1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Kakorna är goda. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Kan du berätta vilken färg jag har? 3 00:01:07,235 --> 00:01:08,694 Din partner… 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 Han är en mördare. 5 00:01:14,075 --> 00:01:16,536 -Va? -Jag har sett honom i tidningarna. 6 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 7 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 En ökänd mördare som dödade fyra kvinnor. 8 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Jag tror att han dömdes till döden. 9 00:01:27,839 --> 00:01:28,965 Du ljuger. 10 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 Det är sant. 11 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Jag tror att han är Hjärter knekt. 12 00:01:38,683 --> 00:01:39,809 Vi är fem kvar. 13 00:01:40,726 --> 00:01:44,480 Knekten lär spela aggressivt nu. 14 00:01:46,774 --> 00:01:48,276 Låt oss berätta våra färger. 15 00:01:53,114 --> 00:01:56,075 Du ligger bra till nu. 16 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 Knekten litar på dig. 17 00:02:00,246 --> 00:02:03,457 Du är den enda som kan ljuga för knekten. 18 00:02:05,209 --> 00:02:08,713 Med andra ord, den enda som kan avsluta spelet… 19 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 …är du. 20 00:02:17,054 --> 00:02:19,557 Du verkar inte lita på mig än. 21 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 Men för att se till att Banda talar sanning 22 00:02:27,190 --> 00:02:29,775 borde vi berätta färgerna för varandra. 23 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 Tror du verkligen att jag skulle kunna lita på dig? 24 00:02:35,865 --> 00:02:37,366 Det behöver du inte. 25 00:02:38,492 --> 00:02:40,870 Ju fler alternativ du har, desto bättre. 26 00:02:42,538 --> 00:02:47,835 Jag ska alltid säga sanningen till dig. Och sanningen är att Banda är en mördare. 27 00:02:51,255 --> 00:02:52,924 Jag kan inte lita på dig. 28 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 Vi får se vem som har rätt den här omgången. 29 00:03:00,014 --> 00:03:01,766 Din färg är spader. 30 00:03:06,354 --> 00:03:07,605 Berätta vad min är. 31 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 Kom igen, jag sa din. 32 00:03:17,823 --> 00:03:19,325 Jag gick inte med på nåt. 33 00:03:27,083 --> 00:03:27,917 Hjärter. 34 00:03:42,515 --> 00:03:43,432 Vad hände? 35 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 Den som är Hjärter knekt… 36 00:03:55,278 --> 00:03:56,112 …är han. 37 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 Ja, han verkar skum. 38 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 Men oroa dig inte. 39 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Han dör den här omgången. 40 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 Den där Banda. 41 00:04:26,267 --> 00:04:29,562 Vi måste se upp för honom. 42 00:04:32,315 --> 00:04:35,735 Den där unga grabben som ljög så att den stora mannen dog… 43 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 Det var han som sa åt den unga grabben att ljuga. 44 00:04:41,407 --> 00:04:42,241 Va? 45 00:04:44,076 --> 00:04:45,286 Jag såg honom. 46 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Han ser snäll ut, 47 00:04:48,539 --> 00:04:52,293 men i själva verket saknar han empati för andra. 48 00:04:53,085 --> 00:04:56,464 Han har bara en teoretisk förståelse av andras känslor. 49 00:04:59,508 --> 00:05:02,303 Han är den typen som dödar folk för nöjes skull. 50 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 Jag tror att han är knekten. 51 00:07:06,093 --> 00:07:10,723 Vi är nere på fem personer, och jag förlorade min partner. 52 00:07:13,934 --> 00:07:18,189 Den där Matsushita berättade min färg nyss. 53 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Men jag tror inte att han litar på mig, så han kan ha ljugit. 54 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Du ser ärlig ut. 55 00:07:29,700 --> 00:07:31,410 Du skulle nog inte ljuga. 56 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 Kan du berätta vad min färg är? 57 00:07:38,626 --> 00:07:43,047 Självklart berättar jag vilken färg du har. 58 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Du verkar ganska förälskad i den där Yaba. 59 00:07:53,766 --> 00:07:56,185 Men det är så en bedragare går till väga. 60 00:08:11,534 --> 00:08:12,910 Jag ska gå rakt på sak. 61 00:08:14,245 --> 00:08:15,704 Är du Hjärter knekt? 62 00:08:18,123 --> 00:08:22,169 Det enda svaret jag kan ge på den frågan 63 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 är att det skulle kunna vara du eller jag. 64 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Som jag trodde. Du och jag lär inte komma överens. 65 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Din färg… 66 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 …är hjärter. 67 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 Min… 68 00:08:44,733 --> 00:08:45,818 …är klöver, visst? 69 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 De här är godare. 70 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Fem personer kvar. Två par. 71 00:09:50,633 --> 00:09:52,843 Knekten lär göra ett drag denna gång. 72 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Då så. 73 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Det här blir sista omgången. 74 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Hjärter. 75 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Tack så mycket. 76 00:10:47,439 --> 00:10:48,273 Din är ruter. 77 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Spader. 78 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Okej, berätta min. 79 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Spader. 80 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Det är dags för era gissningar. 81 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Gå in i en fängelsecell. En person per cell, tack. 82 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 OMGÅNG 13 83 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Jag är säker på att Matsushita ljög för mig. 84 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Och Kotoko ignorerade min fråga. 85 00:11:53,756 --> 00:11:54,840 Vilket innebär 86 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 att jag antingen har ruter eller spader. 87 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 I slutändan måste jag… 88 00:12:05,768 --> 00:12:07,227 …följa min magkänsla. 89 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Säg din gissning. 90 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Jag vann. 91 00:13:37,901 --> 00:13:41,029 Jag anade att du var Hjärter knekt. 92 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Hur? 93 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Jag såg dig när du gick ihop med Banda, mördaren. 94 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Vi kan vara vänner. 95 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Även om 96 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 du blev hänförd av Bandas ord 97 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 är det osannolikt att nån skulle lita på en främling så fort. 98 00:14:07,973 --> 00:14:11,310 Det är inte många som skulle börja prata med nån som jag. 99 00:14:14,688 --> 00:14:18,901 Och om du försökte döda mig så bluffar du 100 00:14:18,984 --> 00:14:22,571 eller så är du en idiot, en psykopat eller en sociopat. 101 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Du… 102 00:14:25,824 --> 00:14:28,368 Jag siktade in mig på dig för att testa dig. 103 00:14:30,120 --> 00:14:32,497 Du trodde att du kunde kontrollera mig. 104 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Du trodde att du var överlägsen alla andra. 105 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Ditt självförtroende kanske kom från att ha en speciell roll… 106 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 …som Hjärter knekt. 107 00:14:49,348 --> 00:14:53,143 Det är inte jag. Banda är knekten. 108 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Det är synd… 109 00:14:59,149 --> 00:15:00,400 …men det är inte han. 110 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Du var kopplad till Kotoko. 111 00:15:14,706 --> 00:15:17,459 Jag berättade Kotokos korrekta färg för henne. 112 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Ändå är hon död. 113 00:15:22,798 --> 00:15:28,553 Vilket betyder att Kotoko kontrollerades av nån annan. 114 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 I så fall… 115 00:15:32,849 --> 00:15:34,768 …är den här killen misstänkt. 116 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 När jag var i fiket 117 00:15:37,604 --> 00:15:41,566 kom ni alltid och hämtade snacks samtidigt. 118 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 Vad sägs? 119 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 Vad ska vi börja med? 120 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Varje gång 121 00:15:58,834 --> 00:16:00,419 tog ni samma sorts kakor. 122 00:16:08,635 --> 00:16:12,014 Du och Kotoko använde fiket för att kommunicera. 123 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Spader. 124 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Ni låtsades båda vara kontrollerade. 125 00:16:28,488 --> 00:16:30,615 Kakorna finns i fyra smaker. 126 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Ni använde kakorna 127 00:16:36,163 --> 00:16:39,916 för att kolla av med varandra om er färg stämde eller inte. 128 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Sen… 129 00:16:58,810 --> 00:17:01,229 …sa du åt Kotoko att ljuga om min färg. 130 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 Din är ruter. 131 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Jag litade faktiskt på den kvinnan. 132 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 Förutom i slutet. 133 00:17:15,619 --> 00:17:17,913 När började ni tre samarbeta? 134 00:17:17,996 --> 00:17:20,624 I början av spelet 135 00:17:21,291 --> 00:17:24,294 sa de att det är ett test av tillit. 136 00:17:25,420 --> 00:17:27,380 Vi följde bara det rådet. 137 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Det säkraste sättet att säkerställa tillit 138 00:17:33,428 --> 00:17:36,640 är inte genom övertalning, manipulation eller dominans. 139 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 Inte heller via hjärntvätt, hypnos, bedrägeri eller rädsla. 140 00:17:46,024 --> 00:17:47,025 Det är jämlikhet. 141 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Du och jag lär inte komma överens. 142 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Förresten, 143 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 varför deltar du spelen i det här landet? 144 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Tills nu 145 00:18:12,968 --> 00:18:15,720 har jag aldrig varit i ett så vackert land. 146 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 För jag tror 147 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 att det här är det enda landet som är värdig min kontroll. 148 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 Du och jag kanske är väldigt lika. 149 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 Jag tänkte samma sak. 150 00:18:40,370 --> 00:18:43,123 Tillit är viktigt i det här spelet. 151 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Jag har nog äntligen hittat en partner som är värd min tillit. 152 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Vänta lite… 153 00:19:00,515 --> 00:19:03,810 Det är fortfarande möjligt att en av er är Hjärter knekt! 154 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Jag kanske försökte lura er, 155 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 men det innebär inte att jag är Hjärter knekt! 156 00:19:13,653 --> 00:19:15,989 -Jag vet inte det. -Va? 157 00:19:16,489 --> 00:19:22,704 Om de två var säkra på att du var Hjärter knekt, 158 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 varför ljög inte Banda för dig nu senast för att döda dig? 159 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 De måste ha slutit ett avtal 160 00:19:38,303 --> 00:19:41,473 och försöker få ut information av dig. 161 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Omgång 14 börjar nu. 162 00:20:02,702 --> 00:20:04,371 Vad tänker ni göra? 163 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 Man får inte ofta chansen att samtala med en medborgare. 164 00:20:10,710 --> 00:20:13,588 Du ska berätta allt du vet om det här landet. 165 00:20:18,385 --> 00:20:20,637 Det är synd att jag inte får döda dig. 166 00:20:24,808 --> 00:20:26,768 Men jag kan ändå roa mig med dig. 167 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 FÄNGELSE 168 00:21:20,572 --> 00:21:22,866 Vi fick inte ut mycket ur honom. 169 00:21:23,742 --> 00:21:26,828 Det blev nog för mycket, så han gissade fel med flit. 170 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Ändå berättade vi hans färg för honom. 171 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Han gav upp tidigare än väntat. 172 00:21:49,726 --> 00:21:51,394 Jag heter Kaito Kameyama. 173 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 Jag ska utanför Tokyo. 174 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Det är kul här. 175 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Det finns inga lagar, 176 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 så vi är fria att plundra och döda. 177 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 När jag spelar spelen 178 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 så bryr jag mig inte om vad som händer! 179 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 Det känns jävligt bra. 180 00:22:11,915 --> 00:22:16,336 Jag hatar det här stället. Därför röker jag gräs 181 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 och gömmer mig. 182 00:22:23,218 --> 00:22:25,011 Vad är det här för värld? 183 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 Vad är det för spel? 184 00:22:28,848 --> 00:22:30,767 Vem tusan organiserar dem? 185 00:22:32,268 --> 00:22:34,687 Är du okej? 186 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Sluta filma och hjälp mig! 187 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Vad fan är det för fel på dig? 188 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 -Va? -Är du okej? 189 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 Här är livet meningslöst. 190 00:22:58,795 --> 00:23:00,463 Människoliv har inget värde. 191 00:23:02,715 --> 00:23:05,135 Är det vad denna värld försöker lära oss? 192 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu… 193 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 -Gör det! -Ni kunde inte återvända, va? 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 Vi kommer alla att dö! 195 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Här. 196 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Tack. 197 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 När jag hörde Kyumas sista ord 198 00:24:11,951 --> 00:24:13,077 insåg jag en sak. 199 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 Från början var de spelare. 200 00:24:20,001 --> 00:24:24,255 Men nu… hade de blivit medborgare och arrangerade spel här. 201 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 Det innebär… 202 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 …att även om vi klarar alla spel… 203 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 …kanske vi inte kan återvända. 204 00:24:45,360 --> 00:24:46,194 Världen… 205 00:24:48,655 --> 00:24:51,366 …som vi kom från existerar kanske inte längre. 206 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 Dödade jag… 207 00:24:57,997 --> 00:24:59,332 …Tatta… 208 00:25:01,251 --> 00:25:02,126 …bara för det? 209 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 Det tror jag inte. 210 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 Vi kan säkert ta oss tillbaka. 211 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Jag ska tillbaka. 212 00:25:27,443 --> 00:25:28,820 Jag fortsätter spela. 213 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 För Tattas skull också. 214 00:25:46,838 --> 00:25:48,089 Ska du verkligen gå? 215 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Jag är orolig för Ann och Chishiya. Jag ska leta efter dem. 216 00:25:56,014 --> 00:25:59,309 Vi behöver fler allierade om vi ska besegra Spader kung. 217 00:26:00,476 --> 00:26:05,148 Om vi så klarar bara ett spel tar det oss närmare vårt mål. 218 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 Oroa dig inte. Vi ses igen. 219 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 Usagi, du måste vila lite. 220 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Arisu, ta hand om Usagi. 221 00:26:26,628 --> 00:26:28,546 Var rädd om er. 222 00:27:20,598 --> 00:27:25,019 Jag önskar att jag kunde åka till nån okänd plats. 223 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Det vore väl illa om zombier skulle dyka upp i Shibuya? 224 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 Om alla blir bitna blir de till zombier! 225 00:27:33,903 --> 00:27:36,614 -Lägg av med zombier. Vart ska vi åka? -Okej. 226 00:27:36,698 --> 00:27:39,492 Om zombier kom skulle bara Karube överleva. 227 00:27:39,575 --> 00:27:42,078 Du skulle knocka zombierna med ett slag. 228 00:27:42,161 --> 00:27:44,914 Det är du som skulle överleva, Arisu, inte jag. 229 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 Jag? Varför då? 230 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Det är jag säker på. 231 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Vad nu? 232 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 Tror du att ditt liv är över nu? 233 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Va? 234 00:28:10,273 --> 00:28:12,734 Du ser ut som om världen går under. 235 00:28:14,068 --> 00:28:18,239 Jag visste inte vad du ville berätta, men det var rätt dumt. 236 00:28:20,408 --> 00:28:23,745 En missad intervju är väl inte hela världen? 237 00:28:24,537 --> 00:28:25,580 Vem bryr sig? 238 00:28:25,663 --> 00:28:30,626 Ordnade din farsa intervjun? Slappna av och fundera på det där senare. 239 00:28:31,377 --> 00:28:32,378 Arisu, 240 00:28:33,546 --> 00:28:36,966 även om man tror att man har nått en återvändsgränd i livet 241 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 väntar en bättre väg runt hörnet. 242 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Va? 243 00:28:46,434 --> 00:28:50,438 Det känns inte trovärdigt när det kommer från en deltids-bartender. 244 00:28:50,521 --> 00:28:53,065 Har du nåt bättre att säga själv? 245 00:28:53,149 --> 00:28:54,901 Låt se… 246 00:28:55,526 --> 00:28:56,611 Där ser du. Inget. 247 00:28:57,278 --> 00:29:00,031 -Men det du sa var coolt. -Dra åt helvete. 248 00:29:00,573 --> 00:29:03,409 -Jag drog helt blankt. -Lägg av. 249 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Det är gråbo. 250 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 Du, ska vi gå och jaga? 251 00:30:19,861 --> 00:30:22,113 Vi har slut på mat. 252 00:30:23,781 --> 00:30:27,326 Om vi inte får tag på nåt blir det ogräs till middag igen. 253 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Här! 254 00:30:41,257 --> 00:30:43,676 Om du vill ha kött, hjälp mig. 255 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 Arisu! 256 00:31:29,889 --> 00:31:31,891 Arisu, skärp dig! 257 00:31:35,019 --> 00:31:36,562 Vi har inget till middag. 258 00:31:45,696 --> 00:31:46,822 Arisu! Där borta! 259 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Där borta! 260 00:32:11,806 --> 00:32:12,640 Jag ser den. 261 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 Du var så nära! 262 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Vad gör du? 263 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 Jäklar. 264 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 -Där! -Här borta! 265 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, där borta! 266 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Rackarns! 267 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Arisu, där! 268 00:32:56,892 --> 00:32:58,310 Jag får inte tag på den! 269 00:32:59,520 --> 00:33:00,938 Det är lönlöst. 270 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Ingen middag ikväll. 271 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Jag är utsvulten. 272 00:35:03,686 --> 00:35:04,520 Är du okej? 273 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 Filmen… 274 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Filmen? 275 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Där. 276 00:35:59,074 --> 00:36:00,492 Han kanske var fotograf. 277 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 Det är Super 8-film.. 278 00:36:11,212 --> 00:36:12,588 Tittar man med den här? 279 00:36:54,463 --> 00:36:55,965 Jag heter Kaito Kameyama. 280 00:36:56,840 --> 00:36:59,218 I en värld där elektronik inte fungerar 281 00:37:00,386 --> 00:37:02,221 använder jag denna Super 8-film 282 00:37:02,721 --> 00:37:05,349 för att spela in den här världen och upptäcka 283 00:37:07,059 --> 00:37:08,894 sanningen bakom den. 284 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 Det är kul här. 285 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 Det finns inga lagar, så vi är fria att plundra och döda. 286 00:37:19,530 --> 00:37:20,781 När jag spelar spelen 287 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 så bryr jag mig inte om vad som händer! 288 00:37:25,744 --> 00:37:27,079 Det känns jävligt bra. 289 00:37:29,123 --> 00:37:33,502 Jag hatar det här stället. Därför röker jag gräs 290 00:37:34,753 --> 00:37:36,005 och gömmer mig. 291 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 Det har gått 26 dagar sen alla försvann. 292 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 Vad gör du? 293 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 Ann! 294 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 Ursäkta mig. Vad står på? 295 00:38:15,627 --> 00:38:19,089 Fisken ökar i antal, och vegetationen blir tätare. 296 00:38:19,965 --> 00:38:23,635 Ju längre bort från centrum, desto mer vegetation på gatorna. 297 00:38:24,970 --> 00:38:28,807 -Är det inte för att människor försvann? -Det är förstås en orsak. 298 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 Men vegetationen växer otroligt snabbt. 299 00:38:33,729 --> 00:38:36,440 Alla kom till denna värld vid olika tidpunkter. 300 00:38:37,107 --> 00:38:38,692 Mat ruttnar fort. 301 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 Tiden går inte normalt. 302 00:38:45,574 --> 00:38:46,408 Vart ska du? 303 00:38:49,328 --> 00:38:54,458 Jag ska utanför Tokyo. Jag vill veta vad det här är för en värld. 304 00:39:01,298 --> 00:39:06,845 Det har gått 33 dagar sen alla försvann. Jag fick veta en sak av en jag mötte. 305 00:39:08,597 --> 00:39:11,100 Det ska finnas ett samhälle i utkanten av Setagaya. 306 00:39:11,183 --> 00:39:12,518 Jag är på väg dit nu. 307 00:39:29,201 --> 00:39:32,162 Jag kom hit för att jag hörde att det finns nån här 308 00:39:32,246 --> 00:39:33,705 som minns nåt konstigt. 309 00:39:34,790 --> 00:39:38,210 -Kan du ta mig till den personen? -Den här vägen. 310 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Vad är det för ett minne? 311 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 Minns du när du kom till den här världen? 312 00:39:50,097 --> 00:39:51,265 Ja, till viss del. 313 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Såg du fyrverkerierna då? 314 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 Fyrverkerier? 315 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Ja, det gjorde jag. Nu minns jag det. 316 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 Jag såg dem också. 317 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Den här vägen. 318 00:40:22,963 --> 00:40:25,340 Den här damens historia låter trovärdig. 319 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 Kom. 320 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 Kom igen. 321 00:40:31,555 --> 00:40:34,224 Berätta historien om fyrverkerierna för honom. 322 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Jaså? 323 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Åh. 324 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 Om fyrverkerierna? 325 00:40:46,612 --> 00:40:49,448 Vill du också höra om fyrverkerierna? 326 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Ja. 327 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Jag antar att ingen minns det riktigt. 328 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Va? 329 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 När jag var liten 330 00:41:05,631 --> 00:41:11,553 borrade man hål i min skalle under en hjärnoperation. 331 00:41:13,931 --> 00:41:15,140 Det kan vara därför… 332 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 Men jag verkar vara den enda som minns allt om den dagen. 333 00:41:26,360 --> 00:41:31,240 När fyrverkerierna syntes på himlen… 334 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 Det såg ut som fyrverkerier. 335 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Men… 336 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 …det var faktiskt inte… 337 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 …fyrverke… 338 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Han är tillbaka! 339 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 Ta skydd! 340 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Spader kung är här igen! 341 00:42:31,717 --> 00:42:32,843 Den här filmen… 342 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 …är det enda beviset på att jag har levt. 343 00:42:40,559 --> 00:42:42,811 Jag lämnar efter mig filmen åt andra. 344 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Nåt närmar sig. 345 00:43:31,526 --> 00:43:32,611 Arisu, hitåt! 346 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 Se upp! 347 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Spring! 348 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 Usagi! 349 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Hör du! 350 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 Usagi? 351 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Vem är där? 352 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 Är du medborgare? 353 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 Va? 354 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Tydligen inte. 355 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 Aj! 356 00:46:13,980 --> 00:46:15,941 Varför attackerade du mig då? 357 00:46:16,817 --> 00:46:18,944 Om du hade sprungit hade du dött. 358 00:46:21,363 --> 00:46:23,865 Jag sa åt honom att lämna dig, 359 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 men han bar dig ändå hit ändå. 360 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 "Han"? 361 00:46:38,880 --> 00:46:41,132 Se till att tacka honom, Arisu. 362 00:46:43,009 --> 00:46:46,471 -Hur vet du vad jag heter? -Det var vad han kallade dig. 363 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 Var försiktig. 364 00:46:54,604 --> 00:46:56,606 Eftersom du störde vår plan 365 00:46:56,690 --> 00:46:58,066 är han på dåligt humör. 366 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni… 367 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Hej nykomling. 368 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 Undertexter: Daniel Rehnfeldt