1 00:00:06,966 --> 00:00:08,092 ‫אריסו!‬ 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,434 ‫אריסו!‬ 3 00:00:27,028 --> 00:00:28,362 ‫אריסו!‬ 4 00:01:26,129 --> 00:01:29,382 ‫- בורדרלנד -‬ 5 00:01:35,555 --> 00:01:36,389 ‫אגוני.‬ 6 00:01:39,433 --> 00:01:41,394 ‫היי, טירון.‬ 7 00:01:43,938 --> 00:01:45,189 ‫אתה חי.‬ 8 00:01:47,400 --> 00:01:48,276 ‫לצערי.‬ 9 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 ‫ראיתי גם את ניראגי.‬ 10 00:01:55,366 --> 00:01:57,076 ‫כנראה גם הוא הערים על המוות.‬ 11 00:02:02,331 --> 00:02:03,833 ‫איפה שאר הקבוצה שלך?‬ 12 00:02:06,752 --> 00:02:08,629 ‫הופרדנו מאן ומצ'ישייה.‬ 13 00:02:10,548 --> 00:02:12,133 ‫קוינה הלכה לחפש אותם.‬ 14 00:02:14,969 --> 00:02:16,345 ‫טטה מת במשחק.‬ 15 00:02:19,557 --> 00:02:22,393 ‫אני הולך לחפש את אוסאגי.‬ 16 00:02:24,979 --> 00:02:25,855 ‫הבנתי.‬ 17 00:02:29,358 --> 00:02:30,526 ‫לאן אתם הולכים?‬ 18 00:02:31,694 --> 00:02:33,654 ‫להרוג את מלך העלה.‬ 19 00:02:33,738 --> 00:02:34,822 ‫תעזור לנו.‬ 20 00:02:35,615 --> 00:02:36,908 ‫איך תהרגו אותו?‬ 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,452 ‫בסופו של דבר, הוא רק אנושי.‬ 22 00:02:40,286 --> 00:02:41,662 ‫יהיו לו חולשות.‬ 23 00:02:43,414 --> 00:02:44,540 ‫הוא חזק מדי.‬ 24 00:02:46,542 --> 00:02:49,754 ‫כן. זה בדיוק מה שאני צריך.‬ 25 00:02:50,922 --> 00:02:53,841 ‫משחק מושלם בשביל מישהו שמחפש מקום למות.‬ 26 00:02:54,634 --> 00:02:55,551 ‫"מקום למות"?‬ 27 00:02:56,135 --> 00:02:58,221 ‫הייתי צריך למות בחוף.‬ 28 00:02:59,889 --> 00:03:03,476 ‫אין לי לאן לחזור,‬ ‫ושום מקום שאני רוצה להיות בו.‬ 29 00:03:08,189 --> 00:03:09,732 ‫אל תיקח אותי בחשבון.‬ 30 00:03:17,198 --> 00:03:19,325 ‫תמיד רציתי לשאול אותך משהו.‬ 31 00:03:20,785 --> 00:03:22,161 ‫בשביל מה אתה חי?‬ 32 00:03:23,913 --> 00:03:25,706 ‫מה המטרה שלך בחיים?‬ 33 00:03:27,500 --> 00:03:28,918 ‫לחזור לעולם הישן שלנו?‬ 34 00:03:29,502 --> 00:03:31,587 ‫או לרדוף אחרי הבחורה הזאת?‬ 35 00:03:33,339 --> 00:03:34,257 ‫אגוני…‬ 36 00:03:37,176 --> 00:03:38,970 ‫לא צריך סיבה בשביל לחיות.‬ 37 00:03:44,892 --> 00:03:46,769 ‫כל עוד אני חי כאן,‬ 38 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 ‫אני רוצה להמשיך לחיות.‬ 39 00:03:54,026 --> 00:03:55,569 ‫גם אם אאבד את המטרה שלי.‬ 40 00:03:59,490 --> 00:04:00,783 ‫איזו נפש חלשה.‬ 41 00:04:03,119 --> 00:04:04,620 ‫אבל כאלה הם בני אדם, לא?‬ 42 00:04:07,456 --> 00:04:08,291 ‫כן.‬ 43 00:04:10,042 --> 00:04:10,960 ‫אני אכול קנאה.‬ 44 00:04:39,488 --> 00:04:43,242 ‫תביאי לראות! הציפורניים שלך כאלה חמודות.‬ ‫-כן, ממש חמודות!‬ 45 00:04:43,326 --> 00:04:45,703 ‫איפה עשית אותן?‬ ‫-תני לי להיזכר…‬ 46 00:04:45,786 --> 00:04:48,331 ‫איפשהו ליד התחנה. שכחתי את השם…‬ 47 00:04:48,414 --> 00:04:50,082 ‫מאחורייך.‬ ‫-היי, חבר'ה!‬ 48 00:04:51,959 --> 00:04:54,420 ‫רוצות לעשות איתנו על האש בראשון?‬ ‫-על האש!‬ 49 00:04:54,503 --> 00:04:56,047 ‫על האש?‬ ‫-כן!‬ 50 00:04:56,130 --> 00:04:57,631 ‫נצלה בשר על האש.‬ 51 00:04:57,715 --> 00:05:00,426 ‫כדי לחגוג את הקיץ האחרון שלנו בתיכון,‬ 52 00:05:00,509 --> 00:05:02,678 ‫נעשה קמפינג ליד הנהר!‬ ‫-סליחה.‬ 53 00:05:02,762 --> 00:05:05,222 ‫זה יום השנה למותה של אימי.‬ 54 00:05:06,015 --> 00:05:07,016 ‫סליחה.‬ 55 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 ‫לא ידענו. מצטער.‬ 56 00:05:12,021 --> 00:05:14,023 ‫ברור שלא ידעתם. לא סיפרתי לכם‬ 57 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 ‫איך שהכלבה המטומטמת מתה בטיול‬ ‫כשהיא ניהלה רומן עם מישהו.‬ 58 00:05:19,612 --> 00:05:21,030 ‫חוץ מזה, חם בטירוף.‬ 59 00:05:21,113 --> 00:05:23,532 ‫למה שנרצה לעשות על האש אתכם בחוץ?‬ 60 00:05:23,616 --> 00:05:27,787 ‫האייה, זה קצת אכזרי.‬ ‫-זה ברור שיש להם מניעים נסתרים.‬ 61 00:05:28,287 --> 00:05:31,082 ‫באמת חשבתם שתוכלו להתחיל איתנו?‬ ‫איזה דפוקים!‬ 62 00:05:31,665 --> 00:05:33,709 ‫לגמרי.‬ ‫-את תפגעי ברגשותיהם.‬ 63 00:05:33,793 --> 00:05:34,794 ‫את חושבת?‬ 64 00:05:35,294 --> 00:05:36,754 ‫ביי-ביי!‬ 65 00:05:39,590 --> 00:05:41,675 ‫רגע. אין לך אימון בחץ וקשת היום?‬ 66 00:05:42,176 --> 00:05:43,928 ‫זה היה ממש משעמם בזמן האחרון.‬ 67 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 ‫דרך אגב, שמעתי שמגו והחבר שלה נפרדים.‬ 68 00:05:47,390 --> 00:05:49,183 ‫ברצינות? היא ואודאקן נפרדים?‬ 69 00:05:49,850 --> 00:05:51,477 ‫אבל הם היו ממש מאוהבים.‬ ‫-כן.‬ 70 00:05:52,478 --> 00:05:53,979 ‫מסתבר שלא כל כך.‬ 71 00:05:55,648 --> 00:05:57,316 ‫מה?‬ ‫-למה את מתכוונת?‬ 72 00:05:57,400 --> 00:05:58,651 ‫איך את יודעת?‬ 73 00:05:59,610 --> 00:06:01,612 ‫הוא אמר שהוא משועמם איתה.‬ 74 00:06:01,695 --> 00:06:03,948 ‫הוא אמר שהוא מעדיף אותי על מגו.‬ 75 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 ‫מה?!‬ 76 00:06:05,533 --> 00:06:07,284 ‫רגע, עשית סקס גם עם אודאקן?‬ 77 00:06:07,827 --> 00:06:10,162 ‫הוא זה שבא אליי.‬ 78 00:06:10,246 --> 00:06:12,206 ‫שוב פעם זאתי.‬ ‫-את פיתית אותו.‬ 79 00:06:12,832 --> 00:06:16,961 ‫את באמת מוכנה לעשות הכול‬ ‫בשביל להשיג את הגבר שאתה רוצה.‬ 80 00:06:18,587 --> 00:06:21,132 ‫הנה המבט הזה!‬ ‫-תפסיקי כבר עם…‬ 81 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 ‫- שחקנים, אנא התאספו במרכז השדה -‬ 82 00:07:00,129 --> 00:07:04,550 ‫- מכשיר אחד לאדם -‬ 83 00:07:37,208 --> 00:07:38,584 ‫- המתינו לתחילת המשחק -‬ 84 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 ‫"משחק"?‬ 85 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 ‫מה זה?‬ 86 00:07:44,590 --> 00:07:45,966 ‫מה קורה כאן?‬ 87 00:07:47,551 --> 00:07:49,094 ‫לאן כולם נעלמו?‬ 88 00:07:51,889 --> 00:07:53,224 ‫אם את רוצה לחיות,‬ 89 00:07:55,059 --> 00:07:56,977 ‫את חייבת לנצח במשחק.‬ 90 00:08:02,566 --> 00:08:04,777 ‫רמת קושי, שבע עלה.‬ 91 00:08:05,861 --> 00:08:07,488 ‫המשחק, "מוות רותח".‬ 92 00:08:08,989 --> 00:08:14,828 ‫החוקים. אם תצליחו להימלט מהזירה‬ ‫לפני שהיא תיחרב, תנצחו במשחק.‬ 93 00:08:21,168 --> 00:08:22,461 ‫מה זה?‬ 94 00:08:34,390 --> 00:08:35,849 ‫לא, מה זה?‬ 95 00:08:41,981 --> 00:08:45,192 ‫לא. אין מצב! אני לא רוצה לשחק בזה!‬ 96 00:08:45,818 --> 00:08:47,194 ‫חרא!‬ 97 00:10:16,116 --> 00:10:18,452 ‫חם! כל כך חם!‬ 98 00:10:29,922 --> 00:10:31,298 ‫אני חייבת להוציא את זה.‬ 99 00:11:53,505 --> 00:11:54,465 ‫בסדר.‬ 100 00:12:13,859 --> 00:12:18,030 ‫אני מודה, הייתי אדם די מגעיל!‬ 101 00:12:18,739 --> 00:12:22,743 ‫זאת בטח קארמה שהגעתי לכאן.‬ 102 00:12:25,412 --> 00:12:27,790 ‫בכל זאת, אבל למה אני צריכה לעבור את זה?‬ 103 00:12:30,584 --> 00:12:32,085 ‫הכל באשמת הכלבה הזאת!‬ 104 00:12:59,822 --> 00:13:01,406 ‫זה לא מתאים לך.‬ 105 00:13:10,165 --> 00:13:11,083 ‫טאקרו.‬ 106 00:13:27,558 --> 00:13:28,725 ‫למה…‬ 107 00:13:30,769 --> 00:13:32,896 ‫אתה עם האנשים האלה?‬ 108 00:13:37,526 --> 00:13:39,111 ‫אתה אפילו הצלת את אריסו.‬ 109 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 ‫אתה מנסה לכפר על זה‬ 110 00:13:44,449 --> 00:13:48,537 ‫שהרגת את כל האנשים האלה‬ ‫בניסיון שלך למות עם החוף?‬ 111 00:13:51,164 --> 00:13:55,794 ‫להישרף בלהבות התהילה‬ ‫תוך כדי קרב במלך העלה…‬ 112 00:13:57,379 --> 00:13:59,673 ‫זה יותר ממה שמגיע למי שהערים על המוות.‬ 113 00:14:07,306 --> 00:14:09,433 ‫אם אתה כל כך רוצה למות,‬ 114 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 ‫למה שפשוט לא תתאבד?‬ 115 00:14:33,624 --> 00:14:34,583 ‫אגוני.‬ 116 00:14:35,792 --> 00:14:36,877 ‫בוא נפסיק את זה.