1
00:00:06,924 --> 00:00:08,092
Arisu!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,434
Arisu!
3
00:00:27,028 --> 00:00:28,362
Arisu!
4
00:01:35,555 --> 00:01:36,389
Aguni.
5
00:01:39,433 --> 00:01:41,394
Hej, newbie.
6
00:01:43,938 --> 00:01:45,189
Du er i live.
7
00:01:47,400 --> 00:01:48,276
Desværre.
8
00:01:50,903 --> 00:01:52,029
Jeg så også Niragi.
9
00:01:55,366 --> 00:01:57,076
Han snød vel også døden.
10
00:02:02,331 --> 00:02:03,708
Hvor er dit hold?
11
00:02:06,794 --> 00:02:08,546
Ann og Chishiya blev væk.
12
00:02:10,548 --> 00:02:12,133
Kuina leder efter dem.
13
00:02:14,969 --> 00:02:16,345
Tatta døde i et spil.
14
00:02:19,515 --> 00:02:22,393
Jeg skal til at lede efter Usagi.
15
00:02:24,979 --> 00:02:25,855
Jaså.
16
00:02:29,358 --> 00:02:30,443
Hvor skal du hen?
17
00:02:31,694 --> 00:02:33,654
Ud for at dræbe spar konge.
18
00:02:33,738 --> 00:02:34,822
Hjælp os.
19
00:02:35,615 --> 00:02:36,908
Hvordan?
20
00:02:37,825 --> 00:02:39,619
Han er stadig kun et menneske.
21
00:02:40,286 --> 00:02:41,662
Han har svagheder.
22
00:02:43,414 --> 00:02:44,540
Han er for stærk.
23
00:02:46,542 --> 00:02:49,754
Ja. Det er præcis, hvad jeg har brug for.
24
00:02:50,922 --> 00:02:53,841
Et spil til en,
der leder efter et sted at dø.
25
00:02:54,634 --> 00:02:55,593
"Et sted at dø"?
26
00:02:56,135 --> 00:02:58,221
Jeg burde være død på Stranden.
27
00:02:59,889 --> 00:03:03,559
Jeg har intet at tage tilbage til
og intet sted, jeg vil være.
28
00:03:08,189 --> 00:03:09,732
Træk ikke mig ind i det.
29
00:03:17,198 --> 00:03:19,242
Jeg har gerne villet spørge dig.
30
00:03:20,785 --> 00:03:22,161
Hvad lever du for?
31
00:03:23,913 --> 00:03:26,082
Hvad er dit formål med at leve?
32
00:03:27,500 --> 00:03:29,418
At nå den gamle verden igen?
33
00:03:29,502 --> 00:03:31,587
Eller at jagte den tøs?
34
00:03:33,381 --> 00:03:34,257
Aguni…
35
00:03:37,176 --> 00:03:39,428
Man behøver ikke en grund til at leve.
36
00:03:44,934 --> 00:03:46,769
Så længe jeg er i live her,
37
00:03:49,146 --> 00:03:50,356
vil jeg leve videre.
38
00:03:54,026 --> 00:03:55,653
Selvom jeg mister formålet.
39
00:03:59,490 --> 00:04:00,783
Hvor er det svagt.
40
00:04:03,160 --> 00:04:04,620
Sådan er mennesker.
41
00:04:07,456 --> 00:04:08,291
Ja.
42
00:04:10,042 --> 00:04:11,127
Jeg er misundelig.
43
00:04:39,488 --> 00:04:43,242
-Vent! Dine negle er så pæne.
-Ja, virkelig pæne!
44
00:04:43,326 --> 00:04:45,703
-Hvor har du fået dem lavet?
-Lad mig se…
45
00:04:45,786 --> 00:04:48,331
Det var nær stationen.
Jeg har glemt navnet…
46
00:04:48,414 --> 00:04:50,082
-Bag dig.
-Hej!
47
00:04:51,959 --> 00:04:54,420
-Grillfest på søndag?
-Grillfest!
48
00:04:54,503 --> 00:04:56,047
-Grillfest?
-Ja!
49
00:04:56,130 --> 00:04:57,631
Vi griller noget kød.
50
00:04:57,715 --> 00:05:00,468
For at mindes
vores sidste sommer i gymnasiet,
51
00:05:00,551 --> 00:05:02,678
-kan vi sove ved floden!
-Beklager.
52
00:05:02,762 --> 00:05:05,222
Den dag er årsdagen for min mors død.
53
00:05:06,015 --> 00:05:07,016
Det gør mig ondt.
54
00:05:07,808 --> 00:05:09,810
Det vidste vi ikke. Undskyld.
55
00:05:12,021 --> 00:05:14,023
Jeg har aldrig fortalt jer det.
56
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
Hvordan den dumme kælling døde på en tur,
mens hun havde en affære?
57
00:05:19,612 --> 00:05:23,532
Desuden er det skidevarmt,
så hvorfor stege kød udenfor med jer?
58
00:05:23,616 --> 00:05:27,787
-Heiya, det var en smule barskt.
-De har tydeligvis skumle bagtanker.
59
00:05:28,287 --> 00:05:31,082
Troede I,
I havde en chance med os? Idioter!
60
00:05:31,665 --> 00:05:33,709
-Sådan.
-Du sårer deres følelser.
61
00:05:33,793 --> 00:05:34,794
Tror du det?
62
00:05:35,294 --> 00:05:36,754
Vi ses!
63
00:05:39,590 --> 00:05:41,675
Skal du ikke til bueskydning i dag?
64
00:05:42,176 --> 00:05:43,928
Det er blevet så kedeligt.
65
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
Jeg hørte forresten,
at Megu og hendes kæreste slår op.
66
00:05:47,390 --> 00:05:49,183
Seriøst? Med Odaken?
67
00:05:49,850 --> 00:05:51,477
-De var så forelskede.
-Ja.
68
00:05:52,520 --> 00:05:53,979
Åbenbart ikke så meget.
69
00:05:55,648 --> 00:05:57,316
-Hvad?
-Hvad mener du?
70
00:05:57,400 --> 00:05:58,651
Hvordan ved du det?
71
00:05:59,610 --> 00:06:03,948
Han sagde, hun kedede ham.
At han foretrak mig fremfor Megu.
72
00:06:04,031 --> 00:06:04,865
Hvad?
73
00:06:05,491 --> 00:06:07,284
Var du sammen med Odaken?
74
00:06:07,868 --> 00:06:10,162
Det var ham, der opsøgte mig.
75
00:06:10,246 --> 00:06:12,331
-Så kører vi igen.
-Du lokkede ham.
76
00:06:12,832 --> 00:06:16,961
Du vil virkelig gøre alt
for at få den mand, du vil have.
77
00:06:18,587 --> 00:06:21,132
-Det ansigt igen!
-Drop det…
78
00:06:57,001 --> 00:07:00,045
SPILLERE, STIL JER MIDT PÅ BANEN
79
00:07:00,129 --> 00:07:04,550
EN PER PERSON
80
00:07:38,542 --> 00:07:40,169
"Spil"?
81
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Hvad er det?
82
00:07:44,590 --> 00:07:45,966
Hvad sker der?
83
00:07:47,551 --> 00:07:49,094
Hvor blev alle af?
84
00:07:51,889 --> 00:07:53,224
Hvis du vil leve,
85
00:07:55,059 --> 00:07:56,977
skal du vinde spillet.
86
00:08:02,650 --> 00:08:04,777
Sværhedsgrad, spar syv.
87
00:08:05,861 --> 00:08:07,488
Spil: "Kogende Død."
88
00:08:08,989 --> 00:08:14,828
Regler. Hvis du flygter fra arenaen,
før den kollapser, gennemfører du spillet.
89
00:08:21,168 --> 00:08:22,461
Hvad er det her?
90
00:08:34,390 --> 00:08:35,849
Nej, hvad er det?
91
00:08:41,981 --> 00:08:45,192
Nej. Umuligt! Jeg siger nej tak!
92
00:08:45,818 --> 00:08:47,194
Pis!
93
00:10:16,116 --> 00:10:18,452
Det er varmt! Det er så varmt!
94
00:10:29,922 --> 00:10:31,048
Jeg må hive den ud.
95
00:11:53,505 --> 00:11:54,465
Okay.
96
00:12:13,901 --> 00:12:17,654
Jeg indrømmer, jeg var en lort!
97
00:12:18,739 --> 00:12:22,743
Så det er nok karma,
at jeg befinder mig her.
98
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Men hvorfor overgår det mig?
99
00:12:30,584 --> 00:12:32,127
Det er den kællings skyld!
100
00:12:59,863 --> 00:13:01,406
Det ligner dig ikke.
101
00:13:10,165 --> 00:13:11,083
Takeru.
102
00:13:27,558 --> 00:13:28,725
Hvorfor
103
00:13:30,769 --> 00:13:32,896
er du sammen med dem?
104
00:13:37,526 --> 00:13:39,111
Du reddede endda Arisu.
105
00:13:40,946 --> 00:13:43,198
Prøver du at sone
106
00:13:44,449 --> 00:13:48,537
for at have dræbt alle de folk
i dit forsøg på at dø med Stranden?
107
00:13:51,164 --> 00:13:55,586
At dø på spektakulær vis
i kamp mod spar konge?
108
00:13:57,337 --> 00:13:59,756
Du snød døden og fortjener bedre end det.
109
00:14:07,347 --> 00:14:09,433
Hvis du så gerne vil dø,
110
00:14:12,060 --> 00:14:14,146
hvorfor så ikke begå selvmord?
111
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Aguni.
112
00:14:35,792 --> 00:14:36,877
Lad os stoppe det.
113
00:14:38,712 --> 00:14:40,964
Lad ikke de uskyldige menneskers død
114
00:14:41,882 --> 00:14:43,258
gå til spilde.
115
00:14:46,803 --> 00:14:50,599
Fint, jeg forstår. Bare gå din vej.
116
00:15:33,433 --> 00:15:34,559
Er du vågen?
117
00:15:42,567 --> 00:15:43,986
Sig mig, er du jomfru?
118
00:15:44,069 --> 00:15:44,987
Nej!
119
00:15:59,292 --> 00:16:00,210
Okay.
120
00:16:01,503 --> 00:16:03,338
Hvilken vej ligger byen?
121
00:16:04,256 --> 00:16:06,091
Hvad? Går du allerede?
122
00:16:07,009 --> 00:16:08,301
Jeg leder efter en.
123
00:16:10,303 --> 00:16:11,930
Var det Usagi?
124
00:16:13,098 --> 00:16:13,974
En pige?
125
00:16:14,725 --> 00:16:15,851
Du skal ikke lure.
126
00:16:25,193 --> 00:16:26,737
Er hun pænere end mig?
127
00:16:27,487 --> 00:16:28,321
Hvad?
128
00:16:31,825 --> 00:16:33,076
Jeg må være pænest.
129
00:16:33,910 --> 00:16:34,911
Nej…
130
00:16:34,995 --> 00:16:36,371
Hvorfor rødmer du?
131
00:16:36,455 --> 00:16:37,414
Jeg rødmer ikke.
132
00:16:47,049 --> 00:16:48,675
Du er vel god nok.
133
00:16:49,885 --> 00:16:50,886
Hvad?
134
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
-Jeg nøjes med dig. Lad os gøre det.
-Hvad? Hey!
135
00:16:55,307 --> 00:16:58,769
Vi lever i en stressende verden
og kan dø når som helst,
136
00:16:58,852 --> 00:17:00,395
og kvinder har også behov.
137
00:17:00,479 --> 00:17:02,272
-Hold op!
-Du har jo lyst.
138
00:17:10,113 --> 00:17:12,991
Det er ikke, hvad du tror!
Misforstå det ikke!
139
00:17:13,075 --> 00:17:16,078
Du giver mig aldrig opmærksomhed, Aguni.
140
00:17:16,787 --> 00:17:18,413
Vi skal videre. Op med dig.
141
00:17:19,998 --> 00:17:22,667
Jeg tager ikke med.
Jeg skal lede efter Usagi.
142
00:17:23,210 --> 00:17:25,837
Du bør bekymre dig
mere om dig selv lige nu.
143
00:17:26,963 --> 00:17:29,800
Han angriber, når han har et klart mål.
144
00:17:30,467 --> 00:17:32,636
Han ved muligvis, hvor vi er.
145
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
Jeg ved ikke hvordan.
146
00:17:34,846 --> 00:17:36,973
Det er for farligt at blive et sted.
147
00:17:37,557 --> 00:17:41,061
Vi lokker ham op i bakkerne og dræber ham.
148
00:17:43,438 --> 00:17:45,899
Vi har brug for allierede. Tag den her.
149
00:17:48,902 --> 00:17:49,736
Hey!
150
00:17:52,072 --> 00:17:54,032
Hold da kæft. Han er så sej.
151
00:17:59,746 --> 00:18:03,041
Spar konge går efter områder
med mange mennesker.
152
00:18:05,127 --> 00:18:07,921
Men han går også meget efter os.
153
00:18:08,004 --> 00:18:09,923
Han holder nok øje med de hårde.
154
00:18:10,799 --> 00:18:12,926
Vi finder et sted at lokke ham hen.
155
00:18:19,057 --> 00:18:21,393
Spar konge stopper aldrig med at dræbe.
156
00:18:22,602 --> 00:18:24,896
Han har gjort indhug i de overlevende.
157
00:18:26,231 --> 00:18:29,568
Vi troede,
skoven uden for Tokyo ville være sikker,
158
00:18:29,651 --> 00:18:31,486
men han kom alligevel efter os.
159
00:18:35,323 --> 00:18:38,785
Hvis kompasset har ret,
er vi nær Kichijoji-stationen.
160
00:18:39,911 --> 00:18:40,745
Her?
161
00:19:11,985 --> 00:19:14,487
Han begik selvmord, før hans visum løb ud.
162
00:19:15,530 --> 00:19:19,326
Sikke en lortet måde
at dø på uden at kæmpe.
163
00:19:20,327 --> 00:19:22,537
Jeg kan ikke bebrejde ham.
164
00:19:25,123 --> 00:19:27,334
Jeg vil aldrig vælge selvmord.
165
00:19:29,753 --> 00:19:32,255
Har du mistet folk, du holdt af i et spil?
166
00:19:35,050 --> 00:19:36,051
Nej.
167
00:19:38,553 --> 00:19:39,679
Men jeg har mistet
168
00:19:41,973 --> 00:19:43,975
en del af mit eget dyrebare jeg.
169
00:20:38,571 --> 00:20:39,447
Akane.
170
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
Mor?
171
00:20:51,209 --> 00:20:52,627
Hvad laver du her?
172
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
Akane!
173
00:21:17,652 --> 00:21:18,570
Kom her.
174
00:21:28,496 --> 00:21:30,498
Jeg kan stole på dig, ikke?
175
00:22:02,530 --> 00:22:03,865
Det er ikke varmt her.
176
00:22:12,499 --> 00:22:15,335
Jeg var den eneste overlevende
i mit første spil.
177
00:22:17,796 --> 00:22:20,757
Hvem skulle have troet,
at den dumme, utro mær
178
00:22:20,840 --> 00:22:22,258
ville have reddet mig?
179
00:22:47,117 --> 00:22:48,660
Det får en underlig farve.
180
00:22:51,663 --> 00:22:52,539
Jeg skal dø.
181
00:22:52,622 --> 00:22:54,499
Jeg dør sådan her!
182
00:22:57,085 --> 00:22:59,504
Det er en alvorlig omgang koldbrand.
183
00:23:08,513 --> 00:23:12,267
Du må skære benet af, hvis du vil leve.
184
00:23:13,977 --> 00:23:14,936
Er du læge?
185
00:23:17,021 --> 00:23:17,981
Så hjælp mig.
186
00:23:18,940 --> 00:23:20,442
Skal jeg gøre det gratis?
187
00:23:20,525 --> 00:23:23,153
Vil du have penge? Jeg har ingen!
188
00:23:24,863 --> 00:23:29,909
Penge er ubrugelige i dette land.
189
00:23:30,785 --> 00:23:31,911
Det ved du godt.
190
00:23:47,635 --> 00:23:48,887
Fint.
191
00:23:53,600 --> 00:23:55,602
Skynd dig at gøre noget ved benet!
192
00:24:16,706 --> 00:24:19,250
Mit fremtidige jeg står i gæld til mig.
193
00:24:21,085 --> 00:24:25,381
Jeg er her nu,
fordi jeg var desperat efter at overleve!
194
00:24:27,467 --> 00:24:29,260
Så jeg vil ikke dø.
195
00:24:31,554 --> 00:24:32,889
Jeg overlever.
196
00:26:08,401 --> 00:26:10,403
Vi kiggede også, der er ingenting.
197
00:26:22,790 --> 00:26:24,208
Tag lidt mad.
198
00:26:33,635 --> 00:26:34,510
Tak.
199
00:26:37,930 --> 00:26:38,890
Er han din søn?
200
00:26:42,727 --> 00:26:45,563
Jeg så ham helt alene i en spilarena.
201
00:26:47,857 --> 00:26:49,233
Hvor er dine forældre?
202
00:26:57,700 --> 00:26:59,202
De er måske døde.
203
00:27:00,453 --> 00:27:04,832
Hans visum udløber snart.
Jeg kunne ikke lade ham være alene.
204
00:27:06,584 --> 00:27:07,460
Så
205
00:27:08,836 --> 00:27:10,463
selv hvis han når tilbage,
206
00:27:12,465 --> 00:27:13,466
bliver det svært.
207
00:27:17,053 --> 00:27:18,596
Ja, det gør det nok.
208
00:27:21,683 --> 00:27:22,517
Men…
209
00:27:23,601 --> 00:27:28,856
…hans forældre så sikkert gerne,
at han nåede tilbage til virkeligheden.
210
00:27:31,776 --> 00:27:34,237
De ønsker, at han bliver lykkelig der.
211
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Uden tvivl.
212
00:28:00,680 --> 00:28:01,556
Yuzuha.
213
00:28:02,390 --> 00:28:03,391
Ja?
214
00:28:04,058 --> 00:28:05,977
Hvis jeg dør i en klatreulykke,
215
00:28:07,353 --> 00:28:09,105
så græd ikke over mig.
216
00:28:10,565 --> 00:28:12,275
Hvad er det nu for noget?
217
00:28:12,358 --> 00:28:16,279
Jeg ønsker at dø i bjergene.
218
00:28:17,196 --> 00:28:18,156
Hold op med det.
219
00:28:20,491 --> 00:28:25,621
Jeg vil ikke blive gammel
og dø på et hospital.
220
00:28:31,085 --> 00:28:35,465
Dør jeg i bjergene, er det et bevis på,
at jeg har levet livet fuldt ud.
221
00:28:37,467 --> 00:28:38,968
Så hvis det sker,
222
00:28:39,635 --> 00:28:43,848
skal du også leve dit liv fuldt ud, okay?
223
00:29:44,534 --> 00:29:47,245
Jeg burde være i Yokohama nu.
224
00:30:06,806 --> 00:30:08,641
Hvor langt fortsætter skoven?
225
00:31:02,737 --> 00:31:04,572
Vi lokker ham herhen.
226
00:31:05,615 --> 00:31:06,449
Herhen?
227
00:31:07,658 --> 00:31:08,743
Det er en klippe.
228
00:31:09,535 --> 00:31:11,120
Ingen spurgte dig.
229
00:31:20,379 --> 00:31:21,547
Nødblus?
230
00:31:21,631 --> 00:31:26,510
Vi lægger en fælde, så vi bliver angrebet.
Og så vi kan se fjenden i mørket.
231
00:31:27,637 --> 00:31:29,555
Granater havde været bedre,
232
00:31:30,181 --> 00:31:32,183
men vi har dog snubletråd.
233
00:31:33,559 --> 00:31:34,644
Hvorfor bare tråd?
234
00:31:35,436 --> 00:31:38,105
Alle fælder behøver ikke være ægte.
235
00:31:38,189 --> 00:31:41,150
Det vigtigste er
at stresse og presse på fjenden.
236
00:31:42,902 --> 00:31:43,778
Du ved meget.
237
00:31:44,528 --> 00:31:46,489
-Ja.
-Jeg har oplært hende.
238
00:31:47,740 --> 00:31:49,241
Hold vagt ved teltet.
239
00:34:24,146 --> 00:34:25,481
Var jeg lokkemaden?
240
00:34:25,564 --> 00:34:27,149
Du er et naturtalent.
241
00:34:30,986 --> 00:34:31,946
Er han udødelig?
242
00:34:32,029 --> 00:34:33,864
Det er en skudsikker vest.
243
00:34:33,948 --> 00:34:35,324
Han må være lejesoldat.
244
00:34:36,158 --> 00:34:38,494
Lad os tvinge ham over klippen.
245
00:34:40,204 --> 00:34:41,038
Afsted.
246
00:35:26,917 --> 00:35:27,877
Arisu! Løb!
247
00:35:35,217 --> 00:35:36,302
Arisu!
248
00:36:18,427 --> 00:36:19,303
Aguni!
249
00:38:39,735 --> 00:38:40,611
Usagi!
250
00:38:55,292 --> 00:38:56,251
Undskyld.
251
00:40:02,484 --> 00:40:04,486
Ja!
252
00:40:10,993 --> 00:40:12,744
Ja!
253
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Usagi!
254
00:40:27,509 --> 00:40:28,343
Usagi!
255
00:40:49,364 --> 00:40:50,991
Jeg har snydt døden igen.
256
00:41:04,588 --> 00:41:05,839
Gå din vej.
257
00:41:12,179 --> 00:41:13,263
Gå din vej!
258
00:41:17,768 --> 00:41:18,644
Aguni?
259
00:41:22,606 --> 00:41:24,191
Er du vågen? Hej!
260
00:41:30,113 --> 00:41:31,073
Gudskelov!
261
00:41:35,494 --> 00:41:37,412
Gudskelov!
262
00:42:54,114 --> 00:42:56,950
Sværhedsgrad, spar knægt.
263
00:43:39,242 --> 00:43:41,119
Billedkort-spillene er hårde.
264
00:43:41,620 --> 00:43:43,789
Det er brutalt at være alene.
265
00:43:45,957 --> 00:43:47,501
Jeg er et rod.
266
00:44:16,196 --> 00:44:17,739
Jeg giver ikke op.
267
00:45:20,427 --> 00:45:21,928
Hvad er denne verden dog?
268
00:45:55,212 --> 00:45:56,046
Jeg går ikke.
269
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Vil du gerne dø?
270
00:46:05,722 --> 00:46:08,391
Så lad os vinde og overleve.
271
00:46:11,102 --> 00:46:12,896
Hvad sker der, hvis vi vinder?
272
00:46:18,276 --> 00:46:19,277
Jeg er sikker på,
273
00:46:21,196 --> 00:46:22,781
vi kan vende hjem igen.
274
00:46:26,743 --> 00:46:27,869
Min mor og far…
275
00:46:30,664 --> 00:46:31,873
De er der ikke mere.
276
00:46:37,212 --> 00:46:38,046
Men…
277
00:46:39,714 --> 00:46:42,759
Hvad tror du,
dine forældre ønsker for dig?
278
00:46:47,138 --> 00:46:48,640
At jeg når tilbage.
279
00:46:51,351 --> 00:46:52,185
Så lad os gå.
280
00:47:41,234 --> 00:47:42,402
Bedårende.
281
00:47:42,485 --> 00:47:43,778
Hvor gammel er du?
282
00:47:45,030 --> 00:47:45,906
Ti år.
283
00:47:48,199 --> 00:47:49,200
God dreng.
284
00:47:54,497 --> 00:47:57,000
Det er et spar-spil. Du taber med et barn.
285
00:47:58,084 --> 00:48:00,754
Jeg fortsætter, hvis han sinker mig.
286
00:48:02,422 --> 00:48:03,840
Bebrejd mig ikke.
287
00:48:09,262 --> 00:48:10,513
Men du vinder, Usagi.
288
00:48:17,312 --> 00:48:18,313
Arisu.
289
00:48:20,231 --> 00:48:21,066
Usagi.
290
00:48:28,657 --> 00:48:30,241
Jeg vidste, du var i live.
291
00:48:31,868 --> 00:48:32,702
Også mig.
292
00:48:34,537 --> 00:48:36,039
Hvorfor kom du her?
293
00:48:37,916 --> 00:48:40,335
Din specialitet er fysiske spil.
294
00:48:40,418 --> 00:48:43,880
Dronningen var den eneste spar
udover kongen.
295
00:49:17,038 --> 00:49:20,625
Drengens visum udløber i dag.
296
00:49:21,501 --> 00:49:22,335
Jaså.
297
00:49:23,837 --> 00:49:27,549
Jeg troede, jeg kunne hjælpe ham,
hvis vi spillede et spar-spil.
298
00:49:35,682 --> 00:49:37,308
Spil: "Skakmat."
299
00:49:38,143 --> 00:49:39,144
Skakmat?
300
00:49:41,021 --> 00:49:46,943
Dronningeholdet vil konkurrere mod jer,
det udfordrende hold.
301
00:49:48,278 --> 00:49:49,112
Velkommen!
302
00:49:50,071 --> 00:49:53,074
Dette er spilarenaen
med smuk fysik og dynamik.
303
00:49:54,034 --> 00:49:56,536
Jeg er spar dronning.
304
00:49:57,787 --> 00:50:01,291
Der er fire medlemmer
af dronningeholdet, inklusive mig.
305
00:50:01,374 --> 00:50:04,335
Det udfordrende hold har 16 medlemmer.
306
00:50:05,003 --> 00:50:06,463
Er de også borgere?
307
00:50:07,464 --> 00:50:10,675
En person på hvert hold
vil blive udpeget som konge.
308
00:50:11,676 --> 00:50:13,845
Kongen af dronningeholdet
309
00:50:14,429 --> 00:50:15,430
er mig.
310
00:50:16,973 --> 00:50:19,726
Hvad angår det udfordrende hold…
311
00:50:21,019 --> 00:50:22,979
Hvem skal jeg vælge?
312
00:50:25,940 --> 00:50:26,775
Jeg ved det.
313
00:50:28,401 --> 00:50:29,569
Jeg vælger drengen.
314
00:50:47,921 --> 00:50:50,715
Reglerne vil nu blive forklaret.
315
00:50:52,342 --> 00:50:56,054
Hvert hold skiftes til
at spille i alt 16 runder.
316
00:50:56,971 --> 00:50:58,932
Når det er dronningeholdets tur,
317
00:50:59,015 --> 00:51:03,645
vil medlemmerne af dronningeholdet
jage medlemmer på udfordrerholdet.
318
00:51:04,187 --> 00:51:08,149
Når der trykkes på knappen på jeres ryg,
skifter lyset farve
319
00:51:08,233 --> 00:51:11,152
fra blå til rød, dronningeholdets farve.
320
00:51:13,113 --> 00:51:16,491
Og den spiller må ikke bevæge sig
resten af turen.
321
00:51:17,408 --> 00:51:19,035
Fra næste runde
322
00:51:19,119 --> 00:51:22,872
skal man optræde
som medlem af dronningeholdet.
323
00:51:24,249 --> 00:51:28,211
Kongen kan dog ikke skifte hold.
324
00:51:29,963 --> 00:51:33,716
Under udfordrerholdets tur
er rollerne byttet om.
325
00:51:34,551 --> 00:51:37,053
Hver runde varer i fem minutter.
326
00:51:37,679 --> 00:51:40,515
Holdene skifter roller efter hver runde.
327
00:51:40,598 --> 00:51:44,644
Efter 16 runder vinder det hold,
der har flest medlemmer.
328
00:51:45,478 --> 00:51:49,524
Alle på det tabende hold,
inklusive kongen, dør.
329
00:51:51,317 --> 00:51:52,318
Hvad betyder det?
330
00:51:53,778 --> 00:51:54,779
Jeg tror,
331
00:51:55,738 --> 00:51:57,407
det er som skak eller shogi.
332
00:51:58,032 --> 00:52:01,744
Hvis en fjende trykker på rygknappen,
ryger du på fjendens hold.
333
00:52:01,828 --> 00:52:03,913
Og så, ligesom i shogi,
334
00:52:04,789 --> 00:52:07,834
kæmper man fra næste tur
på modstanderholdet.
335
00:52:10,044 --> 00:52:12,172
Tag jeres knapper på.
336
00:52:34,861 --> 00:52:38,156
Første runde,
dronningeholdets tur, begynder nu.
337
00:52:38,948 --> 00:52:41,034
Runden varer fem minutter.
338
00:52:41,618 --> 00:52:43,411
Nu begynder spillet.
339
00:52:51,961 --> 00:52:53,379
De kommer!
340
00:52:55,548 --> 00:52:56,925
De kommer denne vej.
341
00:52:57,675 --> 00:53:00,345
Bliver vi sammen,
tager de os! Lad os dele os!
342
00:53:00,428 --> 00:53:02,180
-Ja.
-Løb, alle sammen!
343
00:53:02,263 --> 00:53:03,306
Fart på!
344
00:53:03,806 --> 00:53:04,682
Løb!
345
00:53:05,975 --> 00:53:09,312
DRONNINGEHOLD 4
UDFORDRERHOLD 16
346
00:53:11,689 --> 00:53:12,649
Vent her.
347
00:53:13,274 --> 00:53:14,859
Jeg lover at beskytte dig.
348
00:53:16,486 --> 00:53:18,238
-Okay.
-Kom så, Usagi.
349
00:53:30,750 --> 00:53:33,044
Afsted! Fart på!
350
00:53:41,386 --> 00:53:42,428
Skynd dig, løb!
351
00:54:12,875 --> 00:54:16,254
Der er trykket på din knap,
så du kan ikke bevæge dig.
352
00:54:16,337 --> 00:54:19,215
Du bliver min bonde i næste runde.
353
00:54:25,388 --> 00:54:26,764
Deroppe! De er over os!
354
00:54:29,183 --> 00:54:30,059
Hvor?
355
00:54:31,144 --> 00:54:32,437
De løb den vej!
356
00:54:47,910 --> 00:54:49,746
DRONNINGEHOLD 6
UDFORDRERHOLD 14
357
00:55:05,011 --> 00:55:08,765
Første runde slutter snart.
358
00:55:08,848 --> 00:55:12,852
Ti, ni, otte, syv…
359
00:55:13,436 --> 00:55:15,688
Antallet af røde lys vokser.
360
00:55:16,439 --> 00:55:18,232
Dronningens tur slutter snart.
361
00:55:20,777 --> 00:55:23,571
Udfordrerholdets tur begynder nu.
362
00:55:24,864 --> 00:55:26,532
Runden varer fem minutter.
363
00:55:27,950 --> 00:55:28,785
Begynd.
364
00:55:29,702 --> 00:55:34,582
Lad os få dem tilbage, de fangede.
De vil ikke arbejde aktivt for dronningen.
365
00:55:34,665 --> 00:55:36,292
De vil gerne tilbage.
366
00:55:36,376 --> 00:55:38,294
Ja. Okay, lad os gøre det!
367
00:55:42,715 --> 00:55:44,384
Hej! Herovre!
368
00:55:45,051 --> 00:55:45,968
Herovre!
369
00:55:46,052 --> 00:55:48,513
Heroppe! Jeg er her!
370
00:55:48,596 --> 00:55:50,139
Kom og hjælp mig!
371
00:55:50,807 --> 00:55:52,141
-Jeg kommer!
-Okay!
372
00:55:52,683 --> 00:55:54,769
-Bliv der!
-Skynd dig!
373
00:56:01,901 --> 00:56:02,735
Hej!
374
00:56:06,114 --> 00:56:07,073
Her! Kom nu!
375
00:56:20,545 --> 00:56:22,046
Angriber dronningen?
376
00:56:22,130 --> 00:56:23,339
Hun bruger magt.
377
00:56:24,132 --> 00:56:27,093
Reglerne forbød ikke vold.
378
00:56:29,262 --> 00:56:32,807
Runde tre,
dronningeholdets tur, begynder nu.
379
00:56:33,933 --> 00:56:36,269
Runden varer fem minutter.
380
00:56:36,352 --> 00:56:37,353
Begynd.
381
00:56:38,396 --> 00:56:41,941
Vi må dele os op
og få dem tilbage en efter en.
382
00:56:42,024 --> 00:56:45,695
Deler vi os, ved vi ikke, hvor vi er.
Vi ses måske ikke igen!
383
00:56:52,160 --> 00:56:54,537
Der en lyd og en meddelelse ved skiftet.
384
00:56:59,041 --> 00:57:02,545
Lad os holde øje fra havsiden og se,
hvor hinanden er.
385
00:57:03,421 --> 00:57:04,422
Okay.
386
00:57:30,114 --> 00:57:30,948
Lad være!
387
00:57:31,032 --> 00:57:33,284
Bliv væk! Tilbage!
388
00:57:42,627 --> 00:57:44,003
Vil du overleve?
389
00:57:45,963 --> 00:57:46,797
Selvfølgelig.
390
00:57:47,590 --> 00:57:49,509
Så kom over på mit hold.
391
00:57:51,427 --> 00:57:53,888
Et minut tilbage af runde fem.
392
00:58:01,687 --> 00:58:03,606
DRONNINGEHOLD 10
UDFORDRERHOLD 10
393
00:58:10,988 --> 00:58:12,448
Vent! For fanden!
394
00:58:22,208 --> 00:58:23,501
Pis!
395
00:58:24,961 --> 00:58:26,796
DRONNINGEHOLD 11
UDFORDRERHOLD 9
396
00:58:33,636 --> 00:58:35,471
DRONNINGEHOLD 13
UDFORDRERHOLD 7
397
00:58:45,189 --> 00:58:46,065
Fundet!
398
00:58:53,322 --> 00:58:54,156
Ja!
399
00:58:54,240 --> 00:58:55,283
Lort.
400
00:58:57,201 --> 00:58:59,036
DRONNINGEHOLD 14
UDFORDRERHOLD 6
401
00:58:59,120 --> 00:59:02,498
Runde ti,
udfordrerholdets tur begynder nu.
402
00:59:03,040 --> 00:59:05,001
Runden varer fem minutter.
403
00:59:05,543 --> 00:59:06,419
Begynd.
404
00:59:07,920 --> 00:59:08,963
Jeg kommer!
405
00:59:14,427 --> 00:59:15,845
Vent lige!
406
00:59:31,694 --> 00:59:35,197
Runde 11,
dronningeholdets tur begynder nu.
407
00:59:35,740 --> 00:59:38,993
Runden varer fem minutter. Begynd.
408
00:59:40,119 --> 00:59:41,245
-Er du okay?
-Ja.
409
00:59:45,583 --> 00:59:46,667
Skynd dig! Kom så!
410
00:59:46,751 --> 00:59:47,668
Afsted!
411
01:00:05,227 --> 01:00:07,063
DRONNINGEHOLD 16
UDFORDRERHOLD 4
412
01:00:13,569 --> 01:00:15,571
Du bliver også på dronningeholdet.
413
01:00:16,530 --> 01:00:17,365
Hvad?
414
01:00:19,742 --> 01:00:23,079
Hvis vi bliver her,
behøver vi ikke deltage i andre spil.
415
01:00:23,663 --> 01:00:26,499
Vi bliver ikke jaget
og skudt af spar konge.
416
01:00:27,667 --> 01:00:28,626
Fedt, ikke?
417
01:00:30,211 --> 01:00:33,172
Er I også spillere? Ligesom os?
418
01:00:33,255 --> 01:00:34,256
Ja.
419
01:00:34,882 --> 01:00:37,677
Vi sluttede os
til dronningen i sidste spil.
420
01:00:38,803 --> 01:00:41,764
Dronningen er stærk. Hun vinder altid.
421
01:00:41,847 --> 01:00:43,891
Når vi vinder, kan vi blive her.
422
01:00:44,767 --> 01:00:48,562
Så længe dronningen lever,
bliver spillet spillet.
423
01:00:48,646 --> 01:00:49,563
Det betyder,
424
01:00:50,648 --> 01:00:53,609
at vi overlever,
så længe vi er på dronningeholdet.
425
01:00:55,361 --> 01:00:58,114
Hvad siger du så? Fedt, ikke?
426
01:01:04,578 --> 01:01:06,414
DRONNINGEHOLD 17
UDFORDRERHOLD 3
427
01:01:19,301 --> 01:01:21,846
-Fandt du ham?
-Nej. Jeg leder højere oppe.
428
01:01:21,929 --> 01:01:23,431
-Okay!
-Fandens også!
429
01:01:30,730 --> 01:01:34,483
Det er bedre at blive og overleve
end at dø i et andet spil.
430
01:01:38,237 --> 01:01:41,157
Spillet er nemt,
når vi alle er på samme hold.
431
01:01:41,741 --> 01:01:43,993
Lad os samarbejde med dronningen!
432
01:01:45,202 --> 01:01:46,078
Ja.
433
01:01:52,168 --> 01:01:55,463
Jeg har ondt af drengen, men…
434
01:01:56,797 --> 01:01:57,631
Ja.
435
01:01:58,632 --> 01:02:00,176
Der er ikke noget at gøre.
436
01:02:02,094 --> 01:02:04,054
De har kun tre tilbage.
437
01:02:06,390 --> 01:02:07,892
Vi har snart vundet.
438
01:02:09,143 --> 01:02:10,811
I overlever.
439
01:02:13,481 --> 01:02:14,482
Dejligt.
440
01:02:14,565 --> 01:02:15,399
Men
441
01:02:16,567 --> 01:02:18,319
der er en mere, jeg vil have.
442
01:02:19,320 --> 01:02:20,196
En mere?
443
01:02:20,946 --> 01:02:23,282
Fyren med kvinden, der kom med drengen.
444
01:02:24,366 --> 01:02:26,660
Nå, ham. Hun kaldte ham "Arisu".
445
01:02:28,621 --> 01:02:29,830
Den fyr…
446
01:02:35,419 --> 01:02:36,420
Han er min type.
447
01:02:39,757 --> 01:02:42,384
To personer tilbage inden skakmat.
448
01:02:42,885 --> 01:02:46,639
Runde 13,
dronningeholdets tur begynder nu.
449
01:02:47,306 --> 01:02:49,517
Runden varer fem minutter.
450
01:02:49,600 --> 01:02:50,476
Begynd.
451
01:02:54,688 --> 01:02:55,523
Der er han!
452
01:03:17,211 --> 01:03:18,921
Løb! Hun er efter dig.
453
01:03:20,047 --> 01:03:20,881
Hvad?
454
01:06:09,049 --> 01:06:12,219
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil