,754 --> 00:11:52,755
¡Eh!
47
00:11:56,633 --> 00:11:59,762
¡Cuánto me alegro de veros, joder!
48
00:12:00,971 --> 00:12:02,139
¡Niragi!
49
00:12:02,973 --> 00:12:05,309
No has tirado a matar adrede, ¿eh?
50
00:12:05,392 --> 00:12:08,103
¡No puedo acabarlo todo
con un ataque sorpresa!
51
00:12:09,813 --> 00:12:11,023
Ahora empecemos.
52
00:12:12,024 --> 00:12:13,275
Juguemos a matarnos.
53
00:12:14,401 --> 00:12:18,363
Ahora que volvemos a estar juntos,
¿qué más nos queda por hacer?
54
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
¿Un juego entre jugadores?
55
00:12:22,409 --> 00:12:24,036
Los tres somos iguales.
56
00:12:24,912 --> 00:12:28,582
Personas atípicas que no encajan
en la sociedad. Somos escoria.
57
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
Pero ansiamos más sentirnos vivos
que la mayoría.
58
00:12:41,220 --> 00:12:43,180
No me queda mucho tiempo,
59
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
así que hacedme este favor.
60
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
¡Jugad conmigo
61
00:12:49,228 --> 00:12:51,230
una última vez, mis almas gemelas!
62
00:13:07,871 --> 00:13:08,956
Suena interesante.
63
00:13:10,582 --> 00:13:11,792
Apúntate, Arisu.
64
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
¿Chishiya?
65
00:13:14,086 --> 00:13:16,421
Sé que tú también me guardas rencor.
66
00:13:17,840 --> 00:13:19,550
Aprovecha y véngate.
67
00:13:20,551 --> 00:13:22,052
Juguemos a tres bandas.
68
00:13:23,136 --> 00:13:24,221
Pero ¿qué dices?
69
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
Vamos. Tú también tienes un arma. ¡Apunta!
70
00:13:29,893 --> 00:13:31,728
¿De verdad tenemos que hacerlo?
71
00:13:43,615 --> 00:13:44,533
¡Niragi!
72
00:13:45,033 --> 00:13:45,909
¡Déjalo ya!
73
00:13:45,993 --> 00:13:49,246
Solo estoy haciendo lo que quiero.
74
00:13:49,955 --> 00:13:51,290
Vosotros sois como yo.
75
00:13:51,373 --> 00:13:55,043
Estáis siempre: "¡Yo, yo!".
Siempre es lo que queréis vosotros.
76
00:13:55,919 --> 00:13:59,715
¡Ver unas cuantas muertes
no os convierte en expertos en la vida!
77
00:14:00,465 --> 00:14:02,759
¿"Vivir por los demás"? Y una mierda.
78
00:14:02,843 --> 00:14:05,637
¡En realidad solo pensamos
en nosotros mismos!
79
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
¡Con que nos beneficie a nosotros,
nos sirve!
80
00:14:10,517 --> 00:14:13,228
Dijiste que funcionaría si cooperábamos.
81
00:14:13,312 --> 00:14:16,648
¡Solo querías ser el único superviviente!
82
00:14:16,732 --> 00:14:19,401
¡No quiero que acabe así!
83
00:14:19,484 --> 00:14:21,153
¿Quieres matarnos a todos?
84
00:14:21,653 --> 00:14:22,696
¡Hazlo!
85
00:14:27,993 --> 00:14:28,827
Sí.
86
00:14:30,454 --> 00:14:31,830
Puede que tengas razón.
87
00:14:34,875 --> 00:14:38,086
Quizá matarnos aquí
sea lo que nos conviene.
88
00:14:38,170 --> 00:14:40,130
Así que al final te apuntas.
89
00:14:44,301 --> 00:14:45,302
Niragi.
90
00:14:47,679 --> 00:14:50,349
¡Tus palabras me han calado hondo!
91
00:14:52,601 --> 00:14:53,894
¡Casi me convences!
92
00:15:00,859 --> 00:15:01,693
¡Pero…
93
00:15:04,112 --> 00:15:05,072
no quiero ser…
94
00:15:07,074 --> 00:15:09,910
nunca más
la persona débil y egoísta que era!
