1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 ‎บิสกิตนี่อร่อยนะ 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 ‎นี่ ช่วยบอกชุดไพ่ฉันให้หน่อยสิ 3 00:01:07,318 --> 00:01:08,694 ‎คู่หูของนาย 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 ‎เขาเป็นฆาตกร 5 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 ‎อะไรนะ 6 00:01:14,992 --> 00:01:16,536 ‎ฉันเคยเห็นเขาในหนังสือพิมพ์ 7 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 ‎บันดะ สึนาโตะ 8 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 ‎ฆาตกรชื่อดังที่ฆ่าผู้หญิงสี่คน 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 ‎รู้สึกว่าเขาถูกตัดสินประหารชีวิตนะ 10 00:01:27,839 --> 00:01:29,048 ‎โกหก 11 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 ‎จริงๆ นะ 12 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 ‎ฉันคิดว่าเขาคือแจ็คโพแดง 13 00:01:38,641 --> 00:01:39,809 ‎พวกเราเหลือแค่ห้าคน 14 00:01:40,726 --> 00:01:44,689 ‎ฉันมั่นใจว่าจากนี้ไปแจ็คจะเริ่มรุกแล้ว 15 00:01:46,691 --> 00:01:47,692 ‎เราช่วยบอกไพ่กันเถอะ 16 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 ‎ตอนนี้นายอยู่ในจุดที่ได้เปรียบ 17 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 ‎แจ็คไว้ใจนาย 18 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 ‎นายเป็นคนเดียวที่จะโกหกแจ็คได้ 19 00:02:05,209 --> 00:02:08,838 ‎พูดอีกอย่างคือ คนเดียวที่จะจบเกมนี้ได้ 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 ‎ก็คือนาย 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,807 ‎ดูเหมือนนายจะยังไม่ไว้ใจฉันสินะ 22 00:02:20,683 --> 00:02:26,272 ‎แต่ไม่ว่ายังไง ‎เพื่อความแน่ใจว่าบันดะไม่ได้โกหกนาย 23 00:02:27,190 --> 00:02:29,775 ‎นายก็ควรดูว่า ‎คำตอบของฉันตรงกับของเขารึเปล่า 24 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 ‎คิดว่าฉันจะไว้ใจนายได้จริงๆ งั้นเหรอ 25 00:02:35,781 --> 00:02:37,366 ‎ไม่ต้องก็ได้นี่ 26 00:02:38,534 --> 00:02:40,703 ‎ยิ่งมีทางเลือกมากเท่าไหร่ก็ยิ่งดีไม่ใช่เหรอ 27 00:02:42,496 --> 00:02:44,123 ‎ฉันจะพูดความจริงกับนายเสมอ 28 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 ‎ที่ว่าบันดะเป็นฆาตกรก็เรื่องจริง 29 00:02:51,214 --> 00:02:52,381 ‎ฉันไม่ไว้ใจนาย 30 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 ‎ฉันมั่นใจว่ารอบนี้เราจะได้เห็นกันว่าใครคิดถูก 31 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 ‎ชุดไพ่นายคือโพดำ 32 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 ‎ของฉันคืออะไร บอกมา 33 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 ‎แหมๆ ฉันบอกของนายไปแล้วนะ 34 00:03:18,074 --> 00:03:19,325 ‎ฉันไม่ได้ตกลงอะไรด้วย 35 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 ‎โพแดง 36 00:03:42,515 --> 00:03:43,432 ‎มีอะไรเหรอ 37 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 ‎แจ็คโพแดง… 38 00:03:55,236 --> 00:03:56,112 ‎คือหมอนั่น 39 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 ‎ฉันก็ว่าเขาน่าสงสัย 40 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 ‎แต่ไม่ต้องห่วง 41 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 ‎เขาจะตายรอบนี้แหละ 42 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 ‎เจ้าบันดะนั่น 43 00:04:26,267 --> 00:04:29,145 ‎เราต้องระวังเขาให้มากๆ 44 00:04:32,315 --> 00:04:35,818 ‎เจ้าหนุ่มคนที่เริ่มโกหกคนแรก ‎จนฆ่าไอ้นักเลงนั่นตาย 45 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 ‎เป็นเขานี่แหละที่บอกให้เจ้าหนุ่มนั่นโกหก 46 00:04:41,407 --> 00:04:42,241 ‎หา 47 00:04:43,868 --> 00:04:44,702 ‎ฉันเห็นเขา 48 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 ‎เขาดูเหมือนใจดี 49 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 ‎แต่ในความเป็นจริง ‎เขาขาดความเห็นอกเห็นใจคนอื่นโดยสิ้นเชิง 50 00:04:53,085 --> 00:04:56,964 ‎เขามีแค่ความเข้าใจความรู้สึกของคนอื่น ‎ในเชิงทฤษฎีเท่านั้น 51 00:04:59,467 --> 00:05:01,719 ‎เขาเป็นคนประเภทที่ฆ่าคนเพื่อความสุข 52 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 ‎ฉันคิดว่าเขาคือแจ็ค 53 00:06:24,301 --> 00:06:27,596 ‎(อลิสในแดนมรณะ) 54 00:07:06,093 --> 00:07:08,053 ‎เราเหลือกันแค่ห้าคน 55 00:07:08,762 --> 00:07:10,723 ‎ฉันเองก็เสียคู่หูไปแล้ว 56 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 ‎เจ้ามัทสึชิตะนั่นบอกชุดไพ่ฉันเมื่อกี้นี้ 57 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 ‎แต่ฉันคิดว่าเขาไม่ไว้ใจฉัน ‎ดังนั้นเขาอาจจะโกหก 58 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 ‎นี่ เธอดูจะเป็นคนซื่อสัตย์มาก 59 00:07:29,658 --> 00:07:31,452 ‎ดูแล้วไม่น่าจะโกหก 60 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 ‎ช่วยบอกได้ไหมว่าชุดไพ่ของฉันคืออะไร 61 00:07:38,626 --> 00:07:43,047 ‎ส่วนฉันจะบอกของเธอให้ ไม่โกหกแน่ๆ 62 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 ‎เธอดูจะหลงเสน่ห์เจ้ายาบะนั่นเอาเรื่องนะ 63 00:07:53,766 --> 00:07:56,060 ‎แต่นั่นแหละวิธีการที่พวกนักต้มตุ๋นชอบใช้ 64 00:08:11,492 --> 00:08:12,952 ‎ฉันจะไม่อ้อมค้อมนะ 65 00:08:14,245 --> 00:08:15,704 ‎นายคือแจ็คโพแดงรึเปล่า 66 00:08:18,123 --> 00:08:22,169 ‎คำตอบเดียวที่ฉันให้ได้ 67 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 ‎คือบอกว่าอาจเป็นนายหรืออาจเป็นฉัน 68 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 ‎นึกแล้ว สงสัยเราสองคนคงเข้ากันไม่ได้ 69 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 ‎ชุดไพ่ของเธอ… 70 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 ‎คือโพแดง 71 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 ‎ของฉัน… 72 00:08:44,733 --> 00:08:45,818 ‎คือดอกจิกใช่ไหม 73 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 ‎อันนี้อร่อยกว่านะ 74 00:09:46,712 --> 00:09:49,715 ‎เหลือห้าคน สองคู่ 75 00:09:50,674 --> 00:09:52,635 ‎รอบนี้แจ็คจะลงมือแน่ 76 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 ‎ถ้างั้น… 77 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 ‎นี่จะเป็นรอบสุดท้าย 78 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 ‎โพแดง 79 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 ‎ขอบคุณมากค่ะ 80 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 ‎ของคุณคือข้าวหลามตัด 81 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 ‎โพดำ 82 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 ‎เอาละ บอกของฉันมา 83 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 ‎โพดำ 84 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 ‎ได้เวลาทายไพ่แล้ว 85 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 ‎ทุกคนกรุณาเข้าห้องขัง หนึ่งคนต่อหนึ่งห้องขัง 86 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 ‎(รอบที่ 13) 87 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 ‎ที่มัทสึชิตะบอกมาต้องโกหกแน่ๆ 88 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 ‎ส่วนโคโตโกะก็เมินไม่ตอบ 89 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 ‎ก็แปลว่า… 90 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 ‎ไม่ข้าวหลามตัด ก็โพดำ 91 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 ‎สุดท้ายแล้วก็ต้องใช้… 92 00:12:05,768 --> 00:12:07,227 ‎สัญชาตญาณสินะ 93 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 ‎เชิญผู้เล่นทายชุดไพ่ 94 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 ‎ฉันชนะแล้ว 95 00:13:37,901 --> 00:13:41,029 ‎นึกแล้วว่านายคือแจ็คโพแดง 96 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 ‎ได้ไง 97 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 ‎ฉันเห็นตอนนายร่วมทีมกับเจ้าฆาตกรบันดะ 98 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 ‎มาเป็นเพื่อนกันเถอะ 99 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 ‎ต่อให้… 100 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 ‎นายจะซาบซึ้งกับสิ่งที่บันดะพูด 101 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 ‎แต่ไม่มีทางที่ใคร ‎จะยอมรับคนแปลกหน้าเร็วขนาดนั้น 102 00:14:07,973 --> 00:14:11,310 ‎มีไม่กี่คนหรอกที่จะเข้าหาคนอย่างฉัน 103 00:14:14,688 --> 00:14:17,149 ‎และถ้านายพยายามจะฆ่าฉัน 104 00:14:17,232 --> 00:14:18,901 ‎ก็แปลว่าถ้านายไม่ใช่จอมวางแผน 105 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 ‎นายก็เป็นไอ้โง่ 106 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 ‎หรือวิปลาส หรือคนโรคจิต 107 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 ‎นี่นาย… 108 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 ‎ฉันเล็งนายก็เพื่อทดสอบนาย 109 00:14:30,120 --> 00:14:32,748 ‎นายคิดว่าจะควบคุมฉันได้ 110 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 ‎แถมยังมั่นใจว่าตัวเองเหนือกว่าทุกคน 111 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 ‎บางทีความมั่นใจของนาย ‎อาจได้มาจากการที่นายมีบทบาทพิเศษ 112 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 ‎อย่างเช่นเป็นแจ็คโพแดง 113 00:14:49,848 --> 00:14:51,224 ‎เสียใจด้วย ไม่ใช่ฉัน 114 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 ‎บันดะต่างหากคือแจ็ค 115 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 ‎น่าเสียดาย… 116 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 ‎ที่ไม่ใช่เขา 117 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 ‎นายเป็นพวกเดียวกับโคโตโกะ 118 00:15:14,706 --> 00:15:17,084 ‎ฉันบอกชุดไพ่ที่ถูกให้โคโตโกะ 119 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 ‎แต่เธอก็ยังตาย 120 00:15:23,256 --> 00:15:28,553 ‎แปลว่าโคโตโกะถูกคนอื่นควบคุมอยู่ 121 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 ‎ถ้างั้น… 122 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 ‎หมอนี่ต่างหากที่น่าสงสัย 123 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 ‎ตอนที่ฉันอยู่ในโรงอาหาร 124 00:15:37,562 --> 00:15:41,566 ‎นายสองคนมักจะมากินขนมพร้อมกัน 125 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 ‎ว่ายังไง 126 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 ‎เริ่มจากใครดี 127 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 ‎ทุกครั้ง 128 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 ‎พวกนายจะหยิบขนมอย่างเดิม 129 00:16:08,635 --> 00:16:12,014 ‎นายกับโคโตโกะใช้โรงอาหารเป็นที่สื่อสารกัน 130 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 ‎โพดำ 131 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 ‎นายทั้งคู่แกล้งทำเป็นถูกควบคุม 132 00:16:28,488 --> 00:16:30,615 ‎ขนมชนิดนั้นมีสี่รส 133 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 ‎พวกนายใช้ขนมที่หยิบมา 134 00:16:36,163 --> 00:16:39,916 ‎เพื่อยืนยันกันว่าชุดไพ่ที่รู้มาถูกต้องหรือไม่ 135 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 ‎จากนั้น… 136 00:16:58,810 --> 00:17:01,146 ‎นายก็บอกให้โคโตโกะโกหกฉันเรื่องไพ่ของฉัน 137 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 ‎ของคุณคือข้าวหลามตัด 138 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 ‎ฉันไว้ใจผู้หญิงคนนั้นจริงๆ นะ 139 00:17:11,615 --> 00:17:12,449 ‎ยกเว้นครั้งสุดท้าย 140 00:17:15,619 --> 00:17:17,913 ‎พวกนายสามคนร่วมมือกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 141 00:17:18,497 --> 00:17:20,707 ‎ในประกาศกติกาก่อนเริ่มเกม 142 00:17:21,291 --> 00:17:24,586 ‎เขาบอกแล้วนี่ว่านี่เป็นการทดสอบ ‎ว่าเราไว้ใจคนอื่นได้แค่ไหน 143 00:17:25,420 --> 00:17:27,380 ‎เราก็แค่ทำตามคำแนะนำนั้น 144 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 ‎วิธีที่จะมั่นใจได้เต็มที่ว่าไว้ใจได้ 145 00:17:33,512 --> 00:17:36,640 ‎ไม่ใช่ด้วยการชักจูง บงการ หรือครอบงำ 146 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 ‎และไม่ใช่ด้วยการล้างสมอง ‎สะกดจิต หลอกลวง หรือทำให้กลัว 147 00:17:46,066 --> 00:17:47,192 ‎แต่คือความเสมอภาค 148 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 ‎สงสัยเราสองคนคงเข้ากันไม่ได้ 149 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 ‎ว่าแต่… 150 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 ‎ทำไมนายถึงเข้าร่วมเกมในประเทศนี้ 151 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 ‎ตัวฉันเอง… 152 00:18:12,968 --> 00:18:15,720 ‎ไม่เคยอยู่ในประเทศไหนที่งดงามเท่านี้มาก่อน 153 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 ‎เพราะฉันเชื่อ 154 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 ‎ว่านี่เป็นดินแดนเดียวที่คู่ควรให้ฉันควบคุม 155 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 ‎นายกับฉันอาจเป็นคนประเภทเดียวกัน 156 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 ‎ฉันก็คิดแบบนั้น 157 00:18:40,912 --> 00:18:43,123 ‎ความไว้ใจคือสิ่งสำคัญในเกมนี้ 158 00:18:46,668 --> 00:18:52,591 ‎ฉันคิดว่าในที่สุดฉันก็เจอหุ้นส่วน ‎ที่ทัดเทียมและคู่ควรให้ฉันไว้ใจแล้ว 159 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 ‎เดี๋ยวนะ… 160 00:19:00,515 --> 00:19:03,727 ‎มันก็ยังเป็นไปได้ ‎ว่าหนึ่งในพวกนายคือแจ็คโพแดงนี่ 161 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 ‎ใช่ ฉันอาจพยายามหลอกพวกนาย 162 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 ‎แต่แค่นั้นนายจะมายืนยัน ‎ว่าฉันคือแจ็คโพแดงไม่ได้ 163 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 ‎อย่าเพิ่งแน่ใจนัก 164 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 ‎หา 165 00:19:16,489 --> 00:19:18,200 ‎ถ้าพวกเขาสองคน 166 00:19:18,283 --> 00:19:22,704 ‎มั่นใจมากว่านายคือแจ็คโพแดง 167 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 ‎แล้วทำไมรอบที่แล้ว ‎บันดะถึงไม่โกหกแล้วฆ่านายซะล่ะ 168 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 ‎พวกเขาคงตกลงกันไว้ 169 00:19:38,303 --> 00:19:41,473 ‎ว่าจะหาทางรีดข้อมูลจากนาย 170 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 ‎รอบที่ 14 สตาร์ท 171 00:20:02,702 --> 00:20:04,371 ‎พวกนายจะทำอะไร 172 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 ‎เราไม่ค่อยมีโอกาสได้คุยยาวๆ กับพลเมืองนี่นะ 173 00:20:10,710 --> 00:20:13,046 ‎นายจะบอกความลับของที่นี่ให้เรารู้ 174 00:20:18,385 --> 00:20:20,345 ‎โชคร้ายที่ฉันฆ่านายไม่ได้ 175 00:20:24,808 --> 00:20:26,643 ‎แต่ฉันยังเล่นสนุกกับนายได้นี่ 176 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 ‎(เรือนจำเทย์โอ) 177 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 ‎เราไม่ค่อยได้อะไรจากเขาเลย 178 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 ‎ฉันเดาว่าเขาคงทนไม่ไหวแล้วเลยตั้งใจทายผิด 179 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 ‎ถึงเราจะไม่ได้โกหกเรื่องชุดไพ่เขาก็เถอะ 180 00:21:32,542 --> 00:21:34,794 ‎เขายอมแพ้เร็วกว่าที่คิด 181 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 ‎ผมชื่อคาเมยามะ ไคโตะ 182 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 ‎- มัน… ‎- ฉันจะออกไปนอกโตเกียว 183 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 ‎ที่นี่สนุกดี 184 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 ‎ไม่มีกฎหมาย 185 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 ‎เราเลยปล้นฆ่าได้ตามสบาย 186 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 ‎ตอนที่เล่นเกม 187 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 ‎ฉันจะแบบ ฉันไม่สนแล้วโว้ย 188 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 ‎รู้สึกดีโคตรๆ เลย 189 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 ‎ฉันโคตรเกลียดที่นี่เลย 190 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 ‎ฉันถึงได้สูบกัญชา 191 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 ‎และคอยมุดหัวไว้ 192 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 ‎โลกนี้มันอะไร 193 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 ‎เกมพวกนี้มันอะไร 194 00:22:28,848 --> 00:22:30,892 ‎ใครเป็นคนจัดเกมพวกนี้ 195 00:22:32,268 --> 00:22:34,354 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 196 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 ‎นี่ หยุดถ่ายแล้วช่วยฉันทีสิ 197 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 ‎เป็นบ้าอะไรไปเนี่ย 198 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 ‎- หา ‎- เป็นไรรึเปล่า 199 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 ‎ที่นี่ชีวิตไม่มีความหมาย 200 00:22:58,837 --> 00:23:00,380 ‎ชีวิตมนุษย์ไร้ค่า 201 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 ‎นี่คือสิ่งที่โลกนี้พยายามจะสอนเราเหรอ 202 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 ‎อะริสุ 203 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 ‎- ทำเลย ‎- พวกนายกลับไปไม่ได้ใช่ไหม 204 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 ‎ทุกคนจะตายนะ 205 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 ‎เสร็จแล้ว 206 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 ‎ขอบใจนะ 207 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 ‎ตอนที่… 208 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 ‎ฉันได้ฟังคำพูดสุดท้ายของคิวมะ 209 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 ‎ฉันก็เข้าใจบางอย่าง 210 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 ‎เดิมทีพวกเขาก็เป็นผู้เล่น 211 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 ‎แต่ตอนนี้ 212 00:24:22,378 --> 00:24:24,672 ‎พวกเขากลายเป็นพลเมืองของที่นี่และสร้างเกม 213 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 ‎แปลว่า… 214 00:24:32,680 --> 00:24:36,643 ‎ต่อให้เราเคลียร์เกมพวกนี้ได้หมด 215 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 ‎เราก็อาจจะไม่ได้กลับไป 216 00:24:45,360 --> 00:24:46,236 ‎โลกนั้น… 217 00:24:48,738 --> 00:24:51,157 ‎โลกที่เราจากมาอาจไม่มีอยู่อีกต่อไปแล้ว 218 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 ‎นี่ฉัน… 219 00:24:57,997 --> 00:24:59,332 ‎ฆ่าทัตตะ 220 00:25:01,251 --> 00:25:02,126 ‎เพื่อแค่นั้นเหรอ 221 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 ‎ฉันไม่เชื่อหรอก 222 00:25:20,979 --> 00:25:22,897 ‎ฉันมั่นใจว่าเรากลับไปได้ 223 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 ‎ฉันจะกลับไป 224 00:25:27,443 --> 00:25:28,820 ‎ฉันจะเล่นเกมต่อไป 225 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 ‎เพื่อตัวทัตตะด้วย 226 00:25:46,838 --> 00:25:48,047 ‎จะไปจริงๆ เหรอ 227 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 ‎ฉันเป็นห่วงอันกับจิชิยะ ฉันจะไปตามหาพวกเขา 228 00:25:56,014 --> 00:25:59,309 ‎ถ้าจะเอาชนะคิงโพดำ ‎เราต้องมีพันธมิตรมาเพิ่ม 229 00:26:00,476 --> 00:26:02,228 ‎ถ้าเราเคลียร์ได้แม้จะแค่หนึ่งเกม 230 00:26:03,187 --> 00:26:05,148 ‎เราก็จะเข้าใกล้เป้าหมายมากขึ้น 231 00:26:07,942 --> 00:26:11,446 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะได้เจอกันอีกแน่ 232 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 ‎อุซางิ เธอต้องพักบ้างนะ 233 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 ‎อะริสุ ดูแลอุซางิด้วยนะ 234 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 ‎ขอให้ปลอดภัยนะ 235 00:27:20,598 --> 00:27:25,019 ‎เฮ้อ อยากไปประเทศไหนก็ได้ที่ไม่รู้จักจัง 236 00:27:28,606 --> 00:27:30,983 ‎ถ้าเกิดซอมบี้โผล่กลางชิบุยะก็คงจะแย่เนอะ 237 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 ‎ถ้าเกิดทุกคนโดนกัด ‎คงได้กลายเป็นซอมบี้กันหมดแน่ 238 00:27:33,903 --> 00:27:36,614 ‎- ช่างหัวซอมบี้มันสิวะ รีบเลือกร้านสักที ‎- ได้ 239 00:27:36,698 --> 00:27:39,492 ‎แต่ถ้าเกิดมีซอมบี้จริงๆ ‎คารุเบะเนี่ยต้องเอาตัวรอดได้แน่ 240 00:27:39,575 --> 00:27:42,078 ‎คงฟาดซอมบี้จนเละเป็นซาก อะไรแบบนี้ 241 00:27:42,161 --> 00:27:44,914 ‎เป็นฉันก็บ้าแล้ว ‎คนที่รอดมันนายต่างหาก อะริสุ 242 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 ‎ฉันเหรอ ทำไมล่ะ 243 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 ‎คนที่จะรอดมันต้องเป็นนายแน่ 244 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 ‎อะไรของนาย 245 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 ‎คิดว่าชีวิตนายจบเห่แล้วรึไง 246 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 ‎หา 247 00:28:10,273 --> 00:28:12,734 ‎ทำหน้าแบบนั้นคืออะไร ไม่ใช่วันสิ้นโลกซะหน่อย 248 00:28:14,068 --> 00:28:16,028 ‎นายอยากพูดอะไร ฉันก็ไม่รู้นะ 249 00:28:17,071 --> 00:28:18,281 ‎แต่มันงี่เง่ามาก 250 00:28:20,408 --> 00:28:23,870 ‎ชีวิตนายมันเส็งเคร็งขนาดที่ ‎พลาดสัมภาษณ์งานหนเดียวก็จบเห่เลยเหรอ 251 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 ‎ใครจะไปสนกัน 252 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 ‎พ่อนายใช้เส้นรึไง 253 00:28:28,166 --> 00:28:30,793 ‎ช่างหัวมันเหอะ แล้วค่อยคิดว่าจะทำอะไรทีหลัง 254 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 ‎อะริสุ 255 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 ‎ชีวิตน่ะ ต่อให้ดูเหมือนเจอทางตัน 256 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 ‎แต่พอดูดีๆ มันต้องมีทางให้เราไปต่อเสมอแหละ 257 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 ‎หา 258 00:28:46,434 --> 00:28:50,438 ‎ให้คนทำงานบาร์เทนเดอร์พาร์ทไทม์มาพูดเนี่ยนะ 259 00:28:50,521 --> 00:28:53,065 ‎งั้นนายก็พูดอะไรที่เข้าท่าดูสิ นึกไม่ออกใช่ไหมล่ะ 260 00:28:53,149 --> 00:28:54,525 ‎ขอนึกก่อนนะ 261 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 ‎เห็นปะ โบ๋เบ๋ 262 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 ‎- แต่ที่นายพูดเจ๋งดีนะ ‎- เงียบเลย 263 00:29:00,573 --> 00:29:02,033 ‎สมองฉันไมมันโบ๋เบ๋จัง 264 00:29:02,116 --> 00:29:03,785 ‎เลิกงี่เง่าได้แล้วนายน่ะ 265 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 ‎จิงจูฉ่ายนี่ 266 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 ‎นี่ ไปล่าสัตว์กันไหม 267 00:30:19,902 --> 00:30:22,113 ‎อาหารเราหมดแล้วนะ 268 00:30:23,781 --> 00:30:27,326 ‎ถ้าไม่หาอะไรมา เย็นนี้ก็มีแต่ผักอีกแล้วนะ 269 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 ‎เอ้านี่ 270 00:30:41,257 --> 00:30:43,801 ‎ถ้าอยากกินเนื้อก็ช่วยฉันหน่อย 271 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 ‎อะริสุ 272 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 ‎อะริสุ ตั้งใจหน่อยสิ 273 00:31:35,019 --> 00:31:36,562 ‎เรายังไม่มีมื้อเย็นเลยนะ 274 00:31:45,696 --> 00:31:46,781 ‎อะริสุ ตรงนั้น 275 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 ‎ตรงนั้น ตรงนั้นไง 276 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 ‎เจอแล้ว 277 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 ‎อีกนิดเดียวเอง 278 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 ‎นายทำอะไรของนายน่ะ 279 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 ‎ให้ตายสิ 280 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 ‎- นั่นไง ‎- โอ๊ะ ทางนี้ 281 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 ‎อุซางิ ตรงนั้น 282 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 ‎บ้าจริง 283 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 ‎อะริสุ ตรงนั้น 284 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 ‎จับไม่ได้ 285 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 ‎ไม่มีประโยชน์หรอก 286 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 ‎งั้นคืนนี้ก็ไม่ต้องกินนะ 287 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 ‎หิวจังเลย 288 00:35:03,686 --> 00:35:04,520 ‎คุณเป็นไรรึเปล่า 289 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 ‎ฟิล์ม… 290 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 ‎ฟิล์มเหรอ 291 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 ‎นั่นไง 292 00:35:59,074 --> 00:36:00,534 ‎เขาอาจจะเป็นตากล้อง 293 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 ‎นี่มันฟิล์ม 8 มม. 294 00:36:11,212 --> 00:36:12,504 ‎ใช้ไอ้นี่ฉายเหรอ 295 00:36:54,463 --> 00:36:55,798 ‎ผมชื่อคาเมยามะ ไคโตะ 296 00:36:56,840 --> 00:36:59,218 ‎ในโลกที่เครื่องใช้ไฟฟ้าไม่ทำงานนี่ 297 00:37:00,427 --> 00:37:02,054 ‎ผมอยากใช้กล้องฟิล์ม 8 มม.กล้องนี้ 298 00:37:02,721 --> 00:37:05,224 ‎เพื่อบันทึกโลกใบนี้ เพื่อค้นหา… 299 00:37:07,059 --> 00:37:08,894 ‎ความจริงและสภาพที่เป็นจริงของมัน 300 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 ‎ที่นี่สนุกดี 301 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 ‎ไม่มีกฎหมาย เราเลยปล้นฆ่าได้ตามสบาย 302 00:37:19,530 --> 00:37:20,781 ‎ตอนที่เล่นเกม 303 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 ‎ฉันจะแบบ ฉันไม่สนแล้วโว้ย 304 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 ‎รู้สึกดีโคตรๆ เลย 305 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 ‎ฉันโคตรเกลียดที่นี่เลย 306 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 ‎ฉันถึงได้สูบกัญชา 307 00:37:34,753 --> 00:37:36,005 ‎และคอยมุดหัวไว้ 308 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 ‎ผ่านมา 26 วันแล้วที่ทุกคนหายไป 309 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 ‎คุณทำอะไรอยู่น่ะ 310 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 ‎อัน 311 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 ‎ขอโทษนะ มันมีอะไรเหรอ 312 00:38:15,627 --> 00:38:19,089 ‎ปลาเพิ่มจำนวนขึ้นมาก ต้นไม้ใบหญ้าก็รกขึ้น 313 00:38:19,965 --> 00:38:21,592 ‎ยิ่งไกลจากใจกลางเมือง 314 00:38:22,259 --> 00:38:24,094 ‎ต้นไม้ใบหญ้าตามท้องถนนก็ยิ่งรก 315 00:38:24,970 --> 00:38:26,722 ‎ก็เพราะมนุษย์หายไปไม่ใช่เหรอ 316 00:38:27,222 --> 00:38:28,891 ‎แน่นอนว่านั่นเป็นเหตุผลส่วนหนึ่ง 317 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 ‎แต่พวกพืชก็เติบโตรวดเร็วผิดปกติ 318 00:38:33,645 --> 00:38:36,440 ‎แต่ละคนมาที่โลกนี้ในเวลาที่ต่างกัน 319 00:38:37,107 --> 00:38:38,776 ‎ของสดต่างๆ เน่าเร็วมาก 320 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 ‎เวลาไม่ได้เดินไปตามปกติ 321 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 ‎คุณจะไปไหนน่ะ 322 00:38:49,328 --> 00:38:51,205 ‎ฉันจะออกไปนอกโตเกียว 323 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 ‎ฉันอยากรู้ว่าโลกนี้คืออะไร 324 00:39:01,298 --> 00:39:04,176 ‎ผ่านมา 33 วันแล้วที่ทุกคนหายไป 325 00:39:05,177 --> 00:39:06,887 ‎ผมได้รู้บางอย่างมาจากคนที่ผมเจอ 326 00:39:08,639 --> 00:39:11,100 ‎ดูเหมือนจะมีชุมชนอยู่ตรงชานเมืองเซตากายะ 327 00:39:11,183 --> 00:39:12,518 ‎ผมกำลังไปที่นั่น 328 00:39:29,201 --> 00:39:32,162 ‎ผมมาที่ชุมชนนี้เพราะได้ยินว่ามีบางคนที่นี่ 329 00:39:32,246 --> 00:39:33,705 ‎ที่จำอะไรแปลกๆ ได้ 330 00:39:34,790 --> 00:39:36,792 ‎ช่วยพาผมไปหาพวกเขาได้ไหมครับ 331 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 ‎ทางนี้ 332 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 ‎ความทรงจำแบบไหนหรือครับ 333 00:39:46,343 --> 00:39:49,054 ‎คุณจำตอนที่คุณมาที่โลกนี้ได้ไหม 334 00:39:50,055 --> 00:39:51,473 ‎ครับ ก็พอได้ 335 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 ‎งั้นคุณเห็นดอกไม้ไฟไหม 336 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 ‎ดอกไม้ไฟเหรอ 337 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 ‎อ๊ะ ใช่ ผมเห็น ผมจำได้แล้ว 338 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 ‎ผมก็เห็นเหมือนกัน 339 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 ‎ทางนี้ ทางนี้ 340 00:40:22,963 --> 00:40:25,299 ‎เรื่องของผู้หญิงคนนี้ฟังแล้วน่าจะจริง 341 00:40:25,924 --> 00:40:26,800 ‎มาสิ 342 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 ‎นั่นไง ตรงนั้น 343 00:40:31,555 --> 00:40:34,183 ‎เล่าเรื่องดอกไม้ไฟให้เขาฟังสิ 344 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 ‎หือ 345 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 ‎อ๋อ 346 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 ‎เรื่องดอกไม้ไฟเหรอ 347 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 ‎คุณก็อยากฟังเรื่องดอกไม้ไฟด้วยเหรอ 348 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 ‎ครับ 349 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 ‎งั้นก็แปลว่าไม่มีใครจำได้เลยสินะ 350 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 ‎หือ 351 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 ‎ตอนที่ฉันยังเด็ก 352 00:41:05,631 --> 00:41:08,509 ‎หัวกะโหลกฉันโดนเจาะ 353 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 ‎ตอนที่ฉันต้องผ่าตัดสมอง 354 00:41:13,889 --> 00:41:15,182 ‎อาจเพราะแบบนั้นถึงได้… 355 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 ‎แต่ดูเหมือนฉันจะเป็นคนเดียว ‎ที่จำทุกอย่างในวันนั้นได้ 356 00:41:26,360 --> 00:41:31,365 ‎ตอนที่ดอกไม้ไฟปรากฏขึ้นบนท้องฟ้า 357 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 ‎มันดูเหมือนดอกไม้ไฟบนท้องฟ้า 358 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 ‎แต่ว่า… 359 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 ‎ที่จริงนั่นไม่ใช่… 360 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 ‎ดอกไม้… 361 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 ‎เขากลับมาแล้ว! 362 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 ‎หมอบลง 363 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 ‎คิงโพดำ เขามาอีกแล้ว 364 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 ‎หนังม้วนนี้… 365 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 ‎เป็นหลักฐานเดียวว่าผมเคยมีชีวิตอยู่ 366 00:42:40,559 --> 00:42:42,436 ‎ผมต้องทิ้งไว้ให้คนอื่นได้รับรู้ 367 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 ‎มีบางอย่างกำลังมา 368 00:43:31,526 --> 00:43:32,611 ‎อะริสุ ทางนี้ 369 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 ‎ระวัง! 370 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 ‎ไป! 371 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 ‎อุซางิ 372 00:44:14,069 --> 00:44:14,903 ‎เฮ้ย! 373 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 ‎อุซางิ 374 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 ‎ใครน่ะ 375 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 ‎เธอเป็นพลเมืองเหรอ 376 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 ‎หา 377 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 ‎งั้นคงไม่มั้ง 378 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 ‎โอย 379 00:46:13,980 --> 00:46:15,357 ‎งั้นมาโจมตีฉันทำไม 380 00:46:16,817 --> 00:46:18,944 ‎ถ้าขืนวิ่งต่อไป นายก็คงตายแน่ 381 00:46:21,363 --> 00:46:23,865 ‎ฉันบอกให้เขาทิ้งนายซะเพราะนายเป็นตัวถ่วง 382 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 ‎แต่เขาก็แบกนายมาถึงนี่จนได้ 383 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 ‎เขาเหรอ 384 00:46:38,880 --> 00:46:41,132 ‎อย่าลืมขอบคุณเขาล่ะ อะริสุ 385 00:46:42,968 --> 00:46:44,219 ‎รู้ชื่อฉันได้ยังไง 386 00:46:44,886 --> 00:46:46,555 ‎เขาเรียกนายแบบนั้น 387 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 ‎ระวังด้วยล่ะ 388 00:46:54,604 --> 00:46:56,606 ‎เพราะนายเข้ามาป่วนแผนเรา 389 00:46:57,148 --> 00:46:58,275 ‎เขาเลยอารมณ์เสีย 390 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 ‎อะงุนิ 391 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 ‎ไง ไอ้เด็กใหม่ 392 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์