1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Kakorna är goda.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Kan du berätta vilken färg jag har?
3
00:01:07,235 --> 00:01:08,694
Din partner…
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
Han är en mördare.
5
00:01:14,075 --> 00:01:16,536
-Va?
-Jag har sett honom i tidningarna.
6
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
7
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
En ökänd mördare som dödade fyra kvinnor.
8
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Jag tror att han dömdes till döden.
9
00:01:27,839 --> 00:01:28,965
Du ljuger.
10
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Det är sant.
11
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Jag tror att han är Hjärter knekt.
12
00:01:38,683 --> 00:01:39,809
Vi är fem kvar.
13
00:01:40,726 --> 00:01:44,480
Knekten lär spela aggressivt nu.
14
00:01:46,774 --> 00:01:48,276
Låt oss berätta våra färger.
15
00:01:53,114 --> 00:01:56,075
Du ligger bra till nu.
16
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
Knekten litar på dig.
17
00:02:00,246 --> 00:02:03,457
Du är den enda som kan ljuga för knekten.
18
00:02:05,209 --> 00:02:08,713
Med andra ord,
den enda som kan avsluta spelet…
19
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
…är du.
20
00:02:17,054 --> 00:02:19,557
Du verkar inte lita på mig än.
21
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
Men för att se till
att Banda talar sanning
22
00:02:27,190 --> 00:02:29,775
borde vi berätta färgerna för varandra.
23
00:02:31,861 --> 00:02:34,906
Tror du verkligen
att jag skulle kunna lita på dig?
24
00:02:35,865 --> 00:02:37,366
Det behöver du inte.
25
00:02:38,492 --> 00:02:40,870
Ju fler alternativ du har, desto bättre.
26
00:02:42,538 --> 00:02:47,835
Jag ska alltid säga sanningen till dig.
Och sanningen är att Banda är en mördare.
27
00:02:51,255 --> 00:02:52,924
Jag kan inte lita på dig.
28
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
Vi får se vem som har rätt
den här omgången.
29
00:03:00,014 --> 00:03:01,766
Din färg är spader.
30
00:03:06,354 --> 00:03:07,605
Berätta vad min är.
31
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
Kom igen, jag sa din.
32
00:03:17,823 --> 00:03:19,325
Jag gick inte med på nåt.
33
00:03:27,083 --> 00:03:27,917
Hjärter.
34
00:03:42,515 --> 00:03:43,432
Vad hände?
35
00:03:52,108 --> 00:03:53,734
Den som är Hjärter knekt…
36
00:03:55,278 --> 00:03:56,112
…är han.
37
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
Ja, han verkar skum.
38
00:04:04,203 --> 00:04:05,413
Men oroa dig inte.
39
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
Han dör den här omgången.
40
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
Den där Banda.
41
00:04:26,267 --> 00:04:29,562
Vi måste se upp för honom.
42
00:04:32,315 --> 00:04:35,735
Den där unga grabben
som ljög så att den stora mannen dog…
43
00:04:36,777 --> 00:04:40,448
Det var han
som sa åt den unga grabben att ljuga.
44
00:04:41,407 --> 00:04:42,241
Va?
45
00:04:44,076 --> 00:04:45,286
Jag såg honom.
46
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Han ser snäll ut,
47
00:04:48,539 --> 00:04:52,293
men i själva verket
saknar han empati för andra.
48
00:04:53,085 --> 00:04:56,464
Han har bara en teoretisk förståelse
av andras känslor.
49
00:04:59,508 --> 00:05:02,303
Han är den typen
som dödar folk för nöjes skull.
50
00:05:05,348 --> 00:05:07,224
Jag tror att han är knekten.
51
00:07:06,093 --> 00:07:10,723
Vi är nere på fem personer,
och jag förlorade min partner.
52
00:07:13,934 --> 00:07:18,189
Den där Matsushita
berättade min färg nyss.
53
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Men jag tror inte att han litar på mig,
så han kan ha ljugit.
54
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Du ser ärlig ut.
55
00:07:29,700 --> 00:07:31,410
Du skulle nog inte ljuga.
56
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
Kan du berätta vad min färg är?
57
00:07:38,626 --> 00:07:43,047
Självklart berättar jag
vilken färg du har.
58
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Du verkar ganska förälskad i den där Yaba.
59
00:07:53,766 --> 00:07:56,185
Men det är så en bedragare går till väga.
60
00:08:11,534 --> 00:08:12,910
Jag ska gå rakt på sak.
61
00:08:14,245 --> 00:08:15,704
Är du Hjärter knekt?
62
00:08:18,123 --> 00:08:22,169
Det enda svaret jag kan ge på den frågan
63
00:08:23,337 --> 00:08:25,839
är att det skulle kunna vara du eller jag.
64
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Som jag trodde.
Du och jag lär inte komma överens.
65
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Din färg…
66
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
…är hjärter.
67
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
Min…
68
00:08:44,733 --> 00:08:45,818
…är klöver, visst?
69
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
De här är godare.
70
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Fem personer kvar. Två par.
71
00:09:50,633 --> 00:09:52,843
Knekten lär göra ett drag denna gång.
72
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Då så.
73
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Det här blir sista omgången.
74
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Hjärter.
75
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Tack så mycket.
76
00:10:47,439 --> 00:10:48,273
Din är ruter.
77
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Spader.
78
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Okej, berätta min.
79
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Spader.
80
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Det är dags för era gissningar.
81
00:11:26,770 --> 00:11:30,983
Gå in i en fängelsecell.
En person per cell, tack.
82
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
OMGÅNG 13
83
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Jag är säker på
att Matsushita ljög för mig.
84
00:11:49,126 --> 00:11:52,212
Och Kotoko ignorerade min fråga.
85
00:11:53,756 --> 00:11:54,840
Vilket innebär
86
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
att jag antingen har ruter eller spader.
87
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
I slutändan måste jag…
88
00:12:05,768 --> 00:12:07,227
…följa min magkänsla.
89
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Säg din gissning.
90
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Jag vann.
91
00:13:37,901 --> 00:13:41,029
Jag anade att du var Hjärter knekt.
92
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Hur?
93
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Jag såg dig
när du gick ihop med Banda, mördaren.
94
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Vi kan vara vänner.
95
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Även om
96
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
du blev hänförd av Bandas ord
97
00:14:00,215 --> 00:14:04,761
är det osannolikt att nån skulle
lita på en främling så fort.
98
00:14:07,973 --> 00:14:11,310
Det är inte många
som skulle börja prata med nån som jag.
99
00:14:14,688 --> 00:14:18,901
Och om du försökte döda mig så bluffar du
100
00:14:18,984 --> 00:14:22,571
eller så är du en idiot,
en psykopat eller en sociopat.
101
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Du…
102
00:14:25,824 --> 00:14:28,368
Jag siktade in mig på dig
för att testa dig.
103
00:14:30,120 --> 00:14:32,497
Du trodde att du kunde kontrollera mig.
104
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Du trodde att du var
överlägsen alla andra.
105
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Ditt självförtroende kanske kom
från att ha en speciell roll…
106
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
…som Hjärter knekt.
107
00:14:49,348 --> 00:14:53,143
Det är inte jag. Banda är knekten.
108
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Det är synd…
109
00:14:59,149 --> 00:15:00,400
…men det är inte han.
110
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
Du var kopplad till Kotoko.
111
00:15:14,706 --> 00:15:17,459
Jag berättade
Kotokos korrekta färg för henne.
112
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Ändå är hon död.
113
00:15:22,798 --> 00:15:28,553
Vilket betyder att Kotoko
kontrollerades av nån annan.
114
00:15:30,555 --> 00:15:31,515
I så fall…
115
00:15:32,849 --> 00:15:34,768
…är den här killen misstänkt.
116
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
När jag var i fiket
117
00:15:37,604 --> 00:15:41,566
kom ni alltid
och hämtade snacks samtidigt.
118
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Vad sägs?
119
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
Vad ska vi börja med?
120
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Varje gång
121
00:15:58,834 --> 00:16:00,419
tog ni samma sorts kakor.
122
00:16:08,635 --> 00:16:12,014
Du och Kotoko använde
fiket för att kommunicera.
123
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Spader.
124
00:16:15,559 --> 00:16:19,646
Ni låtsades båda vara kontrollerade.
125
00:16:28,488 --> 00:16:30,615
Kakorna finns i fyra smaker.
126
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Ni använde kakorna
127
00:16:36,163 --> 00:16:39,916
för att kolla av med varandra
om er färg stämde eller inte.
128
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Sen…
129
00:16:58,810 --> 00:17:01,229
…sa du åt Kotoko att ljuga om min färg.
130
00:17:02,606 --> 00:17:03,440
Din är ruter.
131
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Jag litade faktiskt på den kvinnan.
132
00:17:11,531 --> 00:17:12,532
Förutom i slutet.
133
00:17:15,619 --> 00:17:17,913
När började ni tre samarbeta?
134
00:17:17,996 --> 00:17:20,624
I början av spelet
135
00:17:21,291 --> 00:17:24,294
sa de att det är ett test av tillit.
136
00:17:25,420 --> 00:17:27,380
Vi följde bara det rådet.
137
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
Det säkraste sättet att säkerställa tillit
138
00:17:33,428 --> 00:17:36,640
är inte genom övertalning,
manipulation eller dominans.
139
00:17:37,516 --> 00:17:42,813
Inte heller via hjärntvätt,
hypnos, bedrägeri eller rädsla.
140
00:17:46,024 --> 00:17:47,025
Det är jämlikhet.
141
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Du och jag lär inte komma överens.
142
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Förresten,
143
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
varför deltar du spelen i det här landet?
144
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
Tills nu
145
00:18:12,968 --> 00:18:15,720
har jag aldrig varit
i ett så vackert land.
146
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
För jag tror
147
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
att det här är det enda landet
som är värdig min kontroll.
148
00:18:29,442 --> 00:18:32,445
Du och jag kanske är väldigt lika.
149
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
Jag tänkte samma sak.
150
00:18:40,370 --> 00:18:43,123
Tillit är viktigt i det här spelet.
151
00:18:46,668 --> 00:18:52,382
Jag har nog äntligen hittat
en partner som är värd min tillit.
152
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
Vänta lite…
153
00:19:00,515 --> 00:19:03,810
Det är fortfarande möjligt
att en av er är Hjärter knekt!
154
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Jag kanske försökte lura er,
155
00:19:08,648 --> 00:19:12,694
men det innebär inte
att jag är Hjärter knekt!
156
00:19:13,653 --> 00:19:15,989
-Jag vet inte det.
-Va?
157
00:19:16,489 --> 00:19:22,704
Om de två
var säkra på att du var Hjärter knekt,
158
00:19:23,663 --> 00:19:28,960
varför ljög inte Banda för dig nu senast
för att döda dig?
159
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
De måste ha slutit ett avtal
160
00:19:38,303 --> 00:19:41,473
och försöker få ut information av dig.
161
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
Omgång 14 börjar nu.
162
00:20:02,702 --> 00:20:04,371
Vad tänker ni göra?
163
00:20:06,081 --> 00:20:10,627
Man får inte ofta chansen
att samtala med en medborgare.
164
00:20:10,710 --> 00:20:13,588
Du ska berätta
allt du vet om det här landet.
165
00:20:18,385 --> 00:20:20,637
Det är synd att jag inte får döda dig.
166
00:20:24,808 --> 00:20:26,768
Men jag kan ändå roa mig med dig.
167
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
FÄNGELSE
168
00:21:20,572 --> 00:21:22,866
Vi fick inte ut mycket ur honom.
169
00:21:23,742 --> 00:21:26,828
Det blev nog för mycket,
så han gissade fel med flit.
170
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
Ändå berättade vi hans färg för honom.
171
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Han gav upp tidigare än väntat.
172
00:21:49,726 --> 00:21:51,394
Jag heter Kaito Kameyama.
173
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
Jag ska utanför Tokyo.
174
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Det är kul här.
175
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Det finns inga lagar,
176
00:21:58,902 --> 00:22:01,446
så vi är fria att plundra och döda.
177
00:22:01,988 --> 00:22:04,157
När jag spelar spelen
178
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
så bryr jag mig inte om vad som händer!
179
00:22:08,536 --> 00:22:09,871
Det känns jävligt bra.
180
00:22:11,915 --> 00:22:16,336
Jag hatar det här stället.
Därför röker jag gräs
181
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
och gömmer mig.
182
00:22:23,218 --> 00:22:25,011
Vad är det här för värld?
183
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
Vad är det för spel?
184
00:22:28,848 --> 00:22:30,767
Vem tusan organiserar dem?
185
00:22:32,268 --> 00:22:34,687
Är du okej?
186
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Sluta filma och hjälp mig!
187
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Vad fan är det för fel på dig?
188
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
-Va?
-Är du okej?
189
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
Här är livet meningslöst.
190
00:22:58,795 --> 00:23:00,463
Människoliv har inget värde.
191
00:23:02,715 --> 00:23:05,135
Är det vad denna värld försöker lära oss?
192
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu…
193
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
-Gör det!
-Ni kunde inte återvända, va?
194
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
Vi kommer alla att dö!
195
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
Här.
196
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Tack.
197
00:24:07,530 --> 00:24:09,741
När jag hörde Kyumas sista ord
198
00:24:11,951 --> 00:24:13,077
insåg jag en sak.
199
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
Från början var de spelare.
200
00:24:20,001 --> 00:24:24,255
Men nu… hade de blivit medborgare
och arrangerade spel här.
201
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Det innebär…
202
00:24:32,680 --> 00:24:36,518
…att även om vi klarar alla spel…
203
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
…kanske vi inte kan återvända.
204
00:24:45,360 --> 00:24:46,194
Världen…
205
00:24:48,655 --> 00:24:51,366
…som vi kom från
existerar kanske inte längre.
206
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
Dödade jag…
207
00:24:57,997 --> 00:24:59,332
…Tatta…
208
00:25:01,251 --> 00:25:02,126
…bara för det?
209
00:25:17,517 --> 00:25:18,768
Det tror jag inte.
210
00:25:20,979 --> 00:25:23,398
Vi kan säkert ta oss tillbaka.
211
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Jag ska tillbaka.
212
00:25:27,443 --> 00:25:28,820
Jag fortsätter spela.
213
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
För Tattas skull också.
214
00:25:46,838 --> 00:25:48,089
Ska du verkligen gå?
215
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Jag är orolig för Ann och Chishiya.
Jag ska leta efter dem.
216
00:25:56,014 --> 00:25:59,309
Vi behöver fler allierade
om vi ska besegra Spader kung.
217
00:26:00,476 --> 00:26:05,148
Om vi så klarar bara ett spel
tar det oss närmare vårt mål.
218
00:26:07,942 --> 00:26:11,237
Oroa dig inte. Vi ses igen.
219
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Usagi, du måste vila lite.
220
00:26:19,621 --> 00:26:22,582
Arisu, ta hand om Usagi.
221
00:26:26,628 --> 00:26:28,546
Var rädd om er.
222
00:27:20,598 --> 00:27:25,019
Jag önskar att jag kunde åka
till nån okänd plats.
223
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
Det vore väl illa
om zombier skulle dyka upp i Shibuya?
224
00:27:31,067 --> 00:27:33,820
Om alla blir bitna blir de till zombier!
225
00:27:33,903 --> 00:27:36,614
-Lägg av med zombier. Vart ska vi åka?
-Okej.
226
00:27:36,698 --> 00:27:39,492
Om zombier kom
skulle bara Karube överleva.
227
00:27:39,575 --> 00:27:42,078
Du skulle knocka zombierna med ett slag.
228
00:27:42,161 --> 00:27:44,914
Det är du som skulle överleva, Arisu,
inte jag.
229
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
Jag? Varför då?
230
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Det är jag säker på.
231
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Vad nu?
232
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
Tror du att ditt liv är över nu?
233
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Va?
234
00:28:10,273 --> 00:28:12,734
Du ser ut som om världen går under.
235
00:28:14,068 --> 00:28:18,239
Jag visste inte vad du ville berätta,
men det var rätt dumt.
236
00:28:20,408 --> 00:28:23,745
En missad intervju
är väl inte hela världen?
237
00:28:24,537 --> 00:28:25,580
Vem bryr sig?
238
00:28:25,663 --> 00:28:30,626
Ordnade din farsa intervjun?
Slappna av och fundera på det där senare.
239
00:28:31,377 --> 00:28:32,378
Arisu,
240
00:28:33,546 --> 00:28:36,966
även om man tror
att man har nått en återvändsgränd i livet
241
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
väntar en bättre väg runt hörnet.
242
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Va?
243
00:28:46,434 --> 00:28:50,438
Det känns inte trovärdigt
när det kommer från en deltids-bartender.
244
00:28:50,521 --> 00:28:53,065
Har du nåt bättre att säga själv?
245
00:28:53,149 --> 00:28:54,901
Låt se…
246
00:28:55,526 --> 00:28:56,611
Där ser du. Inget.
247
00:28:57,278 --> 00:29:00,031
-Men det du sa var coolt.
-Dra åt helvete.
248
00:29:00,573 --> 00:29:03,409
-Jag drog helt blankt.
-Lägg av.
249
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Det är gråbo.
250
00:30:16,315 --> 00:30:17,859
Du, ska vi gå och jaga?
251
00:30:19,861 --> 00:30:22,113
Vi har slut på mat.
252
00:30:23,781 --> 00:30:27,326
Om vi inte får tag på nåt
blir det ogräs till middag igen.
253
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Här!
254
00:30:41,257 --> 00:30:43,676
Om du vill ha kött, hjälp mig.
255
00:31:05,948 --> 00:31:06,782
Arisu!
256
00:31:29,889 --> 00:31:31,891
Arisu, skärp dig!
257
00:31:35,019 --> 00:31:36,562
Vi har inget till middag.
258
00:31:45,696 --> 00:31:46,822
Arisu! Där borta!
259
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
Där borta!
260
00:32:11,806 --> 00:32:12,640
Jag ser den.
261
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
Du var så nära!
262
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Vad gör du?
263
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
Jäklar.
264
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
-Där!
-Här borta!
265
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, där borta!
266
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Rackarns!
267
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Arisu, där!
268
00:32:56,892 --> 00:32:58,310
Jag får inte tag på den!
269
00:32:59,520 --> 00:33:00,938
Det är lönlöst.
270
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Ingen middag ikväll.
271
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Jag är utsvulten.
272
00:35:03,686 --> 00:35:04,520
Är du okej?
273
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
Filmen…
274
00:35:12,570 --> 00:35:13,404
Filmen?
275
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Där.
276
00:35:59,074 --> 00:36:00,492
Han kanske var fotograf.
277
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
Det är Super 8-film..
278
00:36:11,212 --> 00:36:12,588
Tittar man med den här?
279
00:36:54,463 --> 00:36:55,965
Jag heter Kaito Kameyama.
280
00:36:56,840 --> 00:36:59,218
I en värld där elektronik inte fungerar
281
00:37:00,386 --> 00:37:02,221
använder jag denna Super 8-film
282
00:37:02,721 --> 00:37:05,349
för att spela in den här världen
och upptäcka
283
00:37:07,059 --> 00:37:08,894
sanningen bakom den.
284
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
Det är kul här.
285
00:37:14,942 --> 00:37:18,821
Det finns inga lagar,
så vi är fria att plundra och döda.
286
00:37:19,530 --> 00:37:20,781
När jag spelar spelen
287
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
så bryr jag mig inte om vad som händer!
288
00:37:25,744 --> 00:37:27,079
Det känns jävligt bra.
289
00:37:29,123 --> 00:37:33,502
Jag hatar det här stället.
Därför röker jag gräs
290
00:37:34,753 --> 00:37:36,005
och gömmer mig.
291
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
Det har gått 26 dagar sen alla försvann.
292
00:37:57,192 --> 00:37:58,444
Vad gör du?
293
00:38:00,821 --> 00:38:01,697
Ann!
294
00:38:10,164 --> 00:38:11,832
Ursäkta mig. Vad står på?
295
00:38:15,627 --> 00:38:19,089
Fisken ökar i antal,
och vegetationen blir tätare.
296
00:38:19,965 --> 00:38:23,635
Ju längre bort från centrum,
desto mer vegetation på gatorna.
297
00:38:24,970 --> 00:38:28,807
-Är det inte för att människor försvann?
-Det är förstås en orsak.
298
00:38:29,516 --> 00:38:32,227
Men vegetationen växer otroligt snabbt.
299
00:38:33,729 --> 00:38:36,440
Alla kom till denna värld
vid olika tidpunkter.
300
00:38:37,107 --> 00:38:38,692
Mat ruttnar fort.
301
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
Tiden går inte normalt.
302
00:38:45,574 --> 00:38:46,408
Vart ska du?
303
00:38:49,328 --> 00:38:54,458
Jag ska utanför Tokyo.
Jag vill veta vad det här är för en värld.
304
00:39:01,298 --> 00:39:06,845
Det har gått 33 dagar sen alla försvann.
Jag fick veta en sak av en jag mötte.
305
00:39:08,597 --> 00:39:11,100
Det ska finnas ett samhälle
i utkanten av Setagaya.
306
00:39:11,183 --> 00:39:12,518
Jag är på väg dit nu.
307
00:39:29,201 --> 00:39:32,162
Jag kom hit för att jag hörde
att det finns nån här
308
00:39:32,246 --> 00:39:33,705
som minns nåt konstigt.
309
00:39:34,790 --> 00:39:38,210
-Kan du ta mig till den personen?
-Den här vägen.
310
00:39:43,173 --> 00:39:44,925
Vad är det för ett minne?
311
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
Minns du när du kom till den här världen?
312
00:39:50,097 --> 00:39:51,265
Ja, till viss del.
313
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Såg du fyrverkerierna då?
314
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
Fyrverkerier?
315
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
Ja, det gjorde jag. Nu minns jag det.
316
00:40:05,446 --> 00:40:06,738
Jag såg dem också.
317
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Den här vägen.
318
00:40:22,963 --> 00:40:25,340
Den här damens historia låter trovärdig.
319
00:40:25,883 --> 00:40:26,717
Kom.
320
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Kom igen.
321
00:40:31,555 --> 00:40:34,224
Berätta historien
om fyrverkerierna för honom.
322
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Jaså?
323
00:40:38,562 --> 00:40:39,396
Åh.
324
00:40:40,522 --> 00:40:41,857
Om fyrverkerierna?
325
00:40:46,612 --> 00:40:49,448
Vill du också höra om fyrverkerierna?
326
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Ja.
327
00:40:54,745 --> 00:40:57,039
Jag antar att ingen minns det riktigt.
328
00:40:58,540 --> 00:40:59,374
Va?
329
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
När jag var liten
330
00:41:05,631 --> 00:41:11,553
borrade man hål i min skalle
under en hjärnoperation.
331
00:41:13,931 --> 00:41:15,140
Det kan vara därför…
332
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
Men jag verkar vara den enda
som minns allt om den dagen.
333
00:41:26,360 --> 00:41:31,240
När fyrverkerierna syntes på himlen…
334
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
Det såg ut som fyrverkerier.
335
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Men…
336
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
…det var faktiskt inte…
337
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
…fyrverke…
338
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Han är tillbaka!
339
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Ta skydd!
340
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
Spader kung är här igen!
341
00:42:31,717 --> 00:42:32,843
Den här filmen…
342
00:42:35,262 --> 00:42:37,723
…är det enda beviset på att jag har levt.
343
00:42:40,559 --> 00:42:42,811
Jag lämnar efter mig filmen åt andra.
344
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Nåt närmar sig.
345
00:43:31,526 --> 00:43:32,611
Arisu, hitåt!
346
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
Se upp!
347
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Spring!
348
00:44:01,223 --> 00:44:02,099
Usagi!
349
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Hör du!
350
00:45:27,893 --> 00:45:28,769
Usagi?
351
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Vem är där?
352
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
Är du medborgare?
353
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
Va?
354
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Tydligen inte.
355
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Aj!
356
00:46:13,980 --> 00:46:15,941
Varför attackerade du mig då?
357
00:46:16,817 --> 00:46:18,944
Om du hade sprungit hade du dött.
358
00:46:21,363 --> 00:46:23,865
Jag sa åt honom att lämna dig,
359
00:46:25,325 --> 00:46:28,161
men han bar dig ändå hit ändå.
360
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
"Han"?
361
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Se till att tacka honom, Arisu.
362
00:46:43,009 --> 00:46:46,471
-Hur vet du vad jag heter?
-Det var vad han kallade dig.
363
00:46:52,018 --> 00:46:53,645
Var försiktig.
364
00:46:54,604 --> 00:46:56,606
Eftersom du störde vår plan
365
00:46:56,690 --> 00:46:58,066
är han på dåligt humör.
366
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni…
367
00:47:47,407 --> 00:47:49,326
Hej nykomling.
368
00:50:29,319 --> 00:50:32,238
Undertexter: Daniel Rehnfeldt