1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Estas bolachas são boas.
2
00:00:55,264 --> 00:00:58,976
Podes dizer-me qual é o meu naipe?
3
00:01:07,235 --> 00:01:08,694
O teu parceiro.
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
É um assassino.
5
00:01:14,075 --> 00:01:14,909
O quê?
6
00:01:14,992 --> 00:01:16,536
Vi-o nos jornais.
7
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
Um assassino infame
que matou quatro mulheres.
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Acho que foi condenado à morte.
10
00:01:27,839 --> 00:01:29,048
Isso é mentira.
11
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
É verdade.
12
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Acho que ele é o Valete de Copas.
13
00:01:38,558 --> 00:01:39,809
Já só somos cinco.
14
00:01:40,726 --> 00:01:44,480
Tenho a certeza de que o Valete
vai partir para o ataque.
15
00:01:46,691 --> 00:01:47,692
Vamos dizer os naipes.
16
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Agora estás numa boa posição.
17
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
O Valete confia em ti.
18
00:02:00,246 --> 00:02:03,583
És o único que lhe pode mentir.
19
00:02:05,209 --> 00:02:08,838
Ou seja, a única pessoa
que pode acabar com este jogo
20
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
és tu.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,807
Parece que ainda não confias em mim.
22
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
Seja como for, para ter a certeza
de que o Banda te está a dizer a verdade,
23
00:02:27,106 --> 00:02:29,775
acho que devíamos dizer
os naipes um ao outro.
24
00:02:31,861 --> 00:02:34,906
Achas mesmo que posso confiar em ti?
25
00:02:35,781 --> 00:02:37,366
Não tens de confiar.
26
00:02:38,534 --> 00:02:40,703
Quanto mais opções tiveres, melhor.
27
00:02:42,496 --> 00:02:44,123
Dir-te-ei sempre a verdade.
28
00:02:45,708 --> 00:02:47,919
E é verdade que o Banda é assassino.
29
00:02:51,214 --> 00:02:52,381
Não posso confiar em ti.
30
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
De certeza que, nesta ronda,
vamos ver quem tem razão.
31
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
O teu naipe é espadas.
32
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
Diz-me qual é o meu.
33
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
Vá lá, já te disse o teu.
34
00:03:18,074 --> 00:03:19,325
Nunca concordei com nada.
35
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Copas.
36
00:03:42,515 --> 00:03:43,474
O que se passou?
37
00:03:52,108 --> 00:03:53,609
O Valete de Copas
38
00:03:55,236 --> 00:03:56,112
é aquele tipo.
39
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
Também o achei suspeito.
40
00:04:04,161 --> 00:04:05,413
Mas não te preocupes.
41
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
Ele vai morrer nesta ronda.
42
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
Aquele Banda…
43
00:04:26,225 --> 00:04:28,978
Temos de ter muito cuidado com ele.
44
00:04:32,315 --> 00:04:35,609
O primeiro jovem que mentiu ao grandalhão
e que o matou…
45
00:04:36,777 --> 00:04:40,448
Foi o Banda
que disse ao jovem para mentir.
46
00:04:41,324 --> 00:04:42,158
O quê?
47
00:04:43,868 --> 00:04:44,702
Eu vi-o.
48
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Ele parece simpático.
49
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
Mas, na verdade,
não tem empatia pelos outros.
50
00:04:53,085 --> 00:04:56,505
Só tem uma compreensão teórica
dos sentimentos dos outros.
51
00:04:59,383 --> 00:05:01,719
É daqueles que mata pessoas por prazer.
52
00:05:05,348 --> 00:05:07,224
Acho que ele é o Valete.
53
00:07:06,093 --> 00:07:10,723
Já só somos cinco e perdi o meu parceiro.
54
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
O Matsushita acabou
de me dizer o meu naipe.
55
00:07:19,607 --> 00:07:23,527
Mas acho que ele não confia em mim,
por isso, pode ter mentido.
56
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Pareces ser verdadeiramente honesta.
57
00:07:29,658 --> 00:07:31,452
Não pareces mentir.
58
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
Podes dizer-me qual é o meu naipe?
59
00:07:38,626 --> 00:07:43,088
Claro que te vou dizer a verdade
sobre o teu naipe.
60
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Pareces estar perdida de amores
por aquele Yaba.
61
00:07:53,766 --> 00:07:55,893
Mas o típico vigarista é assim.
62
00:08:11,492 --> 00:08:12,826
Vou direto ao assunto.
63
00:08:14,245 --> 00:08:15,704
És tu o Valete de Copas?
64
00:08:18,123 --> 00:08:22,169
A única resposta que posso dar
a essa pergunta
65
00:08:23,337 --> 00:08:25,798
é que tanto posso ser eu como tu.
66
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Como imaginava,
duvido que nos possamos dar bem.
67
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
O teu naipe
68
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
é copas.
69
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
O meu
70
00:08:44,733 --> 00:08:45,818
é paus, certo?
71
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Estas sabem melhor.
72
00:09:46,629 --> 00:09:49,506
Restam cinco pessoas. Duas duplas.
73
00:09:50,674 --> 00:09:52,635
O Valete vai avançar nesta ronda.
74
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Muito bem, então.
75
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Esta vai ser a última ronda.
76
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Copas.
77
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Muito obrigada.
78
00:10:47,439 --> 00:10:48,273
O teu é ouros.
79
00:10:59,910 --> 00:11:00,911
Espadas.
80
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Certo, diz-me o meu.
81
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Espadas.
82
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Está na hora de adivinharem.
83
00:11:26,770 --> 00:11:30,983
Por favor, entrem todos numa cela.
Uma pessoa por cela, por favor.
84
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
RONDA 13
85
00:11:44,163 --> 00:11:47,416
Tenho a certeza
de que o Matsushita me mentiu.
86
00:11:49,126 --> 00:11:52,212
E a Kotoko ignorou a minha pergunta.
87
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Ou seja,
88
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
sou ouros ou espadas.
89
00:12:02,306 --> 00:12:04,391
No fim de contas, vou ter de seguir
90
00:12:05,768 --> 00:12:06,894
o meu instinto.
91
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Por favor, adivinhem.
92
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Ganhei.
93
00:13:37,901 --> 00:13:40,654
Achei que fosses o Valete de Copas.
94
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Como?
95
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Vi-te quando te juntaste ao Banda,
o assassino.
96
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Vamos ser amigos.
97
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Mesmo
98
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
que tivesses ficado confundido
com o que ele disse,
99
00:14:00,215 --> 00:14:04,887
é impossível alguém aceitar
um estranho tão depressa.
100
00:14:07,973 --> 00:14:11,310
Poucas pessoas se aproximariam
de alguém como eu.
101
00:14:14,688 --> 00:14:16,899
E se me tentasses matar,
102
00:14:16,982 --> 00:14:18,901
ou estavas a tramar alguma,
103
00:14:18,984 --> 00:14:22,571
ou eras só um idiota,
um psicopata, ou um sociopata.
104
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Tu…
105
00:14:25,866 --> 00:14:28,368
Foste o meu alvo, quis testar-te.
106
00:14:30,120 --> 00:14:32,581
Pensaste que me podias controlar.
107
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Além disso, estavas confiante
de que eras superior a todos os outros.
108
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Talvez a tua confiança fosse
por teres um papel especial…
109
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Como o Valete de Copas.
110
00:14:49,848 --> 00:14:53,143
Lamento, mas não sou eu.
O Valete é o Banda.
111
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
É uma pena…
112
00:14:59,650 --> 00:15:00,651
Mas não é ele.
113
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
Estavas ligado à Kotoko.
114
00:15:14,706 --> 00:15:17,084
Eu disse-lhe a verdade sobre o naipe.
115
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Ainda assim, está morta.
116
00:15:23,298 --> 00:15:28,553
O que significa que a Kotoko estava
a ser controlada por outra pessoa.
117
00:15:30,555 --> 00:15:31,515
Então…
118
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
Este tipo é suspeito.
119
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Quando estava no refeitório,
120
00:15:37,521 --> 00:15:41,566
vocês os dois vinham sempre
buscar comida ao mesmo tempo.
121
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
O que têm a dizer?
122
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
Começamos por quem?
123
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Pegavas sempre
124
00:15:58,750 --> 00:16:00,419
nas mesmas bolachas.
125
00:16:08,635 --> 00:16:12,014
Tu e a Kotoko usavam
o refeitório para comunicar.
126
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Espadas.
127
00:16:15,559 --> 00:16:19,646
Estavam ambos a fingir
que eram controlados.
128
00:16:28,488 --> 00:16:30,615
Há quatro sabores dessas bolachas.
129
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Usavam as bolachas que iam buscar
130
00:16:36,163 --> 00:16:39,916
para confirmar um com o outro
se o naipe estava certo ou não.
131
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Depois…
132
00:16:58,810 --> 00:17:01,146
Disseste à Kotoko
para me mentir sobre o meu naipe.
133
00:17:02,647 --> 00:17:03,648
O teu é ouros.
134
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Confiei mesmo naquela mulher.
135
00:17:11,531 --> 00:17:12,449
Menos no final.
136
00:17:15,535 --> 00:17:17,913
Quando começaram os três
a trabalhar juntos?
137
00:17:18,497 --> 00:17:20,665
Quando estavam a anunciar o jogo,
138
00:17:21,166 --> 00:17:24,336
disseram que era um teste
sobre o quanto se pode confiar nos outros.
139
00:17:25,337 --> 00:17:27,380
Apenas seguimos esse conselho.
140
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
A forma mais segura de garantir confiança
141
00:17:33,428 --> 00:17:36,640
não é a persuadir, a manipular,
ou até mesmo a dominar.
142
00:17:37,516 --> 00:17:42,813
Nem fazendo uma lavagem cerebral,
hipnotismo, enganando ou metendo medo.
143
00:17:45,982 --> 00:17:46,983
É com igualdade.
144
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Duvido que nos possamos dar bem.
145
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Já agora,
146
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
porque participas nos jogos nesta terra?
147
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
Até agora,
148
00:18:12,843 --> 00:18:15,679
nunca tinha estado numa terra
tão bela como esta.
149
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Porque acredito
150
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
que esta é a única terra
que merece o meu controlo.
151
00:18:29,442 --> 00:18:32,445
Tu e eu talvez sejamos muito parecidos.
152
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
Pensei o mesmo.
153
00:18:40,912 --> 00:18:43,123
Neste jogo, a confiança é importante.
154
00:18:46,626 --> 00:18:50,297
Finalmente, acho que encontrei
um parceiro em pé de igualdade,
155
00:18:50,380 --> 00:18:52,382
digno da minha confiança.
156
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
Esperem lá…
157
00:19:00,515 --> 00:19:03,727
Um de vocês ainda pode ser
o Valete de Copas!
158
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Sim, talvez vos tenha tentado enganar,
159
00:19:08,648 --> 00:19:12,694
mas não podem dizer que eu sou
o Valete de Copas só com base nisso!
160
00:19:13,528 --> 00:19:14,946
Não teria tanta certeza.
161
00:19:16,489 --> 00:19:18,200
Se eles os dois
162
00:19:18,283 --> 00:19:22,704
estavam seguros de que eras
o Valete de Copas,
163
00:19:23,663 --> 00:19:28,960
porque é que o Banda não te mentiu
na última ronda e te tentou matar?
164
00:19:35,050 --> 00:19:36,843
Eles devem ter feito um acordo
165
00:19:38,303 --> 00:19:41,306
e vão tentar arrancar-te informações.
166
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
A 14.ª ronda vai começar.
167
00:20:02,702 --> 00:20:04,371
O que vais fazer
168
00:20:06,081 --> 00:20:10,627
Não é comum podermos ter uma conversa
longa e agradável com um cidadão.
169
00:20:10,710 --> 00:20:13,088
Vais contar-nos os segredos desta terra.
170
00:20:18,385 --> 00:20:20,345
É uma pena não te poder matar.
171
00:20:24,724 --> 00:20:26,726
Mas posso divertir-me contigo.
172
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
PRISÃO DE TEIO
173
00:21:20,488 --> 00:21:22,324
Ele não nos disse muita coisa.
174
00:21:23,658 --> 00:21:26,870
Acho que não aguentou
e errou de propósito.
175
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
E até lhe dissemos a verdade
sobre o naipe dele.
176
00:21:32,542 --> 00:21:34,627
Desistiu mais cedo do que esperava.
177
00:21:49,684 --> 00:21:50,935
Sou o Kaito Kameyama.
178
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
- Isso…
- Vou sair de Tóquio.
179
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Isto é divertido.
180
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Não há leis,
181
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
logo, podemos roubar e matar.
182
00:22:01,988 --> 00:22:04,157
Quando estou a jogar,
183
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
é como se não me importasse
com o que acontece!
184
00:22:08,536 --> 00:22:09,788
Sabe muito bem.
185
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Foda-se, odeio isto.
186
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
É por isso que fumo erva.
187
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
E me escondo.
188
00:22:23,218 --> 00:22:24,427
Que mundo é este?
189
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
Que jogos são estes?
190
00:22:28,848 --> 00:22:30,767
Quem os está a organizar, raios?
191
00:22:32,268 --> 00:22:34,229
Estás bem?
192
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Para de filmar e ajuda-me!
193
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Que raio se passa contigo?
194
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
- O quê?
- Estás bem?
195
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
Aqui, a vida não tem sentido.
196
00:22:58,753 --> 00:23:00,130
Não tem valor.
197
00:23:02,632 --> 00:23:05,009
É isso que este mundo nos tenta ensinar?
198
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu…
199
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
- Fá-lo!
- Não conseguiram voltar, certo?
200
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
Vamos todos morrer!
201
00:23:54,058 --> 00:23:54,893
Pronto.
202
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Obrigada.
203
00:24:03,026 --> 00:24:03,943
Quando…
204
00:24:07,489 --> 00:24:09,699
… ouvi as últimas palavras do Kyuma,
205
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
percebi uma coisa.
206
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
No início, eles eram jogadores.
207
00:24:19,959 --> 00:24:20,919
Mas agora,
208
00:24:22,378 --> 00:24:24,672
tinham-se tornado cidadãos
e faziam jogos aqui.
209
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Ou seja…
210
00:24:32,680 --> 00:24:36,518
Mesmo que terminemos estes jogos,
211
00:24:39,270 --> 00:24:41,147
podemos não conseguir voltar.
212
00:24:45,276 --> 00:24:46,152
O mundo…
213
00:24:48,655 --> 00:24:51,074
… de onde viemos pode já não existir.
214
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
Será que…
215
00:24:57,956 --> 00:24:59,332
… matei o Tatta
216
00:25:01,251 --> 00:25:02,126
só por isto?
217
00:25:17,517 --> 00:25:18,768
Não acredito nisso.
218
00:25:20,979 --> 00:25:22,897
De certeza que podemos voltar.
219
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Eu vou voltar.
220
00:25:27,443 --> 00:25:28,820
Vou continuar a jogar.
221
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
Pelo Tatta também.
222
00:25:46,838 --> 00:25:48,047
Vais mesmo?
223
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Estou preocupada com a Ann e o Chishiya.
Vou procurá-los.
224
00:25:55,805 --> 00:25:59,309
Vamos precisar de mais aliados
para vencer o Rei de Espadas.
225
00:26:00,476 --> 00:26:04,731
Se conseguirmos terminar um jogo,
estaremos mais perto do nosso objetivo.
226
00:26:07,942 --> 00:26:11,237
Não te preocupes. Vamos voltar a ver-nos.
227
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Usagi, precisas de descansar um pouco.
228
00:26:19,621 --> 00:26:22,582
Arisu! Toma conta da Usagi.
229
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Pronto, fiquem bem.
230
00:27:20,598 --> 00:27:25,019
Adorava ir para um sítio remoto.
231
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
Seria mau se aparecessem zombies
em Shibuya.
232
00:27:31,067 --> 00:27:33,820
Todos se transformariam em zombies aqui.
233
00:27:33,903 --> 00:27:36,531
- Esquece-os e pensa aonde vamos.
- Está bem.
234
00:27:36,614 --> 00:27:39,575
Mas, se eles aparecessem,
só o Karube sobreviveria.
235
00:27:39,659 --> 00:27:42,078
Acabavas com todos com um só golpe.
236
00:27:42,161 --> 00:27:44,914
Eu não. Tu é que sobreviverias, Arisu.
237
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
Eu? Porquê?
238
00:27:48,376 --> 00:27:50,169
Sei que serás tu a sobreviver.
239
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Qual é a tua?
240
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
Achas que a tua vida acabou?
241
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
O quê?
242
00:28:10,273 --> 00:28:12,567
Que cara é essa? Não é o fim do mundo.
243
00:28:14,026 --> 00:28:16,028
Não sabia o que nos querias dizer,
244
00:28:17,071 --> 00:28:18,281
mas foi muito parvo.
245
00:28:20,408 --> 00:28:23,870
A tua vida é tão patética que perder
uma entrevista idiota acaba com ela?
246
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
Quem se importa?
247
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
O teu pai mexeu uns cordelinhos?
248
00:28:28,166 --> 00:28:30,793
Esquece isso e decide o que fazer depois.
249
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu…
250
00:28:33,463 --> 00:28:36,966
Na vida, até quando parece
que chegaste a um beco sem saída,
251
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
dobras a esquina e vês uma rua estreita
que te leva mais além.
252
00:28:46,434 --> 00:28:50,521
Isso não é muito convincente
vindo de um barman em part-time.
253
00:28:50,605 --> 00:28:53,065
Diz tu algo fixe. Não te sai nada, não é?
254
00:28:53,149 --> 00:28:54,525
Bem, deixa-me pensar…
255
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Vês? Nada.
256
00:28:57,278 --> 00:28:59,447
- Mas o que disseste foi fixe.
- Vai-te lixar.
257
00:29:00,490 --> 00:29:02,033
Deu-me uma branca.
258
00:29:02,116 --> 00:29:03,785
Chega das tuas merdas, meu.
259
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
É artemísia.
260
00:30:16,315 --> 00:30:17,859
Porque não vamos caçar?
261
00:30:19,902 --> 00:30:22,113
Estamos sem comida, sabes?
262
00:30:23,781 --> 00:30:27,326
Se não arranjarmos nada,
vamos jantar outra vez ervas.
263
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Toma!
264
00:30:41,257 --> 00:30:43,801
Se queres carne, vem ajudar-me.
265
00:31:05,948 --> 00:31:06,782
Arisu!
266
00:31:29,889 --> 00:31:32,016
Arisu, faz isso como deve ser!
267
00:31:34,894 --> 00:31:36,562
Não há comida para o jantar.
268
00:31:45,696 --> 00:31:46,906
Arisu! Ali!
269
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
Ali! Ali mesmo!
270
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Estou a vê-lo.
271
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
Estavas tão perto!
272
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
O que estás a fazer?
273
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
Raios!
274
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
- Ali!
- Olha aqui!
275
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, ali!
276
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Arre!
277
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Arisu, ali!
278
00:32:56,892 --> 00:32:58,227
Não consigo.
279
00:32:59,562 --> 00:33:00,938
É escusado.
280
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Hoje não há jantar.
281
00:33:04,608 --> 00:33:05,985
Estou esfomeado.
282
00:35:03,686 --> 00:35:04,520
Estás bem?
283
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
O vídeo…
284
00:35:12,570 --> 00:35:13,404
Vídeo?
285
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Ali.
286
00:35:59,033 --> 00:36:00,492
Talvez trabalhasse com câmaras.
287
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
É um rolo de 8 mm.
288
00:36:11,212 --> 00:36:12,504
Vê-se com isto?
289
00:36:54,380 --> 00:36:55,798
Sou o Kaito Kameyama.
290
00:36:56,799 --> 00:36:59,426
Neste mundo,
onde os aparelhos não funcionam,
291
00:37:00,427 --> 00:37:02,054
quero usar esta câmara
292
00:37:02,721 --> 00:37:05,224
para gravar este mundo e para descobrir
293
00:37:07,059 --> 00:37:08,894
a sua verdade e realidade.
294
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
Isto é divertido.
295
00:37:14,942 --> 00:37:18,821
Não há leis, logo, podemos roubar e matar.
296
00:37:19,530 --> 00:37:20,781
Quando estou a jogar,
297
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
é como se não me importasse
com o que acontece!
298
00:37:25,744 --> 00:37:27,204
Sabe muito bem.
299
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Foda-se, odeio isto.
300
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
É por isso que fumo erva
301
00:37:34,753 --> 00:37:36,005
e me escondo.
302
00:37:42,720 --> 00:37:45,472
Passaram 26 dias
desde que todos desapareceram.
303
00:37:57,192 --> 00:37:58,444
O que estás a fazer?
304
00:38:00,821 --> 00:38:01,697
Ann!
305
00:38:10,164 --> 00:38:11,832
Perdão. O que se passa?
306
00:38:15,627 --> 00:38:19,089
Há cada vez mais peixes
e a vegetação está mais densa.
307
00:38:19,923 --> 00:38:21,592
Quanto mais longe da cidade,
308
00:38:22,259 --> 00:38:23,886
mais vegetação há nas ruas.
309
00:38:24,887 --> 00:38:26,722
Não é porque não há humanos?
310
00:38:27,222 --> 00:38:28,891
Claro, em parte sim.
311
00:38:29,516 --> 00:38:32,227
Mas a vegetação cresce
a um ritmo incrível.
312
00:38:33,645 --> 00:38:36,440
Cada pessoa chegou aqui
em alturas diferentes.
313
00:38:37,066 --> 00:38:38,859
A comida apodrece rapidamente.
314
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
O tempo não passa normalmente.
315
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
Aonde vais?
316
00:38:49,328 --> 00:38:50,788
Vou sair de Tóquio.
317
00:38:52,289 --> 00:38:54,458
Quero saber o que é este mundo.
318
00:39:01,298 --> 00:39:04,176
Passaram 33 dias
desde que todos desapareceram.
319
00:39:05,177 --> 00:39:06,887
Um homem disse-me uma coisa.
320
00:39:08,472 --> 00:39:11,100
Pelos vistos, há uma comunidade
perto de Setagaya.
321
00:39:11,183 --> 00:39:12,518
Vou para lá agora.
322
00:39:29,201 --> 00:39:33,580
Vim até aqui, pois ouvi dizer
que um de vós se lembra de algo estranho.
323
00:39:34,623 --> 00:39:36,625
Podes levar-me até eles?
324
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Por aqui.
325
00:39:43,090 --> 00:39:44,925
Que tipo de memória é?
326
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
Lembras-te de quando chegaste
a este mundo?
327
00:39:50,013 --> 00:39:51,265
Sim, um pouco.
328
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Então, viste o fogo de artifício?
329
00:39:57,187 --> 00:39:58,063
Fogo de artifício?
330
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
Sim, vi. Eu lembro-me.
331
00:40:05,446 --> 00:40:06,738
Eu também os vi.
332
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Por aqui.
333
00:40:22,963 --> 00:40:25,299
A história desta rapariga
parece bastante real.
334
00:40:25,799 --> 00:40:26,675
Anda.
335
00:40:27,384 --> 00:40:28,844
Anda, por aqui.
336
00:40:31,555 --> 00:40:34,183
Conta-lhe a história do fogo de artifício.
337
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Sim?
338
00:40:40,522 --> 00:40:41,857
Sobre o fogo de artifício?
339
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
Também queres ouvir
sobre o fogo de artifício?
340
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Sim.
341
00:40:54,745 --> 00:40:57,039
Acho que ninguém se lembra.
342
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Quando era criança,
343
00:41:05,631 --> 00:41:08,509
furaram-me o crânio
344
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
durante uma operação ao cérebro.
345
00:41:13,889 --> 00:41:15,182
Talvez seja por isso…
346
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
Mas, pelos vistos, sou a única
que se lembra de tudo sobre aquele dia.
347
00:41:26,360 --> 00:41:31,240
Quando o fogo de artifício
apareceu no céu…
348
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
Parecia fogo de artifício no céu.
349
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Mas,
350
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
na verdade, não era
351
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
fogo de…
352
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Ele voltou!
353
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Baixem-se!
354
00:41:55,389 --> 00:41:57,766
É o Rei de Espadas! Está aqui outra vez!
355
00:42:31,633 --> 00:42:32,884
Este vídeo…
356
00:42:35,262 --> 00:42:37,723
… é a única prova de que sobrevivi.
357
00:42:40,559 --> 00:42:42,436
Deixo-o para os outros.
358
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Vem aí algo.
359
00:43:31,526 --> 00:43:32,611
Arisu, por aqui!
360
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
Cuidado!
361
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Vamos!
362
00:44:01,223 --> 00:44:02,099
Usagi!
363
00:44:13,985 --> 00:44:14,820
Tu aí!
364
00:45:27,768 --> 00:45:28,643
Usagi?
365
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Quem está aí?
366
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
És uma cidadã?
367
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
O quê?
368
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Parece que não.
369
00:46:13,855 --> 00:46:15,357
Então porque me atacaste?
370
00:46:16,817 --> 00:46:18,944
Se tivesses continuado a fugir,
estavas morto.
371
00:46:21,279 --> 00:46:23,865
Disse-lhe para te deixar,
já que só serias um fardo,
372
00:46:25,325 --> 00:46:28,161
mas ele carregou-te até aqui.
373
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
"Ele"?
374
00:46:38,880 --> 00:46:41,299
Não te esqueças de lhe agradecer, Arisu.
375
00:46:42,968 --> 00:46:44,219
Como sabes o meu nome?
376
00:46:44,886 --> 00:46:46,555
Foi o que ele te chamou.
377
00:46:52,811 --> 00:46:53,645
Tem cuidado.
378
00:46:54,604 --> 00:46:56,606
Como interferiste no nosso plano,
379
00:46:56,690 --> 00:46:58,275
ele está de mau humor.
380
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni…
381
00:47:47,407 --> 00:47:49,326
Olá, novato.
382
00:50:29,319 --> 00:50:32,238
Legendas: Rita Mendes do Carmo