‬ 117 00:14:38,587 --> 00:14:40,964 ‫אל תיתן למותם של חפים מפשע…‬ 118 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 ‫להתבזבז.‬ 119 00:14:46,845 --> 00:14:50,599 ‫בסדר, הבנתי. פשוט תסתלק כבר.‬ 120 00:15:33,350 --> 00:15:34,226 ‫אתה ער?‬ 121 00:15:42,567 --> 00:15:43,986 ‫מה, אתה בתול?‬ 122 00:15:44,069 --> 00:15:44,987 ‫לא!‬ 123 00:15:59,292 --> 00:16:00,210 ‫טוב.‬ 124 00:16:01,545 --> 00:16:03,338 ‫אז באיזה כיוון נמצאת העיר?‬ 125 00:16:04,256 --> 00:16:06,091 ‫מה? אתה כבר הולך?‬ 126 00:16:06,758 --> 00:16:08,135 ‫אני מחפש מישהו.‬ 127 00:16:10,303 --> 00:16:11,930 ‫את אוסאגי, נכון?‬ 128 00:16:13,098 --> 00:16:13,974 ‫בחורה?‬ 129 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 ‫לא יפה לצותת לשיחות.‬ 130 00:16:25,193 --> 00:16:26,737 ‫מי יותר יפה? אני או היא?‬ 131 00:16:27,487 --> 00:16:28,321 ‫מה?‬ 132 00:16:31,825 --> 00:16:33,076 ‫בטח אני.‬ 133 00:16:33,910 --> 00:16:34,870 ‫לא…‬ 134 00:16:34,953 --> 00:16:36,246 ‫למה אתה מסמיק?‬ 135 00:16:36,329 --> 00:16:37,414 ‫אני לא מסמיק.‬ 136 00:16:47,007 --> 00:16:48,675 ‫נראה לי שאתה סביר.‬ 137 00:16:49,885 --> 00:16:50,802 ‫מה?‬ 138 00:16:50,886 --> 00:16:54,139 ‫אני אתפשר עליך. בוא נעשה את זה.‬ ‫-מה? היי!‬ 139 00:16:55,307 --> 00:16:58,810 ‫אנחנו חיים בעולם מלחיץ‬ ‫שבו אנחנו עלולים למות בכל רגע,‬ 140 00:16:58,894 --> 00:17:00,395 ‫וגם לנשים יש צרכים.‬ 141 00:17:00,479 --> 00:17:02,272 ‫תפסיקי!‬ ‫-אתה הרי רוצה, לא?‬ 142 00:17:10,113 --> 00:17:12,991 ‫זה לא מה שאתה חושב!‬ ‫אל תקבל רושם מוטעה.‬ 143 00:17:13,075 --> 00:17:16,078 ‫זאת אומרת,‬ ‫אתה אף פעם לא שם לב אליי, אגוני.‬ 144 00:17:16,745 --> 00:17:18,371 ‫אנחנו זזים. קום.‬ 145 00:17:19,998 --> 00:17:22,626 ‫אני לא בא אתכם. אני הולך לחפש את אוסאגי.‬ 146 00:17:23,210 --> 00:17:25,837 ‫אתה צריך לדאוג יותר לעצמך כרגע.‬ 147 00:17:26,922 --> 00:17:29,800 ‫הוא תוקף רק כשיש לו מטרה די ברורה.‬ 148 00:17:30,467 --> 00:17:32,636 ‫אולי הוא יודע איפה אנחנו.‬ 149 00:17:33,303 --> 00:17:34,387 ‫אני לא יודע איך.‬ 150 00:17:34,888 --> 00:17:36,890 ‫מסוכן מדי להישאר במקום אחד.‬ 151 00:17:37,557 --> 00:17:41,061 ‫נפתה אותו למיקום מתאים בגבעות ונהרוג אותו.‬ 152 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 ‫אנחנו צריכים כמה שיותר אנשים עכשיו.‬ ‫קח את זה.‬ 153 00:17:48,902 --> 00:17:49,736 ‫היי!‬ 154 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 ‫אלוהים. הוא כזה סקסי.‬ 155 00:17:59,704 --> 00:18:02,958 ‫מלך העלה תוקף אזורים שיש בהם הרבה אנשים.‬ 156 00:18:05,127 --> 00:18:07,838 ‫אבל נראה שהוא גם רודף אחרינו הרבה.‬ 157 00:18:07,921 --> 00:18:09,881 ‫הוא בטח מנהל מעקב אחר הקשוחים.‬ 158 00:18:10,799 --> 00:18:12,926 ‫נחפש מקום שנוכל למשוך אותו אליו.‬ 159 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 ‫מלך העלה לא מפסיק להרוג.‬ 160 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 ‫הוא צמצם את מספר השחקנים ששרדו.‬ 161 00:18:26,189 --> 00:18:29,568 ‫ברחנו ליער שמעבר לגבולות טוקיו‬ ‫כי חשבנו שנהיה שם בטוחים,‬ 162 00:18:29,651 --> 00:18:31,319 ‫אבל הוא עדיין רודף אחרינו.‬ 163 00:18:35,323 --> 00:18:38,785 ‫אם המצפן נכון,‬ ‫אנחנו צריכים להיות ליד תחנת קיצ'יג'וג'י.‬ 164 00:18:39,870 --> 00:18:40,745 ‫כאן?‬ 165 00:19:11,902 --> 00:19:14,321 ‫הוא בטח התאבד לפני שהוויזה שלו נגמרה.‬ 166 00:19:15,530 --> 00:19:19,326 ‫איזו דרך מחורבנת למות,‬ ‫אפילו מבלי לנסות להילחם.‬ 167 00:19:20,285 --> 00:19:22,537 ‫בעולם כזה, אני לא יכול להאשים אותו.‬ 168 00:19:25,123 --> 00:19:27,334 ‫לעולם לא אבחר למות מרצוני.‬ 169 00:19:29,753 --> 00:19:32,088 ‫איבדת פעם במשחק אנשים שהיו חשובים לך?‬ 170 00:19:34,883 --> 00:19:35,884 ‫לא.‬ 171 00:19:38,553 --> 00:19:39,596 ‫אבל איבדתי…‬ 172 00:19:41,973 --> 00:19:43,975 ‫חלק יקר ערך בי.‬ 173 00:20:38,571 --> 00:20:39,447 ‫אקאנה.‬ 174 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 ‫אמא?‬ 175 00:20:51,209 --> 00:20:52,627 ‫מה אתה עושה פה?‬ 176 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 ‫אקאנה!‬ 177 00:21:17,652 --> 00:21:18,737 ‫בואי לכאן.‬ 178 00:21:28,496 --> 00:21:30,498 ‫אני יכולה לבטוח בך, נכון?‬ 179 00:22:02,530 --> 00:22:03,782 ‫לא חם פה.‬ 180 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 ‫הייתי הניצולה היחידה במשחק הראשון שלי.‬ 181 00:22:17,754 --> 00:22:22,258 ‫מי היה מאמין שהרוח של‬ ‫הכלבה המטומטמת והבוגדנית הזאת תציל אותי?‬ 182 00:22:47,117 --> 00:22:48,576 ‫זה מתחיל לקבל צבע מוזר.‬ 183 00:22:51,663 --> 00:22:54,499 ‫אני הולכת למות. אני אתפגר בקצב הזה!‬ 184 00:22:57,001 --> 00:22:59,504 ‫זה נמק בשלב מתקדם.‬ 185 00:23:08,513 --> 00:23:12,267 ‫את צריכה לכרות את הרגל אם את רוצה לחיות.‬ 186 00:23:13,935 --> 00:23:14,978 ‫אתה רופא?‬ 187 00:23:17,021 --> 00:23:17,981 ‫אז תעזור לי.‬ 188 00:23:18,940 --> 00:23:23,153 ‫את רוצה שאעשה את זה בחינם?‬ ‫-אתה רוצה כסף? אין לי כסף!‬ 189 00:23:24,863 --> 00:23:29,909 ‫לכסף אין תועלת בארץ הזאת.‬ 190 00:23:30,785 --> 00:23:31,911 ‫את יודעת את זה.‬ 191 00:23:47,552 --> 00:23:48,887 ‫בסדר.‬ 192 00:23:53,600 --> 00:23:55,685 ‫עכשיו תזדרז‬ ‫ותעשה משהו עם הרגל הזאת!‬ 193 00:24:16,623 --> 00:24:19,375 ‫האני העתידי שלי חייב לי בגדול.‬ 194 00:24:21,085 --> 00:24:25,215 ‫אני כאן עכשיו כי אז הייתי נחושה לשרוד.‬ 195 00:24:27,467 --> 00:24:29,594 ‫ולכן אני לא יכולה להרשות לעצמי למות.‬ 196 00:24:31,513 --> 00:24:32,972 ‫אני אשרוד בכל מחיר.‬ 197 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 ‫גם אנחנו חיפשנו, אבל אין כלום.‬ 198 00:26:22,749 --> 00:26:24,208 ‫תתכבדי, אם את רוצה.‬ 199 00:26:33,635 --> 00:26:34,510 ‫תודה.‬ 200 00:26:37,930 --> 00:26:38,890 ‫הוא הבן שלך?‬ 201 00:26:42,769 --> 00:26:45,563 ‫ראיתי אותו לבד בזירת משחק.‬ 202 00:26:47,857 --> 00:26:49,233 ‫איפה ההורים שלך?‬ 203 00:26:57,742 --> 00:26:59,202 ‫יכול להיות שהם מתו.‬ 204 00:27:00,453 --> 00:27:02,872 ‫לא נשאר לו הרבה זמן בוויזה.‬ 205 00:27:02,955 --> 00:27:04,832 ‫לא יכולתי להשאיר אותך לבד.‬ 206 00:27:06,501 --> 00:27:07,377 ‫אז…‬ 207 00:27:08,795 --> 00:27:10,463 ‫אפילו אם הוא יצליח לחזור,‬ 208 00:27:12,465 --> 00:27:13,466 ‫יהיה לו קשה.‬ 209 00:27:17,053 --> 00:27:18,763 ‫כן, זה בטח יהיה קשה.‬ 210 00:27:21,683 --> 00:27:22,517 ‫אבל…‬ 211 00:27:23,643 --> 00:27:28,856 ‫אני בטוחה שההורים שלו‬ ‫רוצים שהוא ישרוד ויחזור לעולם האמיתי.‬ 212 00:27:31,734 --> 00:27:34,195 ‫הם היו רוצים שהוא יהיה מאושר שם.‬ 213 00:27:35,947 --> 00:27:36,906 ‫אני בטוחה בזה.‬ 214 00:28:00,680 --> 00:28:01,556 ‫יוזוהא.‬ 215 00:28:02,390 --> 00:28:03,391 ‫כן?‬ 216 00:28:04,058 --> 00:28:05,977 ‫אם אמות בתאונת טיפוס,‬ 217 00:28:07,311 --> 00:28:09,063 ‫אל תבכי עליי.‬ 218 00:28:10,565 --> 00:28:11,733 ‫על מה אתה מדבר?‬ 219 00:28:12,358 --> 00:28:16,279 ‫מה שאני רוצה זה למות בהרים.‬ 220 00:28:17,238 --> 00:28:18,114 ‫תפסיק.‬ 221 00:28:20,491 --> 00:28:25,621 ‫אני לא רוצה להיות זקן ולמות בבית חולים.‬ 222 00:28:31,085 --> 00:28:35,465 ‫אם אמות בהרים,‬ ‫זו הוכחה שחייתי את החיים במלואם.‬ 223 00:28:37,508 --> 00:28:38,968 ‫אז אפילו אם זה יקרה,‬ 224 00:28:39,552 --> 00:28:43,514 ‫אני רוצה שגם את‬ ‫תחיי את החיים שלך במלואם, בסדר?‬ 225 00:29:44,450 --> 00:29:47,411 ‫אני צריכה להיות ביוקוהמה בשלב זה.‬ 226 00:30:06,764 --> 00:30:08,599 ‫לאיזה מרחק היער הזה משתרע?‬ 227 00:31:02,445 --> 00:31:04,572 ‫נמשוך אותו לכאן.‬ 228 00:31:05,615 --> 00:31:06,449 ‫לכאן?‬ 229 00:31:07,658 --> 00:31:08,743 ‫זה צוק.‬ 230 00:31:09,535 --> 00:31:11,120 ‫אף אחד לא שאל את דעתך.‬ 231 00:31:20,338 --> 00:31:21,547 ‫זיקוקים?‬ 232 00:31:21,631 --> 00:31:23,925 ‫נטמין מלכודת כדי שנדע שהוא עומד לתקוף.‬ 233 00:31:24,467 --> 00:31:26,510 ‫ונוכל לראות את האויב אפילו בחושך.‬ 234 00:31:27,511 --> 00:31:29,555 ‫חבל שאין לנו רימונים,‬ 235 00:31:30,181 --> 00:31:32,183 ‫אבל לפחות נוכל למתוח תיל ממעיד.‬ 236 00:31:33,517 --> 00:31:34,602 ‫למה רק תיל?‬ 237 00:31:35,436 --> 00:31:38,105 ‫לא כל מלכודת צריכה להיות אמיתית.‬ 238 00:31:38,189 --> 00:31:41,150 ‫מה שחשוב זה להפעיל לחץ על האויב.‬ 239 00:31:42,735 --> 00:31:43,611 ‫את יודעת הרבה.‬ 240 00:31:44,528 --> 00:31:45,363 ‫כן.‬ 241 00:31:45,446 --> 00:31:46,489 ‫לימדתי אותה.‬ 242 00:31:47,740 --> 00:31:49,241 ‫אתה תשמור על האוהל.‬ 243 00:34:24,105 --> 00:34:25,481 ‫אני הייתי הפיתיון?‬ 244 00:34:25,564 --> 00:34:27,149 ‫יש לך כישרון טבעי לזה.‬ 245 00:34:30,820 --> 00:34:31,946 ‫הוא בן אלמוות?‬ 246 00:34:32,029 --> 00:34:33,364 ‫זה אפוד חסין לכדורים.‬ 247 00:34:33,948 --> 00:34:35,241 ‫הוא בטח שכיר חרב.‬ 248 00:34:36,117 --> 00:34:38,619 ‫בואו נחפה זה על זה‬ ‫ונאלץ אותו לטפס על הצוק.‬ 249 00:34:40,204 --> 00:34:41,038 ‫קדימה!‬ 250 00:35:26,876 --> 00:35:27,877 ‫אריסו! רוץ!‬ 251 00:35:35,217 --> 00:35:36,218 ‫אריסו!‬ 252 00:36:18,427 --> 00:36:19,303 ‫אגוני!‬ 253 00:38:39,693 --> 00:38:40,569 ‫אוסאגי!‬ 254 00:38:55,250 --> 00:38:56,210 ‫סליחה.‬ 255 00:40:02,484 --> 00:40:04,486 ‫ניצחנו!‬ 256 00:40:10,993 --> 00:40:12,744 ‫כן!‬ 257 00:40:21,879 --> 00:40:22,754 ‫אוסאגי!‬ 258 00:40:27,468 --> 00:40:28,302 ‫אוסאגי!‬ 259 00:40:49,406 --> 00:40:50,991 ‫שוב הערמתי על המוות.‬ 260 00:41:04,588 --> 00:41:05,839 ‫לך מכאן.‬ 261 00:41:12,179 --> 00:41:13,263 ‫לך מכאן!‬ 262 00:41:17,768 --> 00:41:18,644 ‫אגוני?‬ 263 00:41:22,564 --> 00:41:24,149 ‫התעוררת? היי!‬ 264 00:41:30,113 --> 00:41:31,073 ‫תודה לאל.‬ 265 00:41:35,494 --> 00:41:37,412 ‫תודה לאל.‬ 266 00:42:54,114 --> 00:42:56,950 ‫רמת קושי, נסיך עלה.‬ 267 00:43:39,034 --> 00:43:41,119 ‫משחקי קלפי המלוכה האלה קשים רצח.‬ 268 00:43:41,620 --> 00:43:43,288 ‫זאת קריעת תחת לשחק בהם לבד.‬ 269 00:43:45,916 --> 00:43:47,501 ‫אני פצועה לגמרי.‬ 270 00:44:16,196 --> 00:44:17,739 ‫אני לא מוותרת.‬ 271 00:45:20,385 --> 00:45:21,887 ‫איזה עולם זה?‬ 272 00:45:55,212 --> 00:45:56,046 ‫אני לא בא.‬ 273 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 ‫אתה רוצה למות?‬ 274 00:46:05,722 --> 00:46:08,391 ‫אז בוא ננצח ונישאר בחיים.‬ 275 00:46:11,144 --> 00:46:12,479 ‫מה יקרה אם ננצח?‬ 276 00:46:18,276 --> 00:46:19,361 ‫אני בטוחה…‬ 277 00:46:21,196 --> 00:46:22,781 ‫שנוכל לחזור לעולם האמיתי.‬ 278 00:46:26,660 --> 00:46:27,869 ‫אמא ואבא שלי…‬ 279 00:46:30,622 --> 00:46:31,873 ‫הם כבר לא שם.‬ 280 00:46:37,212 --> 00:46:38,129 ‫אבל…‬ 281 00:46:39,673 --> 00:46:42,634 ‫מה אתה חושב שההורים שלך היו רוצים?‬ 282 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 ‫שאני אחזור.‬ 283 00:46:51,351 --> 00:46:52,310 ‫אז בוא נלך.‬ 284 00:47:41,234 --> 00:47:42,402 ‫איזה חמוד.‬ 285 00:47:42,485 --> 00:47:43,778 ‫בן כמה אתה?‬ 286 00:47:45,030 --> 00:47:45,906 ‫בן עשר.‬ 287 00:47:48,199 --> 00:47:49,242 ‫אתה ילד טוב.‬ 288 00:47:54,456 --> 00:47:56,833 ‫זה משחק בסדרת עלה.‬ ‫בחיים לא תנצחי עם ילד.‬ 289 00:47:58,043 --> 00:48:00,712 ‫אני לא ארחם עליו אם הוא יפריע,‬ ‫אפילו שהוא ילד.‬ 290 00:48:02,339 --> 00:48:03,882 ‫אל תנטרי לי על זה.‬ 291 00:48:09,262 --> 00:48:10,472 ‫את תנצחי, אוסאגי.‬ 292 00:48:17,312 --> 00:48:18,313 ‫אריסו.‬ 293 00:48:20,273 --> 00:48:21,107 ‫אוסאגי.‬ 294 00:48:28,531 --> 00:48:30,241 ‫ידעתי שאתה חי.‬ 295 00:48:31,618 --> 00:48:32,619 ‫גם אני.‬ 296 00:48:34,537 --> 00:48:36,206 ‫איך ידעת שאהיה כאן?‬ 297 00:48:37,791 --> 00:48:40,335 ‫המומחיות שלך היא משחקים פיזיים.‬ 298 00:48:40,418 --> 00:48:43,463 ‫המלכה היא היחידה‬ ‫שנשארה בסדרת עלה מלבד המלך.‬ 299 00:49:16,955 --> 00:49:20,625 ‫הוויזה של הילד הזה תיגמר היום.‬ 300 00:49:21,459 --> 00:49:22,293 ‫אני מבין.‬ 301 00:49:23,753 --> 00:49:27,173 ‫חשבתי שאוכל לעזור לו‬ ‫אם נשחק משחק בסדרת עלה.‬ 302 00:49:35,682 --> 00:49:37,183 ‫המשחק, "שחמט".‬ 303 00:49:38,059 --> 00:49:39,144 ‫שחמט?‬ 304 00:49:40,895 --> 00:49:46,943 ‫קבוצת המלכה תתחרה נגדכם, קבוצת המתמודדים.‬ 305 00:49:48,153 --> 00:49:49,112 ‫ברוכים הבאים.‬ 306 00:49:50,113 --> 00:49:53,074 ‫זאת זירת המשחק של‬ ‫גופים מרהיבים ושל דינמיות.‬ 307 00:49:54,034 --> 00:49:56,536 ‫אני מלכת העלה.‬ 308 00:49:57,787 --> 00:50:00,874 ‫בקבוצת המלכה יש‬ ‫ארבעה חברי צוות, כולל אותי.‬ 309 00:50:01,374 --> 00:50:04,335 ‫בקבוצת המתמודדים שלכם יש 16 חברי צוות.‬ 310 00:50:05,003 --> 00:50:06,463 ‫גם הם אזרחים?‬ 311 00:50:07,464 --> 00:50:10,675 ‫אדם אחד בכל קבוצה ימונה למלך.‬ 312 00:50:11,676 --> 00:50:13,887 ‫המלך של קבוצת המלכה…‬ 313 00:50:14,429 --> 00:50:15,430 ‫הוא אני.‬ 314 00:50:16,931 --> 00:50:19,726 ‫באשר לקבוצת המתמודד…‬ 315 00:50:20,977 --> 00:50:22,979 ‫את מי אבחר?‬ 316 00:50:25,940 --> 00:50:26,775 ‫אני יודעת.‬ 317 00:50:28,318 --> 00:50:29,569 ‫אני אבחר את הילד הזה.‬ 318 00:50:47,921 --> 00:50:50,715 ‫עכשיו יוסברו החוקים.‬ 319 00:50:52,342 --> 00:50:56,054 ‫כל קבוצה תתחרה לסירוגין לאורך 16 סיבובים.‬ 320 00:50:56,930 --> 00:50:58,932 ‫בתורה של קבוצת המלכה,‬ 321 00:50:59,015 --> 00:51:03,645 ‫ירדפו חברי קבוצת המלכה‬ ‫אחר חברי קבוצת המתמודדים.‬ 322 00:51:04,187 --> 00:51:08,191 ‫כשאר לוחצים על הכפתור שעל הגב שלכם,‬ ‫האור של הכפתור מתחלף‬ 323 00:51:08,274 --> 00:51:11,152 ‫מכחול לאדום, הצבע של קבוצת המלכה.‬ 324 00:51:13,113 --> 00:51:16,491 ‫והשחקן מושבת למשך שארית הסיבוב.‬ 325 00:51:17,408 --> 00:51:19,035 ‫החל מהסיבוב שלאחר מכן,‬ 326 00:51:19,119 --> 00:51:22,872 ‫עליו להתחרות כחבר בקבוצת המלכה.‬ 327 00:51:24,249 --> 00:51:28,211 ‫עם זאת, המלך לא יכול לעבור לקבוצה השנייה.‬ 328 00:51:29,921 --> 00:51:33,716 ‫בתורה של קבוצת המתמודדים, התפקידים יתהפכו.‬ 329 00:51:34,551 --> 00:51:37,053 ‫כל סיבוב יימשך חמש דקות.‬ 330 00:51:37,595 --> 00:51:40,431 ‫הקבוצות יחליפו תפקידים לאחר כל סיבוב.‬ 331 00:51:40,515 --> 00:51:44,644 ‫לאחר הסיבוב ה-16,‬ ‫הקבוצה שבה יהיו יותר חברים, תנצח במשחק.‬ 332 00:51:45,478 --> 00:51:49,524 ‫כל מי שבקבוצת המפסידים, כולל המלך, מת.‬ 333 00:51:51,276 --> 00:51:52,318 ‫מה זה אומר?‬ 334 00:51:53,695 --> 00:51:54,779 ‫אני חושבת…‬ 335 00:51:55,738 --> 00:51:57,407 ‫שזה כמו שחמט או שוגי.‬ 336 00:51:58,032 --> 00:52:01,744 ‫כשהאויב לוחץ על הכפתור שעל הגב שלנו,‬ ‫אנחנו הופכים לשבויים שלהם.‬ 337 00:52:01,828 --> 00:52:03,913 ‫ואז, כמו בשוגי,‬ 338 00:52:04,706 --> 00:52:07,834 ‫מהסיבוב הבא,‬ ‫עלינו להילחם כמו חברים בקבוצת האויב.‬ 339 00:52:10,003 --> 00:52:12,172 ‫אנא הצטיידו בכפתורים שלכם.‬ 340 00:52:34,819 --> 00:52:38,156 ‫הסיבוב הראשון,‬ ‫התור של קבוצת המלכה, יתחיל עכשיו.‬ 341 00:52:38,948 --> 00:52:41,034 ‫הסיבוב יימשך חמש דקות.‬ 342 00:52:41,618 --> 00:52:43,411 ‫המשחק יתחיל עכשיו.‬ 343 00:52:51,961 --> 00:52:53,504 ‫הם באים, הם באים!‬ 344 00:52:55,548 --> 00:52:56,925 ‫הם הלכו לשם.‬ 345 00:52:57,550 --> 00:53:00,345 ‫אם נישאר יחד,‬ ‫הם יתפסו אותנו מיד! בואו נתפצל!‬ 346 00:53:00,428 --> 00:53:02,180 ‫כן.‬ ‫-כולם, רוצו!‬ 347 00:53:02,263 --> 00:53:03,306 ‫מהר!‬ 348 00:53:03,806 --> 00:53:04,682 ‫תברחו!‬ 349 00:53:05,975 --> 00:53:09,312 ‫- מלכה 4‬ ‫מתמודדים 16 -‬ 350 00:53:11,689 --> 00:53:12,649 ‫תחכה כאן.‬ 351 00:53:13,274 --> 00:53:14,859 ‫אני נשבעת שנגן עליך.‬ 352 00:53:16,486 --> 00:53:18,238 ‫בסדר.‬ ‫-בואי, אוסאגי.‬ 353 00:53:30,750 --> 00:53:33,044 ‫קדימה! מהר!‬ 354 00:53:41,386 --> 00:53:42,428 ‫רוצי! מהר!‬ 355 00:54:12,792 --> 00:54:15,628 ‫הכפתור שלך נלחץ,‬ ‫ולכן אתה מושבת בסיבוב הזה.‬ 356 00:54:16,421 --> 00:54:19,090 ‫אתה תהיה חייל שלי בסיבוב הבא.‬ 357 00:54:25,346 --> 00:54:26,764 ‫שם למעלה! הם מעלינו!‬ 358 00:54:29,183 --> 00:54:30,059 ‫איפה?‬ 359 00:54:31,144 --> 00:54:32,353 ‫הם הלכו לשם!‬ 360 00:54:45,992 --> 00:54:48,077 ‫- מלכה 5‬ ‫מתמודדים 15 -‬ 361 00:54:48,161 --> 00:54:49,746 ‫- מלכה 6‬ ‫מתמודדים 14 -‬ 362 00:55:05,011 --> 00:55:08,765 ‫הסיבוב הראשון יסתיים בקרוב.‬ 363 00:55:08,848 --> 00:55:12,852 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע…‬ 364 00:55:13,353 --> 00:55:15,688 ‫המצב גרוע. מספר האורות האדומים גדל.‬ 365 00:55:16,314 --> 00:55:18,024 ‫תור המלכה יסתיים בקרוב.‬ 366 00:55:20,777 --> 00:55:23,112 ‫התור של קבוצת המתמודדים יתחיל כעת.‬ 367 00:55:23,196 --> 00:55:24,197 ‫- מלכה 9‬ ‫מתמודדים 11 -‬ 368 00:55:24,280 --> 00:55:25,114 ‫- מתמודדים -‬ 369 00:55:25,198 --> 00:55:26,532 ‫הסיבוב יימשך חמש דקות.‬ 370 00:55:27,909 --> 00:55:28,785 ‫התחילו.‬ 371 00:55:29,702 --> 00:55:31,496 ‫בואו נחזיר את האנשים שהם תפסו.‬ 372 00:55:31,579 --> 00:55:34,457 ‫אין סיכוי שהם יעבדו בפועל בשירות המלכה.‬ 373 00:55:34,540 --> 00:55:36,250 ‫הם ירצו לחזור לקבוצה שלנו.‬ 374 00:55:36,334 --> 00:55:38,294 ‫כן. בסדר, קדימה!‬ 375 00:55:42,715 --> 00:55:44,384 ‫היי! אני כאן!‬ 376 00:55:45,051 --> 00:55:45,968 ‫אני כאן!‬ 377 00:55:46,052 --> 00:55:48,513 ‫כאן למעלה! אני כאן!‬ 378 00:55:48,596 --> 00:55:50,139 ‫בוא תעזור לי!‬ 379 00:55:50,723 --> 00:55:52,141 ‫אני בא!‬ ‫-בסדר!‬ 380 00:55:52,683 --> 00:55:54,769 ‫אל תזוז!‬ ‫-מהר!‬ 381 00:56:01,901 --> 00:56:02,735 ‫היי!‬ 382 00:56:06,072 --> 00:56:07,073 ‫אני כאן! בבקשה!‬ 383 00:56:20,461 --> 00:56:22,004 ‫המלכה תוקפת?‬ 384 00:56:22,088 --> 00:56:23,339 ‫היא משתמשת בכוח.‬ 385 00:56:24,048 --> 00:56:27,093 ‫החוקים לא אסרו להפעיל אלימות.‬ 386 00:56:29,262 --> 00:56:32,807 ‫סיבוב שלישי, התור של קבוצת המלכה,‬ ‫יתחיל כעת.‬ 387 00:56:33,891 --> 00:56:35,852 ‫הסיבוב יימשך 5 דקות.‬ 388 00:56:36,352 --> 00:56:37,353 ‫התחילו.‬ 389 00:56:38,396 --> 00:56:41,941 ‫בכל מקרה, נצטרך להתפצל‬ ‫ולהחזיר אותם אחד אחרי השני.‬ 390 00:56:42,024 --> 00:56:45,695 ‫אם נתפצל, לא נדע איפה נמצא השני.‬ ‫אולי לא ניפגש יותר!‬ 391 00:56:52,034 --> 00:56:54,787 ‫בסוף כל סיבוב, נשמעת צפירה ונמסרת הודעה.‬ 392 00:56:58,916 --> 00:57:02,545 ‫בואי נסתכל לצד של האוקיינוס‬ ‫ונראה איפה נמצא השני בשלב זה.‬ 393 00:57:03,337 --> 00:57:04,422 ‫בסדר.‬ 394 00:57:30,114 --> 00:57:30,948 ‫לא!‬ 395 00:57:31,032 --> 00:57:33,284 ‫אל תתקרבי! תתרחקי!‬ 396 00:57:42,627 --> 00:57:44,003 ‫אתה רוצה לשרוד?‬ 397 00:57:45,880 --> 00:57:46,797 ‫כמובן.‬ 398 00:57:47,590 --> 00:57:49,509 ‫אז בוא לקבוצה שלי.‬ 399 00:57:51,427 --> 00:57:53,888 ‫נותרה דקה אחת לתום הסיבוב החמישי.‬ 400 00:58:00,186 --> 00:58:02,104 ‫- מלכה 9‬ ‫מתמודדים 11 -‬ 401 00:58:02,188 --> 00:58:03,606 ‫- מלכה 10‬ ‫מתמודדים 10 -‬ 402 00:58:10,988 --> 00:58:12,448 ‫עצור! לעזאזל!‬ 403 00:58:22,208 --> 00:58:23,501 ‫לעזאזל!‬ 404 00:58:23,584 --> 00:58:25,336 ‫- מלכה 10‬ ‫מתמודדים 10 -‬ 405 00:58:25,419 --> 00:58:26,796 ‫- מלכה 11‬ ‫מתמודדים 9 -‬ 406 00:58:31,759 --> 00:58:34,011 ‫- מלכה 12‬ ‫מתמודדים 8 -‬ 407 00:58:34,095 --> 00:58:35,471 ‫- מלכה 13‬ ‫מתמודדים 7 -‬ 408 00:58:45,189 --> 00:58:46,065 ‫מצאתי אותך!‬ 409 00:58:53,322 --> 00:58:54,156 ‫כן!‬ 410 00:58:54,240 --> 00:58:55,283 ‫חרא.‬ 411 00:58:55,366 --> 00:58:57,243 ‫- מלכה 13‬ ‫מתמודדים 7 -‬ 412 00:58:57,326 --> 00:58:59,036 ‫- מלכה 14‬ ‫מתמודדים 6 -‬ 413 00:58:59,120 --> 00:59:02,248 ‫סיבוב עשירי, התור של קבוצת המתמודדים,‬ ‫יתחיל כעת.‬ 414 00:59:02,331 --> 00:59:03,499 ‫- קבוצת המתמודדים -‬ 415 00:59:03,583 --> 00:59:05,001 ‫הסיבוב יימשך חמש דקות.‬ 416 00:59:05,543 --> 00:59:06,419 ‫התחילו.‬ 417 00:59:07,920 --> 00:59:08,963 ‫אני בא!‬ 418 00:59:14,427 --> 00:59:15,845 ‫היי, עצור!‬ 419 00:59:31,694 --> 00:59:35,197 ‫סיבוב 11, התור של קבוצת המלכה, יתחיל כעת.‬ 420 00:59:35,740 --> 00:59:38,993 ‫הסיבוב יימשך חמש דקות. התחילו.‬ 421 00:59:40,119 --> 00:59:41,245 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 422 00:59:45,541 --> 00:59:46,667 ‫מהר! קדימה!‬ 423 00:59:46,751 --> 00:59:47,668 ‫זוז!‬ 424 01:00:03,351 --> 01:00:05,603 ‫- מלכה 15‬ ‫מתמודדים 5 -‬ 425 01:00:05,686 --> 01:00:07,063 ‫- מלכה 16‬ ‫מתמודדים 4 -‬ 426 01:00:13,486 --> 01:00:15,196 ‫גם אתה תישאר בקבוצת המלכה.‬ 427 01:00:16,322 --> 01:00:17,156 ‫מה?‬ 428 01:00:19,659 --> 01:00:23,079 ‫אם נישאר כאן, לא נצטרך‬ ‫להשתתף במשחקים אחרים.‬ 429 01:00:23,579 --> 01:00:26,666 ‫חוץ מזה,‬ ‫מלך העלה לא ירדוף אחרינו ולא יירה בנו.‬ 430 01:00:27,583 --> 01:00:28,626 ‫נחמד, נכון?‬ 431 01:00:30,211 --> 01:00:33,172 ‫גם אתם שחקנים? כמונו?‬ 432 01:00:33,255 --> 01:00:34,256 ‫כן.‬ 433 01:00:34,840 --> 01:00:37,677 ‫שיחקנו במשחק הזה לפניכם‬ ‫והצטרפנו לקבוצת המלכה.‬ 434 01:00:38,803 --> 01:00:41,722 ‫המלכה חזקה. היא תמיד תנצח.‬ 435 01:00:41,806 --> 01:00:43,891 ‫אם ננצח, נוכל להישאר בזירה הזאת.‬ 436 01:00:44,767 --> 01:00:48,187 ‫כל זמן שהמלכה חיה,‬ ‫ימשיכו לשחק במשחק הזה.‬ 437 01:00:48,688 --> 01:00:49,563 ‫זאת אומרת,‬ 438 01:00:50,606 --> 01:00:53,734 ‫שכל זמן שאנחנו בקבוצת המלכה, נוכל לשרוד.‬ 439 01:00:55,319 --> 01:00:58,114 ‫מה דעתך? מעולה, נכון?‬ 440 01:01:02,493 --> 01:01:04,495 ‫- מלכה 16‬ ‫מתמודדים 4 -‬ 441 01:01:04,578 --> 01:01:06,414 ‫- מלכה 17‬ ‫מתמודדים 3 -‬ 442 01:01:19,301 --> 01:01:21,429 ‫מצאת אותו?‬ ‫-לא. אני אחפש גבוה יותר.‬ 443 01:01:21,929 --> 01:01:23,431 ‫בסדר!‬ ‫-לעזאזל!‬ 444 01:01:30,730 --> 01:01:34,483 ‫במקום למות באיזה משחק אחר,‬ ‫עדיף להישאר כאן ולשרוד.‬ 445 01:01:38,237 --> 01:01:41,157 ‫המשחק הזה קל כשכולנו באותה קבוצה.‬ 446 01:01:41,741 --> 01:01:43,993 ‫בואו כולנו נעבוד בשירות המלכה!‬ 447 01:01:45,161 --> 01:01:46,078 ‫כן.‬ 448 01:01:52,126 --> 01:01:55,463 ‫יש לי רגשות אשמה בגלל הילד, אבל…‬ 449 01:01:56,797 --> 01:01:57,631 ‫כן.‬ 450 01:01:58,632 --> 01:02:00,050 ‫אבל איזו ברירה יש לנו?‬ 451 01:02:02,052 --> 01:02:04,054 ‫נשארו להם רק שלושה.‬ 452 01:02:06,348 --> 01:02:07,892 ‫הניצחון נמצא בהישג ידנו.‬ 453 01:02:09,185 --> 01:02:10,811 ‫אתם תשרדו.‬ 454 01:02:13,481 --> 01:02:14,356 ‫נחמד.‬ 455 01:02:14,440 --> 01:02:15,274 ‫אבל…‬ 456 01:02:16,525 --> 01:02:18,235 ‫יש עוד אחד שאני רוצה.‬ 457 01:02:19,278 --> 01:02:20,196 ‫עוד אחד?‬ 458 01:02:20,821 --> 01:02:23,240 ‫הבחור עם האישה שהביאה את הילד.‬ 459 01:02:24,283 --> 01:02:26,660 ‫אה, הוא. היא קראה לו "אריסו".‬ 460 01:02:28,537 --> 01:02:29,830 ‫הבחור הזה…‬ 461 01:02:35,419 --> 01:02:36,420 ‫הוא הטיפוס שלי.‬ 462 01:02:39,757 --> 01:02:40,758 ‫- מלכה 17‬ ‫מתמודדים 3 -‬ 463 01:02:40,841 --> 01:02:41,926 ‫נשארו שניים לשחמט.‬ 464 01:02:42,009 --> 01:02:42,927 ‫- קבוצת המלכה -‬ 465 01:02:43,010 --> 01:02:46,639 ‫סיבוב 13, התור של קבוצת המלכה, יתחיל כעת.‬ 466 01:02:47,306 --> 01:02:49,517 ‫הסיבוב יימשך חמש דקות.‬ 467 01:02:49,600 --> 01:02:50,476 ‫התחילו.‬ 468 01:02:54,688 --> 01:02:55,606 ‫הנה הוא!‬ 469 01:03:17,169 --> 01:03:18,921 ‫רוץ! היא רוצה אותך.‬ 470 01:03:20,047 --> 01:03:20,881 ‫מה?‬ 471 01:06:10,217 --> 01:06:12,219 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