1 00:00:07,050 --> 00:00:09,385 ‫بقيت ثلاث دقائق في الجولة الـ13.‬ 2 00:00:24,067 --> 00:00:25,818 ‫لا أريدك أنت.‬ 3 00:01:39,433 --> 00:01:40,351 ‫تبًا!‬ 4 00:01:45,356 --> 00:01:47,733 ‫بقي شخصان حتى يُعلن "كش ملك".‬ 5 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 ‫يا آنسة؟‬ 6 00:02:01,706 --> 00:02:06,210 ‫الجميع مهتمون بحياتهم أكثر من ذلك الصبي‬ 7 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 ‫وقد انضمّوا إلى "فريق الملكة".‬ 8 00:02:11,507 --> 00:02:14,760 ‫لا يريد أحد قتل طفل، ولكن…‬ 9 00:02:16,053 --> 00:02:18,806 ‫يختلف الأمر حين تكون حياتك على المحكّ.‬ 10 00:02:19,307 --> 00:02:22,059 ‫يفضّلون إنقاذ حياتهم على حياة شخص آخر.‬ 11 00:02:22,935 --> 00:02:25,062 ‫هذه هي طبيعة البشر.‬ 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 ‫إذًا…‬ 13 00:02:31,444 --> 00:02:33,613 ‫أنت لم تعرفي أحدًا‬ 14 00:02:34,739 --> 00:02:36,199 ‫كان عزيزًا على قلبك.‬ 15 00:02:43,956 --> 00:02:47,752 ‫أكره أمثالك من المنافقين.‬ 16 00:02:51,631 --> 00:02:55,301 ‫إن كان هذا الصبي يهمك إلى هذا الحدّ،‬ ‫فلتموتا معًا.‬ 17 00:02:56,552 --> 00:02:57,762 ‫لكنني أعرف‬ 18 00:02:59,764 --> 00:03:02,642 ‫أنك ستغيّرين رأيك إن عاجلًا أم آجلًا.‬ 19 00:03:03,893 --> 00:03:04,727 ‫سترين.‬ 20 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 ‫هل أنت بخير؟‬ 21 00:03:22,286 --> 00:03:23,246 ‫قطعت وعدًا…‬ 22 00:03:24,997 --> 00:03:26,624 ‫بأن أحميك.‬ 23 00:03:30,169 --> 00:03:31,504 ‫"(الملكة)، 17، (التحدّي)، 3"‬ 24 00:03:31,587 --> 00:03:33,714 ‫الجولة الـ14،‬ ‫دور "فريق التحدّي" سيبدأ الآن.‬ 25 00:03:35,007 --> 00:03:37,927 ‫ستستمرّ الجولة خمس دقائق.‬ 26 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 ‫ابدؤوا.‬ 27 00:04:42,408 --> 00:04:45,703 ‫"أوراق الموت"‬ 28 00:04:54,337 --> 00:04:55,171 ‫"أوساغي"!‬ 29 00:04:55,713 --> 00:04:56,630 ‫انتظر عندك!‬ 30 00:05:04,513 --> 00:05:05,348 ‫هل أنت بخير؟‬ 31 00:05:06,015 --> 00:05:07,808 ‫لديّ فكرة. اتبعني.‬ 32 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 ‫- هل أنتما بخير؟‬ ‫- هل رأيتهما؟‬ 33 00:05:34,543 --> 00:05:36,879 ‫حسنًا، لم يبق لنا الكثير من الوقت.‬ 34 00:05:37,421 --> 00:05:38,255 ‫مهلًا!‬ 35 00:05:48,099 --> 00:05:51,602 ‫"أوساغي"، نحتاج إلى خمسة آخرين على الأقل.‬ ‫هناك مجموعة في الطابق العلوي.‬ 36 00:05:51,685 --> 00:05:53,104 ‫- هيا بنا!‬ ‫- انتظر!‬ 37 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 ‫علينا أن نسرع! لا يوجد وقت!‬ 38 00:05:55,689 --> 00:05:56,565 ‫انتظر.‬ 39 00:06:05,282 --> 00:06:09,703 ‫أتريدون حقًا‬ ‫أن تكونوا في "فريق الملكة" وتفوزوا؟‬ 40 00:06:11,205 --> 00:06:12,790 ‫أجل، هذا بديهي.‬ 41 00:06:13,833 --> 00:06:14,917 ‫لا نريد أن نموت.‬ 42 00:06:15,668 --> 00:06:19,630 ‫إن كنا في "فريق الملكة" وفزنا،‬ ‫فسيمكننا البقاء هنا إلى الأبد.‬ 43 00:06:20,297 --> 00:06:23,134 ‫عندها لن نُضطرّ إلى المشاركة في ألعاب أخرى،‬ 44 00:06:24,009 --> 00:06:25,803 ‫ولن نتعرّض إلى إطلاق نار طوال الوقت.‬ 45 00:06:26,387 --> 00:06:29,849 ‫ألا يوجد شيء أهم من الفوز بهذه اللعبة؟‬ 46 00:06:29,932 --> 00:06:32,226 ‫حاليًا، الفوز بهذه اللعبة هو المهم!‬ 47 00:06:34,395 --> 00:06:35,646 ‫أنتم مخطئون.‬ 48 00:06:38,732 --> 00:06:39,733 ‫حاليًا،‬ 49 00:06:40,943 --> 00:06:44,822 ‫الفوز بهذه اللعبة ليس أهم شيء.‬ 50 00:06:48,117 --> 00:06:49,743 ‫بل العودة إلى العالم الأصلي.‬ 51 00:06:54,498 --> 00:06:56,667 ‫إن لم يشغلكم شيء سوى الفوز باللعبة‬ 52 00:06:57,668 --> 00:07:00,504 ‫فنفّذوا ما تقوله "الملكة" القوية،‬ ‫وعلى الأرجح ستفوزون.‬ 53 00:07:01,088 --> 00:07:03,924 ‫وقد تتمكّنون من البقاء‬ ‫في هذا العالم إلى الأبد.‬ 54 00:07:06,385 --> 00:07:07,845 ‫لكن هل هذا ما تريدونه؟‬ 55 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 ‫إن فاز فريقنا وهزمنا "الملكة"،‬ 56 00:07:12,224 --> 00:07:15,019 ‫بالإضافة إلى كل أوراق الوجوه،‬ 57 00:07:15,895 --> 00:07:19,356 ‫فقد نتمكّن من العودة إلى العالم الأصلي.‬ 58 00:07:23,611 --> 00:07:26,280 ‫العودة إلى هناك مستحيلة.‬ 59 00:07:27,948 --> 00:07:29,116 ‫ذلك العالم…‬ 60 00:07:30,868 --> 00:07:32,453 ‫قد انتهى.‬ 61 00:07:33,204 --> 00:07:35,372 ‫الألعاب تتبع قواعدهم دائمًا.‬ 62 00:07:37,082 --> 00:07:40,044 ‫حين تخسر أوراق الوجوه، تُقتل.‬ 63 00:07:40,961 --> 00:07:43,756 ‫لذا إن هزمنا كل أوراق الوجوه،‬ 64 00:07:44,465 --> 00:07:46,050 ‫فستنتهي هذه الألعاب بالتأكيد.‬ 65 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 ‫لا توجد ألعاب بعد ذلك.‬ 66 00:07:50,513 --> 00:07:52,348 ‫هذا ما ينسجه خيالك فحسب.‬ 67 00:07:54,141 --> 00:07:54,975 ‫ربما.‬ 68 00:07:56,060 --> 00:07:56,894 ‫لكن…‬ 69 00:07:58,521 --> 00:08:02,441 ‫لا ينجوا سوى الأشخاص‬ ‫الذين يتمسّكون بذلك الأمل.‬ 70 00:08:04,360 --> 00:08:06,820 ‫حتى لو استطعتم البقاء هنا مع "الملكة"،‬ 71 00:08:07,780 --> 00:08:08,989 ‫فهذا يعني فقط‬ 72 00:08:10,282 --> 00:08:13,369 ‫أن تعيشوا إلى الأبد في هذه اللعبة‬ ‫حيث تقتلون بعضكم بعضًا!‬ 73 00:08:17,790 --> 00:08:19,166 ‫إن لم تريدوا ذلك…‬ 74 00:08:22,002 --> 00:08:23,420 ‫فخاطروا معنا.‬ 75 00:08:30,094 --> 00:08:32,596 ‫لا يختلف هذا المكان كثيرًا‬ ‫عن العالم الأصلي.‬ 76 00:08:35,683 --> 00:08:37,893 ‫أحقًا تريدين العودة إلى العالم الأصلي؟‬ 77 00:08:40,062 --> 00:08:41,105 ‫ذلك المكان…‬ 78 00:08:43,190 --> 00:08:44,817 ‫كان فظيعًا.‬ 79 00:08:46,277 --> 00:08:48,195 ‫قد يكون هذا المكان أفضل فعليًا.‬ 80 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 ‫أعترف،‬ 81 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 ‫حتى الآن، كنت أفكّر بهذه الطريقة.‬ 82 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 ‫قد لا يكون العالم الأصلي فراشًا من الورود.‬ 83 00:09:13,053 --> 00:09:13,971 ‫لكنني…‬ 84 00:09:16,807 --> 00:09:18,475 ‫أريد أن أعود.‬ 85 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 ‫أريد أن أعود إلى العالم الأصلي.‬ 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,864 ‫مع أنه كان مليئًا بالألم،‬ 87 00:09:34,700 --> 00:09:36,619 ‫إلا أنه كان العالم الذي منحني الحياة،‬ 88 00:09:38,662 --> 00:09:40,289 ‫العالم الذي ربّاني.‬ 89 00:09:42,458 --> 00:09:43,584 ‫إنني أفتقده.‬ 90 00:09:48,631 --> 00:09:50,549 ‫كان مكانًا باردًا وموحشًا،‬ 91 00:09:55,179 --> 00:09:56,889 ‫لكنني بسبب حياتي هناك،‬ 92 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 ‫تمكّنت من اكتشاف‬ 93 00:10:01,727 --> 00:10:03,937 ‫الطيبة في قلوب الناس هنا.‬ 94 00:10:08,817 --> 00:10:10,819 ‫كنت قد نسيت ذلك حتى الآن.‬ 95 00:10:19,244 --> 00:10:20,204 ‫أريد أن أعود…‬ 96 00:10:23,457 --> 00:10:25,125 ‫وأن أبدأ هناك من جديد.‬ 97 00:10:41,558 --> 00:10:42,476 ‫أنا…‬ 98 00:10:44,311 --> 00:10:45,270 ‫أريد أن أعود.‬ 99 00:10:49,566 --> 00:10:50,442 ‫أنا أيضًا…‬ 100 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 ‫أريد أن أعود.‬ 101 00:10:54,071 --> 00:10:55,656 ‫أريد أن أعود‬ 102 00:10:56,281 --> 00:10:57,616 ‫وأكون مع عائلتي.‬ 103 00:11:15,801 --> 00:11:16,802 ‫هل تظنون‬ 104 00:11:19,096 --> 00:11:20,764 ‫أنني أستطيع أن أبدأ من جديد أيضًا؟‬ 105 00:11:25,519 --> 00:11:27,646 ‫بقيت جولتان.‬ 106 00:11:28,230 --> 00:11:32,234 ‫الجولة الـ15،‬ ‫الدور الأخير لـ"فريق الملكة" سيبدأ الآن.‬ 107 00:11:33,235 --> 00:11:35,904 ‫ستستمرّ الجولة خمس دقائق. ابدؤوا.‬ 108 00:12:02,473 --> 00:12:03,932 ‫"(الملكة)، 14، (التحدّي)، ستة"‬ 109 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 ‫هل معهم 14 شخصًا؟‬ 110 00:12:04,933 --> 00:12:06,977 ‫يجب أن نستعيد خمسة حتى نكون أغلبية.‬ 111 00:12:07,603 --> 00:12:09,480 ‫لن يكون ذلك سهلًا في جولة واحدة فقط.‬ 112 00:12:09,563 --> 00:12:11,815 ‫ويمكنهم الفوز بمجرد الهروب.‬ 113 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 ‫علينا فقط أن نلاحقهم الواحد تلو الآخر.‬ 114 00:12:15,736 --> 00:12:16,570 ‫لا.‬ 115 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 ‫هناك طريقة أخرى.‬ 116 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 ‫أقسم إنني سأضمّ ذلك الرجل‬ ‫إلى فريقي قبل النهاية.‬ 117 00:12:34,463 --> 00:12:35,589 ‫ماذا عن الفتاة؟‬ 118 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 ‫لا أريدها.‬ 119 00:12:41,720 --> 00:12:44,723 ‫سأريها أن النفاق عديم الجدوى في هذا البلد.‬ 120 00:12:45,891 --> 00:12:47,518 ‫- هيا بنا!‬ ‫- أجل!‬ 121 00:13:15,462 --> 00:13:16,296 ‫هناك!‬ 122 00:13:17,506 --> 00:13:19,049 ‫- كفا عن الهروب!‬ ‫- مهلًا!‬ 123 00:13:27,766 --> 00:13:29,059 ‫لا نحتاج إليك. تنحّي!‬ 124 00:13:34,314 --> 00:13:35,274 ‫انتظري! الحقا بها!‬ 125 00:13:40,821 --> 00:13:42,281 ‫- من هنا!‬ ‫- حسنًا!‬ 126 00:13:53,500 --> 00:13:54,751 ‫- اتجه إلى الأعلى.‬ ‫- حسنًا.‬ 127 00:14:00,132 --> 00:14:01,008 ‫هناك!‬ 128 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 ‫ها هو ذا!‬ 129 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 ‫توقف عندك!‬ 130 00:14:21,278 --> 00:14:24,448 ‫ستنتهي الجولة الـ15 بعد قليل.‬ 131 00:14:25,032 --> 00:14:26,617 ‫بقيت 30 ثانية.‬ 132 00:14:54,478 --> 00:14:55,562 ‫"(الملكة)، 14، (التحدّي)، 6"‬ 133 00:14:55,646 --> 00:14:56,813 ‫الجولة الأخيرة. ابدؤوا.‬ 134 00:14:57,773 --> 00:14:58,607 ‫انطلقي!‬ 135 00:15:05,280 --> 00:15:06,698 ‫"أريسو"!‬ 136 00:15:11,119 --> 00:15:12,579 ‫لقد ذهبا من هناك!‬ 137 00:15:20,671 --> 00:15:22,923 ‫- لقد نجحنا!‬ ‫- أجل! نجحنا!‬ 138 00:15:38,522 --> 00:15:40,524 ‫"(الملكة)، اثنان، (التحدّي)، 18"‬ 139 00:15:40,607 --> 00:15:42,109 ‫"(الملكة)، واحد، (التحدّي)، 19"‬ 140 00:15:42,192 --> 00:15:44,987 ‫"(فريق التحدّي) فاز باللعبة"‬ 141 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 ‫لقد نجحنا!‬ 142 00:15:47,114 --> 00:15:48,323 ‫حمدًا للرب.‬ 143 00:15:49,116 --> 00:15:51,243 ‫- حمدًا للرب!‬ ‫- أجل!‬ 144 00:15:58,917 --> 00:16:00,043 ‫حمدًا للرب.‬ 145 00:16:06,466 --> 00:16:07,426 ‫يا آنسة…‬ 146 00:16:19,646 --> 00:16:22,733 ‫لا أعرف كيف أقنعتما الجميع،‬ 147 00:16:23,608 --> 00:16:26,486 ‫لكنني أهنّئك يا سيدة النفاق.‬ 148 00:16:29,281 --> 00:16:30,157 ‫كل ما أريده‬ 149 00:16:31,992 --> 00:16:35,495 ‫هو الخروج من هذا البلد‬ ‫برفقة الأشخاص الأعزّاء على قلبي.‬ 150 00:16:37,247 --> 00:16:38,165 ‫هذا كل شيء.‬ 151 00:16:40,709 --> 00:16:42,002 ‫حقًا؟‬ 152 00:16:44,004 --> 00:16:46,423 ‫نحن أكثر حرّية هنا.‬ 153 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 ‫يعجبني الوضع هنا أكثر من ذلك العالم‬ ‫الذي كانت تسوده القسوة والقمع.‬ 154 00:16:52,637 --> 00:16:53,847 ‫كما توقعت،‬ 155 00:16:55,348 --> 00:16:59,352 ‫كنتم جميعًا لاعبين مثلنا‬ ‫وبقيتم في هذا العالم.‬ 156 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 ‫أليس كذلك؟‬ 157 00:17:05,609 --> 00:17:09,279 ‫ستكتشف ذلك حالما تنتهي كل الألعاب.‬ 158 00:17:09,362 --> 00:17:10,447 ‫كل الألعاب؟‬ 159 00:17:12,115 --> 00:17:14,326 ‫ماذا سنعرف حين تنتهي كل الألعاب؟‬ 160 00:17:16,203 --> 00:17:20,999 ‫ستعرف الجواب‬ ‫فقط بعدما تفوز باللعبة الأخيرة.‬ 161 00:17:22,501 --> 00:17:23,835 ‫هل سنعرف ما هو هذا العالم؟‬ 162 00:17:23,919 --> 00:17:25,837 ‫هل سنتمكّن من العودة؟‬ 163 00:17:29,299 --> 00:17:31,218 ‫يجب أن تنتظر وتكتشف بنفسك.‬ 164 00:17:33,095 --> 00:17:35,388 ‫- انتهى الوقت.‬ ‫- مهلًا!‬ 165 00:17:35,472 --> 00:17:39,518 ‫انتهت اللعبة‬ ‫بالنسبة إلى جميع أعضاء "فريق الملكة".‬ 166 00:17:41,269 --> 00:17:43,772 ‫أريد أن أعيش حرّة حتى النهاية.‬ 167 00:17:46,566 --> 00:17:47,567 ‫وداعًا.‬ 168 00:18:37,200 --> 00:18:39,161 ‫أريد أن أنهي هذه الألعاب بسرعة‬ 169 00:18:40,495 --> 00:18:41,705 ‫وأعرف الجواب.‬ 170 00:18:44,958 --> 00:18:46,668 ‫لكنني أريد أن أبقى على قيد الحياة…‬ 171 00:18:48,378 --> 00:18:50,213 ‫وأعود إلى العالم الأصلي…‬ 172 00:18:53,133 --> 00:18:54,217 ‫معك يا "أوساغي".‬ 173 00:19:00,765 --> 00:19:01,683 ‫وأنا أيضًا.‬ 174 00:19:14,529 --> 00:19:15,363 ‫انظري.‬ 175 00:19:25,332 --> 00:19:26,666 ‫هذه الرائحة…‬ 176 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 ‫هل أطلقت ريحًا؟‬ 177 00:19:30,837 --> 00:19:31,713 ‫لا!‬ 178 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 ‫إنه ساخن!‬ 179 00:20:21,096 --> 00:20:23,598 ‫عجبًا! إنه ينبوع ساخن!‬ 180 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 ‫هناك ينبوع ساخن!‬ 181 00:20:26,726 --> 00:20:28,728 ‫"أوساغي"! هذا جنون!‬ 182 00:20:28,812 --> 00:20:30,146 ‫إنه حقًا ينبوع ساخن.‬ 183 00:20:31,940 --> 00:20:33,483 ‫درجة حرارة الماء مناسبة هنا!‬ 184 00:20:33,984 --> 00:20:36,278 ‫حقًا؟ لننزل فيها إذًا.‬ 185 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 ‫لم أستحمّ منذ وقت طويل!‬ 186 00:20:38,780 --> 00:20:40,365 ‫لا يمكننا إهدار هذه الفرصة!‬ 187 00:20:41,574 --> 00:20:42,409 ‫معًا؟‬ 188 00:20:43,451 --> 00:20:45,370 ‫ماذا؟ حسنًا.‬ 189 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 ‫قد لا أمانع الموت الآن.‬ 190 00:21:12,522 --> 00:21:13,523 ‫ليتنا نستطيع…‬ 191 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 ‫أن نغسل هنا كل الألم أيضًا.‬ 192 00:21:20,739 --> 00:21:21,614 ‫بالطبع.‬ 193 00:21:27,620 --> 00:21:28,496 ‫ما الخطب؟‬ 194 00:21:29,414 --> 00:21:30,248 ‫"أوساغي"؟‬ 195 00:21:32,792 --> 00:21:33,668 ‫"أوساغي"؟‬ 196 00:21:35,837 --> 00:21:36,713 ‫أجيبيني!‬ 197 00:21:38,173 --> 00:21:39,049 ‫"أوساغي"؟‬ 198 00:21:42,927 --> 00:21:44,262 ‫مستحيل.‬ 199 00:21:46,556 --> 00:21:47,807 ‫غير معقول.‬ 200 00:22:07,911 --> 00:22:09,412 ‫الفيلان يستحمّان أيضًا.‬ 201 00:22:11,956 --> 00:22:14,209 ‫لا بد أنهما هاربان من حديقة الحيوان.‬ 202 00:22:17,545 --> 00:22:19,005 ‫لولا مجيئنا إلى هذا البلد‬ 203 00:22:20,340 --> 00:22:21,841 ‫لما رأينا هذا أبدًا.‬ 204 00:22:24,219 --> 00:22:25,136 ‫أجل.‬ 205 00:22:28,807 --> 00:22:29,766 ‫ماذا اعتراني؟‬ 206 00:22:31,142 --> 00:22:35,814 ‫أشعر فجأة بتأثر شديد.‬ 207 00:22:40,568 --> 00:22:41,528 ‫وأنا أيضًا.‬ 208 00:22:59,337 --> 00:23:01,756 ‫آسف! لم أر شيئًا!‬ 209 00:23:01,840 --> 00:23:05,218 ‫كنت أنظر إلى الفيلين. أنا مهتم بهما فقط.‬ 210 00:23:05,969 --> 00:23:06,845 ‫أحب الفيلة.‬ 211 00:23:07,470 --> 00:23:08,304 ‫لا بأس.‬ 212 00:23:11,141 --> 00:23:12,016 ‫ابق.‬ 213 00:25:14,097 --> 00:25:18,268 ‫"(روبونغي)"‬ 214 00:26:02,645 --> 00:26:03,688 ‫وجدته.‬ 215 00:26:24,208 --> 00:26:26,794 ‫"(كيميكو كوينا)،‬ ‫دخول: الثاني من يونيو 2021"‬ 216 00:26:50,485 --> 00:26:51,861 ‫أريد أن أراك يا أمي.‬ 217 00:28:04,267 --> 00:28:06,394 ‫إنها صغيرة السنّ. يا لها من فاجعة!‬ 218 00:28:08,104 --> 00:28:10,189 ‫كل هذا من أجل رغبات بشرية مريضة.‬ 219 00:28:13,359 --> 00:28:15,361 ‫ربما كان الأمل معدومًا في هذه الدنيا.‬ 220 00:28:17,572 --> 00:28:19,198 ‫رغم أن موتها كان محتومًا،‬ 221 00:28:20,450 --> 00:28:22,702 ‫إلا أنها قاومت باستماتة حتى النهاية.‬ 222 00:28:25,955 --> 00:28:27,540 ‫هذه الفتاة لم تفقد الأمل قط.‬ 223 00:28:50,688 --> 00:28:51,856 ‫لا يزال هناك أمل.‬ 224 00:29:23,846 --> 00:29:28,059 ‫"المحكمة العليا"‬ 225 00:29:43,991 --> 00:29:45,201 ‫حقًا؟‬ 226 00:29:46,619 --> 00:29:49,121 ‫إذًا، كنت أنت "ملك الديناري".‬ 227 00:29:49,872 --> 00:29:51,707 ‫مدير تنفيذي سابق في "الشاطئ"‬ 228 00:29:51,791 --> 00:29:55,002 ‫ورقم اثنان، "كوزوريو".‬ 229 00:29:57,713 --> 00:30:00,842 ‫لماذا كان "ملك الديناري" في "الشاطئ"؟‬ 230 00:30:03,553 --> 00:30:04,887 ‫كنت مهتمًا.‬ 231 00:30:06,013 --> 00:30:07,348 ‫إذًا كنت متخفيًا.‬ 232 00:30:09,976 --> 00:30:12,103 ‫مستوى الصعوبة، "ملك الديناري".‬ 233 00:30:12,186 --> 00:30:14,897 ‫اللعبة: "ميزان العدل".‬ 234 00:30:17,733 --> 00:30:18,901 ‫لنبدأ.‬ 235 00:30:35,042 --> 00:30:38,004 ‫القواعد. ضمن مهلة الدقائق الثلاثة،‬ 236 00:30:38,087 --> 00:30:42,383 ‫اختر رقمًا بين صفر و100.‬ 237 00:30:43,050 --> 00:30:47,805 ‫ثم يُضرب متوسط الأرقام المختارة في 0.8.‬ 238 00:30:47,889 --> 00:30:52,226 ‫الشخص الذي يختار‬ ‫الرقم الأقرب إليه هو الفائز.‬ 239 00:30:53,519 --> 00:30:58,858 ‫اضرب متوسط قيمة الأرقام‬ ‫التي يختارها الجميع في 0.8.‬ 240 00:31:00,401 --> 00:31:04,238 ‫الأكثر قربًا من ذلك الرقم هو الفائز.‬ 241 00:31:04,822 --> 00:31:09,201 ‫ماذا؟ ضرب متوسط الرقم في 0.8؟‬ 242 00:31:10,494 --> 00:31:13,372 ‫لماذا 0.8؟ ما دلالة الرقم 0.8؟‬ 243 00:31:14,290 --> 00:31:15,374 ‫فهمت.‬ 244 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 ‫بضربه في القيمة الثابتة 0.8،‬ ‫ترجح كفّة الميزان.‬ 245 00:31:22,506 --> 00:31:23,633 ‫هكذا تكون لعبة.‬ 246 00:31:24,926 --> 00:31:29,180 ‫0.8 يمثّل قطرة من السماء.‬ 247 00:31:30,890 --> 00:31:34,352 ‫يخسر الجميع باستثناء الفائز نقطة واحدة.‬ 248 00:31:34,435 --> 00:31:36,646 ‫ثم تنتهي الجولة.‬ 249 00:31:37,146 --> 00:31:42,818 ‫حين يصل أحد اللاعبين إلى سالب عشر نقاط،‬ ‫تنتهي اللعبة بالنسبة إلى ذلك اللاعب.‬ 250 00:31:42,902 --> 00:31:46,656 ‫الشخص الوحيد‬ ‫الباقي حتى النهاية هو المنتصر.‬ 251 00:31:47,156 --> 00:31:51,369 ‫ومع ذلك، كل مرة يخسر فيها اللاعب،‬ ‫يتمّ إدخال قاعدة جديدة.‬ 252 00:31:51,452 --> 00:31:54,372 ‫قاعدة جديدة؟ ما هذا؟‬ 253 00:31:57,291 --> 00:31:59,627 ‫ألا يوجد تفسير لكفّتي الميزان كذلك؟‬ 254 00:32:01,587 --> 00:32:04,215 ‫ستبدأ الجولة الأولى الآن.‬ 255 00:32:43,212 --> 00:32:45,589 ‫لقد انتهى الوقت.‬ 256 00:32:45,673 --> 00:32:47,425 ‫ها هي نتائج الجولة الأولى.‬ 257 00:32:49,427 --> 00:32:51,095 ‫المتوسط…‬ 258 00:32:52,680 --> 00:32:54,306 ‫هو 32.8.‬ 259 00:32:54,849 --> 00:32:57,852 ‫يُضرب هذا الرقم في القيمة الثابتة 0.8.‬ 260 00:32:57,935 --> 00:32:59,603 ‫"النتيجة: 26.24"‬ 261 00:32:59,687 --> 00:33:02,481 ‫هذا هو الشخص الأقرب.‬ 262 00:33:03,524 --> 00:33:06,027 ‫الفائز هو "كوزوريو".‬ 263 00:33:12,658 --> 00:33:14,785 ‫إذا اختار الجميع 40،‬ 264 00:33:16,245 --> 00:33:18,205 ‫فسيكون المتوسط هو 40 بالطبع.‬ 265 00:33:18,956 --> 00:33:21,959 ‫حين يُضرب في 0.8، فستكون النتيجة 32.‬ 266 00:33:22,877 --> 00:33:26,964 ‫إذا وضعنا جميعًا الافتراض نفسه واخترنا 32،‬ 267 00:33:27,048 --> 00:33:29,383 ‫فستظلّ النتيجة تُضرب في 0.8.‬ 268 00:33:29,467 --> 00:33:33,554 ‫طالما يحدث ذلك،‬ ‫فستستمرّ النتيجة في التناقص.‬ 269 00:33:34,638 --> 00:33:37,183 ‫حتى لو اختار الجميع الرقم نفسه،‬ 270 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 ‫فلن يكون هناك فائز.‬ 271 00:33:41,020 --> 00:33:42,271 ‫الآن فهمت.‬ 272 00:33:42,354 --> 00:33:46,901 ‫يجب أن نتنبأ بما يختاره الجميع‬ ‫ثم نتنبأ مجددًا برقم أقلّ من الأول.‬ 273 00:33:47,443 --> 00:33:50,529 ‫هذا أشبه بألعاب الكوبة.‬ 274 00:33:51,363 --> 00:33:52,740 ‫أهي معركة نفسية؟‬ 275 00:33:52,823 --> 00:33:57,036 ‫مثل الشطرنج والبوكر وكل ألعاب الذكاء،‬ 276 00:33:57,119 --> 00:33:59,038 ‫يجب أن تقرأ خصمك.‬ 277 00:34:00,164 --> 00:34:03,959 ‫لكنك لا تقرأ خصمك نفسيًا.‬ 278 00:34:04,960 --> 00:34:06,212 ‫بل تقرأ منطقه.‬ 279 00:34:08,380 --> 00:34:09,298 ‫أليس كذلك؟‬ 280 00:34:11,550 --> 00:34:12,384 ‫منطق؟‬ 281 00:34:19,725 --> 00:34:20,935 ‫هل تتجاهلني؟‬ 282 00:34:23,729 --> 00:34:24,563 ‫ما هذا؟‬ 283 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 ‫ماء؟‬ 284 00:34:30,528 --> 00:34:31,362 ‫حمض الكبريتيك.‬ 285 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 ‫ماذا؟‬ 286 00:34:32,863 --> 00:34:34,573 ‫ها هو جوابك.‬ 287 00:34:36,242 --> 00:34:38,911 ‫حين تصل إلى سالب عشر نقاط،‬ ‫يجب أن ترجح كفّة الميزان.‬ 288 00:34:40,454 --> 00:34:41,789 ‫سيذوب جسدك،‬ 289 00:34:43,541 --> 00:34:45,459 ‫وستتحوّل إلى هريس!‬ 290 00:34:52,341 --> 00:34:53,509 ‫كفّتا ميزان.‬ 291 00:34:55,261 --> 00:34:59,974 ‫حتمًا يعني ذلك‬ ‫أن "ملك الديناري" كان محاميًا، صحيح؟‬ 292 00:35:02,434 --> 00:35:04,061 ‫هذا من الماضي.‬ 293 00:35:04,728 --> 00:35:05,980 ‫إذًا واجهت مشكلات مهنية.‬ 294 00:35:07,064 --> 00:35:09,900 ‫ومع ذلك اخترت هذا المكان.‬ 295 00:35:11,861 --> 00:35:15,030 ‫حلبة هذه اللعبة محكمة.‬ 296 00:35:16,991 --> 00:35:18,492 ‫وهاتان الكفّتان العملاقتان…‬ 297 00:35:19,034 --> 00:35:22,913 ‫رمز كمشبك يزيّن حلّة المحامي،‬ ‫يمثّلان العدالة والمساواة.‬ 298 00:35:23,914 --> 00:35:28,377 ‫لكل الأرواح قيمة متساوية، بما في ذلك روحك.‬ 299 00:35:29,211 --> 00:35:30,379 ‫أهذا ما تقوله؟‬ 300 00:35:32,840 --> 00:35:36,760 ‫ترجح كفّة الميزان دائمًا إلى الجانب‬ ‫الذي يحتوي على كمّ أكبر من الذهب.‬ 301 00:35:38,762 --> 00:35:40,389 ‫ليس لكل الأرواح قيمة متساوية.‬ 302 00:35:44,852 --> 00:35:47,479 ‫ستبدأ الجولة الثانية الآن.‬ 303 00:35:48,230 --> 00:35:51,025 ‫كانت النتيجة الأخيرة 26.‬ 304 00:35:51,108 --> 00:35:53,319 ‫إذًا بضرب هذا الرقم في 0.8…‬ 305 00:35:54,278 --> 00:35:59,867 ‫مهلًا. إن خطرت الفكرة نفسها للجميع،‬ ‫فسيكون عليّ التحلّي ببُعد النظر.‬ 306 00:36:00,618 --> 00:36:04,788 ‫إذا اختار الجميع 100،‬ ‫وضُربت في 0.8، فستكون النتيجة 80.‬ 307 00:36:04,872 --> 00:36:07,416 ‫لا جدوى من اختيار 80 أو أكثر.‬ 308 00:36:07,499 --> 00:36:11,086 ‫إن لم يختر أحد 80 أو أكثر،‬ ‫فإن أعلى متوسط هو 80.‬ 309 00:36:11,170 --> 00:36:13,797 ‫بضرب 80 في 0.8، سيكون الناتج 64.‬ 310 00:36:13,881 --> 00:36:15,925 ‫إن كان أعلى متوسط هو 64،‬ 311 00:36:16,008 --> 00:36:19,011 ‫فحين يُضرب في 0.8، سيكون الناتج 51.2.‬ ‫بعبارة أخرى، 51.‬ 312 00:36:20,512 --> 00:36:23,474 ‫كلما توقعت المزيد من الخطوات،‬ ‫اقتربت النتيجة من الصفر.‬ 313 00:36:24,516 --> 00:36:28,812 ‫في البورصة، يستثمر كل شخص دائمًا‬ ‫في العلامات التجارية التي يريدها الجميع.‬ 314 00:36:29,521 --> 00:36:32,024 ‫الآن يجب أن أتنبأ بما يريده الجميع.‬ 315 00:36:32,107 --> 00:36:36,320 ‫التوقع المسبق‬ ‫لعدد الخطوات التي سيتنبأ بها الآخرون‬ 316 00:36:36,862 --> 00:36:38,697 ‫هو مفتاح هذه اللعبة.‬ 317 00:36:39,240 --> 00:36:42,868 ‫لقد طوّرت بالفعل طريقة لقراءة منطق الجميع.‬ 318 00:36:42,952 --> 00:36:44,828 ‫لقد انتهى الوقت.‬ 319 00:36:44,912 --> 00:36:48,457 ‫ها هي نتائج الجولة الثانية. المتوسط…‬ 320 00:36:49,208 --> 00:36:50,626 ‫هو 16.6.‬ 321 00:36:51,418 --> 00:36:54,797 ‫يُضرب هذا الرقم في القيمة الثابتة 0.8.‬ 322 00:36:54,880 --> 00:36:56,173 ‫"النتيجة: 13.28"‬ 323 00:36:56,257 --> 00:36:59,301 ‫هذا هو الشخص الأقرب.‬ 324 00:36:59,885 --> 00:37:02,513 ‫الفائز هو "كوزوريو".‬ 325 00:37:16,652 --> 00:37:18,737 ‫كان أكثر دقّة هذه المرة.‬ 326 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 ‫تستمرّ الأرقام في التناقص.‬ 327 00:37:22,783 --> 00:37:24,618 ‫هل أختار صفرًا؟‬ 328 00:37:26,954 --> 00:37:30,666 ‫بالتنبؤ المنطقي، تقترب النتيجة من الصفر.‬ 329 00:37:30,749 --> 00:37:33,002 ‫في النهاية، سيختار الجميع صفرًا.‬ 330 00:37:34,920 --> 00:37:37,548 ‫الخيار الأكثر منطقية هو اختيار الصفر.‬ 331 00:37:37,631 --> 00:37:42,386 ‫لكن تعريف كل شخص للمنطق مختلف.‬ 332 00:37:45,139 --> 00:37:45,973 ‫"كوزوريو".‬ 333 00:37:47,891 --> 00:37:48,767 ‫ماذا؟‬ 334 00:37:49,810 --> 00:37:51,645 ‫بدأ يتّضح لي الآن‬ 335 00:37:52,688 --> 00:37:54,398 ‫ما تحاول قياسه.‬ 336 00:37:57,234 --> 00:37:58,610 ‫قيمة الحياة، صحيح؟‬ 337 00:38:02,489 --> 00:38:03,324 ‫لا.‬ 338 00:38:04,658 --> 00:38:05,576 ‫ماذا إذًا؟‬ 339 00:38:06,910 --> 00:38:07,786 ‫أخبرني.‬ 340 00:38:20,424 --> 00:38:22,843 ‫ماذا إن عرضنا مبلغًا مختلفًا للتسوية؟‬ 341 00:38:23,927 --> 00:38:24,970 ‫حقيقة الأمر،‬ 342 00:38:25,054 --> 00:38:31,143 ‫أن 20 شخصًا يعيشون قرب المصنع قد ماتوا‬ ‫بسبب التلوث البيئي.‬ 343 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 ‫ربما أصابتهم الأمراض لأي سبب آخر.‬ 344 00:38:34,480 --> 00:38:36,940 ‫أين ما يثبت أن شركتنا هي المسؤولة؟‬ 345 00:38:40,110 --> 00:38:42,738 ‫سمعت بأنك كنت محاميًا موهوبًا جدًا،‬ 346 00:38:42,821 --> 00:38:44,698 ‫لكن يبدو أنك لا تفهم القانون.‬ 347 00:38:45,616 --> 00:38:49,745 ‫لم تُوضع القوانين‬ ‫لحماية الضعفاء من الأقوياء.‬ 348 00:38:50,329 --> 00:38:53,165 ‫- الجميع متساوون في نظر القانون.‬ ‫- هذه مثالية.‬ 349 00:38:56,460 --> 00:38:58,879 ‫لإنقاذ الجياع في العالم،‬ 350 00:38:58,962 --> 00:39:02,424 ‫يحتاج المرء إلى القوة‬ ‫حتى يدفع عجلة الاقتصاد العالمي بلا عناء.‬ 351 00:39:03,175 --> 00:39:04,510 ‫لكن بمثاليتك وحدها،‬ 352 00:39:04,593 --> 00:39:07,221 ‫لا يمكن تغيير هذا العالم الظالم.‬ 353 00:39:07,304 --> 00:39:08,472 ‫فدعني أطرح عليك سؤالًا.‬ 354 00:39:11,266 --> 00:39:16,021 ‫ما الذي يجب أن نفعله في رأيك‬ ‫للحفاظ على مجتمع عصري محترم؟‬ 355 00:39:19,233 --> 00:39:23,779 ‫يجب أن نتيح تطبيق نظام عدلي منصف،‬ ‫على كل المستويات.‬ 356 00:39:24,905 --> 00:39:26,281 ‫قبل لحظات،‬ 357 00:39:26,365 --> 00:39:29,827 ‫قلت إن المرء يحتاج إلى القوة‬ ‫ليدفع عجلة الاقتصاد العالمي بلا عناء.‬ 358 00:39:30,536 --> 00:39:32,579 ‫لكن التركيز فقط على النمو الاقتصادي‬ 359 00:39:32,663 --> 00:39:34,164 ‫- سيوسّع فجوة الثروة…‬ ‫- مهلًا!‬ 360 00:39:35,707 --> 00:39:39,378 ‫بصفتك محاميًا،‬ ‫ليست مهمتك أن تدافع عن العدالة.‬ 361 00:39:39,962 --> 00:39:42,047 ‫حتى الأغبياء يستطيعون الدفاع عن العدالة!‬ 362 00:39:42,548 --> 00:39:46,927 ‫الكلمات من قبيل "العدالة" و"المساواة"‬ ‫عديمة الجدوى في عالم مليء بالشرّ!‬ 363 00:39:47,970 --> 00:39:50,764 ‫لكن حين يكون الشيء غير "عادل"،‬ 364 00:39:51,682 --> 00:39:54,309 ‫فإنه من واجبك الإلهي‬ 365 00:39:55,060 --> 00:39:59,398 ‫أن تستخدم موهبة المخيّلة لتجعله "عادلًا".‬ 366 00:40:09,908 --> 00:40:11,785 ‫لقد انتهى الوقت.‬ 367 00:40:12,494 --> 00:40:14,413 ‫ها هي نتائج الجولة الثالثة.‬ 368 00:40:17,541 --> 00:40:18,750 ‫100؟‬ 369 00:40:18,834 --> 00:40:21,378 ‫المتوسط هو 20.2.‬ 370 00:40:21,462 --> 00:40:24,089 ‫يُضرب هذا الرقم في القيمة الثابتة 0.8.‬ 371 00:40:24,173 --> 00:40:26,925 ‫هذا أقرب شخص.‬ 372 00:40:27,009 --> 00:40:29,261 ‫الفائزة هي "دايمون".‬ 373 00:40:29,344 --> 00:40:31,847 ‫ماذا؟ فزت؟ لقد فزت!‬ 374 00:40:31,930 --> 00:40:32,764 ‫رائع!‬ 375 00:40:33,515 --> 00:40:34,475 ‫مهلًا، أنت!‬ 376 00:40:35,767 --> 00:40:36,852 ‫ماذا تفعل؟‬ 377 00:40:37,603 --> 00:40:39,730 ‫إذا اخترت 100، فستخسر!‬ 378 00:40:40,272 --> 00:40:43,066 ‫احتمال فوزك صفر بالمئة!‬ 379 00:40:44,151 --> 00:40:47,070 ‫أظن أنكم جميعًا تفرطون في تحليل المسألة.‬ 380 00:40:48,572 --> 00:40:50,866 ‫هذا النوع من الأشياء يؤلم رأسي،‬ 381 00:40:51,950 --> 00:40:53,410 ‫فخطر لي أن أحاول تفجيره.‬ 382 00:41:03,128 --> 00:41:04,796 ‫أنت مجنون.‬ 383 00:41:07,466 --> 00:41:09,176 ‫"الجولة السادسة"‬ 384 00:41:09,259 --> 00:41:11,553 ‫ها هي نتائج الجولة السادسة.‬ 385 00:41:12,221 --> 00:41:14,097 ‫الفائز هو "تشيشيا".‬ 386 00:41:20,270 --> 00:41:22,064 ‫ها هي نتائج الجولة السابعة.‬ 387 00:41:22,147 --> 00:41:24,149 ‫"النتيجة: 23.04"‬ 388 00:41:24,233 --> 00:41:26,360 ‫الفائزة هي "دايمون".‬ 389 00:41:30,072 --> 00:41:31,031 ‫رائع!‬ 390 00:41:38,956 --> 00:41:42,125 ‫بالتأكيد أريد تجنّب الموت بتلك الطريقة.‬ 391 00:41:43,794 --> 00:41:45,420 ‫"الجولة العاشرة"‬ 392 00:41:45,504 --> 00:41:47,464 ‫بقيت لي نقطة واحدة فقط.‬ 393 00:41:48,006 --> 00:41:49,591 ‫إن أخطأت هذه المرة، فسأموت.‬ 394 00:41:49,675 --> 00:41:51,927 ‫كنت أظن أن طريقتي مثالية!‬ 395 00:41:57,641 --> 00:42:01,728 ‫ماذا أفعل؟ ليس لديّ أدنى فكرة.‬ ‫لا يمكنني استخدام الاستراتيجية نفسها.‬ 396 00:42:02,688 --> 00:42:05,107 ‫يجب ألّا أرتكب خطأ واحدًا.‬ 397 00:42:05,190 --> 00:42:07,276 ‫إن خسرت في المرة القادمة، فسينتهي الأمر.‬ 398 00:42:08,944 --> 00:42:13,323 ‫إن اتّبعت المنطق، فيجب أن تقلّ الأرقام.‬ 399 00:42:16,910 --> 00:42:19,663 ‫لا بد أنك تنبأت بحدوث هذا.‬ 400 00:42:30,591 --> 00:42:32,384 ‫ها هي نتائج الجولة العاشرة.‬ 401 00:42:32,467 --> 00:42:33,969 ‫"النتيجة: 1.6"‬ 402 00:42:34,094 --> 00:42:36,388 ‫الفائز هو "كوزوريو".‬ 403 00:42:39,891 --> 00:42:42,936 ‫هناك مشاركان لديهما سالب عشر نقاط.‬ 404 00:42:43,020 --> 00:42:45,063 ‫"فاز"‬ 405 00:42:45,856 --> 00:42:46,690 ‫"خسر"‬ 406 00:42:47,274 --> 00:42:48,191 ‫"خسر"‬ 407 00:42:48,275 --> 00:42:52,070 ‫انتهت اللعبة بالنسبة إلى هذين المشاركين.‬ 408 00:42:59,870 --> 00:43:02,748 ‫أخرجوني من هنا! أرجوكم! دعوني أخرج!‬ 409 00:43:03,957 --> 00:43:05,709 ‫لا! توقفوا!‬ 410 00:43:05,792 --> 00:43:06,960 ‫اخلعوه!‬ 411 00:43:07,628 --> 00:43:08,503 ‫اتركوني!‬ 412 00:43:08,587 --> 00:43:09,671 ‫سأفعل أي شيء!‬ 413 00:43:10,255 --> 00:43:12,090 ‫هل تريدون المال؟ أرجوكم!‬ 414 00:43:13,216 --> 00:43:14,384 ‫أخبروني!‬ 415 00:43:15,761 --> 00:43:18,221 ‫- دعوني أخرج!‬ ‫- سأفعل أي شيء تريدونه!‬ 416 00:44:11,066 --> 00:44:13,527 ‫هكذا صارت أشبه بألعاب أوراق الوجوه.‬ 417 00:44:15,445 --> 00:44:17,322 ‫هل هذا ما تسمّيه عدلًا؟‬ 418 00:44:20,033 --> 00:44:24,746 ‫بما أن مشاركين قد خسرا،‬ ‫فستُضاف قاعدتان جديدتان.‬ 419 00:44:25,997 --> 00:44:29,501 ‫القاعدة الأولى.‬ ‫إذا اختار شخصان أو أكثر الرقم نفسه،‬ 420 00:44:29,584 --> 00:44:33,338 ‫فسيُبطل خيارهما وسيخسران نقطة واحدة.‬ 421 00:44:33,839 --> 00:44:37,634 ‫القاعدة الثانية.‬ ‫إذا تمّ تخمين الإجابة بالضبط،‬ 422 00:44:37,718 --> 00:44:40,387 ‫فسيخسر الخاسران نقطتين.‬ 423 00:45:08,165 --> 00:45:10,083 ‫ها هي نتائج الجولة الـ11.‬ 424 00:45:16,131 --> 00:45:17,674 ‫كلنا اخترنا صفرًا.‬ 425 00:45:18,717 --> 00:45:23,597 ‫بما أن الجميع قد اختاروا الرقم نفسه،‬ ‫فإن خياراتهم باطلة.‬ 426 00:45:23,680 --> 00:45:25,807 ‫كل لاعب يخسر نقطة واحدة.‬ 427 00:45:25,891 --> 00:45:27,058 ‫ماذا؟‬ 428 00:45:27,142 --> 00:45:29,561 ‫في النهاية، الجميع يختارون صفرًا.‬ 429 00:45:31,188 --> 00:45:32,856 ‫إن تكرّر ذلك في المرة القادمة،‬ 430 00:45:33,440 --> 00:45:34,816 ‫فستنتهي اللعبة بالنسبة إليّ.‬ 431 00:45:37,194 --> 00:45:40,113 ‫ستبدأ الجولة الـ12 الآن.‬ 432 00:45:50,624 --> 00:45:52,626 ‫ها هي نتائج الجولة الـ12.‬ 433 00:45:58,840 --> 00:46:00,842 ‫"النتيجة: 22.93"‬ 434 00:46:03,345 --> 00:46:07,891 ‫الفائز خمّن الرقم بالضبط،‬ ‫لذا سيخسر الخاسران نقطتين.‬ 435 00:46:12,187 --> 00:46:13,146 ‫غير معقول…‬ 436 00:46:13,230 --> 00:46:15,982 ‫غير معقول! مستحيل! كيف؟‬ 437 00:46:17,609 --> 00:46:19,569 ‫أنت رأيت اختياري، أليس كذلك؟‬ 438 00:46:19,653 --> 00:46:21,738 ‫هذا مخالف للقواعد!‬ 439 00:46:21,822 --> 00:46:24,699 ‫وإلا فكيف كنت ستعرف ما اخترته؟‬ 440 00:46:24,783 --> 00:46:26,660 ‫حين بدأت الجولة الـ12،‬ 441 00:46:27,744 --> 00:46:31,456 ‫كان مجموع نقاطك سالب ثمانية،‬ ‫ومجموع نقاطي سالب تسعة.‬ 442 00:46:32,082 --> 00:46:34,376 ‫حتى لو أخطأت، فستظلّ لديك فرصة.‬ 443 00:46:34,960 --> 00:46:37,379 ‫لذا، بدلًا من محاولة الفوز،‬ 444 00:46:37,921 --> 00:46:40,257 ‫راهنت أنت على أن نبطل خيارينا أنا وهو.‬ 445 00:46:40,799 --> 00:46:44,511 ‫لهذا السبب توقعت أن تختاري رقمًا عشوائيًا.‬ 446 00:46:45,387 --> 00:46:48,473 ‫كم رقمًا هناك في رأيك؟ هل أنت مستبصر؟‬ 447 00:46:48,557 --> 00:46:52,936 ‫ليبطل كل منا خيار الآخر أنا وهو،‬ ‫توقعت أنت أن نختار من بين أول 50 رقمًا.‬ 448 00:46:54,729 --> 00:46:56,857 ‫لقد قرأ كل تحرّكاتي.‬ 449 00:46:57,983 --> 00:47:01,611 ‫كان "الملك" متقدّمًا بثلاث نقاط قبل هذا.‬ 450 00:47:09,494 --> 00:47:12,873 ‫لا يمكنني تعويض فارق النقاط الثلاثة.‬ 451 00:47:17,794 --> 00:47:22,090 ‫فخطر لي أنهما لو اختارا الرقم نفسه،‬ ‫فقد أفوز.‬ 452 00:47:27,429 --> 00:47:29,431 ‫وهكذا تجنّبت أنت الأرقام الـ50 الأولى.‬ 453 00:47:30,849 --> 00:47:32,475 ‫إن أردت أن تبتعدي عن اختيارنا،‬ 454 00:47:32,559 --> 00:47:35,145 ‫فمن الطبيعي أن تبتعدي كثيرًا.‬ 455 00:47:36,146 --> 00:47:40,483 ‫ومع ذلك، من 90 إلى 100 أرقام مبالغ فيها‬ ‫ولا تبدو صائبة.‬ 456 00:47:41,109 --> 00:47:42,694 ‫ولهذا تجنّبتها أيضًا.‬ 457 00:47:43,320 --> 00:47:48,074 ‫أي رقم متكرّر سيكون واضحًا جدًا،‬ ‫فتجنّبت تلك الأرقام أيضًا.‬ 458 00:47:48,700 --> 00:47:52,078 ‫ينطبق الأمر نفسه على الـ60 والـ70‬ ‫وأي أرقام سهلة مماثلة.‬ 459 00:47:52,579 --> 00:47:55,832 ‫الأرقام التي غالبًا ما يختارها الناس‬ ‫بلا تخطيط،‬ 460 00:47:56,333 --> 00:47:58,627 ‫أي ثلاثة وخمسة وثمانية، كانت مستبعدة أيضًا.‬ 461 00:47:58,710 --> 00:48:00,712 ‫استبعدت كل الأعداد الأولية أيضًا.‬ 462 00:48:00,795 --> 00:48:02,213 ‫بعد ذلك، صار الأمر سهلًا.‬ 463 00:48:03,340 --> 00:48:09,012 ‫وأخيرًا، استبعدت أي أرقام‬ ‫نراها كثيرًا في الحياة ويسهل تخيّلها.‬ 464 00:48:09,804 --> 00:48:11,264 ‫جهاز ألعاب.‬ 465 00:48:11,848 --> 00:48:13,016 ‫عنوان فيلم.‬ 466 00:48:13,558 --> 00:48:14,851 ‫شعار علامة تجارية.‬ 467 00:48:15,977 --> 00:48:20,273 ‫إذًا لن يبقى لدينا سوى 62 أو 74.‬ 468 00:48:20,941 --> 00:48:22,651 ‫هذا أقصى ما استطعت استنتاجه.‬ 469 00:48:24,152 --> 00:48:27,572 ‫بعد ذلك، كان مجرد حظ.‬ 470 00:48:29,908 --> 00:48:32,744 ‫ليتني اخترت 74.‬ 471 00:48:35,121 --> 00:48:38,416 ‫هناك مشاركة لديها سالب عشر نقاط.‬ 472 00:48:40,085 --> 00:48:40,961 ‫لا…‬ 473 00:48:41,586 --> 00:48:44,839 ‫لا…‬ 474 00:48:46,800 --> 00:48:50,261 ‫لا…‬ 475 00:48:51,137 --> 00:48:52,472 ‫لا!‬ 476 00:49:07,696 --> 00:49:08,571 ‫أتعرف؟‬ 477 00:49:10,573 --> 00:49:16,037 ‫قالت إنه ليس لكل الأرواح قيمة متساوية.‬ 478 00:49:17,622 --> 00:49:21,459 ‫أتساءل إن كان رأيها قد تغيّر قبل أن تموت.‬ 479 00:49:26,131 --> 00:49:27,173 ‫هل رأيت…‬ 480 00:49:28,675 --> 00:49:32,303 ‫الجانب السفلي من هذا العالم بأمّ عينيك؟‬ 481 00:49:35,390 --> 00:49:39,352 ‫يموت أطفال رضّع لأنهم لا يحصلون‬ ‫على أدوية الإسهال رغم ثمنها الزهيد.‬ 482 00:49:41,146 --> 00:49:44,441 ‫تُباع فتيات صغيرات لسداد ديون والديهنّ.‬ 483 00:49:47,110 --> 00:49:50,363 ‫كل من يعجزون‬ ‫عن الهروب من دائرة الفقر التي لا تنتهي.‬ 484 00:49:55,243 --> 00:49:57,287 ‫ستُضاف قاعدة جديدة.‬ 485 00:49:57,996 --> 00:49:59,330 ‫"قواعد إضافية"‬ 486 00:49:59,414 --> 00:50:04,836 ‫حين يختار أحد اللاعبين صفرًا،‬ ‫فإن من يختر 100 سيكون هو الفائز.‬ 487 00:50:07,881 --> 00:50:09,049 ‫فهمت.‬ 488 00:50:09,841 --> 00:50:12,927 ‫بما أن النتيجة هي دائمًا‬ ‫المتوسط مضروبًا في 0.8،‬ 489 00:50:13,720 --> 00:50:18,058 ‫بما أننا شخصان فقط،‬ ‫فإن من يختر الرقم الأصغر سيفوز.‬ 490 00:50:19,142 --> 00:50:24,189 ‫بعبارة أخرى،‬ ‫إن واصلت اختيار الصفر، فستفوز بالتأكيد.‬ 491 00:50:25,273 --> 00:50:29,110 ‫لكن بفضل هذه القاعدة الجديدة،‬ ‫صار كل شيء عادلًا.‬ 492 00:50:31,112 --> 00:50:33,031 ‫إذا اختار أحدنا صفرًا،‬ 493 00:50:33,114 --> 00:50:36,034 ‫فسيفوز الآخر إذا اختار 100.‬ 494 00:50:37,243 --> 00:50:41,122 ‫لكن إن تنبأ أحدنا بحدوث ذلك واختار 100،‬ 495 00:50:41,706 --> 00:50:44,626 ‫فإن الشخص الآخر سيختار واحدًا.‬ 496 00:50:46,002 --> 00:50:49,923 ‫هذه هي الخيارات الثلاثة الوحيدة‬ ‫إن أردت الفوز بهذه اللعبة.‬ 497 00:50:50,799 --> 00:50:54,677 ‫الآن صارت لعبة عادلة وبسيطة‬ 498 00:50:55,178 --> 00:50:57,680 ‫تنحصر في الاختيار بين صفر وواحد و100.‬ 499 00:51:00,975 --> 00:51:05,980 ‫لكن لا يمكنني أن أختار الرقم نفسه‬ ‫الذي تختاره، ولا مرة واحدة، إن أردت الفوز.‬ 500 00:51:08,858 --> 00:51:10,902 ‫لا أزال في ورطة.‬ 501 00:51:13,154 --> 00:51:14,322 ‫"الجولة الـ13"‬ 502 00:51:15,073 --> 00:51:19,077 ‫تبدو مستميتًا في تحقيق العدالة.‬ 503 00:51:20,662 --> 00:51:22,372 ‫ما الذي يدفعك إلى فعل ذلك؟‬ 504 00:51:25,959 --> 00:51:26,876 ‫أخبرني…‬ 505 00:51:28,128 --> 00:51:30,922 ‫إن كان لديك مليون جرعة من لقاح‬ ‫ينقذ حياة الناس،‬ 506 00:51:32,799 --> 00:51:35,218 ‫فأي مليون من الناس ستنقذ؟‬ 507 00:51:37,387 --> 00:51:38,471 ‫فهمت.‬ 508 00:51:39,556 --> 00:51:40,932 ‫فهمت كل شيء من هذه العبارة.‬ 509 00:51:42,642 --> 00:51:46,938 ‫أنت لا تحاول قياس قيمة الحياة.‬ 510 00:51:47,981 --> 00:51:51,025 ‫بل لا تريد أن تُضطرّ إلى تحديد قيمة الحياة.‬ 511 00:51:52,110 --> 00:51:55,822 ‫أجل. لا أعرف ما الذي يجعل حياة‬ ‫أكبر قيمة من الأخرى.‬ 512 00:51:56,865 --> 00:52:01,369 ‫حياة تستحقّ الإنقاذ وأخرى لا تستحقّ…‬ 513 00:52:02,704 --> 00:52:04,330 ‫ما الذي يجعلهما مختلفتين؟‬ 514 00:52:06,958 --> 00:52:10,378 ‫إذًا، كيف تجيب عن سؤالي؟‬ 515 00:52:12,172 --> 00:52:15,091 ‫أتمنى سماع الجواب من شخص مثلك.‬ 516 00:52:16,926 --> 00:52:20,013 ‫سأوزّعها على الأطفال‬ ‫الذين لا أهل لهم ولا مال.‬ 517 00:52:23,057 --> 00:52:23,975 ‫جواب غير متوقع.‬ 518 00:52:24,058 --> 00:52:25,476 ‫سيكون هذا مثاليًا.‬ 519 00:52:26,519 --> 00:52:28,771 ‫لكن الكلمة الأخيرة للمال دائمًا.‬ 520 00:52:28,855 --> 00:52:30,481 ‫إن كنت تملك المال،‬ 521 00:52:30,565 --> 00:52:33,735 ‫فمن السهل جدًا‬ ‫أن تنهي حياة الأطفال الفقراء.‬ 522 00:52:35,111 --> 00:52:39,866 ‫أعرف أنك رأيت ذلك العالم بأمّ عينيك،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 523 00:52:39,949 --> 00:52:41,159 ‫بلى، رأيته.‬ 524 00:52:42,118 --> 00:52:44,704 ‫لأن شركة معينة رفضت دفع التسوية،‬ 525 00:52:45,496 --> 00:52:48,416 ‫مات الناس لأنهم لم يتلقّوا العلاج المناسب.‬ 526 00:52:49,000 --> 00:52:50,168 ‫إذًا أنت تعرف‬ 527 00:52:51,377 --> 00:52:53,880 ‫أنه لا يوجد عدل ولا مساواة في هذا العالم.‬ 528 00:52:53,963 --> 00:52:55,215 ‫لأنهما غير موجودين…‬ 529 00:52:57,508 --> 00:52:59,427 ‫أليس هذا سبب قتالنا؟‬ 530 00:53:22,742 --> 00:53:26,287 ‫جيد. حسنًا.‬ 531 00:53:28,373 --> 00:53:30,959 ‫اليوم المرتقب الأسبوع القادم. فاصمد.‬ 532 00:53:34,629 --> 00:53:35,463 ‫حسنًا.‬ 533 00:53:38,299 --> 00:53:39,717 ‫أيها الطبيب.‬ 534 00:53:41,636 --> 00:53:43,012 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 535 00:53:43,096 --> 00:53:43,972 ‫لا عليك.‬ 536 00:53:46,391 --> 00:53:47,267 ‫معذرةً.‬ 537 00:53:47,350 --> 00:53:48,226 ‫تفضّل.‬ 538 00:53:59,696 --> 00:54:02,782 ‫استقرّت حالة "هاياتو"،‬ 539 00:54:02,865 --> 00:54:04,993 ‫لذا يُتوقع أن تنقذ هذه الجراحة حياته.‬ 540 00:54:05,743 --> 00:54:07,912 ‫أردت التحدّث إليك بهذا الشأن.‬ 541 00:54:07,996 --> 00:54:10,999 ‫لقد تغيّر ترتيب قائمة انتظار عمليات الزرع.‬ 542 00:54:11,833 --> 00:54:13,042 ‫الترتيب؟‬ 543 00:54:13,126 --> 00:54:13,960 ‫أجل.‬ 544 00:54:18,673 --> 00:54:20,675 ‫سيخضع هذا المريض إلى عملية زرع أولًا.‬ 545 00:54:25,221 --> 00:54:26,055 ‫"خطاب إحالة"‬ 546 00:54:26,139 --> 00:54:27,640 ‫حفيد صديق المدير.‬ 547 00:54:27,724 --> 00:54:28,641 ‫"(دايكي تاكاهاشي)"‬ 548 00:54:28,725 --> 00:54:30,685 ‫- ماذا عن "هاياتو"؟‬ ‫- ستُؤجّل جراحته.‬ 549 00:54:32,353 --> 00:54:33,938 ‫إنهم من كبار المتبرّعين.‬ 550 00:54:34,939 --> 00:54:36,816 ‫هكذا يظلّ هذا المستشفى الجامعي قائمًا.‬ 551 00:54:40,320 --> 00:54:41,362 ‫ما باليدّ حيلة.‬ 552 00:54:42,238 --> 00:54:44,449 ‫هناك ترتيب للأهمية في هذه الدنيا.‬ 553 00:54:45,992 --> 00:54:48,494 ‫اشرح الأمور لوالدي ذلك المريض.‬ 554 00:54:50,204 --> 00:54:51,497 ‫أي سبب أعطيهما؟‬ 555 00:54:54,834 --> 00:54:56,252 ‫فكّر في سبب.‬ 556 00:54:56,753 --> 00:54:57,920 ‫ألست طبيبه؟‬ 557 00:55:08,473 --> 00:55:09,515 ‫"هاياتو"…‬ 558 00:55:21,319 --> 00:55:22,362 ‫حسنًا…‬ 559 00:55:23,237 --> 00:55:25,907 ‫حتى لو كان قد خضع إلى عملية الزرع‬ ‫الأسبوع الماضي،‬ 560 00:55:25,990 --> 00:55:27,784 ‫فعلى الأرجح كان سيموت على أي حال.‬ 561 00:55:31,204 --> 00:55:32,663 ‫لا تحمل ذلك ضدّي.‬ 562 00:55:33,498 --> 00:55:37,335 ‫لتنقذ الأرواح،‬ ‫يجب أن تتخلّى عن مُثلك العليا.‬ 563 00:55:43,383 --> 00:55:44,300 ‫لا بأس.‬ 564 00:55:46,636 --> 00:55:48,888 ‫هذا لا يزعجني على الإطلاق.‬ 565 00:55:51,599 --> 00:55:52,934 ‫هذا جزء من عملي.‬ 566 00:56:10,076 --> 00:56:11,869 ‫"مستشفى جامعة (ساكورازاكا)"‬ 567 00:56:18,126 --> 00:56:21,045 ‫"طبيب، جراحات القلب‬ ‫والأوعية الدموية للأطفال"‬ 568 00:56:27,552 --> 00:56:28,928 ‫تولّ الأمر.‬ 569 00:56:29,512 --> 00:56:30,388 ‫أمرك يا سيدي.‬ 570 00:56:44,360 --> 00:56:45,778 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 571 00:56:48,489 --> 00:56:53,327 ‫أظن أنني أتيت إلى هذا البلد‬ ‫فقط لألعب معك هذه اللعبة.‬ 572 00:56:59,709 --> 00:57:01,419 ‫سأختار 100.‬ 573 00:57:07,300 --> 00:57:08,468 ‫ماذا تفعل؟‬ 574 00:57:09,594 --> 00:57:11,304 ‫إنني أساعدك قليلًا.‬ 575 00:57:12,763 --> 00:57:14,015 ‫هل جُننت؟‬ 576 00:57:14,891 --> 00:57:20,146 ‫اختيار 100 يعني أنك ستموت ما لم أختر صفرًا.‬ 577 00:57:24,442 --> 00:57:25,776 ‫حياتي‬ 578 00:57:26,986 --> 00:57:29,071 ‫تتجه بأقصى سرعة نحو الموت.‬ 579 00:57:31,073 --> 00:57:35,077 ‫ألهذه الحياة قيمة أم لا؟‬ 580 00:57:36,329 --> 00:57:37,705 ‫أريدك أن تقرّر.‬ 581 00:58:23,167 --> 00:58:25,211 ‫لماذا يفعلون كل هذا؟‬ 582 00:58:28,089 --> 00:58:30,424 ‫نحن نعيش في عالم هزلي.‬ 583 00:58:35,805 --> 00:58:37,932 ‫إن تخلّينا عن مُثلنا العليا، فسينتهي الأمر.‬ 584 00:58:46,649 --> 00:58:47,817 ‫المُثل العليا؟‬ 585 00:59:07,253 --> 00:59:08,129 ‫هيا.‬ 586 00:59:09,380 --> 00:59:11,716 ‫انس أمري. فلتذهب أنت.‬ 587 00:59:11,799 --> 00:59:13,134 ‫لا أستطيع.‬ 588 00:59:13,634 --> 00:59:17,013 ‫آخر لعبة شاركت فيها، أنقذني شابّ.‬ 589 00:59:18,180 --> 00:59:20,766 ‫لذا فقد حان دوري الآن لأنقذ شخصًا.‬ 590 00:59:23,352 --> 00:59:24,770 ‫لن أندم على شيء.‬ 591 00:59:25,438 --> 00:59:27,189 ‫هذا أسلوب حياتي.‬ 592 00:59:31,152 --> 00:59:32,194 ‫أسلوب حياة.‬ 593 00:59:34,655 --> 00:59:35,615 ‫هيا بنا.‬ 594 01:00:00,765 --> 01:00:02,558 ‫لقد انتهى الوقت.‬ 595 01:00:03,142 --> 01:00:05,144 ‫ها هي نتائج الجولة الـ13.‬ 596 01:00:06,812 --> 01:00:09,732 ‫الفائز هو "تشيشيا".‬ 597 01:00:14,487 --> 01:00:16,447 ‫أحقًا اخترت صفرًا؟‬ 598 01:00:25,915 --> 01:00:28,501 ‫ستبدأ الجولة الـ14 الآن.‬ 599 01:00:47,395 --> 01:00:49,814 ‫الفائز هو "تشيشيا".‬ 600 01:01:01,450 --> 01:01:05,788 ‫بقيت لكل منا نقطة واحدة فقط.‬ ‫ستكون الجولة التالية هي الأخيرة.‬ 601 01:01:11,961 --> 01:01:14,213 ‫ستبدأ الجولة الـ15 الآن.‬ 602 01:01:19,844 --> 01:01:22,763 ‫إذًا، أتظن أن بوسعك أن تقرّر؟‬ 603 01:01:27,351 --> 01:01:29,437 ‫إن لم تقرّر بنفسك،‬ 604 01:01:30,479 --> 01:01:31,981 ‫فاقتلني فحسب.‬ 605 01:01:32,815 --> 01:01:34,650 ‫هذه قاعدة عادلة، صحيح؟‬ 606 01:01:36,569 --> 01:01:38,779 ‫أنت تظن أنني غير قادر على اتخاذ القرار.‬ 607 01:01:40,030 --> 01:01:45,244 ‫ألهذا السبب استدرجتني إلى هذا التعادل؟‬ 608 01:01:47,538 --> 01:01:48,456 ‫ببساطة…‬ 609 01:01:50,332 --> 01:01:52,042 ‫أردت أن أعرف.‬ 610 01:01:53,544 --> 01:01:55,921 ‫ماذا سيكون الرقم الأخير الذي تختاره؟‬ 611 01:02:12,271 --> 01:02:15,232 ‫إن اخترت واحدًا، فستفوز.‬ 612 01:02:29,246 --> 01:02:30,498 ‫"موموكا".‬ 613 01:02:32,166 --> 01:02:34,710 ‫أريدك أن تجيبي على سؤال واحد.‬ 614 01:02:36,796 --> 01:02:41,509 ‫أنت طلبت أن تؤدّي دور "الساحرة"‬ ‫وتقتلي نفسك.‬ 615 01:02:48,015 --> 01:02:49,183 ‫ما السبب؟‬ 616 01:02:51,602 --> 01:02:52,812 ‫من أجل مُثلي العليا.‬ 617 01:02:58,025 --> 01:03:00,027 ‫قلب الإنسان جميل.‬ 618 01:03:02,279 --> 01:03:04,114 ‫والحياة غالية.‬ 619 01:03:05,032 --> 01:03:06,408 ‫أنا مؤمنة بهذه الأمور.‬ 620 01:03:09,829 --> 01:03:11,330 ‫لأن لديّ تلك المُثل العليا،‬ 621 01:03:12,122 --> 01:03:15,709 ‫استطعت البقاء على قيد الحياة‬ ‫في هذا العالم الهزلي.‬ 622 01:03:21,924 --> 01:03:23,759 ‫سأموت بصفتي "الساحرة"…‬ 623 01:03:26,887 --> 01:03:28,973 ‫ليس لأنني خسرت أمام قواعدكم.‬ 624 01:03:31,976 --> 01:03:34,770 ‫بل فعلت ذلك‬ ‫لأريكم أن الأمور لن تسير وفقًا لأهوائكم‬ 625 01:03:35,938 --> 01:03:38,858 ‫وأنه لن تكون هناك مذبحة.‬ 626 01:03:47,116 --> 01:03:49,577 ‫إن كانت حياتي ستنتهي هنا‬ ‫في وقت ما على أي حال،‬ 627 01:03:51,871 --> 01:03:54,248 ‫فأنا أريد أن أموت من أجل مُثلي العليا.‬ 628 01:04:01,422 --> 01:04:02,631 ‫لا أفهم‬ 629 01:04:04,550 --> 01:04:08,804 ‫قيمة الحياة ولا معناها.‬ 630 01:04:12,725 --> 01:04:17,771 ‫أنا واثق بأنه لن يأتي يوم‬ ‫أتمكّن فيه من اتخاذ قرار بهذا الشأن.‬ 631 01:04:21,984 --> 01:04:23,944 ‫لكن ما عليّ أن أقرّره الآن…‬ 632 01:04:50,220 --> 01:04:52,056 ‫ها هي نتائج الجولة الـ15.‬ 633 01:04:58,354 --> 01:04:59,730 ‫أرى أنك قرّرت‬ 634 01:05:01,690 --> 01:05:05,778 ‫أن تحديد قيمة الحياة ليس قرارك.‬ 635 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 ‫من أجل مُثلي العليا.‬ 636 01:05:16,413 --> 01:05:18,499 ‫الفائز هو "تشيشيا".‬ 637 01:05:22,419 --> 01:05:25,714 ‫هناك مشارك لديه سالب عشر نقاط.‬ 638 01:05:26,298 --> 01:05:29,760 ‫انتهت اللعبة بالنسبة إلى هذا المشارك.‬ 639 01:05:34,139 --> 01:05:36,141 ‫ماذا حدث لعبوسك المعتاد؟‬ 640 01:05:38,227 --> 01:05:39,603 ‫أخيرًا،‬ 641 01:05:44,233 --> 01:05:46,151 ‫أظن أنني استطعت…‬ 642 01:05:48,195 --> 01:05:50,197 ‫أن أقرّر كيف أريد أن أعيش.‬ 643 01:06:05,337 --> 01:06:06,672 ‫وهذا بفضلك.‬ 644 01:06:20,102 --> 01:06:22,688 ‫وأخيرًا جاء دورنا.‬ 645 01:06:28,861 --> 01:06:29,820 ‫يا إلهي.‬ 646 01:06:31,238 --> 01:06:32,489 ‫ألست مستعدًا لذلك؟‬ 647 01:06:36,243 --> 01:06:38,620 ‫أريد أن تكون اللعبة التي أديرها‬ ‫عادلة على الأقل.‬ 648 01:06:40,581 --> 01:06:42,041 ‫أريد أن أكون عادلًا.‬ 649 01:07:17,785 --> 01:07:19,787 ‫أشعر بشيء من الظلم.‬ 650 01:07:20,621 --> 01:07:22,664 ‫وكأنك فزت وتركتني.‬ 651 01:07:25,042 --> 01:07:26,877 ‫إنني أحسدك.‬ 652 01:08:03,288 --> 01:08:04,623 ‫"الفائز"‬ 653 01:08:04,706 --> 01:08:08,961 ‫"فزت في اللعبة، نهنّئك"‬ 654 01:09:07,603 --> 01:09:08,854 ‫لن تكون مفاجأة…‬ 655 01:09:10,856 --> 01:09:12,524 ‫إن متنا بعد هذه المرحلة.‬ 656 01:09:16,278 --> 01:09:17,446 ‫لكنها…‬ 657 01:09:18,614 --> 01:09:20,741 ‫معجزة أننا وصلنا إلى هذا الحدّ على أي حال.‬ 658 01:09:25,495 --> 01:09:27,372 ‫بما أننا وصلنا إلى هذا الحدّ،‬ 659 01:09:29,374 --> 01:09:31,168 ‫فمهما يحدث، دعنا نقاتل…‬ 660 01:09:34,004 --> 01:09:34,922 ‫حتى النهاية.‬ 661 01:09:37,799 --> 01:09:38,634 ‫أجل.‬ 662 01:10:11,792 --> 01:10:13,418 ‫سأعود إلى الديار مهما كلّف الأمر.‬ 663 01:11:04,177 --> 01:11:06,638 ‫من أجل ذاتي المستقبلية.‬ 664 01:13:51,386 --> 01:13:53,889 ‫ترجمة "مي بدر"‬