95
00:15:21,213 --> 00:15:22,047
Me retiro.
96
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
No pienso apretar este gatillo.
97
00:15:55,664 --> 00:15:57,165
Al final,
98
00:15:58,333 --> 00:16:00,127
creo que he sido capaz…
99
00:16:02,254 --> 00:16:03,964
de decidir cómo quiero vivir.
100
00:16:06,133 --> 00:16:07,342
Todo gracias a ti.
101
00:16:16,435 --> 00:16:17,269
Ahora…
102
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
sí que nos has aguado la fiesta.
103
00:16:24,693 --> 00:16:25,569
Arisu.
104
00:16:34,619 --> 00:16:35,454
¿Qué hacéis?
105
00:16:41,877 --> 00:16:42,711
Ah, sí.
106
00:16:43,420 --> 00:16:44,880
Me había olvidado de ti.
107
00:16:47,174 --> 00:16:48,008
¡Usagi!
108
00:16:48,675 --> 00:16:49,509
¡No!
109
00:16:50,260 --> 00:16:51,219
¡No la metas!
110
00:16:51,803 --> 00:16:54,848
¡Todo juego necesita
una heroína que aporte emoción!
111
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
¡Esto es una locura!
112
00:16:58,435 --> 00:16:59,770
Contigo muerta,
113
00:17:01,104 --> 00:17:03,607
los tres volveremos a ser almas gemelas.
114
00:17:06,443 --> 00:17:09,237
Ya no quiero estar solo.
115
00:17:33,929 --> 00:17:34,888
¡Chishiya!
116
00:17:36,014 --> 00:17:37,307
¡Chishiya!
117
00:17:38,183 --> 00:17:40,060
¡Chishiya! ¿Por qué?
118
00:17:40,769 --> 00:17:42,187
¿Por qué me has salvado?
119
00:17:43,855 --> 00:17:46,274
Quería probar a salirme del personaje.
120
00:17:48,735 --> 00:17:51,738
Quizá la culpa sea
de la gente que he conocido aquí,
121
00:17:52,614 --> 00:17:53,740
como Kuzuryu
122
00:17:55,367 --> 00:17:56,409
y Arisu.
123
00:18:00,205 --> 00:18:03,625
Oye, ¿qué querías decirme antes?
124
00:18:06,128 --> 00:18:07,045
Ah, sí…
125
00:18:14,636 --> 00:18:15,679
Para mí…
126
00:18:18,890 --> 00:18:21,393
tomarse la vida tan en serio es de necios.
127
00:18:24,437 --> 00:18:26,731
Esas personas que ponen tanto empeño…
128
00:18:27,691 --> 00:18:29,317
Quería hacerlas sufrir.
129
00:18:31,444 --> 00:18:33,780
Su buena voluntad me repugnaba.
130
00:18:37,701 --> 00:18:39,619
Pero probablemente eran celos.
131
00:18:41,705 --> 00:18:43,623
Tenían algo que yo no tenía.
132
00:18:46,543 --> 00:18:49,588
Sentía como si me estuvieran criticando
133
00:18:50,797 --> 00:18:53,425
por ser una persona tan vanidosa y vulgar.
134
00:18:57,304 --> 00:18:58,513
Me daban miedo.
135
00:19:03,518 --> 00:19:04,352
Lo entiendo.
136
00:19:08,273 --> 00:19:10,650
Me imaginaba que dirías eso, Arisu.
137
00:19:18,825 --> 00:19:20,452
Las escopetas
138
00:19:21,036 --> 00:19:22,954
no son tan letales, al parecer.
139
00:19:31,171 --> 00:19:32,172
Ni se os ocurra…
140
00:19:34,591 --> 00:19:36,343
decir que yo soy el malo.
141
00:19:40,764 --> 00:19:42,724
Si hubiera 7000 millones como yo…
142
00:19:45,185 --> 00:19:49,147
vosotros seríais los malos. No hay más.
143
00:19:54,236 --> 00:19:55,820
Por suerte para vosotros…
144
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
pertenecíais a la mayoría.
145
00:20:45,370 --> 00:20:46,538
Ahí viene.
146
00:20:50,333 --> 00:20:51,459
¡Corred!
147
00:20:57,424 --> 00:20:59,926
- Escondámoslos debajo de un coche.
- Vale.
148
00:21:18,987 --> 00:21:22,198
Solo quedan el Rey de Picas
y la Reina de Corazones.
149
00:21:22,282 --> 00:21:25,577
Los supervivientes han venido a Shibuya,
donde están los dirigibles.
150
00:21:26,161 --> 00:21:28,663
No podemos avanzar sin acabar con el Rey.
151
00:21:30,665 --> 00:21:31,499
¿Qué?
152
00:21:31,583 --> 00:21:32,417
¡Mira!
153
00:21:37,839 --> 00:21:39,424
¡Kuina! ¡Ann!
154
00:21:41,301 --> 00:21:42,135
¡Arisu!
155
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Cuánto tiempo.
156
00:21:49,976 --> 00:21:51,644
¡Estáis bien! ¡Menos mal!
157
00:21:51,728 --> 00:21:52,854
Me alegro de veros.
158
00:21:53,897 --> 00:21:55,065
¿Habéis visto a Chishiya?
159
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Sí.
160
00:22:00,862 --> 00:22:01,863
Estará bien.
161
00:22:02,655 --> 00:22:03,490
Tienes razón.
162
00:22:03,990 --> 00:22:06,242
El Rey quiere zanjar las cosas aquí.
163
00:22:06,826 --> 00:22:08,203
Acabemos con él juntos.
164
00:22:39,734 --> 00:22:40,735
¡Ann!
165
00:23:30,118 --> 00:23:30,952
¡Sí!
166
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
¡Lo conseguimos!
167
00:23:32,912 --> 00:23:34,873
¡Lo conseguimos!
168
00:23:34,956 --> 00:23:36,833
- ¡Lo conseguimos!
- ¡Sí!
169
00:24:17,207 --> 00:24:18,291
¡Arisu!
170
00:24:39,479 --> 00:24:40,313
¡Mierda!
171
00:25:03,378 --> 00:25:04,879
- ¡No atino!
- ¡Vamos!
172
00:25:16,766 --> 00:25:17,642
¡Arisu!
173
00:25:24,107 --> 00:25:25,191
¡Por aquí! ¡Venid!
174
00:25:32,657 --> 00:25:33,533
¡Arisu!
175
00:25:37,912 --> 00:25:39,205
Heiya.
176
00:25:40,665 --> 00:25:41,624
¿Tú eres Usagi?
177
00:25:42,542 --> 00:25:43,376
Sí.
178
00:25:45,211 --> 00:25:46,170
Mucho gusto.
179
00:25:51,634 --> 00:25:54,804
No tardará mucho en quedarse sin munición.
180
00:25:55,805 --> 00:25:56,639
¡Aguni!
181
00:25:57,390 --> 00:25:58,224
Aguni,
182
00:25:58,891 --> 00:25:59,892
¿qué haces aquí?
183
00:26:02,353 --> 00:26:03,771
Te he seguido.
184
00:26:05,231 --> 00:26:06,691
Estás coladito por mí.
185
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
No deja de ser humano.
186
00:26:12,947 --> 00:26:13,948
No es invencible.
187
00:26:14,574 --> 00:26:17,827
Y sus armas, igual.
No las puede disparar eternamente.
188
00:26:18,703 --> 00:26:20,496
Tendrá que recargar las balas.
189
00:26:21,164 --> 00:26:24,208
Probablemente se las entreguen
desde el dirigible.
190
00:26:27,086 --> 00:26:28,171
Tenemos armas.
191
00:26:37,680 --> 00:26:40,058
Pero no nos queda más munición.
192
00:26:55,782 --> 00:26:57,450
Ah, sí. Yo tengo esto.
193
00:26:58,951 --> 00:26:59,827
Un talismán.
194
00:27:00,578 --> 00:27:02,413
Una bomba que fabricó Chishiya.
195
00:27:03,414 --> 00:27:04,499
¿Chishiya?
196
00:27:05,249 --> 00:27:06,709
¿Qué hace ese juguete?
197
00:27:06,793 --> 00:27:08,586
Lo usaremos cuando esté cerca.
198
00:27:11,506 --> 00:27:15,218
A juzgar por el olor,
esta bomba lleva queroseno.
199
00:27:15,301 --> 00:27:16,386
Una bomba de ANFO.
200
00:27:16,886 --> 00:27:19,055
Eso no provocará una gran explosión.
201
00:27:20,682 --> 00:27:22,016
Ahí hay una farmacia.
202
00:27:22,517 --> 00:27:25,061
Si la cerramos y la llenamos de aerosoles,
203
00:27:25,144 --> 00:27:26,854
amplificaremos la explosión.
204
00:27:27,605 --> 00:27:28,481
¿Estás seguro?
205
00:27:30,274 --> 00:27:31,109
Tal vez.
206
00:27:31,693 --> 00:27:34,821
O sea, ¿que alguien
tiene que atraerlo hasta allí?
207
00:27:35,405 --> 00:27:36,239
Sí.
208
00:27:37,156 --> 00:27:40,201
Yo lo esperaré en la farmacia
y la detonaré.
209
00:27:40,284 --> 00:27:41,786
Entonces morirás.
210
00:27:42,412 --> 00:27:44,288
No. Conseguiré salir.
211
00:27:44,914 --> 00:27:45,748
¿Cómo?
212
00:27:46,874 --> 00:27:48,543
Si estoy en el primer piso,
213
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
aunque salga volando,
214
00:27:50,962 --> 00:27:52,004
puedo sobrevivir.
215
00:27:53,923 --> 00:27:55,049
Tal vez.
216
00:27:57,301 --> 00:27:59,303
No paras de decir “tal vez”.
217
00:28:01,055 --> 00:28:04,267
Vale la pena arriesgarse por su "tal vez".
218
00:28:05,560 --> 00:28:06,602
Esta vez,
219
00:28:07,729 --> 00:28:08,688
yo seré el cebo.
220
00:28:10,356 --> 00:28:12,024
Es imprudente atraerlo solo.
221
00:28:12,900 --> 00:28:14,277
Conmigo es suficiente.
222
00:28:16,654 --> 00:28:18,781
Seremos todos el cebo.
223
00:28:19,365 --> 00:28:20,450
Claro.
224
00:28:20,950 --> 00:28:22,201
Cuenta con nosotras.
225
00:28:33,296 --> 00:28:34,172
Muy bien.
226
00:28:34,756 --> 00:28:35,590
Vamos.
227
00:29:00,281 --> 00:29:03,785
Lo llevaremos al callejón
para que no puedan darle munición.
228
00:29:04,452 --> 00:29:06,496
Luego lo atraeremos a la farmacia.
229
00:29:07,914 --> 00:29:09,123
Yo saldré corriendo.
230
00:29:09,624 --> 00:29:11,959
Vosotras entrad al callejón y atraedlo.
231
00:29:12,502 --> 00:29:13,336
De acuerdo.
232
00:29:13,836 --> 00:29:14,670
Arisu,
233
00:29:15,213 --> 00:29:16,964
llena esa farmacia de gases.
234
00:29:18,174 --> 00:29:19,091
Vale.
235
00:30:26,367 --> 00:30:27,660
Podrías atinar, ¿no?
236
00:30:46,596 --> 00:30:47,597
¡Casi me das!
237
00:30:49,515 --> 00:30:50,933
¡Tranquila! ¡No te daré!
238
00:33:46,567 --> 00:33:47,401
¡Ann!
239
00:38:07,161 --> 00:38:07,995
¡Mierda!
240
00:38:11,165 --> 00:38:11,999
¡Vamos!
241
00:38:16,253 --> 00:38:17,212
¡Ven a por mí!
242
00:39:14,937 --> 00:39:15,771
Vamos.
243
00:39:16,980 --> 00:39:17,815
Vamos.
244
00:40:03,110 --> 00:40:04,653
¡Arisu! ¡Hazlo!
245
00:40:07,489 --> 00:40:08,323
¡Aguni!
246
00:40:09,658 --> 00:40:10,742
¡Idiota!
247
00:40:13,829 --> 00:40:14,830
¡Lánzala!
248
00:41:54,846 --> 00:41:57,849
FARMACIA
249
00:42:05,691 --> 00:42:06,650
¡Aguni!
250
00:42:07,859 --> 00:42:08,777
Ve.
251
00:42:14,825 --> 00:42:17,077
- ¿Dónde están todos?
- Están bien.
252
00:42:19,204 --> 00:42:20,831
Ve al último juego.
253
00:42:44,104 --> 00:42:44,938
¡Usagi!
254
00:42:49,192 --> 00:42:50,193
¡Usagi!
255
00:42:52,446 --> 00:42:53,280
¡Usagi!
256
00:42:55,240 --> 00:42:56,116
¡Usagi!
257
00:45:08,790 --> 00:45:10,250
Lo siento.
258
00:45:22,262 --> 00:45:24,055
Era el único modo de salvaros…
259
00:45:30,353 --> 00:45:32,939
que conocía.
260
00:45:52,584 --> 00:45:54,252
Lo siento.
261
00:46:08,141 --> 00:46:09,643
Ni por un segundo…
262
00:46:12,437 --> 00:46:13,772
te he odiado por ello.
263
00:46:46,263 --> 00:46:47,681
No es justo, ¿sabes?
264
00:47:17,794 --> 00:47:18,628
Mori.
265
00:47:31,892 --> 00:47:33,310
¿Qué haces aquí?
266
00:47:35,103 --> 00:47:36,605
¿Quieres que pida perdón?
267
00:47:39,357 --> 00:47:40,191
No.
268
00:47:42,110 --> 00:47:43,612
Soy yo…
269
00:47:45,322 --> 00:47:46,740
el que quería tu perdón.
270
00:47:52,037 --> 00:47:53,455
Obligué a mi mejor amigo
271
00:47:54,915 --> 00:47:56,625
a adoptar un papel de mierda.
272
00:48:12,349 --> 00:48:13,433
Cuídate.
273
00:50:05,045 --> 00:50:06,212
Mierda.
274
00:50:08,339 --> 00:50:09,716
No puedo levantarme.
275
00:50:13,386 --> 00:50:14,387
Solo…
276
00:50:18,641 --> 00:50:20,060
queda uno.
277
00:50:27,358 --> 00:50:28,318
Tú…
278
00:50:29,986 --> 00:50:31,071
sigues viva.
279
00:50:36,451 --> 00:50:37,285
En caso…
280
00:50:40,747 --> 00:50:42,248
de que volvamos a vernos…
281
00:50:48,421 --> 00:50:49,672
seamos amigas.
282
00:51:08,942 --> 00:51:09,776
Ann.
283
00:51:12,362 --> 00:51:13,196
¿Ann?
284
00:51:16,658 --> 00:51:17,492
¿Ann?
285
00:51:27,627 --> 00:51:28,461
¡Usagi!
286
00:51:33,550 --> 00:51:34,384
Usagi…
287
00:51:49,107 --> 00:51:51,151
Queda un último juego.
288
00:51:51,651 --> 00:51:55,697
Los jugadores que deseen inscribirse
deben hacerlo inmediatamente.
289
00:53:13,733 --> 00:53:14,567
En caso…
290
00:53:15,860 --> 00:53:18,988
de que una regla diga
que los jugadores deben matarse,
291
00:53:20,573 --> 00:53:21,491
no dudaré
292
00:53:22,867 --> 00:53:24,118
en protegerte, Usagi.
293
00:53:25,787 --> 00:53:26,621
Si tú…
294
00:53:27,747 --> 00:53:28,873
lo dices ahora…
295
00:53:32,335 --> 00:53:33,878
suena poco convincente.
296
00:55:06,888 --> 00:55:07,889
¡Bienvenidos
297
00:55:08,848 --> 00:55:10,767
al último terreno de juego!
298
00:57:44,962 --> 00:57:47,965
Subtítulos: David Escorcia Serrano