1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Estas bolachas são boas. 2 00:00:55,264 --> 00:00:58,976 Podes dizer-me qual é o meu naipe? 3 00:01:07,235 --> 00:01:08,694 O teu parceiro. 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 É um assassino. 5 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 O quê? 6 00:01:14,992 --> 00:01:16,536 Vi-o nos jornais. 7 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 8 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 Um assassino infame que matou quatro mulheres. 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Acho que foi condenado à morte. 10 00:01:27,839 --> 00:01:29,048 Isso é mentira. 11 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 É verdade. 12 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Acho que ele é o Valete de Copas. 13 00:01:38,558 --> 00:01:39,809 Já só somos cinco. 14 00:01:40,726 --> 00:01:44,480 Tenho a certeza de que o Valete vai partir para o ataque. 15 00:01:46,691 --> 00:01:47,692 Vamos dizer os naipes. 16 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Agora estás numa boa posição. 17 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 O Valete confia em ti. 18 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 És o único que lhe pode mentir. 19 00:02:05,209 --> 00:02:08,838 Ou seja, a única pessoa que pode acabar com este jogo 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 és tu. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,807 Parece que ainda não confias em mim. 22 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 Seja como for, para ter a certeza de que o Banda te está a dizer a verdade, 23 00:02:27,106 --> 00:02:29,775 acho que devíamos dizer os naipes um ao outro. 24 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 Achas mesmo que posso confiar em ti? 25 00:02:35,781 --> 00:02:37,366 Não tens de confiar. 26 00:02:38,534 --> 00:02:40,703 Quanto mais opções tiveres, melhor. 27 00:02:42,496 --> 00:02:44,123 Dir-te-ei sempre a verdade. 28 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 E é verdade que o Banda é assassino. 29 00:02:51,214 --> 00:02:52,381 Não posso confiar em ti. 30 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 De certeza que, nesta ronda, vamos ver quem tem razão. 31 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 O teu naipe é espadas. 32 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 Diz-me qual é o meu. 33 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 Vá lá, já te disse o teu. 34 00:03:18,074 --> 00:03:19,325 Nunca concordei com nada. 35 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Copas. 36 00:03:42,515 --> 00:03:43,474 O que se passou? 37 00:03:52,108 --> 00:03:53,609 O Valete de Copas 38 00:03:55,236 --> 00:03:56,112 é aquele tipo. 39 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 Também o achei suspeito. 40 00:04:04,161 --> 00:04:05,413 Mas não te preocupes. 41 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Ele vai morrer nesta ronda. 42 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 Aquele Banda… 43 00:04:26,225 --> 00:04:28,978 Temos de ter muito cuidado com ele. 44 00:04:32,315 --> 00:04:35,609 O primeiro jovem que mentiu ao grandalhão e que o matou… 45 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 Foi o Banda que disse ao jovem para mentir. 46 00:04:41,324 --> 00:04:42,158 O quê? 47 00:04:43,868 --> 00:04:44,702 Eu vi-o. 48 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Ele parece simpático. 49 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 Mas, na verdade, não tem empatia pelos outros. 50 00:04:53,085 --> 00:04:56,505 Só tem uma compreensão teórica dos sentimentos dos outros. 51 00:04:59,383 --> 00:05:01,719 É daqueles que mata pessoas por prazer. 52 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 Acho que ele é o Valete. 53 00:07:06,093 --> 00:07:10,723 Já só somos cinco e perdi o meu parceiro. 54 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 O Matsushita acabou de me dizer o meu naipe. 55 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 Mas acho que ele não confia em mim, por isso, pode ter mentido. 56 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Pareces ser verdadeiramente honesta. 57 00:07:29,658 --> 00:07:31,452 Não pareces mentir. 58 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 Podes dizer-me qual é o meu naipe? 59 00:07:38,626 --> 00:07:43,088 Claro que te vou dizer a verdade sobre o teu naipe. 60 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Pareces estar perdida de amores por aquele Yaba. 61 00:07:53,766 --> 00:07:55,893 Mas o típico vigarista é assim. 62 00:08:11,492 --> 00:08:12,826 Vou direto ao assunto. 63 00:08:14,245 --> 00:08:15,704 És tu o Valete de Copas? 64 00:08:18,123 --> 00:08:22,169 A única resposta que posso dar a essa pergunta 65 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 é que tanto posso ser eu como tu. 66 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Como imaginava, duvido que nos possamos dar bem. 67 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 O teu naipe 68 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 é copas. 69 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 O meu 70 00:08:44,733 --> 00:08:45,818 é paus, certo? 71 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Estas sabem melhor. 72 00:09:46,629 --> 00:09:49,506 Restam cinco pessoas. Duas duplas. 73 00:09:50,674 --> 00:09:52,635 O Valete vai avançar nesta ronda. 74 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Muito bem, então. 75 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Esta vai ser a última ronda. 76 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Copas. 77 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Muito obrigada. 78 00:10:47,439 --> 00:10:48,273 O teu é ouros. 79 00:10:59,910 --> 00:11:00,911 Espadas. 80 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Certo, diz-me o meu. 81 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Espadas. 82 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Está na hora de adivinharem. 83 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Por favor, entrem todos numa cela. Uma pessoa por cela, por favor. 84 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 RONDA 13 85 00:11:44,163 --> 00:11:47,416 Tenho a certeza de que o Matsushita me mentiu. 86 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 E a Kotoko ignorou a minha pergunta. 87 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Ou seja, 88 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 sou ouros ou espadas. 89 00:12:02,306 --> 00:12:04,391 No fim de contas, vou ter de seguir 90 00:12:05,768 --> 00:12:06,894 o meu instinto. 91 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Por favor, adivinhem. 92 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Ganhei. 93 00:13:37,901 --> 00:13:40,654 Achei que fosses o Valete de Copas. 94 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Como? 95 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Vi-te quando te juntaste ao Banda, o assassino. 96 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Vamos ser amigos. 97 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Mesmo 98 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 que tivesses ficado confundido com o que ele disse, 99 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 é impossível alguém aceitar um estranho tão depressa. 100 00:14:07,973 --> 00:14:11,310 Poucas pessoas se aproximariam de alguém como eu. 101 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 E se me tentasses matar, 102 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 ou estavas a tramar alguma, 103 00:14:18,984 --> 00:14:22,571 ou eras só um idiota, um psicopata, ou um sociopata. 104 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Tu… 105 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Foste o meu alvo, quis testar-te. 106 00:14:30,120 --> 00:14:32,581 Pensaste que me podias controlar. 107 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Além disso, estavas confiante de que eras superior a todos os outros. 108 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Talvez a tua confiança fosse por teres um papel especial… 109 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Como o Valete de Copas. 110 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 Lamento, mas não sou eu. O Valete é o Banda. 111 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 É uma pena… 112 00:14:59,650 --> 00:15:00,651 Mas não é ele. 113 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Estavas ligado à Kotoko. 114 00:15:14,706 --> 00:15:17,084 Eu disse-lhe a verdade sobre o naipe. 115 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Ainda assim, está morta. 116 00:15:23,298 --> 00:15:28,553 O que significa que a Kotoko estava a ser controlada por outra pessoa. 117 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 Então… 118 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 Este tipo é suspeito. 119 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Quando estava no refeitório, 120 00:15:37,521 --> 00:15:41,566 vocês os dois vinham sempre buscar comida ao mesmo tempo. 121 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 O que têm a dizer? 122 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 Começamos por quem? 123 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Pegavas sempre 124 00:15:58,750 --> 00:16:00,419 nas mesmas bolachas. 125 00:16:08,635 --> 00:16:12,014 Tu e a Kotoko usavam o refeitório para comunicar. 126 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Espadas. 127 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Estavam ambos a fingir que eram controlados. 128 00:16:28,488 --> 00:16:30,615 Há quatro sabores dessas bolachas. 129 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Usavam as bolachas que iam buscar 130 00:16:36,163 --> 00:16:39,916 para confirmar um com o outro se o naipe estava certo ou não. 131 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Depois… 132 00:16:58,810 --> 00:17:01,146 Disseste à Kotoko para me mentir sobre o meu naipe. 133 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 O teu é ouros. 134 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Confiei mesmo naquela mulher. 135 00:17:11,531 --> 00:17:12,449 Menos no final. 136 00:17:15,535 --> 00:17:17,913 Quando começaram os três a trabalhar juntos? 137 00:17:18,497 --> 00:17:20,665 Quando estavam a anunciar o jogo, 138 00:17:21,166 --> 00:17:24,336 disseram que era um teste sobre o quanto se pode confiar nos outros. 139 00:17:25,337 --> 00:17:27,380 Apenas seguimos esse conselho. 140 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 A forma mais segura de garantir confiança 141 00:17:33,428 --> 00:17:36,640 não é a persuadir, a manipular, ou até mesmo a dominar. 142 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 Nem fazendo uma lavagem cerebral, hipnotismo, enganando ou metendo medo. 143 00:17:45,982 --> 00:17:46,983 É com igualdade. 144 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Duvido que nos possamos dar bem. 145 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Já agora, 146 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 porque participas nos jogos nesta terra? 147 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Até agora, 148 00:18:12,843 --> 00:18:15,679 nunca tinha estado numa terra tão bela como esta. 149 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Porque acredito 150 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 que esta é a única terra que merece o meu controlo. 151 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 Tu e eu talvez sejamos muito parecidos. 152 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 Pensei o mesmo. 153 00:18:40,912 --> 00:18:43,123 Neste jogo, a confiança é importante. 154 00:18:46,626 --> 00:18:50,297 Finalmente, acho que encontrei um parceiro em pé de igualdade, 155 00:18:50,380 --> 00:18:52,382 digno da minha confiança. 156 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Esperem lá… 157 00:19:00,515 --> 00:19:03,727 Um de vocês ainda pode ser o Valete de Copas! 158 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Sim, talvez vos tenha tentado enganar, 159 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 mas não podem dizer que eu sou o Valete de Copas só com base nisso! 160 00:19:13,528 --> 00:19:14,946 Não teria tanta certeza. 161 00:19:16,489 --> 00:19:18,200 Se eles os dois 162 00:19:18,283 --> 00:19:22,704 estavam seguros de que eras o Valete de Copas, 163 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 porque é que o Banda não te mentiu na última ronda e te tentou matar? 164 00:19:35,050 --> 00:19:36,843 Eles devem ter feito um acordo 165 00:19:38,303 --> 00:19:41,306 e vão tentar arrancar-te informações. 166 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 A 14.ª ronda vai começar. 167 00:20:02,702 --> 00:20:04,371 O que vais fazer 168 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 Não é comum podermos ter uma conversa longa e agradável com um cidadão. 169 00:20:10,710 --> 00:20:13,088 Vais contar-nos os segredos desta terra. 170 00:20:18,385 --> 00:20:20,345 É uma pena não te poder matar. 171 00:20:24,724 --> 00:20:26,726 Mas posso divertir-me contigo. 172 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 PRISÃO DE TEIO 173 00:21:20,488 --> 00:21:22,324 Ele não nos disse muita coisa. 174 00:21:23,658 --> 00:21:26,870 Acho que não aguentou e errou de propósito. 175 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 E até lhe dissemos a verdade sobre o naipe dele. 176 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 Desistiu mais cedo do que esperava. 177 00:21:49,684 --> 00:21:50,935 Sou o Kaito Kameyama. 178 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 - Isso… - Vou sair de Tóquio. 179 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Isto é divertido. 180 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Não há leis, 181 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 logo, podemos roubar e matar. 182 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 Quando estou a jogar, 183 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 é como se não me importasse com o que acontece! 184 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 Sabe muito bem. 185 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Foda-se, odeio isto. 186 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 É por isso que fumo erva. 187 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 E me escondo. 188 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 Que mundo é este? 189 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 Que jogos são estes? 190 00:22:28,848 --> 00:22:30,767 Quem os está a organizar, raios? 191 00:22:32,268 --> 00:22:34,229 Estás bem? 192 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Para de filmar e ajuda-me! 193 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Que raio se passa contigo? 194 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 - O quê? - Estás bem? 195 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 Aqui, a vida não tem sentido. 196 00:22:58,753 --> 00:23:00,130 Não tem valor. 197 00:23:02,632 --> 00:23:05,009 É isso que este mundo nos tenta ensinar? 198 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu… 199 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 - Fá-lo! - Não conseguiram voltar, certo? 200 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 Vamos todos morrer! 201 00:23:54,058 --> 00:23:54,893 Pronto. 202 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Obrigada. 203 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 Quando… 204 00:24:07,489 --> 00:24:09,699 … ouvi as últimas palavras do Kyuma, 205 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 percebi uma coisa. 206 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 No início, eles eram jogadores. 207 00:24:19,959 --> 00:24:20,919 Mas agora, 208 00:24:22,378 --> 00:24:24,672 tinham-se tornado cidadãos e faziam jogos aqui. 209 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 Ou seja… 210 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 Mesmo que terminemos estes jogos, 211 00:24:39,270 --> 00:24:41,147 podemos não conseguir voltar. 212 00:24:45,276 --> 00:24:46,152 O mundo… 213 00:24:48,655 --> 00:24:51,074 … de onde viemos pode já não existir. 214 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 Será que… 215 00:24:57,956 --> 00:24:59,332 … matei o Tatta 216 00:25:01,251 --> 00:25:02,126 só por isto? 217 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 Não acredito nisso. 218 00:25:20,979 --> 00:25:22,897 De certeza que podemos voltar. 219 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Eu vou voltar. 220 00:25:27,443 --> 00:25:28,820 Vou continuar a jogar. 221 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 Pelo Tatta também. 222 00:25:46,838 --> 00:25:48,047 Vais mesmo? 223 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Estou preocupada com a Ann e o Chishiya. Vou procurá-los. 224 00:25:55,805 --> 00:25:59,309 Vamos precisar de mais aliados para vencer o Rei de Espadas. 225 00:26:00,476 --> 00:26:04,731 Se conseguirmos terminar um jogo, estaremos mais perto do nosso objetivo. 226 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 Não te preocupes. Vamos voltar a ver-nos. 227 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 Usagi, precisas de descansar um pouco. 228 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Arisu! Toma conta da Usagi. 229 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Pronto, fiquem bem. 230 00:27:20,598 --> 00:27:25,019 Adorava ir para um sítio remoto. 231 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Seria mau se aparecessem zombies em Shibuya. 232 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 Todos se transformariam em zombies aqui. 233 00:27:33,903 --> 00:27:36,531 - Esquece-os e pensa aonde vamos. - Está bem. 234 00:27:36,614 --> 00:27:39,575 Mas, se eles aparecessem, só o Karube sobreviveria. 235 00:27:39,659 --> 00:27:42,078 Acabavas com todos com um só golpe. 236 00:27:42,161 --> 00:27:44,914 Eu não. Tu é que sobreviverias, Arisu. 237 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 Eu? Porquê? 238 00:27:48,376 --> 00:27:50,169 Sei que serás tu a sobreviver. 239 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Qual é a tua? 240 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 Achas que a tua vida acabou? 241 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 O quê? 242 00:28:10,273 --> 00:28:12,567 Que cara é essa? Não é o fim do mundo. 243 00:28:14,026 --> 00:28:16,028 Não sabia o que nos querias dizer, 244 00:28:17,071 --> 00:28:18,281 mas foi muito parvo. 245 00:28:20,408 --> 00:28:23,870 A tua vida é tão patética que perder uma entrevista idiota acaba com ela? 246 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 Quem se importa? 247 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 O teu pai mexeu uns cordelinhos? 248 00:28:28,166 --> 00:28:30,793 Esquece isso e decide o que fazer depois. 249 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu… 250 00:28:33,463 --> 00:28:36,966 Na vida, até quando parece que chegaste a um beco sem saída, 251 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 dobras a esquina e vês uma rua estreita que te leva mais além. 252 00:28:46,434 --> 00:28:50,521 Isso não é muito convincente vindo de um barman em part-time. 253 00:28:50,605 --> 00:28:53,065 Diz tu algo fixe. Não te sai nada, não é? 254 00:28:53,149 --> 00:28:54,525 Bem, deixa-me pensar… 255 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Vês? Nada. 256 00:28:57,278 --> 00:28:59,447 - Mas o que disseste foi fixe. - Vai-te lixar. 257 00:29:00,490 --> 00:29:02,033 Deu-me uma branca. 258 00:29:02,116 --> 00:29:03,785 Chega das tuas merdas, meu. 259 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 É artemísia. 260 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 Porque não vamos caçar? 261 00:30:19,902 --> 00:30:22,113 Estamos sem comida, sabes? 262 00:30:23,781 --> 00:30:27,326 Se não arranjarmos nada, vamos jantar outra vez ervas. 263 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Toma! 264 00:30:41,257 --> 00:30:43,801 Se queres carne, vem ajudar-me. 265 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 Arisu! 266 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 Arisu, faz isso como deve ser! 267 00:31:34,894 --> 00:31:36,562 Não há comida para o jantar. 268 00:31:45,696 --> 00:31:46,906 Arisu! Ali! 269 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Ali! Ali mesmo! 270 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Estou a vê-lo. 271 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 Estavas tão perto! 272 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 O que estás a fazer? 273 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 Raios! 274 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 - Ali! - Olha aqui! 275 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, ali! 276 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Arre! 277 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Arisu, ali! 278 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 Não consigo. 279 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 É escusado. 280 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Hoje não há jantar. 281 00:33:04,608 --> 00:33:05,985 Estou esfomeado. 282 00:35:03,686 --> 00:35:04,520 Estás bem? 283 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 O vídeo… 284 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Vídeo? 285 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Ali. 286 00:35:59,033 --> 00:36:00,492 Talvez trabalhasse com câmaras. 287 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 É um rolo de 8 mm. 288 00:36:11,212 --> 00:36:12,504 Vê-se com isto? 289 00:36:54,380 --> 00:36:55,798 Sou o Kaito Kameyama. 290 00:36:56,799 --> 00:36:59,426 Neste mundo, onde os aparelhos não funcionam, 291 00:37:00,427 --> 00:37:02,054 quero usar esta câmara 292 00:37:02,721 --> 00:37:05,224 para gravar este mundo e para descobrir 293 00:37:07,059 --> 00:37:08,894 a sua verdade e realidade. 294 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 Isto é divertido. 295 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 Não há leis, logo, podemos roubar e matar. 296 00:37:19,530 --> 00:37:20,781 Quando estou a jogar, 297 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 é como se não me importasse com o que acontece! 298 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 Sabe muito bem. 299 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Foda-se, odeio isto. 300 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 É por isso que fumo erva 301 00:37:34,753 --> 00:37:36,005 e me escondo. 302 00:37:42,720 --> 00:37:45,472 Passaram 26 dias desde que todos desapareceram. 303 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 O que estás a fazer? 304 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 Ann! 305 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 Perdão. O que se passa? 306 00:38:15,627 --> 00:38:19,089 Há cada vez mais peixes e a vegetação está mais densa. 307 00:38:19,923 --> 00:38:21,592 Quanto mais longe da cidade, 308 00:38:22,259 --> 00:38:23,886 mais vegetação há nas ruas. 309 00:38:24,887 --> 00:38:26,722 Não é porque não há humanos? 310 00:38:27,222 --> 00:38:28,891 Claro, em parte sim. 311 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 Mas a vegetação cresce a um ritmo incrível. 312 00:38:33,645 --> 00:38:36,440 Cada pessoa chegou aqui em alturas diferentes. 313 00:38:37,066 --> 00:38:38,859 A comida apodrece rapidamente. 314 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 O tempo não passa normalmente. 315 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Aonde vais? 316 00:38:49,328 --> 00:38:50,788 Vou sair de Tóquio. 317 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 Quero saber o que é este mundo. 318 00:39:01,298 --> 00:39:04,176 Passaram 33 dias desde que todos desapareceram. 319 00:39:05,177 --> 00:39:06,887 Um homem disse-me uma coisa. 320 00:39:08,472 --> 00:39:11,100 Pelos vistos, há uma comunidade perto de Setagaya. 321 00:39:11,183 --> 00:39:12,518 Vou para lá agora. 322 00:39:29,201 --> 00:39:33,580 Vim até aqui, pois ouvi dizer que um de vós se lembra de algo estranho. 323 00:39:34,623 --> 00:39:36,625 Podes levar-me até eles? 324 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 Por aqui. 325 00:39:43,090 --> 00:39:44,925 Que tipo de memória é? 326 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 Lembras-te de quando chegaste a este mundo? 327 00:39:50,013 --> 00:39:51,265 Sim, um pouco. 328 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Então, viste o fogo de artifício? 329 00:39:57,187 --> 00:39:58,063 Fogo de artifício? 330 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Sim, vi. Eu lembro-me. 331 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 Eu também os vi. 332 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Por aqui. 333 00:40:22,963 --> 00:40:25,299 A história desta rapariga parece bastante real. 334 00:40:25,799 --> 00:40:26,675 Anda. 335 00:40:27,384 --> 00:40:28,844 Anda, por aqui. 336 00:40:31,555 --> 00:40:34,183 Conta-lhe a história do fogo de artifício. 337 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Sim? 338 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 Sobre o fogo de artifício? 339 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 Também queres ouvir sobre o fogo de artifício? 340 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Sim. 341 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Acho que ninguém se lembra. 342 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Quando era criança, 343 00:41:05,631 --> 00:41:08,509 furaram-me o crânio 344 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 durante uma operação ao cérebro. 345 00:41:13,889 --> 00:41:15,182 Talvez seja por isso… 346 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 Mas, pelos vistos, sou a única que se lembra de tudo sobre aquele dia. 347 00:41:26,360 --> 00:41:31,240 Quando o fogo de artifício apareceu no céu… 348 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 Parecia fogo de artifício no céu. 349 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Mas, 350 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 na verdade, não era 351 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 fogo de… 352 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Ele voltou! 353 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 Baixem-se! 354 00:41:55,389 --> 00:41:57,766 É o Rei de Espadas! Está aqui outra vez! 355 00:42:31,633 --> 00:42:32,884 Este vídeo… 356 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 … é a única prova de que sobrevivi. 357 00:42:40,559 --> 00:42:42,436 Deixo-o para os outros. 358 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Vem aí algo. 359 00:43:31,526 --> 00:43:32,611 Arisu, por aqui! 360 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 Cuidado! 361 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Vamos! 362 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 Usagi! 363 00:44:13,985 --> 00:44:14,820 Tu aí! 364 00:45:27,768 --> 00:45:28,643 Usagi? 365 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Quem está aí? 366 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 És uma cidadã? 367 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 O quê? 368 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Parece que não. 369 00:46:13,855 --> 00:46:15,357 Então porque me atacaste? 370 00:46:16,817 --> 00:46:18,944 Se tivesses continuado a fugir, estavas morto. 371 00:46:21,279 --> 00:46:23,865 Disse-lhe para te deixar, já que só serias um fardo, 372 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 mas ele carregou-te até aqui. 373 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 "Ele"? 374 00:46:38,880 --> 00:46:41,299 Não te esqueças de lhe agradecer, Arisu. 375 00:46:42,968 --> 00:46:44,219 Como sabes o meu nome? 376 00:46:44,886 --> 00:46:46,555 Foi o que ele te chamou. 377 00:46:52,811 --> 00:46:53,645 Tem cuidado. 378 00:46:54,604 --> 00:46:56,606 Como interferiste no nosso plano, 379 00:46:56,690 --> 00:46:58,275 ele está de mau humor. 380 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni… 381 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Olá, novato. 382 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 Legendas: Rita Mendes do Carmo