1
00:00:06,883 --> 00:00:08,009
Арису!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,434
Арису!
3
00:00:27,028 --> 00:00:29,197
Арису!
4
00:01:26,045 --> 00:01:29,382
АЛИСА В ПОГРАНИЧЬЕ
5
00:01:35,555 --> 00:01:36,389
Агуни.
6
00:01:39,475 --> 00:01:41,352
Привет, новичок.
7
00:01:43,980 --> 00:01:45,148
Ты жив.
8
00:01:47,358 --> 00:01:48,192
К сожалению.
9
00:01:50,945 --> 00:01:52,321
Я и Нираги встретил.
10
00:01:55,199 --> 00:01:56,868
Похоже, и он сумел выжить.
11
00:02:02,373 --> 00:02:03,499
Где твои друзья?
12
00:02:06,794 --> 00:02:08,713
Ан и Тисия отделились от группы.
13
00:02:10,548 --> 00:02:12,049
Куина пошла их искать.
14
00:02:14,969 --> 00:02:16,345
Татта умер в игре.
15
00:02:19,515 --> 00:02:22,310
Я собираюсь искать Усаги.
16
00:02:24,979 --> 00:02:25,813
Ясно.
17
00:02:29,317 --> 00:02:30,568
А у тебя какие планы?
18
00:02:31,652 --> 00:02:33,196
Прикончить Короля пик.
19
00:02:33,738 --> 00:02:34,822
Идем с нами.
20
00:02:35,573 --> 00:02:36,908
Как вы это провернете?
21
00:02:37,867 --> 00:02:39,410
Он всего лишь человек.
22
00:02:40,328 --> 00:02:41,704
И у него есть слабости.
23
00:02:43,289 --> 00:02:44,540
Это самоубийство.
24
00:02:46,542 --> 00:02:49,670
Да. Это именно то, что мне нужно.
25
00:02:51,005 --> 00:02:53,841
Идеальная игра для тех,
кто ищет, где бы умереть.
26
00:02:54,592 --> 00:02:55,593
«Где бы умереть»?
27
00:02:56,093 --> 00:02:58,221
Я должен был умереть в «Пляже».
28
00:02:59,889 --> 00:03:03,309
Мне некуда идти,
и нет места, куда бы я хотел пойти.
29
00:03:08,189 --> 00:03:09,607
Не втягивай меня в это.
30
00:03:17,156 --> 00:03:18,991
Всегда хотел тебя спросить.
31
00:03:20,785 --> 00:03:22,203
Для чего ты живешь?
32
00:03:23,913 --> 00:03:25,623
Чего ты хочешь достичь?
33
00:03:27,500 --> 00:03:29,001
Хочешь вернуться назад?
34
00:03:29,502 --> 00:03:31,587
Или гоняться за той цыпочкой?
35
00:03:33,339 --> 00:03:34,173
Агуни…
36
00:03:37,176 --> 00:03:38,970
…чтобы жить, не нужна причина.
37
00:03:44,892 --> 00:03:46,560
Пока я жив…
38
00:03:49,146 --> 00:03:50,356
…я буду жить дальше.
39
00:03:53,985 --> 00:03:55,820
Даже если потеряю цель в жизни.
40
00:03:59,490 --> 00:04:00,825
Ты слаб духом.
41
00:04:03,119 --> 00:04:04,745
Но разве люди не все такие?
42
00:04:07,540 --> 00:04:08,374
Верно.
43
00:04:10,042 --> 00:04:11,002
И я вам завидую.
44
00:04:39,488 --> 00:04:43,242
- Ух ты, какие у тебя красивые ногти.
- Ага, очень миленькие!
45
00:04:43,326 --> 00:04:45,745
- Где тебе их сделали?
- Сейчас вспомню…
46
00:04:45,828 --> 00:04:48,247
Недалеко от станции. Забыла название…
47
00:04:48,331 --> 00:04:50,124
- За нами.
- Привет, девчонки!
48
00:04:51,959 --> 00:04:54,420
- Хотите барбекю в воскресенье?
- Барбекю!
49
00:04:54,503 --> 00:04:56,088
- Барбекю?
- Да!
50
00:04:56,172 --> 00:04:57,631
Пожарим вместе мясо.
51
00:04:57,715 --> 00:05:00,426
Чтобы запомнить
наше последнее лето в школе.
52
00:05:00,509 --> 00:05:02,678
- Разобьем лагерь у реки!
- Простите.
53
00:05:02,762 --> 00:05:05,181
В тот день годовщина смерти моей мамы.
54
00:05:06,015 --> 00:05:07,058
Извини.
55
00:05:07,808 --> 00:05:09,602
Мы не знали. Прости.
56
00:05:12,021 --> 00:05:14,023
Конечно. Я же не рассказываю всем,
57
00:05:14,106 --> 00:05:18,152
как эта тупая сучка погибла
в поездке со своим любовником.
58
00:05:19,612 --> 00:05:21,030
К тому же, в такую жару
59
00:05:21,113 --> 00:05:23,532
на хрена нам с вами жарить мясо?
60
00:05:23,616 --> 00:05:27,661
- Как ты их отшила, Хэйя.
- У них явно насчет нас скрытые мотивы.
61
00:05:28,287 --> 00:05:31,123
Думаете, у вас есть
хоть какой-то шанс? Придурки!
62
00:05:31,665 --> 00:05:33,709
- Это было грубо?
- Ты их обидела.
63
00:05:33,793 --> 00:05:34,794
Мне их жалко.
64
00:05:35,294 --> 00:05:36,754
Зря старались!
65
00:05:39,590 --> 00:05:41,717
У тебя сегодня нет стрельбы из лука?
66
00:05:42,218 --> 00:05:43,928
В последнее время не цепляет.
67
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
Кстати, я слышала,
Мэгу рассталась со своим парнем.
68
00:05:47,390 --> 00:05:49,100
Серьезно? С Одакэном?
69
00:05:49,809 --> 00:05:51,519
- Они были так влюблены.
- Да.
70
00:05:52,520 --> 00:05:53,979
Видимо, недостаточно.
71
00:05:55,731 --> 00:05:57,316
- Что?
- Ты о чём?
72
00:05:57,400 --> 00:05:58,442
Откуда ты знаешь?
73
00:05:59,610 --> 00:06:01,153
Сказал, ему с ней скучно.
74
00:06:01,695 --> 00:06:03,948
Что я ему нравлюсь больше, чем Мэгу.
75
00:06:04,031 --> 00:06:04,865
Что?!
76
00:06:05,449 --> 00:06:07,368
Погоди, ты трахнула Одакэна?
77
00:06:07,868 --> 00:06:10,121
Это он ко мне подкатил.
78
00:06:10,204 --> 00:06:12,289
- Ну вот опять.
- Ты его соблазнила.
79
00:06:12,832 --> 00:06:16,919
Ты способна на всё, лишь бы
заполучить того, на кого глаз упал.
80
00:06:18,546 --> 00:06:21,298
- Ты посмотри на нее!
- Прекрати уже…
81
00:06:57,001 --> 00:07:00,045
ИГРОКИ, ПОЖАЛУЙСТА,
СОБЕРИТЕСЬ В ЦЕНТРЕ ПОЛЯ
82
00:07:00,129 --> 00:07:04,550
ОДИН НА ЧЕЛОВЕКА
83
00:07:38,626 --> 00:07:40,169
«Игра»?
84
00:07:40,836 --> 00:07:41,670
Что это?
85
00:07:44,590 --> 00:07:45,758
Что происходит?
86
00:07:47,551 --> 00:07:49,094
Куда все подевались?
87
00:07:51,889 --> 00:07:53,140
Чтобы выжить,
88
00:07:55,059 --> 00:07:57,061
ты должна победить.
89
00:08:02,650 --> 00:08:05,361
Сложность: семерка пик.
90
00:08:05,861 --> 00:08:07,321
Игра: «Кипящая смерть».
91
00:08:08,989 --> 00:08:14,828
Правила: покиньте арену до того,
как она обрушится.
92
00:08:21,168 --> 00:08:22,378
Что это?
93
00:08:34,390 --> 00:08:35,849
Что происходит?
94
00:08:41,981 --> 00:08:45,192
Нет. Ни за что! Я в этом не участвую!
95
00:08:45,818 --> 00:08:46,944
Ни за что!
96
00:10:16,116 --> 00:10:18,452
Жарко. Слишком жарко.
97
00:10:29,922 --> 00:10:31,006
Надо ее вытащить.
98
00:11:53,505 --> 00:11:54,381
Вот так.
99
00:12:13,859 --> 00:12:17,696
Признаюсь, я была плохим человеком!
100
00:12:18,739 --> 00:12:22,618
Поэтому, наверное,
меня и отправили сюда!
101
00:12:25,412 --> 00:12:27,581
Но я не заслуживаю всего этого!
102
00:12:30,584 --> 00:12:32,211
Во всём виновата эта сучка!
103
00:12:59,905 --> 00:13:01,365
Это на тебя не похоже.
104
00:13:10,207 --> 00:13:11,041
Такэру.
105
00:13:27,558 --> 00:13:28,725
Почему…
106
00:13:30,811 --> 00:13:32,771
…ты с этими людьми?
107
00:13:37,526 --> 00:13:39,695
Ты даже спас Арису.
108
00:13:40,946 --> 00:13:43,156
Пытаешься искупить вину
109
00:13:44,449 --> 00:13:48,704
за убийство тех людей, когда ты пытался
уничтожить «Пляж» вместе с собой?
110
00:13:51,164 --> 00:13:55,460
Ты не заслуживаешь геройской смерти
111
00:13:57,296 --> 00:13:59,548
в сражении с Королем пик.
112
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
Если ты так стремишься умереть,
113
00:14:12,102 --> 00:14:14,062
почему бы тебе не убить себя?
114
00:14:33,624 --> 00:14:34,583
Агуни.
115
00:14:35,792 --> 00:14:36,877
Остановим это.
116
00:14:38,712 --> 00:14:40,547
Пусть все эти смерти
117
00:14:41,840 --> 00:14:43,175
не будут напрасны.
118
00:14:46,762 --> 00:14:50,515
Ладно, понял я. Уходи уже.
119
00:15:33,308 --> 00:15:34,142
Проснулся?
120
00:15:42,567 --> 00:15:43,986
Ты что, девственник?
121
00:15:44,069 --> 00:15:44,945
Нет!
122
00:15:59,292 --> 00:16:00,210
Ладно.
123
00:16:01,503 --> 00:16:03,213
В какой стороне город?
124
00:16:04,214 --> 00:16:06,091
Что? Ты уже уходишь?
125
00:16:06,925 --> 00:16:08,010
Я кое-кого ищу.
126
00:16:10,303 --> 00:16:12,014
Усаги, да?
127
00:16:13,098 --> 00:16:13,974
Девушку?
128
00:16:14,725 --> 00:16:15,767
Подслушивала?
129
00:16:25,193 --> 00:16:26,737
Кто красивее, я или она?
130
00:16:27,487 --> 00:16:28,321
Что?
131
00:16:31,825 --> 00:16:33,076
Наверное, я.
132
00:16:33,660 --> 00:16:34,494
Нет.
133
00:16:34,995 --> 00:16:36,329
Чего ты краснеешь?
134
00:16:36,413 --> 00:16:37,414
Я не краснею.
135
00:16:47,007 --> 00:16:48,675
Думаю, ты вполне ничего.
136
00:16:49,885 --> 00:16:50,886
Что?
137
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
- Я согласна и с тобой. Идем.
- Что? Подожди! Стой!
138
00:16:54,806 --> 00:16:58,810
Мы живем в мире сплошного стресса,
где не знаешь, когда умрешь.
139
00:16:58,894 --> 00:17:00,395
И у дам есть потребности.
140
00:17:00,479 --> 00:17:02,189
- Прекрати!
- Ты же хочешь.
141
00:17:10,113 --> 00:17:12,991
Это ничего не значит!
Ты не подумай чего!
142
00:17:13,075 --> 00:17:16,078
Ты всё равно на меня
внимания не обращаешь, Агуни.
143
00:17:16,745 --> 00:17:18,371
Мы меняем позицию. Вставай.
144
00:17:19,998 --> 00:17:22,584
Я не пойду. Я иду искать Усаги.
145
00:17:23,168 --> 00:17:25,629
Сейчас тебе лучше беспокоиться о себе.
146
00:17:26,922 --> 00:17:29,716
Он атакует,
только когда обнаружил цель.
147
00:17:30,467 --> 00:17:32,552
Возможно, он нас уже вычислил.
148
00:17:33,261 --> 00:17:34,096
Я не знаю как.
149
00:17:34,805 --> 00:17:36,765
Опасно оставаться на одном месте.
150
00:17:37,557 --> 00:17:41,019
Мы заманим его
куда-нибудь в горы и нанесем удар.
151
00:17:43,438 --> 00:17:45,774
Нам пригодится любая помощь. Держи.
152
00:17:48,985 --> 00:17:49,820
Эй!
153
00:17:52,072 --> 00:17:54,116
Боже, он такой крутой.
154
00:17:59,579 --> 00:18:03,125
Король пик идет туда, где больше людей.
155
00:18:05,127 --> 00:18:07,921
Но, кажется, сейчас он преследует нас.
156
00:18:08,004 --> 00:18:09,840
Должно быть следит за сильными.
157
00:18:10,799 --> 00:18:13,051
Будем искать место, куда его заманить.
158
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
Король пик убивает без передыху.
159
00:18:22,602 --> 00:18:24,729
Погибло уже очень много игроков.
160
00:18:26,231 --> 00:18:29,025
Я думал, безопасно в лесах
за пределами Токио,
161
00:18:29,651 --> 00:18:31,319
но он всё равно шел за нами.
162
00:18:35,323 --> 00:18:38,702
Если компас не врет,
мы где-то возле станции Китидзёдзи.
163
00:18:39,911 --> 00:18:40,745
Где-то?
164
00:19:11,985 --> 00:19:14,321
Убил себя до того,
как закончилась виза.
165
00:19:15,530 --> 00:19:19,075
Какой дерьмовый способ умереть,
даже не пытаясь бороться.
166
00:19:20,327 --> 00:19:22,287
В этом мире я не могу их винить.
167
00:19:25,123 --> 00:19:27,250
Я никогда не выберу смерть.
168
00:19:29,794 --> 00:19:31,713
Ты теряла близких людей в игре?
169
00:19:35,008 --> 00:19:35,842
Нет.
170
00:19:38,553 --> 00:19:39,429
Но я потеряла…
171
00:19:41,973 --> 00:19:43,934
…важную часть себя.
172
00:20:38,571 --> 00:20:39,406
Аканэ.
173
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
Мам?
174
00:20:51,084 --> 00:20:52,460
Что ты здесь делаешь?
175
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
Аканэ!
176
00:21:17,652 --> 00:21:18,486
Иди ко мне.
177
00:21:28,496 --> 00:21:30,373
Я ведь могу тебе доверять, да?
178
00:22:02,572 --> 00:22:03,782
Здесь не жарко.
179
00:22:12,499 --> 00:22:15,043
Я единственная выжила
в своей первой игре.
180
00:22:17,754 --> 00:22:20,757
Невероятно,
но призрак этой неверной сучки
181
00:22:20,840 --> 00:22:22,050
спас мне жизнь.
182
00:22:47,075 --> 00:22:48,701
Становится странного цвета.
183
00:22:51,621 --> 00:22:52,539
Я умру.
184
00:22:52,622 --> 00:22:54,332
Такими темпами я умру!
185
00:22:57,085 --> 00:22:59,379
У тебя запущенная гангрена.
186
00:23:08,346 --> 00:23:12,225
Придется отрезать ногу,
если хочешь жить.
187
00:23:13,935 --> 00:23:14,769
Вы врач?
188
00:23:16,980 --> 00:23:17,981
Помогите мне.
189
00:23:18,898 --> 00:23:20,442
Помочь бесплатно?
190
00:23:20,525 --> 00:23:23,153
Хотите денег? Мне нечем платить!
191
00:23:24,863 --> 00:23:29,909
Деньги в этой стране бесполезны.
192
00:23:30,785 --> 00:23:31,870
Ты же знаешь.
193
00:23:47,677 --> 00:23:48,845
Хорошо.
194
00:23:53,641 --> 00:23:55,727
Только сделайте что-нибудь с ногой!
195
00:24:16,664 --> 00:24:19,083
Будущая я мне должна.
196
00:24:21,085 --> 00:24:25,340
Я здесь сейчас,
потому что отчаянно пыталась выжить!
197
00:24:27,467 --> 00:24:29,302
И не позволю себе умереть.
198
00:24:31,513 --> 00:24:32,764
Я выживу любой ценой.
199
00:26:08,359 --> 00:26:10,194
Мы тоже искали, но здесь пусто.
200
00:26:22,790 --> 00:26:24,208
Прошу, угощайся.
201
00:26:33,635 --> 00:26:34,469
Спасибо.
202
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
Это твой сын?
203
00:26:42,727 --> 00:26:45,563
Я увидела его одного на игровой арене.
204
00:26:47,857 --> 00:26:48,816
Где родители?
205
00:26:57,659 --> 00:26:59,243
Возможно, они погибли.
206
00:27:00,453 --> 00:27:02,455
У него осталось мало дней на визе.
207
00:27:03,039 --> 00:27:04,832
Я не могла бросить его одного.
208
00:27:06,542 --> 00:27:07,377
Тогда,
209
00:27:08,795 --> 00:27:10,463
даже если он вернется назад…
210
00:27:12,382 --> 00:27:13,466
…ему будет тяжело.
211
00:27:17,053 --> 00:27:18,429
Да, наверное.
212
00:27:21,641 --> 00:27:22,475
Но я уверена,
213
00:27:23,559 --> 00:27:28,856
его родители хотели бы,
чтобы он выжил и вернулся в наш мир.
214
00:27:31,776 --> 00:27:33,986
И обрел там счастье.
215
00:27:35,947 --> 00:27:36,781
Я уверена.
216
00:28:00,680 --> 00:28:01,514
Юдзуха.
217
00:28:02,390 --> 00:28:03,391
Да?
218
00:28:04,058 --> 00:28:05,852
Если я когда-нибудь пропаду,
219
00:28:07,311 --> 00:28:09,105
не плачь обо мне.
220
00:28:10,523 --> 00:28:11,649
Ты чего это вдруг?
221
00:28:12,358 --> 00:28:16,237
Умереть в горах — моя мечта.
222
00:28:17,196 --> 00:28:18,030
Прекрати.
223
00:28:20,491 --> 00:28:25,580
Я не хочу стать стариком
и умереть в больнице.
224
00:28:31,043 --> 00:28:35,423
Если я умру в горах,
это значит, я жил на полную катушку.
225
00:28:37,425 --> 00:28:38,801
И если это произойдет,
226
00:28:39,552 --> 00:28:43,431
я хочу, чтобы и ты жила
на полную катушку.
227
00:29:44,492 --> 00:29:47,036
Я уже должна была быть в Йокогаме.
228
00:30:06,806 --> 00:30:08,599
Когда уже закончится этот лес?
229
00:31:02,486 --> 00:31:04,530
Сюда мы его и заманим.
230
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
Сюда?
231
00:31:07,700 --> 00:31:08,618
Здесь же обрыв.
232
00:31:09,535 --> 00:31:10,995
Тебя никто не спрашивал.
233
00:31:20,338 --> 00:31:21,589
Сигнальные ракеты?
234
00:31:21,672 --> 00:31:23,758
Они дадут знать, что на нас напали.
235
00:31:24,467 --> 00:31:26,510
И мы увидим врага даже в темноте.
236
00:31:27,678 --> 00:31:29,430
Лучше бы у нас были гранаты,
237
00:31:30,181 --> 00:31:32,183
но так хоть мы установим растяжки.
238
00:31:33,559 --> 00:31:34,810
Почему только провод?
239
00:31:35,436 --> 00:31:37,688
Не все ловушки должны быть настоящими.
240
00:31:38,189 --> 00:31:41,067
Важно вызвать стресс
и оказать давление на врага.
241
00:31:42,860 --> 00:31:43,694
Много знаешь.
242
00:31:44,528 --> 00:31:45,363
Да.
243
00:31:45,446 --> 00:31:46,280
Я научил ее.
244
00:31:47,740 --> 00:31:49,116
Ты дежуришь у палатки.
245
00:34:24,105 --> 00:34:25,481
Так я был приманкой?!
246
00:34:25,564 --> 00:34:27,108
У тебя к этому талант.
247
00:34:30,820 --> 00:34:31,946
Он бессмертный?
248
00:34:32,029 --> 00:34:33,280
У него бронежилет.
249
00:34:33,948 --> 00:34:35,199
Наверное, он наемник.
250
00:34:36,033 --> 00:34:38,619
Прикрываем друг друга
и гоним его к обрыву.
251
00:34:40,204 --> 00:34:41,038
Вперед.
252
00:35:26,876 --> 00:35:27,877
Арису! Беги!
253
00:35:35,217 --> 00:35:36,302
Арису!
254
00:36:18,427 --> 00:36:19,261
Агуни!
255
00:38:39,735 --> 00:38:40,569
Усаги!
256
00:38:55,250 --> 00:38:56,085
Простите.
257
00:40:02,568 --> 00:40:04,194
Да!
258
00:40:10,993 --> 00:40:12,494
Да!
259
00:40:21,962 --> 00:40:22,796
Усаги!
260
00:40:27,468 --> 00:40:28,302
Усаги!
261
00:40:49,323 --> 00:40:51,033
Снова не удалось умереть.
262
00:41:04,588 --> 00:41:05,422
Уходи.
263
00:41:12,179 --> 00:41:13,180
Уходи!
264
00:41:17,768 --> 00:41:18,602
Агуни?
265
00:41:22,564 --> 00:41:24,107
Ты очнулся.
266
00:41:30,113 --> 00:41:31,073
Слава богу!
267
00:41:35,494 --> 00:41:36,411
Слава богу!
268
00:42:54,740 --> 00:42:56,950
Сложность: пиковый валет.
269
00:43:39,242 --> 00:43:40,952
Игры фигурных карт жесткие.
270
00:43:41,536 --> 00:43:43,246
Сражаться в одиночку нелегко.
271
00:43:45,916 --> 00:43:47,292
Живого места нет.
272
00:44:16,196 --> 00:44:17,447
Я не сдамся.
273
00:45:20,385 --> 00:45:21,762
Это не…
274
00:45:55,253 --> 00:45:56,087
Я не пойду.
275
00:46:00,342 --> 00:46:01,426
Ты хочешь умереть?
276
00:46:05,722 --> 00:46:08,475
Тогда давай победим и выживем.
277
00:46:11,144 --> 00:46:12,813
Что будет, если мы выиграем?
278
00:46:18,235 --> 00:46:19,069
Я уверена…
279
00:46:21,196 --> 00:46:22,823
…мы сможем вернуться назад.
280
00:46:26,743 --> 00:46:27,994
Мамы и папы…
281
00:46:30,622 --> 00:46:31,623
…там больше нет.
282
00:46:37,212 --> 00:46:38,046
Но…
283
00:46:39,673 --> 00:46:42,717
Как думаешь,
чего бы хотели для тебя твои родители?
284
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Чтобы я вернулся.
285
00:46:51,351 --> 00:46:52,185
Тогда идем.
286
00:47:41,151 --> 00:47:41,985
Какой милый.
287
00:47:42,485 --> 00:47:43,695
Сколько тебе лет?
288
00:47:45,030 --> 00:47:45,864
Десять.
289
00:47:48,199 --> 00:47:49,117
Хороший парень.
290
00:47:54,456 --> 00:47:56,875
Это игра пик. С ребенком не выиграть.
291
00:47:58,084 --> 00:48:00,587
Если он будет нас тормозить,
мы его бросим.
292
00:48:02,422 --> 00:48:03,256
Не вини меня.
293
00:48:09,262 --> 00:48:10,388
Ты победишь, Усаги.
294
00:48:17,312 --> 00:48:18,146
Арису.
295
00:48:20,190 --> 00:48:21,024
Усаги.
296
00:48:28,531 --> 00:48:30,241
Я знала, что ты жив.
297
00:48:31,785 --> 00:48:32,786
А я знал, что ты.
298
00:48:34,537 --> 00:48:36,164
Как ты узнал, что я здесь?
299
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
Ты хороша в силовых играх.
300
00:48:40,418 --> 00:48:43,463
Не считая короля,
в пиках осталась лишь дама.
301
00:49:17,038 --> 00:49:20,542
У этого мальчика
сегодня заканчивается виза.
302
00:49:21,459 --> 00:49:22,293
Ясно.
303
00:49:23,753 --> 00:49:27,132
Я подумала, что смогу ему помочь,
если сыграем в игру пик.
304
00:49:35,724 --> 00:49:37,392
Игра: «Шах и мат».
305
00:49:38,059 --> 00:49:38,935
Шах и мат?
306
00:49:41,021 --> 00:49:46,943
Мы проведем матч
между командой Дамы и командой Игроков.
307
00:49:48,236 --> 00:49:49,112
Приветствуем
308
00:49:50,113 --> 00:49:53,074
на игровой арене
прекрасных тел и движений.
309
00:49:54,034 --> 00:49:56,536
Я Дама пик.
310
00:49:57,787 --> 00:50:00,874
В команде Дамы четыре участника,
включая меня.
311
00:50:01,374 --> 00:50:04,169
В команде Игроков 16 человек.
312
00:50:05,003 --> 00:50:06,463
Они тоже граждане?
313
00:50:06,963 --> 00:50:10,467
Один человек в каждой команде
будет назначен Королем.
314
00:50:11,676 --> 00:50:13,887
Король команды Дамы —
315
00:50:14,429 --> 00:50:15,430
это я.
316
00:50:16,931 --> 00:50:19,601
Кто бы подошел
на роль Короля команды Игроков…
317
00:50:21,019 --> 00:50:23,146
Кого бы выбрать?
318
00:50:25,440 --> 00:50:26,441
О, знаю!
319
00:50:28,318 --> 00:50:29,569
Этого мальчишку.
320
00:50:47,921 --> 00:50:50,590
Сейчас вы узнаете правила.
321
00:50:52,342 --> 00:50:56,012
Каждая команда будет ходить
по очереди в течение 16 раундов.
322
00:50:56,805 --> 00:50:58,932
Когда ходит команда Дамы,
323
00:50:59,015 --> 00:51:03,645
ее участники преследуют
участников из команды Игроков.
324
00:51:04,187 --> 00:51:08,191
Когда кнопка на вашей спине нажата,
она меняет цвет
325
00:51:08,274 --> 00:51:11,027
с синего на красный —
цвет команды Дамы.
326
00:51:13,113 --> 00:51:16,491
И этот игрок не может
двигаться до конца этого хода.
327
00:51:17,408 --> 00:51:19,035
Со следующего раунда
328
00:51:19,119 --> 00:51:22,664
он должен действовать
как участник команды Дамы.
329
00:51:24,249 --> 00:51:28,128
Однако Король не может менять команды.
330
00:51:29,963 --> 00:51:33,591
Когда наступает очередь
команды Игроков, роли меняются.
331
00:51:34,551 --> 00:51:37,053
Каждый раунд длится пять минут.
332
00:51:37,595 --> 00:51:40,431
Команды меняются ролями
после каждого раунда.
333
00:51:40,515 --> 00:51:44,727
После 16 раундов побеждает команда
с наибольшим количеством участников.
334
00:51:45,478 --> 00:51:49,524
Все участники проигравшей команды,
включая Короля, умирают.
335
00:51:51,359 --> 00:51:52,318
Что это за игра?
336
00:51:53,778 --> 00:51:54,612
Думаю,
337
00:51:55,738 --> 00:51:57,407
это как шахматы или сёги.
338
00:51:57,991 --> 00:52:01,744
Если враг нажмет кнопку
на вашей спине, вы у него в плену.
339
00:52:01,828 --> 00:52:03,913
Затем, как и в сёги,
340
00:52:04,706 --> 00:52:08,001
со следующего раунда
вы сражаетесь на стороне противника.
341
00:52:10,003 --> 00:52:12,172
Пожалуйста, наденьте ваши кнопки.
342
00:52:34,819 --> 00:52:38,156
Начинается первый раунд,
очередь команды Дамы.
343
00:52:38,948 --> 00:52:41,034
Раунд продлится пять минут.
344
00:52:41,618 --> 00:52:43,411
Игра начинается.
345
00:52:51,961 --> 00:52:53,129
Они идут!
346
00:52:55,548 --> 00:52:56,799
Они идут сюда.
347
00:52:57,508 --> 00:53:00,220
Если будем вместе,
они нас поймают! Разделимся!
348
00:53:00,303 --> 00:53:02,180
- Верно.
- Все бегите!
349
00:53:02,263 --> 00:53:03,306
Быстрее!
350
00:53:03,806 --> 00:53:04,641
Бежим!
351
00:53:05,975 --> 00:53:09,312
КОМАНДА ДАМЫ — 4
КОМАНДА ИГРОКОВ — 16
352
00:53:11,689 --> 00:53:12,649
Жди здесь.
353
00:53:13,274 --> 00:53:14,859
Обещаю, мы тебя защитим.
354
00:53:16,569 --> 00:53:18,238
- Хорошо.
- Бежим, Усаги.
355
00:53:30,750 --> 00:53:33,044
Давай! Быстрее!
356
00:53:41,177 --> 00:53:43,554
Быстрее! Вперед!
357
00:54:12,834 --> 00:54:15,795
Ваша кнопка нажата,
вы не двигаетесь до конца хода.
358
00:54:16,379 --> 00:54:19,090
В следующем раунде
вы будете моей пешкой.
359
00:54:25,346 --> 00:54:26,764
Вон там! Они над нами!
360
00:54:29,142 --> 00:54:29,976
Где?
361
00:54:31,144 --> 00:54:32,562
Они побежали туда!
362
00:54:45,992 --> 00:54:49,746
КОМАНДА ДАМЫ
КОМАНДА ИГРОКОВ
363
00:55:05,011 --> 00:55:08,014
Первый раунд скоро закончится.
364
00:55:08,931 --> 00:55:12,602
Десять, девять, восемь, семь…
365
00:55:13,436 --> 00:55:15,688
Плохо. Красных огней всё больше.
366
00:55:16,439 --> 00:55:18,024
Скоро кончится ход Дамы.
367
00:55:20,818 --> 00:55:23,488
Начинается ход команды Игроков.
368
00:55:24,906 --> 00:55:26,574
Раунд продлится пять минут.
369
00:55:27,950 --> 00:55:28,785
Начинайте.
370
00:55:29,660 --> 00:55:31,371
Вернем тех, кого они поймали.
371
00:55:31,454 --> 00:55:34,457
Наши не станут
активно работать на Даму.
372
00:55:34,540 --> 00:55:36,250
Они захотят вернуться.
373
00:55:36,334 --> 00:55:38,294
Верно. Ладно, побежали.
374
00:55:42,715 --> 00:55:44,384
Эй вы там! Сюда!
375
00:55:45,051 --> 00:55:45,968
Сюда!
376
00:55:46,052 --> 00:55:48,513
Наверху! Я здесь!
377
00:55:48,596 --> 00:55:50,139
Помоги мне!
378
00:55:50,765 --> 00:55:51,974
- Уже иду!
- Хорошо!
379
00:55:52,600 --> 00:55:54,602
- Оставайся на месте!
- Быстрее!
380
00:56:03,736 --> 00:56:04,570
Отлично!
381
00:56:06,072 --> 00:56:07,657
Сюда! Пожалуйста!
382
00:56:20,461 --> 00:56:21,546
Дама нападает?
383
00:56:22,046 --> 00:56:23,339
Она использует силу.
384
00:56:24,132 --> 00:56:27,093
Правила не запрещали насилие.
385
00:56:29,262 --> 00:56:32,598
Начинается третий раунд,
очередь команды Дамы.
386
00:56:33,891 --> 00:56:35,601
Раунд продлится пять минут.
387
00:56:36,352 --> 00:56:37,228
Начинайте.
388
00:56:38,312 --> 00:56:41,524
Нам придется разделиться
и вернуть их одного за другим.
389
00:56:42,024 --> 00:56:44,569
Но мы не будем знать,
где друг друга искать.
390
00:56:44,652 --> 00:56:45,653
И можем не найти.
391
00:56:52,118 --> 00:56:54,537
При смене хода
звучит сирена и объявление.
392
00:56:58,958 --> 00:57:02,545
Тогда приходим на эту сторону
и проверяем позицию друг друга.
393
00:57:03,171 --> 00:57:04,005
Ладно.
394
00:57:30,114 --> 00:57:30,948
Стой!
395
00:57:31,032 --> 00:57:33,284
Не подходи!
396
00:57:42,627 --> 00:57:44,003
Ты хочешь выжить?
397
00:57:45,963 --> 00:57:46,797
Конечно.
398
00:57:47,590 --> 00:57:49,509
Тогда будь в моей команде.
399
00:57:51,427 --> 00:57:54,096
Осталась одна минута
до конца пятого раунда.
400
00:58:10,988 --> 00:58:12,448
Подождите! Чёрт!
401
00:58:22,208 --> 00:58:23,501
Чёрт!
402
00:58:45,273 --> 00:58:46,107
Нашел тебя!
403
00:58:53,197 --> 00:58:54,156
Да!
404
00:58:54,240 --> 00:58:55,283
Дерьмо.
405
00:58:59,078 --> 00:59:02,540
Начинается деся тый раунд,
очередь команды Игроков.
406
00:59:03,082 --> 00:59:04,917
Раунд продлится пять минут.
407
00:59:05,543 --> 00:59:06,836
Начинайте.
408
00:59:07,920 --> 00:59:08,754
Я иду!
409
00:59:14,427 --> 00:59:15,595
Ты чего, подожди!
410
00:59:31,694 --> 00:59:35,656
Начинается 11-й раунд,
очередь команды Дамы.
411
00:59:35,740 --> 00:59:38,993
Раунд продлится пять минут. Начинайте.
412
00:59:40,077 --> 00:59:41,245
- Ты как?
- Хорошо.
413
00:59:45,625 --> 00:59:46,584
Скорее! Вперед!
414
00:59:46,667 --> 00:59:47,585
Вперед!
415
01:00:13,611 --> 01:00:15,112
Оставайся в команде Дамы.
416
01:00:16,572 --> 01:00:17,406
Что?
417
01:00:19,700 --> 01:00:23,120
Останемся здесь,
не придется участвовать в других играх.
418
01:00:23,663 --> 01:00:26,290
И Король пик нас не найдет и не убьет.
419
01:00:27,625 --> 01:00:28,626
Здорово, правда?
420
01:00:30,211 --> 01:00:33,172
Вы тоже игроки, как и мы?
421
01:00:33,255 --> 01:00:34,173
Да.
422
01:00:34,840 --> 01:00:37,677
Мы играли в эту игру
и остались в команде Дамы.
423
01:00:38,803 --> 01:00:41,722
Дама сильная. Она всегда побеждает.
424
01:00:41,806 --> 01:00:43,808
Победим и останемся на этой арене.
425
01:00:44,725 --> 01:00:48,145
Пока Дама выигрывает,
игра продолжается.
426
01:00:48,646 --> 01:00:49,563
То есть
427
01:00:50,606 --> 01:00:53,651
пока мы в команде Дамы, будем жить.
428
01:00:55,361 --> 01:00:58,030
Что скажешь? Круто, да?
429
01:01:19,343 --> 01:01:21,429
- Нашел его?
- Нет. Посмотрю выше.
430
01:01:21,929 --> 01:01:23,431
- Хорошо!
- Чёрт!
431
01:01:30,688 --> 01:01:34,442
Лучше выжить здесь,
чем умереть в какой-нибудь другой игре.
432
01:01:38,237 --> 01:01:41,073
Играть легко,
когда мы все в одной команде.
433
01:01:41,741 --> 01:01:43,993
Давайте все вместе поможем Даме!
434
01:01:45,202 --> 01:01:46,078
Да.
435
01:01:52,168 --> 01:01:55,296
Мне жаль мальчика, но…
436
01:01:56,797 --> 01:01:57,631
Я тоже за.
437
01:01:58,674 --> 01:01:59,884
Ничего не поделать.
438
01:02:02,052 --> 01:02:04,054
Осталось только трое.
439
01:02:06,348 --> 01:02:07,892
До победы рукой подать.
440
01:02:09,101 --> 01:02:10,811
Вы продолжите жить.
441
01:02:13,230 --> 01:02:14,064
Отлично.
442
01:02:14,565 --> 01:02:15,399
Но
443
01:02:16,525 --> 01:02:18,277
мы возьмем еще одного.
444
01:02:19,320 --> 01:02:20,154
Еще одного?
445
01:02:20,905 --> 01:02:23,407
Парень с девушкой,
которая привела ребенка.
446
01:02:24,325 --> 01:02:26,535
Его? Она назвала его Арису.
447
01:02:28,579 --> 01:02:29,830
Этот парень…
448
01:02:35,419 --> 01:02:36,378
Он в моём вкусе.
449
01:02:39,757 --> 01:02:42,259
До шаха и мата осталось два человека.
450
01:02:42,885 --> 01:02:46,639
Начинается 13-й раунд,
очередь команды Дамы.
451
01:02:47,306 --> 01:02:49,517
Раунд продлится пять минут.
452
01:02:49,600 --> 01:02:50,434
Начинайте.
453
01:02:54,688 --> 01:02:55,523
Вот он!
454
01:03:17,169 --> 01:03:18,838
Беги! Она охотится за тобой.
455
01:03:20,005 --> 01:03:20,840
Что?
456
01:06:10,134 --> 01:06:12,219
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра