1 00:00:06,924 --> 00:00:08,092 Arisu! 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,434 Arisu! 3 00:00:27,028 --> 00:00:28,362 Arisu! 4 00:01:35,555 --> 00:01:36,389 Aguni. 5 00:01:39,433 --> 00:01:41,394 Hej, newbie. 6 00:01:43,938 --> 00:01:45,189 Du er i live. 7 00:01:47,400 --> 00:01:48,276 Desværre. 8 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 Jeg så også Niragi. 9 00:01:55,366 --> 00:01:57,076 Han snød vel også døden. 10 00:02:02,331 --> 00:02:03,708 Hvor er dit hold? 11 00:02:06,794 --> 00:02:08,546 Ann og Chishiya blev væk. 12 00:02:10,548 --> 00:02:12,133 Kuina leder efter dem. 13 00:02:14,969 --> 00:02:16,345 Tatta døde i et spil. 14 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 Jeg skal til at lede efter Usagi. 15 00:02:24,979 --> 00:02:25,855 Jaså. 16 00:02:29,358 --> 00:02:30,443 Hvor skal du hen? 17 00:02:31,694 --> 00:02:33,654 Ud for at dræbe spar konge. 18 00:02:33,738 --> 00:02:34,822 Hjælp os. 19 00:02:35,615 --> 00:02:36,908 Hvordan? 20 00:02:37,825 --> 00:02:39,619 Han er stadig kun et menneske. 21 00:02:40,286 --> 00:02:41,662 Han har svagheder. 22 00:02:43,414 --> 00:02:44,540 Han er for stærk. 23 00:02:46,542 --> 00:02:49,754 Ja. Det er præcis, hvad jeg har brug for. 24 00:02:50,922 --> 00:02:53,841 Et spil til en, der leder efter et sted at dø. 25 00:02:54,634 --> 00:02:55,593 "Et sted at dø"? 26 00:02:56,135 --> 00:02:58,221 Jeg burde være død på Stranden. 27 00:02:59,889 --> 00:03:03,559 Jeg har intet at tage tilbage til og intet sted, jeg vil være. 28 00:03:08,189 --> 00:03:09,732 Træk ikke mig ind i det. 29 00:03:17,198 --> 00:03:19,242 Jeg har gerne villet spørge dig. 30 00:03:20,785 --> 00:03:22,161 Hvad lever du for? 31 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Hvad er dit formål med at leve? 32 00:03:27,500 --> 00:03:29,418 At nå den gamle verden igen? 33 00:03:29,502 --> 00:03:31,587 Eller at jagte den tøs? 34 00:03:33,381 --> 00:03:34,257 Aguni… 35 00:03:37,176 --> 00:03:39,428 Man behøver ikke en grund til at leve. 36 00:03:44,934 --> 00:03:46,769 Så længe jeg er i live her, 37 00:03:49,146 --> 00:03:50,356 vil jeg leve videre. 38 00:03:54,026 --> 00:03:55,653 Selvom jeg mister formålet. 39 00:03:59,490 --> 00:04:00,783 Hvor er det svagt. 40 00:04:03,160 --> 00:04:04,620 Sådan er mennesker. 41 00:04:07,456 --> 00:04:08,291 Ja. 42 00:04:10,042 --> 00:04:11,127 Jeg er misundelig. 43 00:04:39,488 --> 00:04:43,242 -Vent! Dine negle er så pæne. -Ja, virkelig pæne! 44 00:04:43,326 --> 00:04:45,703 -Hvor har du fået dem lavet? -Lad mig se… 45 00:04:45,786 --> 00:04:48,331 Det var nær stationen. Jeg har glemt navnet… 46 00:04:48,414 --> 00:04:50,082 -Bag dig. -Hej! 47 00:04:51,959 --> 00:04:54,420 -Grillfest på søndag? -Grillfest! 48 00:04:54,503 --> 00:04:56,047 -Grillfest? -Ja! 49 00:04:56,130 --> 00:04:57,631 Vi griller noget kød. 50 00:04:57,715 --> 00:05:00,468 For at mindes vores sidste sommer i gymnasiet, 51 00:05:00,551 --> 00:05:02,678 -kan vi sove ved floden! -Beklager. 52 00:05:02,762 --> 00:05:05,222 Den dag er årsdagen for min mors død. 53 00:05:06,015 --> 00:05:07,016 Det gør mig ondt. 54 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 Det vidste vi ikke. Undskyld. 55 00:05:12,021 --> 00:05:14,023 Jeg har aldrig fortalt jer det. 56 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 Hvordan den dumme kælling døde på en tur, mens hun havde en affære? 57 00:05:19,612 --> 00:05:23,532 Desuden er det skidevarmt, så hvorfor stege kød udenfor med jer? 58 00:05:23,616 --> 00:05:27,787 -Heiya, det var en smule barskt. -De har tydeligvis skumle bagtanker. 59 00:05:28,287 --> 00:05:31,082 Troede I, I havde en chance med os? Idioter! 60 00:05:31,665 --> 00:05:33,709 -Sådan. -Du sårer deres følelser. 61 00:05:33,793 --> 00:05:34,794 Tror du det? 62 00:05:35,294 --> 00:05:36,754 Vi ses! 63 00:05:39,590 --> 00:05:41,675 Skal du ikke til bueskydning i dag? 64 00:05:42,176 --> 00:05:43,928 Det er blevet så kedeligt. 65 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Jeg hørte forresten, at Megu og hendes kæreste slår op. 66 00:05:47,390 --> 00:05:49,183 Seriøst? Med Odaken? 67 00:05:49,850 --> 00:05:51,477 -De var så forelskede. -Ja. 68 00:05:52,520 --> 00:05:53,979 Åbenbart ikke så meget. 69 00:05:55,648 --> 00:05:57,316 -Hvad? -Hvad mener du? 70 00:05:57,400 --> 00:05:58,651 Hvordan ved du det? 71 00:05:59,610 --> 00:06:03,948 Han sagde, hun kedede ham. At han foretrak mig fremfor Megu. 72 00:06:04,031 --> 00:06:04,865 Hvad? 73 00:06:05,491 --> 00:06:07,284 Var du sammen med Odaken? 74 00:06:07,868 --> 00:06:10,162 Det var ham, der opsøgte mig. 75 00:06:10,246 --> 00:06:12,331 -Så kører vi igen. -Du lokkede ham. 76 00:06:12,832 --> 00:06:16,961 Du vil virkelig gøre alt for at få den mand, du vil have. 77 00:06:18,587 --> 00:06:21,132 -Det ansigt igen! -Drop det… 78 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 SPILLERE, STIL JER MIDT PÅ BANEN 79 00:07:00,129 --> 00:07:04,550 EN PER PERSON 80 00:07:38,542 --> 00:07:40,169 "Spil"? 81 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Hvad er det? 82 00:07:44,590 --> 00:07:45,966 Hvad sker der? 83 00:07:47,551 --> 00:07:49,094 Hvor blev alle af? 84 00:07:51,889 --> 00:07:53,224 Hvis du vil leve, 85 00:07:55,059 --> 00:07:56,977 skal du vinde spillet. 86 00:08:02,650 --> 00:08:04,777 Sværhedsgrad, spar syv. 87 00:08:05,861 --> 00:08:07,488 Spil: "Kogende Død." 88 00:08:08,989 --> 00:08:14,828 Regler. Hvis du flygter fra arenaen, før den kollapser, gennemfører du spillet. 89 00:08:21,168 --> 00:08:22,461 Hvad er det her? 90 00:08:34,390 --> 00:08:35,849 Nej, hvad er det? 91 00:08:41,981 --> 00:08:45,192 Nej. Umuligt! Jeg siger nej tak! 92 00:08:45,818 --> 00:08:47,194 Pis! 93 00:10:16,116 --> 00:10:18,452 Det er varmt! Det er så varmt! 94 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 Jeg må hive den ud. 95 00:11:53,505 --> 00:11:54,465 Okay. 96 00:12:13,901 --> 00:12:17,654 Jeg indrømmer, jeg var en lort! 97 00:12:18,739 --> 00:12:22,743 Så det er nok karma, at jeg befinder mig her. 98 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Men hvorfor overgår det mig? 99 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Det er den kællings skyld! 100 00:12:59,863 --> 00:13:01,406 Det ligner dig ikke. 101 00:13:10,165 --> 00:13:11,083 Takeru. 102 00:13:27,558 --> 00:13:28,725 Hvorfor 103 00:13:30,769 --> 00:13:32,896 er du sammen med dem? 104 00:13:37,526 --> 00:13:39,111 Du reddede endda Arisu. 105 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 Prøver du at sone 106 00:13:44,449 --> 00:13:48,537 for at have dræbt alle de folk i dit forsøg på at dø med Stranden? 107 00:13:51,164 --> 00:13:55,586 At dø på spektakulær vis i kamp mod spar konge? 108 00:13:57,337 --> 00:13:59,756 Du snød døden og fortjener bedre end det. 109 00:14:07,347 --> 00:14:09,433 Hvis du så gerne vil dø, 110 00:14:12,060 --> 00:14:14,146 hvorfor så ikke begå selvmord? 111 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Aguni. 112 00:14:35,792 --> 00:14:36,877 Lad os stoppe det. 113 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 Lad ikke de uskyldige menneskers død 114 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 gå til spilde. 115 00:14:46,803 --> 00:14:50,599 Fint, jeg forstår. Bare gå din vej. 116 00:15:33,433 --> 00:15:34,559 Er du vågen? 117 00:15:42,567 --> 00:15:43,986 Sig mig, er du jomfru? 118 00:15:44,069 --> 00:15:44,987 Nej! 119 00:15:59,292 --> 00:16:00,210 Okay. 120 00:16:01,503 --> 00:16:03,338 Hvilken vej ligger byen? 121 00:16:04,256 --> 00:16:06,091 Hvad? Går du allerede? 122 00:16:07,009 --> 00:16:08,301 Jeg leder efter en. 123 00:16:10,303 --> 00:16:11,930 Var det Usagi? 124 00:16:13,098 --> 00:16:13,974 En pige? 125 00:16:14,725 --> 00:16:15,851 Du skal ikke lure. 126 00:16:25,193 --> 00:16:26,737 Er hun pænere end mig? 127 00:16:27,487 --> 00:16:28,321 Hvad? 128 00:16:31,825 --> 00:16:33,076 Jeg må være pænest. 129 00:16:33,910 --> 00:16:34,911 Nej… 130 00:16:34,995 --> 00:16:36,371 Hvorfor rødmer du? 131 00:16:36,455 --> 00:16:37,414 Jeg rødmer ikke. 132 00:16:47,049 --> 00:16:48,675 Du er vel god nok. 133 00:16:49,885 --> 00:16:50,886 Hvad? 134 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 -Jeg nøjes med dig. Lad os gøre det. -Hvad? Hey! 135 00:16:55,307 --> 00:16:58,769 Vi lever i en stressende verden og kan dø når som helst, 136 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 og kvinder har også behov. 137 00:17:00,479 --> 00:17:02,272 -Hold op! -Du har jo lyst. 138 00:17:10,113 --> 00:17:12,991 Det er ikke, hvad du tror! Misforstå det ikke! 139 00:17:13,075 --> 00:17:16,078 Du giver mig aldrig opmærksomhed, Aguni. 140 00:17:16,787 --> 00:17:18,413 Vi skal videre. Op med dig. 141 00:17:19,998 --> 00:17:22,667 Jeg tager ikke med. Jeg skal lede efter Usagi. 142 00:17:23,210 --> 00:17:25,837 Du bør bekymre dig mere om dig selv lige nu. 143 00:17:26,963 --> 00:17:29,800 Han angriber, når han har et klart mål. 144 00:17:30,467 --> 00:17:32,636 Han ved muligvis, hvor vi er. 145 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Jeg ved ikke hvordan. 146 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 Det er for farligt at blive et sted. 147 00:17:37,557 --> 00:17:41,061 Vi lokker ham op i bakkerne og dræber ham. 148 00:17:43,438 --> 00:17:45,899 Vi har brug for allierede. Tag den her. 149 00:17:48,902 --> 00:17:49,736 Hey! 150 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Hold da kæft. Han er så sej. 151 00:17:59,746 --> 00:18:03,041 Spar konge går efter områder med mange mennesker. 152 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Men han går også meget efter os. 153 00:18:08,004 --> 00:18:09,923 Han holder nok øje med de hårde. 154 00:18:10,799 --> 00:18:12,926 Vi finder et sted at lokke ham hen. 155 00:18:19,057 --> 00:18:21,393 Spar konge stopper aldrig med at dræbe. 156 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Han har gjort indhug i de overlevende. 157 00:18:26,231 --> 00:18:29,568 Vi troede, skoven uden for Tokyo ville være sikker, 158 00:18:29,651 --> 00:18:31,486 men han kom alligevel efter os. 159 00:18:35,323 --> 00:18:38,785 Hvis kompasset har ret, er vi nær Kichijoji-stationen. 160 00:18:39,911 --> 00:18:40,745 Her? 161 00:19:11,985 --> 00:19:14,487 Han begik selvmord, før hans visum løb ud. 162 00:19:15,530 --> 00:19:19,326 Sikke en lortet måde at dø på uden at kæmpe. 163 00:19:20,327 --> 00:19:22,537 Jeg kan ikke bebrejde ham. 164 00:19:25,123 --> 00:19:27,334 Jeg vil aldrig vælge selvmord. 165 00:19:29,753 --> 00:19:32,255 Har du mistet folk, du holdt af i et spil? 166 00:19:35,050 --> 00:19:36,051 Nej. 167 00:19:38,553 --> 00:19:39,679 Men jeg har mistet 168 00:19:41,973 --> 00:19:43,975 en del af mit eget dyrebare jeg. 169 00:20:38,571 --> 00:20:39,447 Akane. 170 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 Mor? 171 00:20:51,209 --> 00:20:52,627 Hvad laver du her? 172 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Akane! 173 00:21:17,652 --> 00:21:18,570 Kom her. 174 00:21:28,496 --> 00:21:30,498 Jeg kan stole på dig, ikke? 175 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 Det er ikke varmt her. 176 00:22:12,499 --> 00:22:15,335 Jeg var den eneste overlevende i mit første spil. 177 00:22:17,796 --> 00:22:20,757 Hvem skulle have troet, at den dumme, utro mær 178 00:22:20,840 --> 00:22:22,258 ville have reddet mig? 179 00:22:47,117 --> 00:22:48,660 Det får en underlig farve. 180 00:22:51,663 --> 00:22:52,539 Jeg skal dø. 181 00:22:52,622 --> 00:22:54,499 Jeg dør sådan her! 182 00:22:57,085 --> 00:22:59,504 Det er en alvorlig omgang koldbrand. 183 00:23:08,513 --> 00:23:12,267 Du må skære benet af, hvis du vil leve. 184 00:23:13,977 --> 00:23:14,936 Er du læge? 185 00:23:17,021 --> 00:23:17,981 Så hjælp mig. 186 00:23:18,940 --> 00:23:20,442 Skal jeg gøre det gratis? 187 00:23:20,525 --> 00:23:23,153 Vil du have penge? Jeg har ingen! 188 00:23:24,863 --> 00:23:29,909 Penge er ubrugelige i dette land. 189 00:23:30,785 --> 00:23:31,911 Det ved du godt. 190 00:23:47,635 --> 00:23:48,887 Fint. 191 00:23:53,600 --> 00:23:55,602 Skynd dig at gøre noget ved benet! 192 00:24:16,706 --> 00:24:19,250 Mit fremtidige jeg står i gæld til mig. 193 00:24:21,085 --> 00:24:25,381 Jeg er her nu, fordi jeg var desperat efter at overleve! 194 00:24:27,467 --> 00:24:29,260 Så jeg vil ikke dø. 195 00:24:31,554 --> 00:24:32,889 Jeg overlever. 196 00:26:08,401 --> 00:26:10,403 Vi kiggede også, der er ingenting. 197 00:26:22,790 --> 00:26:24,208 Tag lidt mad. 198 00:26:33,635 --> 00:26:34,510 Tak. 199 00:26:37,930 --> 00:26:38,890 Er han din søn? 200 00:26:42,727 --> 00:26:45,563 Jeg så ham helt alene i en spilarena. 201 00:26:47,857 --> 00:26:49,233 Hvor er dine forældre? 202 00:26:57,700 --> 00:26:59,202 De er måske døde. 203 00:27:00,453 --> 00:27:04,832 Hans visum udløber snart. Jeg kunne ikke lade ham være alene. 204 00:27:06,584 --> 00:27:07,460 Så 205 00:27:08,836 --> 00:27:10,463 selv hvis han når tilbage, 206 00:27:12,465 --> 00:27:13,466 bliver det svært. 207 00:27:17,053 --> 00:27:18,596 Ja, det gør det nok. 208 00:27:21,683 --> 00:27:22,517 Men… 209 00:27:23,601 --> 00:27:28,856 …hans forældre så sikkert gerne, at han nåede tilbage til virkeligheden. 210 00:27:31,776 --> 00:27:34,237 De ønsker, at han bliver lykkelig der. 211 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Uden tvivl. 212 00:28:00,680 --> 00:28:01,556 Yuzuha. 213 00:28:02,390 --> 00:28:03,391 Ja? 214 00:28:04,058 --> 00:28:05,977 Hvis jeg dør i en klatreulykke, 215 00:28:07,353 --> 00:28:09,105 så græd ikke over mig. 216 00:28:10,565 --> 00:28:12,275 Hvad er det nu for noget? 217 00:28:12,358 --> 00:28:16,279 Jeg ønsker at dø i bjergene. 218 00:28:17,196 --> 00:28:18,156 Hold op med det. 219 00:28:20,491 --> 00:28:25,621 Jeg vil ikke blive gammel og dø på et hospital. 220 00:28:31,085 --> 00:28:35,465 Dør jeg i bjergene, er det et bevis på, at jeg har levet livet fuldt ud. 221 00:28:37,467 --> 00:28:38,968 Så hvis det sker, 222 00:28:39,635 --> 00:28:43,848 skal du også leve dit liv fuldt ud, okay? 223 00:29:44,534 --> 00:29:47,245 Jeg burde være i Yokohama nu. 224 00:30:06,806 --> 00:30:08,641 Hvor langt fortsætter skoven? 225 00:31:02,737 --> 00:31:04,572 Vi lokker ham herhen. 226 00:31:05,615 --> 00:31:06,449 Herhen? 227 00:31:07,658 --> 00:31:08,743 Det er en klippe. 228 00:31:09,535 --> 00:31:11,120 Ingen spurgte dig. 229 00:31:20,379 --> 00:31:21,547 Nødblus? 230 00:31:21,631 --> 00:31:26,510 Vi lægger en fælde, så vi bliver angrebet. Og så vi kan se fjenden i mørket. 231 00:31:27,637 --> 00:31:29,555 Granater havde været bedre, 232 00:31:30,181 --> 00:31:32,183 men vi har dog snubletråd. 233 00:31:33,559 --> 00:31:34,644 Hvorfor bare tråd? 234 00:31:35,436 --> 00:31:38,105 Alle fælder behøver ikke være ægte. 235 00:31:38,189 --> 00:31:41,150 Det vigtigste er at stresse og presse på fjenden. 236 00:31:42,902 --> 00:31:43,778 Du ved meget. 237 00:31:44,528 --> 00:31:46,489 -Ja. -Jeg har oplært hende. 238 00:31:47,740 --> 00:31:49,241 Hold vagt ved teltet. 239 00:34:24,146 --> 00:34:25,481 Var jeg lokkemaden? 240 00:34:25,564 --> 00:34:27,149 Du er et naturtalent. 241 00:34:30,986 --> 00:34:31,946 Er han udødelig? 242 00:34:32,029 --> 00:34:33,864 Det er en skudsikker vest. 243 00:34:33,948 --> 00:34:35,324 Han må være lejesoldat. 244 00:34:36,158 --> 00:34:38,494 Lad os tvinge ham over klippen. 245 00:34:40,204 --> 00:34:41,038 Afsted. 246 00:35:26,917 --> 00:35:27,877 Arisu! Løb! 247 00:35:35,217 --> 00:35:36,302 Arisu! 248 00:36:18,427 --> 00:36:19,303 Aguni! 249 00:38:39,735 --> 00:38:40,611 Usagi! 250 00:38:55,292 --> 00:38:56,251 Undskyld. 251 00:40:02,484 --> 00:40:04,486 Ja! 252 00:40:10,993 --> 00:40:12,744 Ja! 253 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Usagi! 254 00:40:27,509 --> 00:40:28,343 Usagi! 255 00:40:49,364 --> 00:40:50,991 Jeg har snydt døden igen. 256 00:41:04,588 --> 00:41:05,839 Gå din vej. 257 00:41:12,179 --> 00:41:13,263 Gå din vej! 258 00:41:17,768 --> 00:41:18,644 Aguni? 259 00:41:22,606 --> 00:41:24,191 Er du vågen? Hej! 260 00:41:30,113 --> 00:41:31,073 Gudskelov! 261 00:41:35,494 --> 00:41:37,412 Gudskelov! 262 00:42:54,114 --> 00:42:56,950 Sværhedsgrad, spar knægt. 263 00:43:39,242 --> 00:43:41,119 Billedkort-spillene er hårde. 264 00:43:41,620 --> 00:43:43,789 Det er brutalt at være alene. 265 00:43:45,957 --> 00:43:47,501 Jeg er et rod. 266 00:44:16,196 --> 00:44:17,739 Jeg giver ikke op. 267 00:45:20,427 --> 00:45:21,928 Hvad er denne verden dog? 268 00:45:55,212 --> 00:45:56,046 Jeg går ikke. 269 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Vil du gerne dø? 270 00:46:05,722 --> 00:46:08,391 Så lad os vinde og overleve. 271 00:46:11,102 --> 00:46:12,896 Hvad sker der, hvis vi vinder? 272 00:46:18,276 --> 00:46:19,277 Jeg er sikker på, 273 00:46:21,196 --> 00:46:22,781 vi kan vende hjem igen. 274 00:46:26,743 --> 00:46:27,869 Min mor og far… 275 00:46:30,664 --> 00:46:31,873 De er der ikke mere. 276 00:46:37,212 --> 00:46:38,046 Men… 277 00:46:39,714 --> 00:46:42,759 Hvad tror du, dine forældre ønsker for dig? 278 00:46:47,138 --> 00:46:48,640 At jeg når tilbage. 279 00:46:51,351 --> 00:46:52,185 Så lad os gå. 280 00:47:41,234 --> 00:47:42,402 Bedårende. 281 00:47:42,485 --> 00:47:43,778 Hvor gammel er du? 282 00:47:45,030 --> 00:47:45,906 Ti år. 283 00:47:48,199 --> 00:47:49,200 God dreng. 284 00:47:54,497 --> 00:47:57,000 Det er et spar-spil. Du taber med et barn. 285 00:47:58,084 --> 00:48:00,754 Jeg fortsætter, hvis han sinker mig. 286 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Bebrejd mig ikke. 287 00:48:09,262 --> 00:48:10,513 Men du vinder, Usagi. 288 00:48:17,312 --> 00:48:18,313 Arisu. 289 00:48:20,231 --> 00:48:21,066 Usagi. 290 00:48:28,657 --> 00:48:30,241 Jeg vidste, du var i live. 291 00:48:31,868 --> 00:48:32,702 Også mig. 292 00:48:34,537 --> 00:48:36,039 Hvorfor kom du her? 293 00:48:37,916 --> 00:48:40,335 Din specialitet er fysiske spil. 294 00:48:40,418 --> 00:48:43,880 Dronningen var den eneste spar udover kongen. 295 00:49:17,038 --> 00:49:20,625 Drengens visum udløber i dag. 296 00:49:21,501 --> 00:49:22,335 Jaså. 297 00:49:23,837 --> 00:49:27,549 Jeg troede, jeg kunne hjælpe ham, hvis vi spillede et spar-spil. 298 00:49:35,682 --> 00:49:37,308 Spil: "Skakmat." 299 00:49:38,143 --> 00:49:39,144 Skakmat? 300 00:49:41,021 --> 00:49:46,943 Dronningeholdet vil konkurrere mod jer, det udfordrende hold. 301 00:49:48,278 --> 00:49:49,112 Velkommen! 302 00:49:50,071 --> 00:49:53,074 Dette er spilarenaen med smuk fysik og dynamik. 303 00:49:54,034 --> 00:49:56,536 Jeg er spar dronning. 304 00:49:57,787 --> 00:50:01,291 Der er fire medlemmer af dronningeholdet, inklusive mig. 305 00:50:01,374 --> 00:50:04,335 Det udfordrende hold har 16 medlemmer. 306 00:50:05,003 --> 00:50:06,463 Er de også borgere? 307 00:50:07,464 --> 00:50:10,675 En person på hvert hold vil blive udpeget som konge. 308 00:50:11,676 --> 00:50:13,845 Kongen af dronningeholdet 309 00:50:14,429 --> 00:50:15,430 er mig. 310 00:50:16,973 --> 00:50:19,726 Hvad angår det udfordrende hold… 311 00:50:21,019 --> 00:50:22,979 Hvem skal jeg vælge? 312 00:50:25,940 --> 00:50:26,775 Jeg ved det. 313 00:50:28,401 --> 00:50:29,569 Jeg vælger drengen. 314 00:50:47,921 --> 00:50:50,715 Reglerne vil nu blive forklaret. 315 00:50:52,342 --> 00:50:56,054 Hvert hold skiftes til at spille i alt 16 runder. 316 00:50:56,971 --> 00:50:58,932 Når det er dronningeholdets tur, 317 00:50:59,015 --> 00:51:03,645 vil medlemmerne af dronningeholdet jage medlemmer på udfordrerholdet. 318 00:51:04,187 --> 00:51:08,149 Når der trykkes på knappen på jeres ryg, skifter lyset farve 319 00:51:08,233 --> 00:51:11,152 fra blå til rød, dronningeholdets farve. 320 00:51:13,113 --> 00:51:16,491 Og den spiller må ikke bevæge sig resten af turen. 321 00:51:17,408 --> 00:51:19,035 Fra næste runde 322 00:51:19,119 --> 00:51:22,872 skal man optræde som medlem af dronningeholdet. 323 00:51:24,249 --> 00:51:28,211 Kongen kan dog ikke skifte hold. 324 00:51:29,963 --> 00:51:33,716 Under udfordrerholdets tur er rollerne byttet om. 325 00:51:34,551 --> 00:51:37,053 Hver runde varer i fem minutter. 326 00:51:37,679 --> 00:51:40,515 Holdene skifter roller efter hver runde. 327 00:51:40,598 --> 00:51:44,644 Efter 16 runder vinder det hold, der har flest medlemmer. 328 00:51:45,478 --> 00:51:49,524 Alle på det tabende hold, inklusive kongen, dør. 329 00:51:51,317 --> 00:51:52,318 Hvad betyder det? 330 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 Jeg tror, 331 00:51:55,738 --> 00:51:57,407 det er som skak eller shogi. 332 00:51:58,032 --> 00:52:01,744 Hvis en fjende trykker på rygknappen, ryger du på fjendens hold. 333 00:52:01,828 --> 00:52:03,913 Og så, ligesom i shogi, 334 00:52:04,789 --> 00:52:07,834 kæmper man fra næste tur på modstanderholdet. 335 00:52:10,044 --> 00:52:12,172 Tag jeres knapper på. 336 00:52:34,861 --> 00:52:38,156 Første runde, dronningeholdets tur, begynder nu. 337 00:52:38,948 --> 00:52:41,034 Runden varer fem minutter. 338 00:52:41,618 --> 00:52:43,411 Nu begynder spillet. 339 00:52:51,961 --> 00:52:53,379 De kommer! 340 00:52:55,548 --> 00:52:56,925 De kommer denne vej. 341 00:52:57,675 --> 00:53:00,345 Bliver vi sammen, tager de os! Lad os dele os! 342 00:53:00,428 --> 00:53:02,180 -Ja. -Løb, alle sammen! 343 00:53:02,263 --> 00:53:03,306 Fart på! 344 00:53:03,806 --> 00:53:04,682 Løb! 345 00:53:05,975 --> 00:53:09,312 DRONNINGEHOLD 4 UDFORDRERHOLD 16 346 00:53:11,689 --> 00:53:12,649 Vent her. 347 00:53:13,274 --> 00:53:14,859 Jeg lover at beskytte dig. 348 00:53:16,486 --> 00:53:18,238 -Okay. -Kom så, Usagi. 349 00:53:30,750 --> 00:53:33,044 Afsted! Fart på! 350 00:53:41,386 --> 00:53:42,428 Skynd dig, løb! 351 00:54:12,875 --> 00:54:16,254 Der er trykket på din knap, så du kan ikke bevæge dig. 352 00:54:16,337 --> 00:54:19,215 Du bliver min bonde i næste runde. 353 00:54:25,388 --> 00:54:26,764 Deroppe! De er over os! 354 00:54:29,183 --> 00:54:30,059 Hvor? 355 00:54:31,144 --> 00:54:32,437 De løb den vej! 356 00:54:47,910 --> 00:54:49,746 DRONNINGEHOLD 6 UDFORDRERHOLD 14 357 00:55:05,011 --> 00:55:08,765 Første runde slutter snart. 358 00:55:08,848 --> 00:55:12,852 Ti, ni, otte, syv… 359 00:55:13,436 --> 00:55:15,688 Antallet af røde lys vokser. 360 00:55:16,439 --> 00:55:18,232 Dronningens tur slutter snart. 361 00:55:20,777 --> 00:55:23,571 Udfordrerholdets tur begynder nu. 362 00:55:24,864 --> 00:55:26,532 Runden varer fem minutter. 363 00:55:27,950 --> 00:55:28,785 Begynd. 364 00:55:29,702 --> 00:55:34,582 Lad os få dem tilbage, de fangede. De vil ikke arbejde aktivt for dronningen. 365 00:55:34,665 --> 00:55:36,292 De vil gerne tilbage. 366 00:55:36,376 --> 00:55:38,294 Ja. Okay, lad os gøre det! 367 00:55:42,715 --> 00:55:44,384 Hej! Herovre! 368 00:55:45,051 --> 00:55:45,968 Herovre! 369 00:55:46,052 --> 00:55:48,513 Heroppe! Jeg er her! 370 00:55:48,596 --> 00:55:50,139 Kom og hjælp mig! 371 00:55:50,807 --> 00:55:52,141 -Jeg kommer! -Okay! 372 00:55:52,683 --> 00:55:54,769 -Bliv der! -Skynd dig! 373 00:56:01,901 --> 00:56:02,735 Hej! 374 00:56:06,114 --> 00:56:07,073 Her! Kom nu! 375 00:56:20,545 --> 00:56:22,046 Angriber dronningen? 376 00:56:22,130 --> 00:56:23,339 Hun bruger magt. 377 00:56:24,132 --> 00:56:27,093 Reglerne forbød ikke vold. 378 00:56:29,262 --> 00:56:32,807 Runde tre, dronningeholdets tur, begynder nu. 379 00:56:33,933 --> 00:56:36,269 Runden varer fem minutter. 380 00:56:36,352 --> 00:56:37,353 Begynd. 381 00:56:38,396 --> 00:56:41,941 Vi må dele os op og få dem tilbage en efter en. 382 00:56:42,024 --> 00:56:45,695 Deler vi os, ved vi ikke, hvor vi er. Vi ses måske ikke igen! 383 00:56:52,160 --> 00:56:54,537 Der en lyd og en meddelelse ved skiftet. 384 00:56:59,041 --> 00:57:02,545 Lad os holde øje fra havsiden og se, hvor hinanden er. 385 00:57:03,421 --> 00:57:04,422 Okay. 386 00:57:30,114 --> 00:57:30,948 Lad være! 387 00:57:31,032 --> 00:57:33,284 Bliv væk! Tilbage! 388 00:57:42,627 --> 00:57:44,003 Vil du overleve? 389 00:57:45,963 --> 00:57:46,797 Selvfølgelig. 390 00:57:47,590 --> 00:57:49,509 Så kom over på mit hold. 391 00:57:51,427 --> 00:57:53,888 Et minut tilbage af runde fem. 392 00:58:01,687 --> 00:58:03,606 DRONNINGEHOLD 10 UDFORDRERHOLD 10 393 00:58:10,988 --> 00:58:12,448 Vent! For fanden! 394 00:58:22,208 --> 00:58:23,501 Pis! 395 00:58:24,961 --> 00:58:26,796 DRONNINGEHOLD 11 UDFORDRERHOLD 9 396 00:58:33,636 --> 00:58:35,471 DRONNINGEHOLD 13 UDFORDRERHOLD 7 397 00:58:45,189 --> 00:58:46,065 Fundet! 398 00:58:53,322 --> 00:58:54,156 Ja! 399 00:58:54,240 --> 00:58:55,283 Lort. 400 00:58:57,201 --> 00:58:59,036 DRONNINGEHOLD 14 UDFORDRERHOLD 6 401 00:58:59,120 --> 00:59:02,498 Runde ti, udfordrerholdets tur begynder nu. 402 00:59:03,040 --> 00:59:05,001 Runden varer fem minutter. 403 00:59:05,543 --> 00:59:06,419 Begynd. 404 00:59:07,920 --> 00:59:08,963 Jeg kommer! 405 00:59:14,427 --> 00:59:15,845 Vent lige! 406 00:59:31,694 --> 00:59:35,197 Runde 11, dronningeholdets tur begynder nu. 407 00:59:35,740 --> 00:59:38,993 Runden varer fem minutter. Begynd. 408 00:59:40,119 --> 00:59:41,245 -Er du okay? -Ja. 409 00:59:45,583 --> 00:59:46,667 Skynd dig! Kom så! 410 00:59:46,751 --> 00:59:47,668 Afsted! 411 01:00:05,227 --> 01:00:07,063 DRONNINGEHOLD 16 UDFORDRERHOLD 4 412 01:00:13,569 --> 01:00:15,571 Du bliver også på dronningeholdet. 413 01:00:16,530 --> 01:00:17,365 Hvad? 414 01:00:19,742 --> 01:00:23,079 Hvis vi bliver her, behøver vi ikke deltage i andre spil. 415 01:00:23,663 --> 01:00:26,499 Vi bliver ikke jaget og skudt af spar konge. 416 01:00:27,667 --> 01:00:28,626 Fedt, ikke? 417 01:00:30,211 --> 01:00:33,172 Er I også spillere? Ligesom os? 418 01:00:33,255 --> 01:00:34,256 Ja. 419 01:00:34,882 --> 01:00:37,677 Vi sluttede os til dronningen i sidste spil. 420 01:00:38,803 --> 01:00:41,764 Dronningen er stærk. Hun vinder altid. 421 01:00:41,847 --> 01:00:43,891 Når vi vinder, kan vi blive her. 422 01:00:44,767 --> 01:00:48,562 Så længe dronningen lever, bliver spillet spillet. 423 01:00:48,646 --> 01:00:49,563 Det betyder, 424 01:00:50,648 --> 01:00:53,609 at vi overlever, så længe vi er på dronningeholdet. 425 01:00:55,361 --> 01:00:58,114 Hvad siger du så? Fedt, ikke? 426 01:01:04,578 --> 01:01:06,414 DRONNINGEHOLD 17 UDFORDRERHOLD 3 427 01:01:19,301 --> 01:01:21,846 -Fandt du ham? -Nej. Jeg leder højere oppe. 428 01:01:21,929 --> 01:01:23,431 -Okay! -Fandens også! 429 01:01:30,730 --> 01:01:34,483 Det er bedre at blive og overleve end at dø i et andet spil. 430 01:01:38,237 --> 01:01:41,157 Spillet er nemt, når vi alle er på samme hold. 431 01:01:41,741 --> 01:01:43,993 Lad os samarbejde med dronningen! 432 01:01:45,202 --> 01:01:46,078 Ja. 433 01:01:52,168 --> 01:01:55,463 Jeg har ondt af drengen, men… 434 01:01:56,797 --> 01:01:57,631 Ja. 435 01:01:58,632 --> 01:02:00,176 Der er ikke noget at gøre. 436 01:02:02,094 --> 01:02:04,054 De har kun tre tilbage. 437 01:02:06,390 --> 01:02:07,892 Vi har snart vundet. 438 01:02:09,143 --> 01:02:10,811 I overlever. 439 01:02:13,481 --> 01:02:14,482 Dejligt. 440 01:02:14,565 --> 01:02:15,399 Men 441 01:02:16,567 --> 01:02:18,319 der er en mere, jeg vil have. 442 01:02:19,320 --> 01:02:20,196 En mere? 443 01:02:20,946 --> 01:02:23,282 Fyren med kvinden, der kom med drengen. 444 01:02:24,366 --> 01:02:26,660 Nå, ham. Hun kaldte ham "Arisu". 445 01:02:28,621 --> 01:02:29,830 Den fyr… 446 01:02:35,419 --> 01:02:36,420 Han er min type. 447 01:02:39,757 --> 01:02:42,384 To personer tilbage inden skakmat. 448 01:02:42,885 --> 01:02:46,639 Runde 13, dronningeholdets tur begynder nu. 449 01:02:47,306 --> 01:02:49,517 Runden varer fem minutter. 450 01:02:49,600 --> 01:02:50,476 Begynd. 451 01:02:54,688 --> 01:02:55,523 Der er han! 452 01:03:17,211 --> 01:03:18,921 Løb! Hun er efter dig. 453 01:03:20,047 --> 01:03:20,881 Hvad? 454 01:06:09,049 --> 01:06:12,219 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil