1 00:00:06,883 --> 00:00:08,009 Арису! 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,434 Арису! 3 00:00:27,028 --> 00:00:29,197 Арису! 4 00:01:26,045 --> 00:01:29,382 АЛИСА В ПОГРАНИЧЬЕ 5 00:01:35,555 --> 00:01:36,389 Агуни. 6 00:01:39,475 --> 00:01:41,352 Привет, новичок. 7 00:01:43,980 --> 00:01:45,148 Ты жив. 8 00:01:47,358 --> 00:01:48,192 К сожалению. 9 00:01:50,945 --> 00:01:52,321 Я и Нираги встретил. 10 00:01:55,199 --> 00:01:56,868 Похоже, и он сумел выжить. 11 00:02:02,373 --> 00:02:03,499 Где твои друзья? 12 00:02:06,794 --> 00:02:08,713 Ан и Тисия отделились от группы. 13 00:02:10,548 --> 00:02:12,049 Куина пошла их искать. 14 00:02:14,969 --> 00:02:16,345 Татта умер в игре. 15 00:02:19,515 --> 00:02:22,310 Я собираюсь искать Усаги. 16 00:02:24,979 --> 00:02:25,813 Ясно. 17 00:02:29,317 --> 00:02:30,568 А у тебя какие планы? 18 00:02:31,652 --> 00:02:33,196 Прикончить Короля пик. 19 00:02:33,738 --> 00:02:34,822 Идем с нами. 20 00:02:35,573 --> 00:02:36,908 Как вы это провернете? 21 00:02:37,867 --> 00:02:39,410 Он всего лишь человек. 22 00:02:40,328 --> 00:02:41,704 И у него есть слабости. 23 00:02:43,289 --> 00:02:44,540 Это самоубийство. 24 00:02:46,542 --> 00:02:49,670 Да. Это именно то, что мне нужно. 25 00:02:51,005 --> 00:02:53,841 Идеальная игра для тех, кто ищет, где бы умереть. 26 00:02:54,592 --> 00:02:55,593 «Где бы умереть»? 27 00:02:56,093 --> 00:02:58,221 Я должен был умереть в «Пляже». 28 00:02:59,889 --> 00:03:03,309 Мне некуда идти, и нет места, куда бы я хотел пойти. 29 00:03:08,189 --> 00:03:09,607 Не втягивай меня в это. 30 00:03:17,156 --> 00:03:18,991 Всегда хотел тебя спросить. 31 00:03:20,785 --> 00:03:22,203 Для чего ты живешь? 32 00:03:23,913 --> 00:03:25,623 Чего ты хочешь достичь? 33 00:03:27,500 --> 00:03:29,001 Хочешь вернуться назад? 34 00:03:29,502 --> 00:03:31,587 Или гоняться за той цыпочкой? 35 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 Агуни… 36 00:03:37,176 --> 00:03:38,970 …чтобы жить, не нужна причина. 37 00:03:44,892 --> 00:03:46,560 Пока я жив… 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,356 …я буду жить дальше. 39 00:03:53,985 --> 00:03:55,820 Даже если потеряю цель в жизни. 40 00:03:59,490 --> 00:04:00,825 Ты слаб духом. 41 00:04:03,119 --> 00:04:04,745 Но разве люди не все такие? 42 00:04:07,540 --> 00:04:08,374 Верно. 43 00:04:10,042 --> 00:04:11,002 И я вам завидую. 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,242 - Ух ты, какие у тебя красивые ногти. - Ага, очень миленькие! 45 00:04:43,326 --> 00:04:45,745 - Где тебе их сделали? - Сейчас вспомню… 46 00:04:45,828 --> 00:04:48,247 Недалеко от станции. Забыла название… 47 00:04:48,331 --> 00:04:50,124 - За нами. - Привет, девчонки! 48 00:04:51,959 --> 00:04:54,420 - Хотите барбекю в воскресенье? - Барбекю! 49 00:04:54,503 --> 00:04:56,088 - Барбекю? - Да! 50 00:04:56,172 --> 00:04:57,631 Пожарим вместе мясо. 51 00:04:57,715 --> 00:05:00,426 Чтобы запомнить наше последнее лето в школе. 52 00:05:00,509 --> 00:05:02,678 - Разобьем лагерь у реки! - Простите. 53 00:05:02,762 --> 00:05:05,181 В тот день годовщина смерти моей мамы. 54 00:05:06,015 --> 00:05:07,058 Извини. 55 00:05:07,808 --> 00:05:09,602 Мы не знали. Прости. 56 00:05:12,021 --> 00:05:14,023 Конечно. Я же не рассказываю всем, 57 00:05:14,106 --> 00:05:18,152 как эта тупая сучка погибла в поездке со своим любовником. 58 00:05:19,612 --> 00:05:21,030 К тому же, в такую жару 59 00:05:21,113 --> 00:05:23,532 на хрена нам с вами жарить мясо? 60 00:05:23,616 --> 00:05:27,661 - Как ты их отшила, Хэйя. - У них явно насчет нас скрытые мотивы. 61 00:05:28,287 --> 00:05:31,123 Думаете, у вас есть хоть какой-то шанс? Придурки! 62 00:05:31,665 --> 00:05:33,709 - Это было грубо? - Ты их обидела. 63 00:05:33,793 --> 00:05:34,794 Мне их жалко. 64 00:05:35,294 --> 00:05:36,754 Зря старались! 65 00:05:39,590 --> 00:05:41,717 У тебя сегодня нет стрельбы из лука? 66 00:05:42,218 --> 00:05:43,928 В последнее время не цепляет. 67 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Кстати, я слышала, Мэгу рассталась со своим парнем. 68 00:05:47,390 --> 00:05:49,100 Серьезно? С Одакэном? 69 00:05:49,809 --> 00:05:51,519 - Они были так влюблены. - Да. 70 00:05:52,520 --> 00:05:53,979 Видимо, недостаточно. 71 00:05:55,731 --> 00:05:57,316 - Что? - Ты о чём? 72 00:05:57,400 --> 00:05:58,442 Откуда ты знаешь? 73 00:05:59,610 --> 00:06:01,153 Сказал, ему с ней скучно. 74 00:06:01,695 --> 00:06:03,948 Что я ему нравлюсь больше, чем Мэгу. 75 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 Что?! 76 00:06:05,449 --> 00:06:07,368 Погоди, ты трахнула Одакэна? 77 00:06:07,868 --> 00:06:10,121 Это он ко мне подкатил. 78 00:06:10,204 --> 00:06:12,289 - Ну вот опять. - Ты его соблазнила. 79 00:06:12,832 --> 00:06:16,919 Ты способна на всё, лишь бы заполучить того, на кого глаз упал. 80 00:06:18,546 --> 00:06:21,298 - Ты посмотри на нее! - Прекрати уже… 81 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 ИГРОКИ, ПОЖАЛУЙСТА, СОБЕРИТЕСЬ В ЦЕНТРЕ ПОЛЯ 82 00:07:00,129 --> 00:07:04,550 ОДИН НА ЧЕЛОВЕКА 83 00:07:38,626 --> 00:07:40,169 «Игра»? 84 00:07:40,836 --> 00:07:41,670 Что это? 85 00:07:44,590 --> 00:07:45,758 Что происходит? 86 00:07:47,551 --> 00:07:49,094 Куда все подевались? 87 00:07:51,889 --> 00:07:53,140 Чтобы выжить, 88 00:07:55,059 --> 00:07:57,061 ты должна победить. 89 00:08:02,650 --> 00:08:05,361 Сложность: семерка пик. 90 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Игра: «Кипящая смерть». 91 00:08:08,989 --> 00:08:14,828 Правила: покиньте арену до того, как она обрушится. 92 00:08:21,168 --> 00:08:22,378 Что это? 93 00:08:34,390 --> 00:08:35,849 Что происходит? 94 00:08:41,981 --> 00:08:45,192 Нет. Ни за что! Я в этом не участвую! 95 00:08:45,818 --> 00:08:46,944 Ни за что! 96 00:10:16,116 --> 00:10:18,452 Жарко. Слишком жарко. 97 00:10:29,922 --> 00:10:31,006 Надо ее вытащить. 98 00:11:53,505 --> 00:11:54,381 Вот так. 99 00:12:13,859 --> 00:12:17,696 Признаюсь, я была плохим человеком! 100 00:12:18,739 --> 00:12:22,618 Поэтому, наверное, меня и отправили сюда! 101 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 Но я не заслуживаю всего этого! 102 00:12:30,584 --> 00:12:32,211 Во всём виновата эта сучка! 103 00:12:59,905 --> 00:13:01,365 Это на тебя не похоже. 104 00:13:10,207 --> 00:13:11,041 Такэру. 105 00:13:27,558 --> 00:13:28,725 Почему… 106 00:13:30,811 --> 00:13:32,771 …ты с этими людьми? 107 00:13:37,526 --> 00:13:39,695 Ты даже спас Арису. 108 00:13:40,946 --> 00:13:43,156 Пытаешься искупить вину 109 00:13:44,449 --> 00:13:48,704 за убийство тех людей, когда ты пытался уничтожить «Пляж» вместе с собой? 110 00:13:51,164 --> 00:13:55,460 Ты не заслуживаешь геройской смерти 111 00:13:57,296 --> 00:13:59,548 в сражении с Королем пик. 112 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 Если ты так стремишься умереть, 113 00:14:12,102 --> 00:14:14,062 почему бы тебе не убить себя? 114 00:14:33,624 --> 00:14:34,583 Агуни. 115 00:14:35,792 --> 00:14:36,877 Остановим это. 116 00:14:38,712 --> 00:14:40,547 Пусть все эти смерти 117 00:14:41,840 --> 00:14:43,175 не будут напрасны. 118 00:14:46,762 --> 00:14:50,515 Ладно, понял я. Уходи уже. 119 00:15:33,308 --> 00:15:34,142 Проснулся? 120 00:15:42,567 --> 00:15:43,986 Ты что, девственник? 121 00:15:44,069 --> 00:15:44,945 Нет! 122 00:15:59,292 --> 00:16:00,210 Ладно. 123 00:16:01,503 --> 00:16:03,213 В какой стороне город? 124 00:16:04,214 --> 00:16:06,091 Что? Ты уже уходишь? 125 00:16:06,925 --> 00:16:08,010 Я кое-кого ищу. 126 00:16:10,303 --> 00:16:12,014 Усаги, да? 127 00:16:13,098 --> 00:16:13,974 Девушку? 128 00:16:14,725 --> 00:16:15,767 Подслушивала? 129 00:16:25,193 --> 00:16:26,737 Кто красивее, я или она? 130 00:16:27,487 --> 00:16:28,321 Что? 131 00:16:31,825 --> 00:16:33,076 Наверное, я. 132 00:16:33,660 --> 00:16:34,494 Нет. 133 00:16:34,995 --> 00:16:36,329 Чего ты краснеешь? 134 00:16:36,413 --> 00:16:37,414 Я не краснею. 135 00:16:47,007 --> 00:16:48,675 Думаю, ты вполне ничего. 136 00:16:49,885 --> 00:16:50,886 Что? 137 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 - Я согласна и с тобой. Идем. - Что? Подожди! Стой! 138 00:16:54,806 --> 00:16:58,810 Мы живем в мире сплошного стресса, где не знаешь, когда умрешь. 139 00:16:58,894 --> 00:17:00,395 И у дам есть потребности. 140 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 - Прекрати! - Ты же хочешь. 141 00:17:10,113 --> 00:17:12,991 Это ничего не значит! Ты не подумай чего! 142 00:17:13,075 --> 00:17:16,078 Ты всё равно на меня внимания не обращаешь, Агуни. 143 00:17:16,745 --> 00:17:18,371 Мы меняем позицию. Вставай. 144 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 Я не пойду. Я иду искать Усаги. 145 00:17:23,168 --> 00:17:25,629 Сейчас тебе лучше беспокоиться о себе. 146 00:17:26,922 --> 00:17:29,716 Он атакует, только когда обнаружил цель. 147 00:17:30,467 --> 00:17:32,552 Возможно, он нас уже вычислил. 148 00:17:33,261 --> 00:17:34,096 Я не знаю как. 149 00:17:34,805 --> 00:17:36,765 Опасно оставаться на одном месте. 150 00:17:37,557 --> 00:17:41,019 Мы заманим его куда-нибудь в горы и нанесем удар. 151 00:17:43,438 --> 00:17:45,774 Нам пригодится любая помощь. Держи. 152 00:17:48,985 --> 00:17:49,820 Эй! 153 00:17:52,072 --> 00:17:54,116 Боже, он такой крутой. 154 00:17:59,579 --> 00:18:03,125 Король пик идет туда, где больше людей. 155 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Но, кажется, сейчас он преследует нас. 156 00:18:08,004 --> 00:18:09,840 Должно быть следит за сильными. 157 00:18:10,799 --> 00:18:13,051 Будем искать место, куда его заманить. 158 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Король пик убивает без передыху. 159 00:18:22,602 --> 00:18:24,729 Погибло уже очень много игроков. 160 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 Я думал, безопасно в лесах за пределами Токио, 161 00:18:29,651 --> 00:18:31,319 но он всё равно шел за нами. 162 00:18:35,323 --> 00:18:38,702 Если компас не врет, мы где-то возле станции Китидзёдзи. 163 00:18:39,911 --> 00:18:40,745 Где-то? 164 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Убил себя до того, как закончилась виза. 165 00:19:15,530 --> 00:19:19,075 Какой дерьмовый способ умереть, даже не пытаясь бороться. 166 00:19:20,327 --> 00:19:22,287 В этом мире я не могу их винить. 167 00:19:25,123 --> 00:19:27,250 Я никогда не выберу смерть. 168 00:19:29,794 --> 00:19:31,713 Ты теряла близких людей в игре? 169 00:19:35,008 --> 00:19:35,842 Нет. 170 00:19:38,553 --> 00:19:39,429 Но я потеряла… 171 00:19:41,973 --> 00:19:43,934 …важную часть себя. 172 00:20:38,571 --> 00:20:39,406 Аканэ. 173 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 Мам? 174 00:20:51,084 --> 00:20:52,460 Что ты здесь делаешь? 175 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Аканэ! 176 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Иди ко мне. 177 00:21:28,496 --> 00:21:30,373 Я ведь могу тебе доверять, да? 178 00:22:02,572 --> 00:22:03,782 Здесь не жарко. 179 00:22:12,499 --> 00:22:15,043 Я единственная выжила в своей первой игре. 180 00:22:17,754 --> 00:22:20,757 Невероятно, но призрак этой неверной сучки 181 00:22:20,840 --> 00:22:22,050 спас мне жизнь. 182 00:22:47,075 --> 00:22:48,701 Становится странного цвета. 183 00:22:51,621 --> 00:22:52,539 Я умру. 184 00:22:52,622 --> 00:22:54,332 Такими темпами я умру! 185 00:22:57,085 --> 00:22:59,379 У тебя запущенная гангрена. 186 00:23:08,346 --> 00:23:12,225 Придется отрезать ногу, если хочешь жить. 187 00:23:13,935 --> 00:23:14,769 Вы врач? 188 00:23:16,980 --> 00:23:17,981 Помогите мне. 189 00:23:18,898 --> 00:23:20,442 Помочь бесплатно? 190 00:23:20,525 --> 00:23:23,153 Хотите денег? Мне нечем платить! 191 00:23:24,863 --> 00:23:29,909 Деньги в этой стране бесполезны. 192 00:23:30,785 --> 00:23:31,870 Ты же знаешь. 193 00:23:47,677 --> 00:23:48,845 Хорошо. 194 00:23:53,641 --> 00:23:55,727 Только сделайте что-нибудь с ногой! 195 00:24:16,664 --> 00:24:19,083 Будущая я мне должна. 196 00:24:21,085 --> 00:24:25,340 Я здесь сейчас, потому что отчаянно пыталась выжить! 197 00:24:27,467 --> 00:24:29,302 И не позволю себе умереть. 198 00:24:31,513 --> 00:24:32,764 Я выживу любой ценой. 199 00:26:08,359 --> 00:26:10,194 Мы тоже искали, но здесь пусто. 200 00:26:22,790 --> 00:26:24,208 Прошу, угощайся. 201 00:26:33,635 --> 00:26:34,469 Спасибо. 202 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 Это твой сын? 203 00:26:42,727 --> 00:26:45,563 Я увидела его одного на игровой арене. 204 00:26:47,857 --> 00:26:48,816 Где родители? 205 00:26:57,659 --> 00:26:59,243 Возможно, они погибли. 206 00:27:00,453 --> 00:27:02,455 У него осталось мало дней на визе. 207 00:27:03,039 --> 00:27:04,832 Я не могла бросить его одного. 208 00:27:06,542 --> 00:27:07,377 Тогда, 209 00:27:08,795 --> 00:27:10,463 даже если он вернется назад… 210 00:27:12,382 --> 00:27:13,466 …ему будет тяжело. 211 00:27:17,053 --> 00:27:18,429 Да, наверное. 212 00:27:21,641 --> 00:27:22,475 Но я уверена, 213 00:27:23,559 --> 00:27:28,856 его родители хотели бы, чтобы он выжил и вернулся в наш мир. 214 00:27:31,776 --> 00:27:33,986 И обрел там счастье. 215 00:27:35,947 --> 00:27:36,781 Я уверена. 216 00:28:00,680 --> 00:28:01,514 Юдзуха. 217 00:28:02,390 --> 00:28:03,391 Да? 218 00:28:04,058 --> 00:28:05,852 Если я когда-нибудь пропаду, 219 00:28:07,311 --> 00:28:09,105 не плачь обо мне. 220 00:28:10,523 --> 00:28:11,649 Ты чего это вдруг? 221 00:28:12,358 --> 00:28:16,237 Умереть в горах — моя мечта. 222 00:28:17,196 --> 00:28:18,030 Прекрати. 223 00:28:20,491 --> 00:28:25,580 Я не хочу стать стариком и умереть в больнице. 224 00:28:31,043 --> 00:28:35,423 Если я умру в горах, это значит, я жил на полную катушку. 225 00:28:37,425 --> 00:28:38,801 И если это произойдет, 226 00:28:39,552 --> 00:28:43,431 я хочу, чтобы и ты жила на полную катушку. 227 00:29:44,492 --> 00:29:47,036 Я уже должна была быть в Йокогаме. 228 00:30:06,806 --> 00:30:08,599 Когда уже закончится этот лес? 229 00:31:02,486 --> 00:31:04,530 Сюда мы его и заманим. 230 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 Сюда? 231 00:31:07,700 --> 00:31:08,618 Здесь же обрыв. 232 00:31:09,535 --> 00:31:10,995 Тебя никто не спрашивал. 233 00:31:20,338 --> 00:31:21,589 Сигнальные ракеты? 234 00:31:21,672 --> 00:31:23,758 Они дадут знать, что на нас напали. 235 00:31:24,467 --> 00:31:26,510 И мы увидим врага даже в темноте. 236 00:31:27,678 --> 00:31:29,430 Лучше бы у нас были гранаты, 237 00:31:30,181 --> 00:31:32,183 но так хоть мы установим растяжки. 238 00:31:33,559 --> 00:31:34,810 Почему только провод? 239 00:31:35,436 --> 00:31:37,688 Не все ловушки должны быть настоящими. 240 00:31:38,189 --> 00:31:41,067 Важно вызвать стресс и оказать давление на врага. 241 00:31:42,860 --> 00:31:43,694 Много знаешь. 242 00:31:44,528 --> 00:31:45,363 Да. 243 00:31:45,446 --> 00:31:46,280 Я научил ее. 244 00:31:47,740 --> 00:31:49,116 Ты дежуришь у палатки. 245 00:34:24,105 --> 00:34:25,481 Так я был приманкой?! 246 00:34:25,564 --> 00:34:27,108 У тебя к этому талант. 247 00:34:30,820 --> 00:34:31,946 Он бессмертный? 248 00:34:32,029 --> 00:34:33,280 У него бронежилет. 249 00:34:33,948 --> 00:34:35,199 Наверное, он наемник. 250 00:34:36,033 --> 00:34:38,619 Прикрываем друг друга и гоним его к обрыву. 251 00:34:40,204 --> 00:34:41,038 Вперед. 252 00:35:26,876 --> 00:35:27,877 Арису! Беги! 253 00:35:35,217 --> 00:35:36,302 Арису! 254 00:36:18,427 --> 00:36:19,261 Агуни! 255 00:38:39,735 --> 00:38:40,569 Усаги! 256 00:38:55,250 --> 00:38:56,085 Простите. 257 00:40:02,568 --> 00:40:04,194 Да! 258 00:40:10,993 --> 00:40:12,494 Да! 259 00:40:21,962 --> 00:40:22,796 Усаги! 260 00:40:27,468 --> 00:40:28,302 Усаги! 261 00:40:49,323 --> 00:40:51,033 Снова не удалось умереть. 262 00:41:04,588 --> 00:41:05,422 Уходи. 263 00:41:12,179 --> 00:41:13,180 Уходи! 264 00:41:17,768 --> 00:41:18,602 Агуни? 265 00:41:22,564 --> 00:41:24,107 Ты очнулся. 266 00:41:30,113 --> 00:41:31,073 Слава богу! 267 00:41:35,494 --> 00:41:36,411 Слава богу! 268 00:42:54,740 --> 00:42:56,950 Сложность: пиковый валет. 269 00:43:39,242 --> 00:43:40,952 Игры фигурных карт жесткие. 270 00:43:41,536 --> 00:43:43,246 Сражаться в одиночку нелегко. 271 00:43:45,916 --> 00:43:47,292 Живого места нет. 272 00:44:16,196 --> 00:44:17,447 Я не сдамся. 273 00:45:20,385 --> 00:45:21,762 Это не… 274 00:45:55,253 --> 00:45:56,087 Я не пойду. 275 00:46:00,342 --> 00:46:01,426 Ты хочешь умереть? 276 00:46:05,722 --> 00:46:08,475 Тогда давай победим и выживем. 277 00:46:11,144 --> 00:46:12,813 Что будет, если мы выиграем? 278 00:46:18,235 --> 00:46:19,069 Я уверена… 279 00:46:21,196 --> 00:46:22,823 …мы сможем вернуться назад. 280 00:46:26,743 --> 00:46:27,994 Мамы и папы… 281 00:46:30,622 --> 00:46:31,623 …там больше нет. 282 00:46:37,212 --> 00:46:38,046 Но… 283 00:46:39,673 --> 00:46:42,717 Как думаешь, чего бы хотели для тебя твои родители? 284 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Чтобы я вернулся. 285 00:46:51,351 --> 00:46:52,185 Тогда идем. 286 00:47:41,151 --> 00:47:41,985 Какой милый. 287 00:47:42,485 --> 00:47:43,695 Сколько тебе лет? 288 00:47:45,030 --> 00:47:45,864 Десять. 289 00:47:48,199 --> 00:47:49,117 Хороший парень. 290 00:47:54,456 --> 00:47:56,875 Это игра пик. С ребенком не выиграть. 291 00:47:58,084 --> 00:48:00,587 Если он будет нас тормозить, мы его бросим. 292 00:48:02,422 --> 00:48:03,256 Не вини меня. 293 00:48:09,262 --> 00:48:10,388 Ты победишь, Усаги. 294 00:48:17,312 --> 00:48:18,146 Арису. 295 00:48:20,190 --> 00:48:21,024 Усаги. 296 00:48:28,531 --> 00:48:30,241 Я знала, что ты жив. 297 00:48:31,785 --> 00:48:32,786 А я знал, что ты. 298 00:48:34,537 --> 00:48:36,164 Как ты узнал, что я здесь? 299 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 Ты хороша в силовых играх. 300 00:48:40,418 --> 00:48:43,463 Не считая короля, в пиках осталась лишь дама. 301 00:49:17,038 --> 00:49:20,542 У этого мальчика сегодня заканчивается виза. 302 00:49:21,459 --> 00:49:22,293 Ясно. 303 00:49:23,753 --> 00:49:27,132 Я подумала, что смогу ему помочь, если сыграем в игру пик. 304 00:49:35,724 --> 00:49:37,392 Игра: «Шах и мат». 305 00:49:38,059 --> 00:49:38,935 Шах и мат? 306 00:49:41,021 --> 00:49:46,943 Мы проведем матч между командой Дамы и командой Игроков. 307 00:49:48,236 --> 00:49:49,112 Приветствуем 308 00:49:50,113 --> 00:49:53,074 на игровой арене прекрасных тел и движений. 309 00:49:54,034 --> 00:49:56,536 Я Дама пик. 310 00:49:57,787 --> 00:50:00,874 В команде Дамы четыре участника, включая меня. 311 00:50:01,374 --> 00:50:04,169 В команде Игроков 16 человек. 312 00:50:05,003 --> 00:50:06,463 Они тоже граждане? 313 00:50:06,963 --> 00:50:10,467 Один человек в каждой команде будет назначен Королем. 314 00:50:11,676 --> 00:50:13,887 Король команды Дамы — 315 00:50:14,429 --> 00:50:15,430 это я. 316 00:50:16,931 --> 00:50:19,601 Кто бы подошел на роль Короля команды Игроков… 317 00:50:21,019 --> 00:50:23,146 Кого бы выбрать? 318 00:50:25,440 --> 00:50:26,441 О, знаю! 319 00:50:28,318 --> 00:50:29,569 Этого мальчишку. 320 00:50:47,921 --> 00:50:50,590 Сейчас вы узнаете правила. 321 00:50:52,342 --> 00:50:56,012 Каждая команда будет ходить по очереди в течение 16 раундов. 322 00:50:56,805 --> 00:50:58,932 Когда ходит команда Дамы, 323 00:50:59,015 --> 00:51:03,645 ее участники преследуют участников из команды Игроков. 324 00:51:04,187 --> 00:51:08,191 Когда кнопка на вашей спине нажата, она меняет цвет 325 00:51:08,274 --> 00:51:11,027 с синего на красный — цвет команды Дамы. 326 00:51:13,113 --> 00:51:16,491 И этот игрок не может двигаться до конца этого хода. 327 00:51:17,408 --> 00:51:19,035 Со следующего раунда 328 00:51:19,119 --> 00:51:22,664 он должен действовать как участник команды Дамы. 329 00:51:24,249 --> 00:51:28,128 Однако Король не может менять команды. 330 00:51:29,963 --> 00:51:33,591 Когда наступает очередь команды Игроков, роли меняются. 331 00:51:34,551 --> 00:51:37,053 Каждый раунд длится пять минут. 332 00:51:37,595 --> 00:51:40,431 Команды меняются ролями после каждого раунда. 333 00:51:40,515 --> 00:51:44,727 После 16 раундов побеждает команда с наибольшим количеством участников. 334 00:51:45,478 --> 00:51:49,524 Все участники проигравшей команды, включая Короля, умирают. 335 00:51:51,359 --> 00:51:52,318 Что это за игра? 336 00:51:53,778 --> 00:51:54,612 Думаю, 337 00:51:55,738 --> 00:51:57,407 это как шахматы или сёги. 338 00:51:57,991 --> 00:52:01,744 Если враг нажмет кнопку на вашей спине, вы у него в плену. 339 00:52:01,828 --> 00:52:03,913 Затем, как и в сёги, 340 00:52:04,706 --> 00:52:08,001 со следующего раунда вы сражаетесь на стороне противника. 341 00:52:10,003 --> 00:52:12,172 Пожалуйста, наденьте ваши кнопки. 342 00:52:34,819 --> 00:52:38,156 Начинается первый раунд, очередь команды Дамы. 343 00:52:38,948 --> 00:52:41,034 Раунд продлится пять минут. 344 00:52:41,618 --> 00:52:43,411 Игра начинается. 345 00:52:51,961 --> 00:52:53,129 Они идут! 346 00:52:55,548 --> 00:52:56,799 Они идут сюда. 347 00:52:57,508 --> 00:53:00,220 Если будем вместе, они нас поймают! Разделимся! 348 00:53:00,303 --> 00:53:02,180 - Верно. - Все бегите! 349 00:53:02,263 --> 00:53:03,306 Быстрее! 350 00:53:03,806 --> 00:53:04,641 Бежим! 351 00:53:05,975 --> 00:53:09,312 КОМАНДА ДАМЫ — 4 КОМАНДА ИГРОКОВ — 16 352 00:53:11,689 --> 00:53:12,649 Жди здесь. 353 00:53:13,274 --> 00:53:14,859 Обещаю, мы тебя защитим. 354 00:53:16,569 --> 00:53:18,238 - Хорошо. - Бежим, Усаги. 355 00:53:30,750 --> 00:53:33,044 Давай! Быстрее! 356 00:53:41,177 --> 00:53:43,554 Быстрее! Вперед! 357 00:54:12,834 --> 00:54:15,795 Ваша кнопка нажата, вы не двигаетесь до конца хода. 358 00:54:16,379 --> 00:54:19,090 В следующем раунде вы будете моей пешкой. 359 00:54:25,346 --> 00:54:26,764 Вон там! Они над нами! 360 00:54:29,142 --> 00:54:29,976 Где? 361 00:54:31,144 --> 00:54:32,562 Они побежали туда! 362 00:54:45,992 --> 00:54:49,746 КОМАНДА ДАМЫ КОМАНДА ИГРОКОВ 363 00:55:05,011 --> 00:55:08,014 Первый раунд скоро закончится. 364 00:55:08,931 --> 00:55:12,602 Десять, девять, восемь, семь… 365 00:55:13,436 --> 00:55:15,688 Плохо. Красных огней всё больше. 366 00:55:16,439 --> 00:55:18,024 Скоро кончится ход Дамы. 367 00:55:20,818 --> 00:55:23,488 Начинается ход команды Игроков. 368 00:55:24,906 --> 00:55:26,574 Раунд продлится пять минут. 369 00:55:27,950 --> 00:55:28,785 Начинайте. 370 00:55:29,660 --> 00:55:31,371 Вернем тех, кого они поймали. 371 00:55:31,454 --> 00:55:34,457 Наши не станут активно работать на Даму. 372 00:55:34,540 --> 00:55:36,250 Они захотят вернуться. 373 00:55:36,334 --> 00:55:38,294 Верно. Ладно, побежали. 374 00:55:42,715 --> 00:55:44,384 Эй вы там! Сюда! 375 00:55:45,051 --> 00:55:45,968 Сюда! 376 00:55:46,052 --> 00:55:48,513 Наверху! Я здесь! 377 00:55:48,596 --> 00:55:50,139 Помоги мне! 378 00:55:50,765 --> 00:55:51,974 - Уже иду! - Хорошо! 379 00:55:52,600 --> 00:55:54,602 - Оставайся на месте! - Быстрее! 380 00:56:03,736 --> 00:56:04,570 Отлично! 381 00:56:06,072 --> 00:56:07,657 Сюда! Пожалуйста! 382 00:56:20,461 --> 00:56:21,546 Дама нападает? 383 00:56:22,046 --> 00:56:23,339 Она использует силу. 384 00:56:24,132 --> 00:56:27,093 Правила не запрещали насилие. 385 00:56:29,262 --> 00:56:32,598 Начинается третий раунд, очередь команды Дамы. 386 00:56:33,891 --> 00:56:35,601 Раунд продлится пять минут. 387 00:56:36,352 --> 00:56:37,228 Начинайте. 388 00:56:38,312 --> 00:56:41,524 Нам придется разделиться и вернуть их одного за другим. 389 00:56:42,024 --> 00:56:44,569 Но мы не будем знать, где друг друга искать. 390 00:56:44,652 --> 00:56:45,653 И можем не найти. 391 00:56:52,118 --> 00:56:54,537 При смене хода звучит сирена и объявление. 392 00:56:58,958 --> 00:57:02,545 Тогда приходим на эту сторону и проверяем позицию друг друга. 393 00:57:03,171 --> 00:57:04,005 Ладно. 394 00:57:30,114 --> 00:57:30,948 Стой! 395 00:57:31,032 --> 00:57:33,284 Не подходи! 396 00:57:42,627 --> 00:57:44,003 Ты хочешь выжить? 397 00:57:45,963 --> 00:57:46,797 Конечно. 398 00:57:47,590 --> 00:57:49,509 Тогда будь в моей команде. 399 00:57:51,427 --> 00:57:54,096 Осталась одна минута до конца пятого раунда. 400 00:58:10,988 --> 00:58:12,448 Подождите! Чёрт! 401 00:58:22,208 --> 00:58:23,501 Чёрт! 402 00:58:45,273 --> 00:58:46,107 Нашел тебя! 403 00:58:53,197 --> 00:58:54,156 Да! 404 00:58:54,240 --> 00:58:55,283 Дерьмо. 405 00:58:59,078 --> 00:59:02,540 Начинается деся тый раунд, очередь команды Игроков. 406 00:59:03,082 --> 00:59:04,917 Раунд продлится пять минут. 407 00:59:05,543 --> 00:59:06,836 Начинайте. 408 00:59:07,920 --> 00:59:08,754 Я иду! 409 00:59:14,427 --> 00:59:15,595 Ты чего, подожди! 410 00:59:31,694 --> 00:59:35,656 Начинается 11-й раунд, очередь команды Дамы. 411 00:59:35,740 --> 00:59:38,993 Раунд продлится пять минут. Начинайте. 412 00:59:40,077 --> 00:59:41,245 - Ты как? - Хорошо. 413 00:59:45,625 --> 00:59:46,584 Скорее! Вперед! 414 00:59:46,667 --> 00:59:47,585 Вперед! 415 01:00:13,611 --> 01:00:15,112 Оставайся в команде Дамы. 416 01:00:16,572 --> 01:00:17,406 Что? 417 01:00:19,700 --> 01:00:23,120 Останемся здесь, не придется участвовать в других играх. 418 01:00:23,663 --> 01:00:26,290 И Король пик нас не найдет и не убьет. 419 01:00:27,625 --> 01:00:28,626 Здорово, правда? 420 01:00:30,211 --> 01:00:33,172 Вы тоже игроки, как и мы? 421 01:00:33,255 --> 01:00:34,173 Да. 422 01:00:34,840 --> 01:00:37,677 Мы играли в эту игру и остались в команде Дамы. 423 01:00:38,803 --> 01:00:41,722 Дама сильная. Она всегда побеждает. 424 01:00:41,806 --> 01:00:43,808 Победим и останемся на этой арене. 425 01:00:44,725 --> 01:00:48,145 Пока Дама выигрывает, игра продолжается. 426 01:00:48,646 --> 01:00:49,563 То есть 427 01:00:50,606 --> 01:00:53,651 пока мы в команде Дамы, будем жить. 428 01:00:55,361 --> 01:00:58,030 Что скажешь? Круто, да? 429 01:01:19,343 --> 01:01:21,429 - Нашел его? - Нет. Посмотрю выше. 430 01:01:21,929 --> 01:01:23,431 - Хорошо! - Чёрт! 431 01:01:30,688 --> 01:01:34,442 Лучше выжить здесь, чем умереть в какой-нибудь другой игре. 432 01:01:38,237 --> 01:01:41,073 Играть легко, когда мы все в одной команде. 433 01:01:41,741 --> 01:01:43,993 Давайте все вместе поможем Даме! 434 01:01:45,202 --> 01:01:46,078 Да. 435 01:01:52,168 --> 01:01:55,296 Мне жаль мальчика, но… 436 01:01:56,797 --> 01:01:57,631 Я тоже за. 437 01:01:58,674 --> 01:01:59,884 Ничего не поделать. 438 01:02:02,052 --> 01:02:04,054 Осталось только трое. 439 01:02:06,348 --> 01:02:07,892 До победы рукой подать. 440 01:02:09,101 --> 01:02:10,811 Вы продолжите жить. 441 01:02:13,230 --> 01:02:14,064 Отлично. 442 01:02:14,565 --> 01:02:15,399 Но 443 01:02:16,525 --> 01:02:18,277 мы возьмем еще одного. 444 01:02:19,320 --> 01:02:20,154 Еще одного? 445 01:02:20,905 --> 01:02:23,407 Парень с девушкой, которая привела ребенка. 446 01:02:24,325 --> 01:02:26,535 Его? Она назвала его Арису. 447 01:02:28,579 --> 01:02:29,830 Этот парень… 448 01:02:35,419 --> 01:02:36,378 Он в моём вкусе. 449 01:02:39,757 --> 01:02:42,259 До шаха и мата осталось два человека. 450 01:02:42,885 --> 01:02:46,639 Начинается 13-й раунд, очередь команды Дамы. 451 01:02:47,306 --> 01:02:49,517 Раунд продлится пять минут. 452 01:02:49,600 --> 01:02:50,434 Начинайте. 453 01:02:54,688 --> 01:02:55,523 Вот он! 454 01:03:17,169 --> 01:03:18,838 Беги! Она охотится за тобой. 455 01:03:20,005 --> 01:03:20,840 Что? 456 01:06:10,134 --> 01:06:12,219 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра