1
00:00:07,050 --> 00:00:09,385
Hiệp 13 còn ba phút.
2
00:00:24,067 --> 00:00:25,818
Tôi không hứng thú với cô.
3
00:01:39,183 --> 00:01:40,351
Chết tiệt!
4
00:01:45,356 --> 00:01:47,733
Còn hai người là chiếu tướng.
5
00:01:51,320 --> 00:01:52,155
Cô ơi?
6
00:02:01,706 --> 00:02:06,210
Ai cũng lo cho mạng mình
hơn thằng bé kia
7
00:02:06,294 --> 00:02:08,171
và đã gia nhập Đội Cây Q.
8
00:02:11,507 --> 00:02:14,760
Chẳng ai muốn giết trẻ con nhưng…
9
00:02:16,053 --> 00:02:18,806
khi chính tính mạng ta lâm nguy thì khác.
10
00:02:19,307 --> 00:02:22,059
Họ cứu mạng mình
chứ không cứu mạng người khác.
11
00:02:22,935 --> 00:02:25,062
Con người là vậy.
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Vậy thì…
13
00:02:31,444 --> 00:02:36,199
cô chưa từng có một người mà cô yêu quý.
14
00:02:43,915 --> 00:02:47,752
Tôi ghét lũ đạo đức giả như cô.
15
00:02:51,631 --> 00:02:55,301
Nếu thằng bé này quan trọng với cô
thì cùng chết đi nhé.
16
00:02:56,052 --> 00:02:57,637
Nhưng tôi biết
17
00:02:59,764 --> 00:03:04,727
sớm muộn gì cô cũng đổi ý.
Chống mắt lên mà xem.
18
00:03:18,532 --> 00:03:19,367
Cô ổn chứ ạ?
19
00:03:22,286 --> 00:03:23,246
Cô hứa…
20
00:03:24,997 --> 00:03:26,624
là sẽ bảo vệ cháu.
21
00:03:30,169 --> 00:03:33,714
Hiệp 14, lượt của Đội Thách Đấu,
sẽ bắt đầu.
22
00:03:35,007 --> 00:03:37,134
Hiệp đấu sẽ kéo dài năm phút.
23
00:03:38,719 --> 00:03:39,720
Bắt đầu.
24
00:04:42,408 --> 00:04:45,703
THẾ GIỚI KHÔNG LỐI THOÁT
25
00:04:54,337 --> 00:04:55,171
Usagi!
26
00:04:55,713 --> 00:04:56,630
Đợi ở đó!
27
00:05:04,513 --> 00:05:05,348
Cô ổn chứ?
28
00:05:06,015 --> 00:05:07,808
Tôi có ý này. Đi theo tôi.
29
00:05:31,165 --> 00:05:33,125
- Anh ổn chứ?
- Có thấy họ không?
30
00:05:34,543 --> 00:05:36,879
Được rồi, ta không còn nhiều thời gian.
31
00:05:37,421 --> 00:05:38,255
Này!
32
00:05:48,140 --> 00:05:51,602
Usagi, ta cần ít nhất năm người nữa.
Có một nhóm trên gác.
33
00:05:51,685 --> 00:05:53,104
- Đi thôi!
- Chờ đã!
34
00:05:53,729 --> 00:05:55,398
Phải nhanh lên! Gấp lắm rồi.
35
00:05:55,481 --> 00:05:56,357
Đợi đã.
36
00:06:05,282 --> 00:06:09,703
Các anh thực sự muốn vào
Đội Cây Q và chiến thắng à?
37
00:06:11,205 --> 00:06:14,917
Ừ, hiển nhiên rồi. Bọn tôi đâu muốn chết.
38
00:06:15,668 --> 00:06:19,630
Nếu vào Đội Cây Q và thắng,
chúng tôi có thể ở lại đây mãi mãi.
39
00:06:20,297 --> 00:06:23,134
Thế thì bọn tôi
sẽ không phải tham gia các trò chơi khác
40
00:06:23,926 --> 00:06:25,803
và thoát cảnh thường xuyên bị nã đạn.
41
00:06:26,387 --> 00:06:29,849
Chẳng lẽ không có gì
quan trọng hơn là thắng trò này sao?
42
00:06:29,932 --> 00:06:32,268
Lúc này, chiến thắng mới là quan trọng!
43
00:06:34,270 --> 00:06:35,646
Các anh nhầm rồi.
44
00:06:38,732 --> 00:06:39,733
Lúc này,
45
00:06:40,943 --> 00:06:44,822
điều quan trọng nhất
không phải là chiến thắng.
46
00:06:48,117 --> 00:06:49,743
Mà là trở về thế giới thực.
47
00:06:54,498 --> 00:06:56,667
Nếu các anh chỉ lo thắng trò này
48
00:06:57,626 --> 00:07:00,504
và tàn nhẫn như Cây Q nói,
có thể các anh sẽ thắng.
49
00:07:01,088 --> 00:07:03,924
Các anh có thể tồn tại
mãi mãi ở thế giới này.
50
00:07:06,343 --> 00:07:07,845
Nhưng các anh muốn thế à?
51
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Nếu đội ta thắng và đánh bại Cây Q,
52
00:07:12,224 --> 00:07:15,019
cũng như tất cả các cây bài hình,
53
00:07:15,853 --> 00:07:19,356
biết đâu ta có thể trở về thế giới thực.
54
00:07:23,402 --> 00:07:26,280
Không thể trở về đó đâu.
55
00:07:27,948 --> 00:07:29,116
Thế giới đó…
56
00:07:30,868 --> 00:07:32,453
đã bị diệt vong rồi.
57
00:07:33,204 --> 00:07:35,581
Các trò chơi luôn tuân theo luật của họ.
58
00:07:37,082 --> 00:07:40,044
Khi các cây bài hình thua, họ sẽ bị giết.
59
00:07:40,961 --> 00:07:43,756
Nên nếu ta đánh bại
tất cả các cây bài hình,
60
00:07:44,465 --> 00:07:48,552
chắc chắn những trò chơi này sẽ kết thúc.
Không còn trò nào sau đó.
61
00:07:50,513 --> 00:07:52,348
Là anh mơ thế thôi.
62
00:07:54,016 --> 00:07:54,850
Có thể.
63
00:07:56,060 --> 00:07:56,894
Nhưng…
64
00:07:58,521 --> 00:08:02,441
chỉ những người
giữ vững niềm hi vọng đó mới sống sót.
65
00:08:04,109 --> 00:08:09,114
Ngay cả khi các anh tiếp tục sống sót
ở đây với Cây Q, thì cũng chỉ nghĩa là
66
00:08:10,282 --> 00:08:13,744
các anh sống mãi trong trò chơi này,
nơi các anh sẽ giết lẫn nhau!
67
00:08:17,790 --> 00:08:19,166
Nếu các anh không muốn thế…
68
00:08:22,002 --> 00:08:23,629
thì hãy thử vận may với chúng tôi.
69
00:08:30,010 --> 00:08:32,596
Nơi này không khác thế giới thực là mấy.
70
00:08:35,349 --> 00:08:37,893
Mấy người muốn về thế giới thực đến thế à?
71
00:08:40,062 --> 00:08:41,105
Nơi đó…
72
00:08:43,190 --> 00:08:44,817
thảm hết chỗ nói.
73
00:08:46,277 --> 00:08:48,195
Nơi này có khi lại tốt hơn đấy.
74
00:08:59,540 --> 00:09:00,499
Tôi thừa nhận,
75
00:09:02,501 --> 00:09:04,169
cho đến vừa rồi, tôi đã nghĩ thế.
76
00:09:06,505 --> 00:09:08,882
Có thể thế giới thực chẳng êm đềm gì.
77
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Nhưng…
78
00:09:16,724 --> 00:09:18,475
tôi muốn trở về.
79
00:09:23,606 --> 00:09:25,608
Tôi muốn trở về thế giới thực.
80
00:09:29,903 --> 00:09:31,864
Mặc dù nơi đó đầy đau đớn,
81
00:09:34,700 --> 00:09:40,289
nó là thế giới
đã cho tôi cuộc sống và nuôi tôi lớn.
82
00:09:42,458 --> 00:09:43,584
Tôi nhớ nó.
83
00:09:48,589 --> 00:09:50,549
Nơi đó lạnh lẽo và cô đơn,
84
00:09:55,095 --> 00:09:57,056
nhưng nhờ cuộc sống ở đó,
85
00:09:58,807 --> 00:10:00,184
tôi mới hiểu được
86
00:10:01,727 --> 00:10:03,937
lòng tốt của con người ở đây.
87
00:10:08,817 --> 00:10:10,819
Lâu nay tôi đã quên điều đó.
88
00:10:19,244 --> 00:10:20,204
Tôi muốn trở về…
89
00:10:23,457 --> 00:10:25,125
và làm lại từ đầu.
90
00:10:41,558 --> 00:10:42,476
Tôi…
91
00:10:44,311 --> 00:10:45,270
muốn trở về.
92
00:10:49,483 --> 00:10:50,442
Tôi cũng…
93
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
muốn trở về.
94
00:10:54,071 --> 00:10:55,656
Tôi muốn trở về…
95
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
và ở bên gia đình.
96
00:11:15,676 --> 00:11:16,802
Cô nghĩ
97
00:11:19,012 --> 00:11:20,556
tôi có thể làm lại từ đầu không?
98
00:11:25,519 --> 00:11:27,646
Còn hai hiệp nữa.
99
00:11:28,230 --> 00:11:32,443
Hiệp 15, lượt của Đội Cây Q, bắt đầu.
100
00:11:33,026 --> 00:11:35,904
Hiệp đấu sẽ kéo dài năm phút. Bắt đầu.
101
00:12:03,223 --> 00:12:04,850
Phía họ có 14 người à?
102
00:12:04,933 --> 00:12:09,480
- Cần giành lại năm người để chiếm đa số.
- Chỉ trong một hiệp thì khó đấy.
103
00:12:09,563 --> 00:12:11,815
Và họ chỉ cần bỏ chạy là có thể thắng.
104
00:12:11,899 --> 00:12:14,818
Ta sẽ phải đuổi theo từng người một.
105
00:12:15,736 --> 00:12:16,570
Không.
106
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
Có một cách khác.
107
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Tôi thề sẽ giành gã đó
về đội mình trước khi kết thúc.
108
00:12:34,463 --> 00:12:35,589
Còn cô gái thì sao?
109
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Tôi không muốn cô ta.
110
00:12:41,512 --> 00:12:44,723
Tôi sẽ cho cô ta thấy
đạo đức giả là vô nghĩa ở vùng đất này.
111
00:12:45,849 --> 00:12:47,518
- Đi thôi!
- Được!
112
00:13:15,462 --> 00:13:16,296
Đằng kia!
113
00:13:17,506 --> 00:13:19,049
- Đừng chạy nữa!
- Đợi đã!
114
00:13:27,766 --> 00:13:29,059
Không cần cô! Biến đi!
115
00:13:34,189 --> 00:13:35,858
Chờ đã! Đuổi theo cô ta!
116
00:13:40,821 --> 00:13:42,281
- Lối này!
- Vâng!
117
00:13:53,458 --> 00:13:54,793
- Đi lên.
- Được.
118
00:14:00,132 --> 00:14:01,008
Đằng kia!
119
00:14:03,218 --> 00:14:04,094
Anh ta kia!
120
00:14:07,055 --> 00:14:08,473
Dừng lại ngay!
121
00:14:21,278 --> 00:14:24,448
Hiệp 15 sắp kết thúc.
122
00:14:25,032 --> 00:14:26,617
Còn 30 giây nữa.
123
00:14:54,478 --> 00:14:56,813
Hiệp cuối. Bắt đầu.
124
00:14:57,773 --> 00:14:58,607
Đi nào!
125
00:15:05,280 --> 00:15:06,698
Arisu!
126
00:15:11,119 --> 00:15:12,579
Họ đi lối đó!
127
00:15:20,671 --> 00:15:22,923
- Làm được rồi!
- Tuyệt! Làm được rồi!
128
00:15:38,522 --> 00:15:40,524
ĐỘI CÂY Q 2
ĐỘI THÁCH ĐẤU 18
129
00:15:40,607 --> 00:15:42,693
ĐỘI CÂY Q 1
ĐỘI THÁCH ĐẤU 19
130
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Chúng ta làm được rồi!
131
00:15:47,114 --> 00:15:48,323
Ơn trời.
132
00:15:49,116 --> 00:15:51,243
- Ơn trời!
- Tuyệt!
133
00:15:58,834 --> 00:16:00,043
Tạ ơn trời.
134
00:16:06,466 --> 00:16:07,426
Cô ơi…
135
00:16:19,563 --> 00:16:22,733
Không biết cô thuyết phục
mọi người thế nào
136
00:16:23,608 --> 00:16:26,486
nhưng làm tốt lắm, thưa cô Đạo Đức Giả.
137
00:16:29,281 --> 00:16:30,157
Tôi chỉ muốn
138
00:16:31,992 --> 00:16:35,495
rời khỏi vùng đất này
với những người mà tôi yêu quý.
139
00:16:37,247 --> 00:16:38,165
Thế thôi.
140
00:16:40,709 --> 00:16:42,002
Thật sao?
141
00:16:43,962 --> 00:16:46,423
Ở đây chúng tôi tự do hơn nhiều.
142
00:16:47,758 --> 00:16:51,428
Tôi thích ở đây hơn là
ở thế giới căng thẳng, ngột ngạt đó.
143
00:16:52,554 --> 00:16:53,764
Đúng như tôi nghĩ,
144
00:16:55,265 --> 00:16:59,352
tất cả các vị đều là người chơi
như chúng tôi và ở lại thế giới này.
145
00:17:00,645 --> 00:17:01,855
Đúng không?
146
00:17:05,484 --> 00:17:09,279
Anh sẽ biết
khi tất cả các trò chơi kết thúc.
147
00:17:09,362 --> 00:17:14,326
Tất cả các trò chơi? Chúng tôi sẽ biết gì
khi tất cả các trò chơi kết thúc?
148
00:17:16,203 --> 00:17:20,999
Chỉ sau khi phá đảo trò chơi cuối cùng,
anh mới biết câu trả lời.
149
00:17:22,501 --> 00:17:25,837
Sẽ biết thế giới này là gì chứ?
Liệu có thể trở về không?
150
00:17:29,299 --> 00:17:31,384
Anh sẽ phải đợi mới biết được.
151
00:17:33,095 --> 00:17:35,388
- Thời gian đã hết.
- Này!
152
00:17:35,472 --> 00:17:39,518
Trò chơi kết thúc
với tất cả các thành viên của Đội Cây Q.
153
00:17:41,144 --> 00:17:43,772
Tôi muốn sống tự do đến phút cuối cùng.
154
00:17:46,566 --> 00:17:47,567
Vĩnh biệt.
155
00:18:37,200 --> 00:18:41,705
Tôi muốn mau chóng kết thúc
các trò chơi và tìm ra câu trả lời.
156
00:18:45,041 --> 00:18:46,459
Nhưng tôi muốn sống sót
157
00:18:48,336 --> 00:18:50,213
và trở về thế giới thực…
158
00:18:53,049 --> 00:18:54,217
với cô, Usagi.
159
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Tôi cũng vậy.
160
00:19:14,446 --> 00:19:15,280
Này, nhìn kìa.
161
00:19:25,332 --> 00:19:26,666
Mùi này…
162
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
Anh đánh rắm à?
163
00:19:30,837 --> 00:19:31,713
Không!
164
00:20:16,299 --> 00:20:17,175
Nóng quá!
165
00:20:21,096 --> 00:20:23,598
Chà! Là suối nước nóng!
166
00:20:24,266 --> 00:20:25,767
Có suối nước nóng!
167
00:20:26,726 --> 00:20:30,146
Usagi! Thật khó tin!
Là suối nước nóng thật đấy.
168
00:20:31,898 --> 00:20:33,733
Nước ở ngay đây!
169
00:20:33,817 --> 00:20:36,278
Thật sao? Vậy thì xuống thôi.
170
00:20:37,028 --> 00:20:40,365
Lâu lắm rồi tôi chưa tắm!
Không thể bỏ lỡ cơ hội này!
171
00:20:41,574 --> 00:20:42,409
Cùng nhau à?
172
00:20:43,451 --> 00:20:45,370
Hả? Ồ.
173
00:21:05,682 --> 00:21:07,976
Giờ có chết cũng được.
174
00:21:12,522 --> 00:21:13,523
Giá mà…
175
00:21:15,150 --> 00:21:17,736
ta cũng có thể rửa sạch mọi đau đớn ở đây.
176
00:21:20,739 --> 00:21:21,614
Chắc chắn rồi.
177
00:21:27,495 --> 00:21:28,496
Chuyện gì vậy?
178
00:21:29,414 --> 00:21:30,248
Usagi?
179
00:21:32,792 --> 00:21:33,668
Usagi?
180
00:21:35,837 --> 00:21:36,713
Này!
181
00:21:38,173 --> 00:21:39,049
Usagi?
182
00:21:42,844 --> 00:21:44,262
Không thể nào.
183
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
Không đùa chứ?
184
00:22:07,827 --> 00:22:09,412
Mấy con voi cũng đang tắm.
185
00:22:11,956 --> 00:22:14,209
Chắc chúng đã trốn khỏi sở thú.
186
00:22:17,545 --> 00:22:21,841
Nếu ta không đến nơi đây
thì không bao giờ thấy điều này.
187
00:22:24,219 --> 00:22:25,136
Vâng.
188
00:22:28,807 --> 00:22:29,849
Tôi sao thế này?
189
00:22:31,142 --> 00:22:35,814
Đột nhiên tôi thấy nghẹn ngào xúc động.
190
00:22:40,402 --> 00:22:41,319
Tôi cũng vậy.
191
00:22:59,337 --> 00:23:01,673
Xin lỗi! Tôi chẳng thấy gì cả!
192
00:23:01,756 --> 00:23:05,218
Tôi nhìn mấy con voi.
Tôi chỉ quan tâm đến chúng thôi.
193
00:23:05,969 --> 00:23:08,304
- Tôi thích voi lắm.
- Không sao đâu.
194
00:23:11,141 --> 00:23:12,016
Ở lại đi.
195
00:26:02,645 --> 00:26:03,688
Tìm thấy rồi.
196
00:26:24,208 --> 00:26:26,794
KUINA KIMIKO
NHẬP VIỆN: NGÀY 2/6/2021
197
00:26:50,485 --> 00:26:51,861
Con muốn gặp mẹ, mẹ ơi.
198
00:28:04,142 --> 00:28:06,394
Còn quá nhỏ. Thật đau lòng.
199
00:28:08,104 --> 00:28:10,189
Chỉ vì ham muốn bệnh hoạn của con người.
200
00:28:13,359 --> 00:28:15,361
Có lẽ thế giới này vô vọng rồi.
201
00:28:17,572 --> 00:28:19,198
Dù chắc chắn là chết,
202
00:28:20,450 --> 00:28:22,702
vẫn quyết chiến đến phút cuối.
203
00:28:25,872 --> 00:28:27,540
Người này không hề từ bỏ hi vọng.
204
00:28:50,605 --> 00:28:51,773
Vẫn còn hi vọng.
205
00:29:23,846 --> 00:29:28,059
TÒA ÁN TỐI CAO
206
00:29:43,991 --> 00:29:45,201
Thật sao?
207
00:29:46,619 --> 00:29:49,121
Vậy ra anh là K Rô.
208
00:29:49,872 --> 00:29:55,002
Cựu thành viên ban điều hành ở Bãi Biển
và Số Hai, Kuzuryu.
209
00:29:57,630 --> 00:30:00,842
Tại sao K Rô lại ở Bãi Biển?
210
00:30:03,553 --> 00:30:04,720
Tôi thấy hứng thú.
211
00:30:06,013 --> 00:30:07,265
Vậy là anh không ra mặt.
212
00:30:09,976 --> 00:30:12,103
Độ khó, K Rô.
213
00:30:12,186 --> 00:30:14,897
Trò chơi: Chiến Lược Cân Não
214
00:30:17,733 --> 00:30:18,901
Bắt đầu nào.
215
00:30:34,959 --> 00:30:38,004
Luật chơi. Trong giới hạn ba phút,
216
00:30:38,087 --> 00:30:42,550
chọn một số từ 0 đến 100.
217
00:30:43,050 --> 00:30:47,805
Số trung bình cộng của các con số
được chọn sẽ được nhân với 0,8.
218
00:30:47,889 --> 00:30:52,226
Người chọn số gần nhất
với số này sẽ chiến thắng.
219
00:30:53,519 --> 00:30:58,858
Nhân số trung bình cộng của các số
mà mọi người chọn với 0,8.
220
00:31:00,401 --> 00:31:03,613
Ai ra được số gần với số đó nhất sẽ thắng.
221
00:31:04,822 --> 00:31:09,201
Gì cơ? Nhân số trung bình cộng với 0,8?
222
00:31:10,494 --> 00:31:13,372
Tại sao lại là 0,8? Mà 0,8 là gì?
223
00:31:14,290 --> 00:31:15,374
Tôi hiểu rồi.
224
00:31:16,584 --> 00:31:20,963
Bằng cách nhân với hằng số 0,8,
nó khiến cái cân bị lệch.
225
00:31:22,423 --> 00:31:23,841
Thế nên nó mới là trò chơi.
226
00:31:24,926 --> 00:31:29,180
Số 0,8 như một giọt nước từ thiên đường.
227
00:31:30,890 --> 00:31:34,352
Tất cả, trừ người thắng sẽ mất một điểm.
228
00:31:34,435 --> 00:31:36,646
Rồi hiệp đấu kết thúc.
229
00:31:37,146 --> 00:31:42,360
Khi một người chơi có âm mười điểm
thì trò chơi kết thúc với người đó.
230
00:31:42,902 --> 00:31:46,656
Người duy nhất sống sót
đến cuối cùng là người thắng.
231
00:31:47,156 --> 00:31:51,369
Tuy nhiên, mỗi khi một người chơi thua,
một luật mới được bổ sung.
232
00:31:51,452 --> 00:31:54,372
Luật mới? Sao thế cơ chứ?
233
00:31:57,291 --> 00:31:59,627
Và cũng không có lời giải thích
về mấy cái cân?
234
00:32:01,087 --> 00:32:04,215
Hiệp Một bắt đầu.
235
00:32:43,212 --> 00:32:45,589
Thời gian đã hết.
236
00:32:45,673 --> 00:32:47,425
Đây là kết quả Hiệp Một.
237
00:32:49,427 --> 00:32:51,095
Số trung bình cộng…
238
00:32:52,680 --> 00:32:54,306
là 32,8.
239
00:32:54,849 --> 00:32:57,852
Nhân với hằng số 0,8.
240
00:32:57,935 --> 00:32:59,603
KẾT QUẢ: 26,24
241
00:32:59,687 --> 00:33:02,481
Đây là người có con số gần nhất.
242
00:33:03,399 --> 00:33:06,027
Người thắng là Kuzuryu.
243
00:33:12,658 --> 00:33:14,785
Nếu mọi người chọn 40,
244
00:33:16,245 --> 00:33:18,205
trung bình cộng rõ ràng sẽ là 40.
245
00:33:18,956 --> 00:33:21,959
Khi nhân với 0,8, nó sẽ là 32.
246
00:33:22,877 --> 00:33:26,964
Nếu mọi người
đều đưa ra giả định giống nhau và chọn 32,
247
00:33:27,048 --> 00:33:29,383
kết quả vẫn sẽ được nhân với 0,8.
248
00:33:29,467 --> 00:33:33,554
Miễn là điều đó xảy ra,
kết quả sẽ tiếp tục giảm.
249
00:33:34,638 --> 00:33:37,058
Dù mọi người chọn cùng một số,
250
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
sẽ không có người thắng.
251
00:33:41,020 --> 00:33:42,271
Hiểu rồi.
252
00:33:42,354 --> 00:33:46,901
Ta cần đoán mọi người chọn gì
và sau đó lại dự đoán thấp hơn.
253
00:33:47,443 --> 00:33:50,529
Đây thực ra giống trò chơi hệ cơ hơn.
254
00:33:51,447 --> 00:33:52,740
Là trận chiến tâm lý?
255
00:33:52,823 --> 00:33:57,036
Như cờ vua, poker,
và tất cả các trò chơi trí tuệ
256
00:33:57,119 --> 00:33:59,038
ta phải đọc được đối thủ.
257
00:34:00,164 --> 00:34:03,959
Nhưng ta không đọc tâm lý đối thủ.
258
00:34:04,960 --> 00:34:06,212
Mà đọc logic của họ.
259
00:34:08,380 --> 00:34:09,298
Đúng không?
260
00:34:11,550 --> 00:34:12,384
Logic?
261
00:34:19,683 --> 00:34:20,935
Phớt lờ tôi à?
262
00:34:23,729 --> 00:34:25,981
Cái gì vậy? Nước à?
263
00:34:30,528 --> 00:34:31,362
Axít sunfuric.
264
00:34:31,946 --> 00:34:32,780
Gì cơ?
265
00:34:32,863 --> 00:34:34,573
Anh sẽ trả lời như vậy đó.
266
00:34:36,242 --> 00:34:38,911
Khi ta bị âm mười điểm,
đĩa cân sẽ nghiêng.
267
00:34:40,454 --> 00:34:41,956
Toàn thân ta sẽ tan chảy,
268
00:34:43,541 --> 00:34:45,459
và ta sẽ biến thành hồ nhão!
269
00:34:52,341 --> 00:34:53,509
Cân à?
270
00:34:55,261 --> 00:34:59,974
Thế hẳn nghĩa là K Rô từng là luật sư nhỉ?
271
00:35:02,434 --> 00:35:04,061
Tất cả là quá khứ rồi.
272
00:35:04,728 --> 00:35:05,980
Vậy là có vấn đề.
273
00:35:07,064 --> 00:35:09,900
Nhưng anh vẫn chọn nơi này.
274
00:35:11,861 --> 00:35:15,030
Đấu trường cho trò chơi này là một tòa án.
275
00:35:16,991 --> 00:35:18,492
Những cái cân khổng lồ này…
276
00:35:19,034 --> 00:35:22,913
Giống biểu tượng trên phù hiệu luật sư,
đại diện cho sự công bằng và bình đẳng.
277
00:35:23,914 --> 00:35:28,294
Mọi mạng sống đều có giá trị như nhau,
kể cả mạng của anh.
278
00:35:29,086 --> 00:35:30,379
Ý anh là thế?
279
00:35:32,840 --> 00:35:36,635
Đĩa cân luôn nghiêng
về phía có nhiều vàng hơn.
280
00:35:38,637 --> 00:35:40,389
Mọi mạng sống đâu có giá trị như nhau.
281
00:35:44,852 --> 00:35:47,563
Hiệp Hai bắt đầu.
282
00:35:48,230 --> 00:35:51,025
Kết quả vừa rồi là 26.
283
00:35:51,108 --> 00:35:53,319
Vậy nếu nó nhân với 0,8…
284
00:35:54,278 --> 00:35:59,867
Khoan đã. Nếu mọi người
có cùng ý tưởng, mình phải nhìn xa hơn.
285
00:36:00,618 --> 00:36:04,788
Nếu mọi người chọn 100,
nhân với 0,8 thì được 80.
286
00:36:04,872 --> 00:36:07,416
Chẳng ích gì khi chọn 80 hoặc cao hơn.
287
00:36:07,499 --> 00:36:11,086
Nếu không ai chọn 80 hoặc cao hơn,
trung bình cộng cao nhất là 80.
288
00:36:11,170 --> 00:36:13,797
Nhân với 0,8, ta được 64.
289
00:36:13,881 --> 00:36:15,925
Nếu số trung bình cộng cao nhất là 64,
290
00:36:16,008 --> 00:36:19,011
khi nhân với 0,8,
ta được 51,2. Nói cách khác là 51.
291
00:36:20,512 --> 00:36:23,474
Đoán càng nhiều bước,
kết quả càng gần với không.
292
00:36:24,516 --> 00:36:25,851
Trên thị trường chứng khoán,
293
00:36:25,935 --> 00:36:28,812
mọi người luôn đầu tư vào
những thương hiệu mà ai cũng muốn.
294
00:36:29,521 --> 00:36:32,024
Giờ mình chỉ cần đoán
mọi người sẽ muốn gì.
295
00:36:32,107 --> 00:36:36,320
Đoán xem những người khác
sẽ đoán bao nhiêu bước nữa
296
00:36:36,862 --> 00:36:38,697
là mấu chốt của trò chơi này.
297
00:36:39,240 --> 00:36:42,868
Mình đã ra được công thức
để đọc logic của mọi người.
298
00:36:42,952 --> 00:36:44,828
Thời gian đã hết.
299
00:36:44,912 --> 00:36:48,457
Đây là kết quả Hiệp Hai.
Số trung bình cộng…
300
00:36:49,208 --> 00:36:50,626
là 16,6.
301
00:36:51,418 --> 00:36:54,797
Nhân với hằng số 0,8.
302
00:36:54,880 --> 00:36:56,173
KẾT QUẢ: 13,28
303
00:36:56,257 --> 00:36:59,301
Đây là người có số gần nhất.
304
00:36:59,885 --> 00:37:02,513
Người thắng là Kuzuryu.
305
00:37:16,652 --> 00:37:18,737
Lần này anh ta còn chính xác hơn.
306
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Các con số cứ nhỏ dần.
307
00:37:22,783 --> 00:37:24,618
Mình có nên chọn số không?
308
00:37:26,954 --> 00:37:30,666
Theo suy đoán logic, kết quả quy về không.
309
00:37:30,749 --> 00:37:33,002
Cuối cùng, mọi người sẽ chọn số không.
310
00:37:34,920 --> 00:37:37,548
Lựa chọn logic nhất là chọn số không.
311
00:37:37,631 --> 00:37:42,386
Nhưng mỗi người
có định nghĩa khác nhau về "logic".
312
00:37:45,139 --> 00:37:45,973
Kuzuryu.
313
00:37:47,891 --> 00:37:48,767
Sao?
314
00:37:49,810 --> 00:37:51,645
Giờ tôi đã hiểu khá rõ…
315
00:37:52,688 --> 00:37:54,398
về điều anh đang cố đo lường.
316
00:37:57,234 --> 00:37:58,610
Giá trị của mạng sống, nhỉ?
317
00:38:02,489 --> 00:38:03,324
Không.
318
00:38:04,658 --> 00:38:05,576
Vậy thì là gì?
319
00:38:06,910 --> 00:38:07,786
Nói đi.
320
00:38:20,382 --> 00:38:22,926
Nếu ta đưa ra con số dàn xếp khác thì sao?
321
00:38:23,927 --> 00:38:24,970
Sự thật là,
322
00:38:25,054 --> 00:38:31,143
20 người sống gần nhà máy đã chết
vì những tác hại gây ra cho môi trường.
323
00:38:31,226 --> 00:38:33,520
Họ có thể bị bệnh
vì bất cứ nguyên nhân gì.
324
00:38:34,480 --> 00:38:36,940
Bằng chứng nào cho thấy
đó là tại công ty chúng tôi?
325
00:38:40,110 --> 00:38:42,738
Nghe nói anh là
luật sư tài năng xuất chúng
326
00:38:42,821 --> 00:38:44,823
nhưng có vẻ anh không hiểu luật.
327
00:38:45,616 --> 00:38:49,745
Luật pháp không tồn tại
để bảo vệ kẻ yếu khỏi kẻ mạnh.
328
00:38:50,329 --> 00:38:53,165
- Mọi người bình đẳng trước pháp luật.
- Đó là lý tưởng.
329
00:38:56,460 --> 00:38:58,879
Để cứu người chết đói trên thế giới,
330
00:38:58,962 --> 00:39:02,424
ta cần động lực
để dễ dàng phát triển kinh tế thế giới.
331
00:39:03,175 --> 00:39:07,221
Chỉ với lý tưởng của anh, thế giới
vô cùng bất công này không thể thay đổi.
332
00:39:07,304 --> 00:39:08,514
Tôi hỏi anh câu này.
333
00:39:11,266 --> 00:39:15,938
Anh nghĩ chúng ta nên làm gì
để duy trì một xã hội hiện đại tử tế?
334
00:39:19,191 --> 00:39:23,779
Ở mọi cấp độ, ta phải thực hiện được
một hệ thống tư pháp công bằng.
335
00:39:24,905 --> 00:39:26,281
Vừa rồi,
336
00:39:26,365 --> 00:39:29,827
ông nói ta cần động lực
để dễ dàng phát triển kinh tế thế giới.
337
00:39:30,536 --> 00:39:32,579
Nhưng chỉ tập trung
vào tăng trưởng kinh tế
338
00:39:32,663 --> 00:39:34,748
- sẽ nới rộng khoảng cách giàu…
- Này!
339
00:39:35,707 --> 00:39:39,378
Là luật sư, nhiệm vụ của anh
không phải là bảo vệ điều công bằng.
340
00:39:39,461 --> 00:39:41,922
Cả bọn ngốc
cũng có thể bảo vệ điều công bằng!
341
00:39:42,548 --> 00:39:46,927
Những từ như "công bằng" và "bình đẳng"
là vô dụng trong thế giới đầy ác quỷ!
342
00:39:47,970 --> 00:39:50,806
Tuy nhiên, khi điều gì đó
không "công bằng"
343
00:39:51,682 --> 00:39:54,309
thì anh có nhiệm vụ trời ban
344
00:39:55,060 --> 00:39:59,398
là dùng tài tưởng tượng của mình
để khiến nó thành "công bằng".
345
00:40:09,992 --> 00:40:11,785
Đã hết giờ.
346
00:40:12,453 --> 00:40:14,413
Đây là kết quả Hiệp Ba.
347
00:40:17,541 --> 00:40:18,750
Một trăm?
348
00:40:18,834 --> 00:40:21,378
Số trung bình cộng là 20,2.
349
00:40:21,462 --> 00:40:24,089
Nhân với hằng số 0,8.
350
00:40:24,173 --> 00:40:26,925
Đây là người có số gần nhất.
351
00:40:27,009 --> 00:40:29,261
Người thắng là Daimon.
352
00:40:29,344 --> 00:40:31,847
Cái gì? Tôi thắng rồi! Tôi thắng rồi!
353
00:40:31,930 --> 00:40:32,764
Tuyệt!
354
00:40:33,515 --> 00:40:34,475
Này, anh!
355
00:40:35,767 --> 00:40:36,852
Anh làm gì vậy?
356
00:40:37,603 --> 00:40:39,730
Nếu chọn 100, anh sẽ thua đấy!
357
00:40:40,272 --> 00:40:43,066
Khả năng thắng của anh là không phần trăm!
358
00:40:44,151 --> 00:40:47,070
Tôi thấy các vị đều cả nghĩ rồi.
359
00:40:48,572 --> 00:40:50,866
Chuyện đó làm tôi đau đầu,
360
00:40:51,950 --> 00:40:53,452
nên tôi phá nó luôn.
361
00:41:03,128 --> 00:41:04,796
Anh điên rồi.
362
00:41:07,466 --> 00:41:09,176
HIỆP SÁU
363
00:41:09,259 --> 00:41:11,553
Đây là kết quả Hiệp Sáu.
364
00:41:12,304 --> 00:41:14,097
Người thắng là Chishiya.
365
00:41:20,270 --> 00:41:22,064
Đây là kết quả Hiệp Bảy.
366
00:41:22,147 --> 00:41:23,982
KẾT QUẢ: 23,04
367
00:41:24,107 --> 00:41:26,360
Người thắng là Daimon.
368
00:41:30,072 --> 00:41:31,031
Tuyệt!
369
00:41:38,830 --> 00:41:41,917
Đương nhiên,
tôi không muốn chết theo cách đó.
370
00:41:43,794 --> 00:41:45,420
HIỆP MƯỜI
371
00:41:45,504 --> 00:41:47,631
Mình chỉ còn một điểm.
372
00:41:47,714 --> 00:41:51,927
Nếu lần này làm sai, mình sẽ chết.
Cứ tưởng công thức của mình hoàn hảo!
373
00:41:57,641 --> 00:42:01,728
Phải làm gì? Mình mù tịt rồi.
Không thể dùng lại chiến lược đó.
374
00:42:02,521 --> 00:42:05,107
Mình không được mắc sai lầm nào.
375
00:42:05,190 --> 00:42:07,276
Lần sau mà thua là mình toi đời.
376
00:42:08,944 --> 00:42:13,323
Nếu theo logic, các con số sẽ nhỏ hơn.
377
00:42:16,910 --> 00:42:19,663
Hẳn anh đã đoán trước được chuyện này.
378
00:42:30,549 --> 00:42:32,384
Đây là kết quả Hiệp Mười.
379
00:42:32,467 --> 00:42:33,969
KẾT QUẢ: 1,6
380
00:42:34,094 --> 00:42:36,388
Người thắng là Kuzuryu.
381
00:42:39,891 --> 00:42:42,936
Có những người chơi bị âm mười điểm.
382
00:42:45,564 --> 00:42:47,774
THUA
383
00:42:48,275 --> 00:42:52,070
Trò chơi kết thúc với hai người chơi này.
384
00:42:59,828 --> 00:43:02,748
Cho tôi ra khỏi đây!
Làm ơn! Cho tôi ra khỏi đây!
385
00:43:03,957 --> 00:43:05,709
Không! Dừng lại!
386
00:43:05,792 --> 00:43:06,960
Cởi nó ra!
387
00:43:07,628 --> 00:43:08,670
Thả tôi ra!
388
00:43:08,754 --> 00:43:09,671
Tôi sẽ làm tất cả!
389
00:43:10,255 --> 00:43:12,090
Anh muốn tiền à? Làm ơn đi!
390
00:43:13,216 --> 00:43:14,384
Nói đi!
391
00:43:15,469 --> 00:43:18,221
- Thả ra!
- Tôi sẽ làm bất cứ gì anh muốn!
392
00:44:11,066 --> 00:44:13,527
Giờ mới giống trò của lá bài hình chứ.
393
00:44:14,945 --> 00:44:17,322
Có phải anh gọi đây là công bằng?
394
00:44:19,533 --> 00:44:24,746
Vì hai người chơi bị thua,
hai luật mới sẽ được bổ sung.
395
00:44:25,997 --> 00:44:29,501
Luật số một. Nếu có hai người trở lên
chọn cùng một số,
396
00:44:29,584 --> 00:44:33,338
lựa chọn của họ sẽ bị vô hiệu
và họ sẽ mất một điểm.
397
00:44:33,422 --> 00:44:37,634
Luật số hai.
Nếu có người đoán chính xác đáp án,
398
00:44:37,718 --> 00:44:40,387
những người thua sẽ mất hai điểm.
399
00:45:08,165 --> 00:45:10,083
Đây là kết quả Hiệp 11.
400
00:45:16,173 --> 00:45:17,674
Ai cũng chọn số không.
401
00:45:19,217 --> 00:45:23,597
Vì mọi người đều chọn cùng một số,
lựa chọn của họ bị vô hiệu.
402
00:45:23,680 --> 00:45:25,807
Mỗi người chơi mất một điểm.
403
00:45:25,891 --> 00:45:27,058
Gì cơ?
404
00:45:27,142 --> 00:45:29,561
Cuối cùng, ai cũng chọn số không.
405
00:45:31,188 --> 00:45:32,856
Nếu lần tới còn bị thế,
406
00:45:32,939 --> 00:45:34,816
là mình tiêu đời.
407
00:45:37,110 --> 00:45:40,113
Hiệp 12 bắt đầu.
408
00:45:50,624 --> 00:45:52,626
Đây là kết quả Hiệp 12.
409
00:45:58,840 --> 00:46:00,842
KẾT QUẢ: 22,93
410
00:46:03,345 --> 00:46:07,891
Có một người thắng vì đoán chính xác,
nên những người thua sẽ mất hai điểm.
411
00:46:12,187 --> 00:46:13,146
Không đời nào…
412
00:46:13,230 --> 00:46:15,982
Không đời nào! Không thể nào! Sao lại thế?
413
00:46:17,609 --> 00:46:21,738
Cậu đã thấy lựa chọn của tôi chứ gì?
Thế là phạm luật rồi!
414
00:46:21,822 --> 00:46:24,699
Làm sao cậu biết tôi chọn cái quái gì chứ?
415
00:46:24,783 --> 00:46:26,660
Khi Hiệp 12 bắt đầu,
416
00:46:27,744 --> 00:46:30,997
cô bị âm tám điểm, tôi âm chín điểm.
417
00:46:32,082 --> 00:46:34,376
Dù có sai, cô vẫn có một cơ hội.
418
00:46:34,960 --> 00:46:37,420
Vậy nên, thay vì cố chiến thắng,
419
00:46:37,921 --> 00:46:40,257
cô đoán là
anh ta và tôi sẽ vô hiệu hóa nhau.
420
00:46:40,799 --> 00:46:44,511
Đó là lý do tôi nghĩ
cô sẽ chọn một số ngẫu nhiên.
421
00:46:45,387 --> 00:46:48,473
Cậu nghĩ có bao nhiêu con số?
Cậu là nhà ngoại cảm à?
422
00:46:48,557 --> 00:46:52,936
Nếu anh ta và tôi vô hiệu hóa nhau,
cô nghĩ bọn tôi sẽ chọn từ 50 số đầu tiên.
423
00:46:54,729 --> 00:46:56,857
Cậu ta đọc mọi nước đi của mình.
424
00:46:57,983 --> 00:47:01,611
Cây K đã dẫn ba điểm trước hiệp này.
425
00:47:09,494 --> 00:47:12,873
Mình không thể vượt qua cách biệt ba điểm.
426
00:47:17,794 --> 00:47:22,090
Nhưng nếu họ chọn cùng một con số,
chắc mình có thể thắng.
427
00:47:27,262 --> 00:47:29,264
Nên cô đã tránh chọn từ 50 số đầu tiên.
428
00:47:30,849 --> 00:47:32,475
Nếu cô định làm,
429
00:47:32,559 --> 00:47:35,145
thì đương nhiên là muốn làm cho tới.
430
00:47:36,146 --> 00:47:40,358
Dù vậy, 90 đến 100
là quá cực đoan và không ổn.
431
00:47:41,109 --> 00:47:42,694
Nên cô cũng tránh những số đó.
432
00:47:43,320 --> 00:47:48,074
Những số kép quá lộ liễu
nên cô cũng tránh.
433
00:47:48,700 --> 00:47:52,078
Tương tự với 60 và 70
và những con số dễ dàng như thế.
434
00:47:52,579 --> 00:47:56,041
Những con số
mà mọi người thường chọn theo ý thích
435
00:47:56,124 --> 00:47:58,627
là ba, năm và tám cũng bị loại.
436
00:47:58,710 --> 00:48:02,213
Tất cả các số nguyên tố cũng bị loại.
Sau đó thì dễ rồi.
437
00:48:03,340 --> 00:48:06,885
Cuối cùng, bất kỳ số nào
phổ biến trong cuộc sống
438
00:48:06,968 --> 00:48:09,054
mà có thể dễ dàng hình dung ra
đều bị loại.
439
00:48:09,804 --> 00:48:11,264
Một máy chơi game.
440
00:48:11,848 --> 00:48:13,016
Tên phim.
441
00:48:13,558 --> 00:48:14,851
Một biểu tượng thương hiệu.
442
00:48:15,977 --> 00:48:20,273
Vậy ta còn lại 62 hoặc 74.
443
00:48:20,941 --> 00:48:22,651
Đó là theo tôi có thể suy luận.
444
00:48:24,152 --> 00:48:27,572
Sau đó, chỉ là may mắn.
445
00:48:29,908 --> 00:48:32,744
Lẽ ra tôi nên chọn số 74.
446
00:48:35,121 --> 00:48:38,416
Có một người chơi bị âm mười điểm.
447
00:48:40,085 --> 00:48:40,961
Không…
448
00:48:41,586 --> 00:48:44,839
Không, không…
449
00:48:46,800 --> 00:48:50,261
Không…
450
00:48:51,137 --> 00:48:52,472
Không, không!
451
00:49:07,696 --> 00:49:08,655
Anh biết không…
452
00:49:10,573 --> 00:49:16,037
Cô ấy nói giá trị mạng sống
của mọi người không giống nhau.
453
00:49:17,622 --> 00:49:21,459
Không biết cô ấy có còn nghĩ thế
ngay trước khi chết không.
454
00:49:26,131 --> 00:49:27,173
Cậu đã…
455
00:49:28,675 --> 00:49:32,303
tận mắt thấy mặt trái
của thế giới này chưa?
456
00:49:35,390 --> 00:49:39,352
Trẻ sơ sinh chết vì không có
thuốc tiêu chảy giá vài xu.
457
00:49:41,146 --> 00:49:44,441
Các bé gái bị bán để trả nợ cho bố mẹ.
458
00:49:47,110 --> 00:49:50,613
Tất cả những người không thể thoát
cái vòng nghèo khổ bất tận.
459
00:49:55,243 --> 00:49:56,870
Luật mới sẽ được bổ sung.
460
00:49:57,996 --> 00:49:59,330
LUẬT BỔ SUNG
461
00:49:59,414 --> 00:50:04,836
Khi một người chọn số không,
người chọn 100 sẽ thắng.
462
00:50:07,881 --> 00:50:09,049
Tôi hiểu rồi.
463
00:50:09,841 --> 00:50:12,927
Vì kết quả luôn là
số trung bình cộng nhân với 0,8,
464
00:50:13,511 --> 00:50:18,058
miễn là chỉ có hai chúng ta,
ai chọn số thấp hơn sẽ thắng.
465
00:50:19,142 --> 00:50:24,189
Nói cách khác, nếu anh
cứ chọn số không thì sẽ chắc thắng.
466
00:50:25,273 --> 00:50:29,110
Nhưng nhờ luật mới này,
giờ tất cả đều công bằng.
467
00:50:31,112 --> 00:50:33,031
Nếu một trong hai ta chọn không,
468
00:50:33,114 --> 00:50:36,034
thì người kia sẽ thắng nếu chọn 100.
469
00:50:37,243 --> 00:50:41,122
Nhưng nếu một người dự đoán
điều đó sẽ xảy ra và chọn 100,
470
00:50:41,706 --> 00:50:44,626
thì người kia sẽ chọn một.
471
00:50:46,002 --> 00:50:49,923
Đó là ba lựa chọn duy nhất
nếu muốn thắng trò chơi này.
472
00:50:50,799 --> 00:50:54,677
Giờ, nó là trò chơi công bằng, đơn giản
473
00:50:55,178 --> 00:50:57,680
chỉ xoay quanh không, một và 100.
474
00:51:00,975 --> 00:51:05,855
Nhưng tôi không thể chọn số giống anh
dù chỉ một lần nếu tôi muốn thắng.
475
00:51:08,858 --> 00:51:10,902
Tôi vẫn đang gay go lắm.
476
00:51:13,154 --> 00:51:14,322
HIỆP 13
477
00:51:15,073 --> 00:51:19,077
Ý tôi là, anh có vẻ
một mực đòi mọi thứ công bằng.
478
00:51:20,662 --> 00:51:22,372
Điều gì khiến anh làm thế?
479
00:51:25,875 --> 00:51:26,876
Nói xem…
480
00:51:28,128 --> 00:51:30,922
Nếu cậu có
một triệu liều vắc-xin cứu người,
481
00:51:32,799 --> 00:51:35,218
cậu sẽ cứu một triệu người nào?
482
00:51:37,387 --> 00:51:40,807
Tôi hiểu rồi. Điều đó đã nói lên tất cả.
483
00:51:42,642 --> 00:51:46,938
Không phải anh đang cố
đo lường giá trị của mạng sống.
484
00:51:47,981 --> 00:51:51,109
Anh không muốn phải quyết định
giá trị của mạng sống.
485
00:51:52,110 --> 00:51:55,822
Phải. Tôi không hiểu điều gì khiến
mạng người này quý hơn mạng người khác.
486
00:51:56,865 --> 00:52:01,369
Một mạng sống đáng để cứu
và một mạng sống không…
487
00:52:02,704 --> 00:52:04,330
Chúng có gì khác biệt?
488
00:52:06,958 --> 00:52:10,378
Vậy, cậu sẽ trả lời
câu hỏi của tôi thế nào?
489
00:52:12,172 --> 00:52:15,091
Tôi rất muốn nghe câu trả lời
của người như cậu.
490
00:52:16,926 --> 00:52:20,263
Tôi sẽ chia chúng cho những em bé
không cha mẹ hoặc không có tiền.
491
00:52:23,057 --> 00:52:23,975
Thật bất ngờ.
492
00:52:24,058 --> 00:52:25,476
Thế thì thật lý tưởng.
493
00:52:26,519 --> 00:52:28,771
Nhưng cuối cùng, tiền mới quan trọng.
494
00:52:28,855 --> 00:52:33,902
Nếu anh có tiền, thì rất dễ kết thúc
mạng sống của những đứa trẻ nghèo.
495
00:52:35,111 --> 00:52:39,866
Tôi biết anh đã tận mắt
chứng kiến thế giới đó, phải không?
496
00:52:39,949 --> 00:52:41,159
Đúng thế.
497
00:52:42,118 --> 00:52:44,954
Vì một công ty nào đó
không chịu trả tiền dàn xếp,
498
00:52:45,496 --> 00:52:48,416
nhiều người bị chết
vì không được chữa trị tử tế.
499
00:52:49,000 --> 00:52:53,880
Vậy thì anh biết thế giới này
không có sự công bằng hay bình đẳng.
500
00:52:53,963 --> 00:52:55,215
Vì không có…
501
00:52:57,508 --> 00:52:59,469
Chẳng phải vì thế
mà ta đấu tranh để có nó?
502
00:53:22,742 --> 00:53:25,954
Tốt. Được rồi.
503
00:53:28,373 --> 00:53:30,959
Tuần sau có ngày trọng đại đấy.
Cố lên nhé.
504
00:53:34,629 --> 00:53:35,463
Vâng.
505
00:53:37,924 --> 00:53:39,175
Bác sĩ.
506
00:53:41,636 --> 00:53:43,012
Cảm ơn anh rất nhiều.
507
00:53:43,096 --> 00:53:43,972
Không có gì.
508
00:53:46,391 --> 00:53:47,267
Tôi xin phép.
509
00:53:47,350 --> 00:53:48,226
Tất nhiên rồi.
510
00:53:59,696 --> 00:54:02,740
Tình trạng của Hayato đã ổn định,
511
00:54:02,824 --> 00:54:05,201
nên ca phẫu thuật này sẽ cứu được cậu bé.
512
00:54:05,743 --> 00:54:07,912
Tôi cần trao đổi với cậu về việc đó.
513
00:54:07,996 --> 00:54:10,999
Thứ tự danh sách chờ cấy ghép đã thay đổi.
514
00:54:11,749 --> 00:54:12,625
Thứ tự?
515
00:54:13,126 --> 00:54:13,960
Phải.
516
00:54:18,673 --> 00:54:20,800
Bệnh nhân này sẽ được cấy ghép trước.
517
00:54:25,930 --> 00:54:27,807
Cháu trai của bạn của giám đốc.
518
00:54:28,725 --> 00:54:30,685
- Vậy còn Hayato?
- Bị hoãn lại.
519
00:54:32,353 --> 00:54:36,816
Họ là nhà tài trợ lớn. Nhờ thế
mà bệnh viện đại học này tồn tại được.
520
00:54:40,320 --> 00:54:44,365
Không khác được.
Trên thế giới này có thứ tự quan trọng.
521
00:54:45,992 --> 00:54:48,494
Cậu hãy giải thích cho bố mẹ bệnh nhân đó.
522
00:54:50,204 --> 00:54:51,497
Với lý do gì?
523
00:54:54,751 --> 00:54:57,712
Bịa ra đi. Cậu là bác sĩ của thằng bé nhỉ?
524
00:55:08,473 --> 00:55:09,515
Hayato…
525
00:55:21,319 --> 00:55:22,362
Chà…
526
00:55:23,237 --> 00:55:27,367
Dù có được cấy ghép tuần trước,
thì chắc thằng bé cũng chết thôi.
527
00:55:31,204 --> 00:55:32,663
Đừng bực tôi nhé.
528
00:55:33,498 --> 00:55:37,210
Để cứu mạng người khác,
cậu phải từ bỏ lý tưởng của mình.
529
00:55:43,383 --> 00:55:44,300
Không sao đâu.
530
00:55:46,636 --> 00:55:48,888
Tôi chẳng phiền gì hết.
531
00:55:51,599 --> 00:55:53,142
Làm nghề này thì phải thế.
532
00:56:10,076 --> 00:56:11,869
BỆNH VIỆN ĐẠI HỌC SAKURAZAKA
533
00:56:18,126 --> 00:56:21,045
BÁC SĨ
PHẪU THUẬT TIM MẠCH NHI
534
00:56:27,552 --> 00:56:28,928
Lo việc đó đi.
535
00:56:29,554 --> 00:56:30,388
Vâng ạ.
536
00:56:44,360 --> 00:56:45,778
Thú vị thật.
537
00:56:48,489 --> 00:56:53,327
Có lẽ tôi đến vùng đất này
chỉ để chơi trò này với anh.
538
00:56:59,584 --> 00:57:00,960
Tôi sẽ chọn 100.
539
00:57:07,300 --> 00:57:08,468
Cậu làm gì vậy?
540
00:57:09,594 --> 00:57:11,304
Chỉ giúp anh chút thôi.
541
00:57:12,763 --> 00:57:14,015
Cậu điên à?
542
00:57:14,891 --> 00:57:19,729
Chọn 100 nghĩa là
cậu sẽ chết trừ khi tôi chọn số không.
543
00:57:24,442 --> 00:57:25,776
Mạng sống của tôi
544
00:57:26,986 --> 00:57:29,071
đang lao thẳng đến tử địa.
545
00:57:31,073 --> 00:57:35,077
Mạng sống này có giá trị hay không?
546
00:57:36,329 --> 00:57:37,788
Tôi muốn anh quyết định.
547
00:58:23,167 --> 00:58:25,211
Sao lại làm thế này?
548
00:58:28,089 --> 00:58:30,591
Chúng ta sống
trong một thế giới điên loạn.
549
00:58:35,721 --> 00:58:38,015
Nếu ta từ bỏ lý tưởng của mình,
tất cả sẽ kết thúc.
550
00:58:46,774 --> 00:58:47,817
Lý tưởng?
551
00:59:07,128 --> 00:59:08,004
Đi thôi.
552
00:59:09,380 --> 00:59:11,632
Mặc kệ tôi. Anh đi đi.
553
00:59:11,716 --> 00:59:13,134
Tôi không thể làm thế.
554
00:59:13,634 --> 00:59:16,929
Trong trò lần trước,
một thanh niên đã cứu tôi.
555
00:59:18,097 --> 00:59:20,766
Giờ đến lượt tôi cứu người.
556
00:59:23,352 --> 00:59:27,189
Tôi sẽ không hối hận gì cả.
Đây là cách sống của tôi.
557
00:59:31,152 --> 00:59:32,153
Cách sống.
558
00:59:34,572 --> 00:59:35,615
Đi thôi.
559
01:00:00,765 --> 01:00:02,558
Hết giờ.
560
01:00:02,642 --> 01:00:05,144
Đây là kết quả Hiệp 13.
561
01:00:06,812 --> 01:00:09,732
Người thắng là Chishiya.
562
01:00:14,487 --> 01:00:16,447
Anh thật sự chọn số không à?
563
01:00:25,831 --> 01:00:28,501
Hiệp 14 bắt đầu.
564
01:00:47,395 --> 01:00:49,814
Người thắng là Chishiya.
565
01:01:01,450 --> 01:01:05,788
Mỗi người chỉ còn một điểm.
Hiệp tới sẽ là hiệp cuối cùng.
566
01:01:11,877 --> 01:01:14,213
Hiệp 15 bắt đầu.
567
01:01:19,844 --> 01:01:22,722
Thế, liệu anh có thể quyết định không?
568
01:01:27,351 --> 01:01:29,437
Nếu anh không thể tự quyết định,
569
01:01:30,479 --> 01:01:31,981
thì cứ giết tôi đi.
570
01:01:32,815 --> 01:01:34,650
Luật như vậy công bằng nhỉ?
571
01:01:36,569 --> 01:01:38,779
Cậu nghĩ tôi không thể quyết định.
572
01:01:40,030 --> 01:01:45,244
Đó là lý do cậu dụ tôi vào thế hòa này?
573
01:01:47,538 --> 01:01:48,622
Tôi chỉ đơn giản…
574
01:01:50,332 --> 01:01:52,042
là muốn biết.
575
01:01:53,544 --> 01:01:55,921
Số cuối anh chọn sẽ là số mấy.
576
01:02:12,271 --> 01:02:15,232
Nếu anh chọn một, anh sẽ thắng.
577
01:02:29,246 --> 01:02:30,498
Momoka.
578
01:02:32,166 --> 01:02:34,752
Tôi muốn cô trả lời chỉ một câu hỏi.
579
01:02:36,796 --> 01:02:41,509
Cô yêu cầu
được đóng vai Phù Thủy và tự sát.
580
01:02:48,015 --> 01:02:49,183
Lý do là gì?
581
01:02:51,602 --> 01:02:52,812
Vì lý tưởng của tôi.
582
01:02:58,067 --> 01:02:59,985
Trái tim con người thật cao đẹp.
583
01:03:02,279 --> 01:03:04,114
Cuộc sống rất quý giá.
584
01:03:05,032 --> 01:03:06,617
Tôi tin vào những điều đó.
585
01:03:09,745 --> 01:03:11,247
Vì có những lý tưởng đó
586
01:03:12,122 --> 01:03:15,709
nên tôi mới có thể tồn tại
trong thế giới điên loạn này.
587
01:03:21,924 --> 01:03:24,134
Tôi sẽ chết với tư cách là Phù Thủy…
588
01:03:26,887 --> 01:03:29,098
không phải vì thua theo luật của anh.
589
01:03:31,976 --> 01:03:35,229
Tôi làm thế để anh thấy
mọi chuyện sẽ không theo ý anh
590
01:03:35,938 --> 01:03:38,858
và sẽ không có thảm sát.
591
01:03:47,032 --> 01:03:49,660
Nếu lúc nào đó,
đằng nào tôi cũng mất mạng ở đây,
592
01:03:51,871 --> 01:03:54,248
thì tôi muốn chết vì lý tưởng của mình.
593
01:04:01,422 --> 01:04:02,631
Tôi không hiểu…
594
01:04:04,550 --> 01:04:08,804
giá trị của mạng sống hay ý nghĩa của nó.
595
01:04:12,725 --> 01:04:17,771
Chắc chắn tôi sẽ không bao giờ
có thể quyết định được điều đó.
596
01:04:21,984 --> 01:04:24,153
Nhưng điều tôi cần quyết định bây giờ là…
597
01:04:50,179 --> 01:04:52,056
Đây là kết quả Hiệp 15.
598
01:04:58,354 --> 01:05:00,064
Tôi thấy anh đã quyết định…
599
01:05:01,523 --> 01:05:05,694
rằng việc xác định giá trị mạng sống
không phải là quyết định của anh.
600
01:05:11,784 --> 01:05:13,202
Vì lý tưởng của tôi.
601
01:05:16,413 --> 01:05:18,415
Người thắng là Chishiya.
602
01:05:22,419 --> 01:05:25,631
Có một người chơi bị âm mười điểm.
603
01:05:26,298 --> 01:05:29,760
Trò chơi kết thúc với người chơi này.
604
01:05:34,139 --> 01:05:36,141
Cái vẻ hằm hè mọi khi của anh đâu rồi?
605
01:05:38,227 --> 01:05:39,603
Cuối cùng,
606
01:05:44,233 --> 01:05:46,151
tôi nghĩ tôi đã có thể…
607
01:05:48,195 --> 01:05:50,197
quyết định mình muốn sống thế nào.
608
01:06:05,337 --> 01:06:06,672
Tất cả là nhờ cậu.
609
01:06:20,102 --> 01:06:22,688
Cuối cùng cũng đến lượt ta.
610
01:06:28,861 --> 01:06:29,820
Ôi trời.
611
01:06:31,238 --> 01:06:32,489
Anh chưa sẵn sàng à?
612
01:06:36,118 --> 01:06:38,620
Tôi muốn trò chơi mình điều hành…
613
01:06:40,581 --> 01:06:42,041
ít ra cũng công bằng.
614
01:07:17,785 --> 01:07:19,703
Cảm giác hơi bất công.
615
01:07:20,621 --> 01:07:22,790
Cứ như anh thắng và bỏ rơi tôi vậy.
616
01:07:25,042 --> 01:07:26,877
Tôi ghen tị với anh đấy.
617
01:08:03,288 --> 01:08:04,623
NGƯỜI THẮNG
618
01:08:04,706 --> 01:08:08,961
PHÁ ĐẢO TRÒ CHƠI
XIN CHÚC MỪNG
619
01:09:07,603 --> 01:09:08,854
Chẳng ngạc nhiên…
620
01:09:10,856 --> 01:09:12,816
nếu ta có thể chết bất cứ lúc nào.
621
01:09:16,278 --> 01:09:17,446
Nhưng…
622
01:09:18,614 --> 01:09:20,949
dù sao, tiến được xa thế này
cũng là điều kỳ diệu.
623
01:09:25,495 --> 01:09:27,372
Vì ta đã tiến xa đến thế này,
624
01:09:29,374 --> 01:09:31,168
dù có chuyện gì, hãy chiến đấu…
625
01:09:33,921 --> 01:09:34,880
đến phút cuối.
626
01:09:37,799 --> 01:09:38,634
Ừ.
627
01:10:11,625 --> 01:10:13,293
Con sẽ về nhà bằng mọi giá.
628
01:11:04,177 --> 01:11:06,555
Vì tôi trong tương lai.
629
01:13:51,386 --> 01:13:53,889
Biên dịch: Nhung Vũ