1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Disse kjeksene er gode. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Kan du fortelle meg hvilken sort jeg har? 3 00:01:07,235 --> 00:01:08,694 Partneren din. 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 Han er en morder. 5 00:01:14,075 --> 00:01:16,536 -Hva? -Jeg har sett ham i avisen. 6 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 7 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 En beryktet morder som drepte fire kvinner. 8 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Jeg tror han ble dømt til døden. 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,800 -Det er løgn. -Det er sant. 10 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Jeg tror han er hjerterknekt. 11 00:01:38,558 --> 00:01:39,809 Vi er fem igjen. 12 00:01:40,726 --> 00:01:44,480 Jeg er sikker på at knekten går i offensiven nå. 13 00:01:46,691 --> 00:01:47,692 Vi deler sort. 14 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Du er en i god posisjon nå. 15 00:01:57,451 --> 00:02:03,583 Knekten stoler på deg. Du er den eneste som kan lyve for ham. 16 00:02:05,209 --> 00:02:08,838 Med andre ord, den eneste som kan avslutte dette spillet, 17 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 er deg. 18 00:02:17,054 --> 00:02:19,807 Du kan visst ikke stole på meg. 19 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 Uansett, for å være sikker på at Banda forteller deg sannheten, 20 00:02:27,190 --> 00:02:29,775 bør vi fortelle hverandre sortene våre. 21 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 Tror du jeg kan stole på deg? 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,366 Det trenger du ikke. 23 00:02:38,534 --> 00:02:44,123 Jo flere valg du har, jo bedre. Jeg vil alltid fortelle deg sannheten. 24 00:02:45,708 --> 00:02:48,044 Det er også sant at Banda er en morder. 25 00:02:51,214 --> 00:02:52,924 Jeg kan ikke stole på deg. 26 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 Vi får nok se hvem som har rett. 27 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Sorten din er spar. 28 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 Si hva min er. 29 00:03:12,526 --> 00:03:19,325 -Kom igjen, jeg fortalte deg din. -Jeg godtok aldri noen avtale. 30 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Hjerter. 31 00:03:42,515 --> 00:03:43,432 Hva skjedde? 32 00:03:52,108 --> 00:03:56,112 Han er hjerterknekten. 33 00:04:00,366 --> 00:04:02,576 Jeg syntes også han var mistenkelig. 34 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 Men ikke vær redd. 35 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Han dør denne runden. 36 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 Den Banda-fyren. 37 00:04:26,267 --> 00:04:28,853 Vi må være forsiktige med ham. 38 00:04:32,315 --> 00:04:36,027 Den unge fyren som først løy til den store fyren og drepte ham. 39 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 Det var han som ba den unge fyren om å lyve. 40 00:04:41,324 --> 00:04:42,199 Hva? 41 00:04:43,868 --> 00:04:44,702 Jeg så ham. 42 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Han ser snill ut. 43 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 Men i virkeligheten mangler han empati for andre. 44 00:04:53,085 --> 00:04:56,964 Han har bare en teoretisk forståelse av andres følelser. 45 00:04:59,467 --> 00:05:01,719 Han er typen som dreper folk. 46 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 Jeg tror han er knekten. 47 00:07:06,093 --> 00:07:10,723 Vi er fem igjen, og jeg har mistet partneren min. 48 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 Den Matsushita-fyren fortalte meg sorten min akkurat nå. 49 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 Men jeg tror ikke han stoler på meg, så han kan ha løyet. 50 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Du ser ærlig ut. 51 00:07:29,742 --> 00:07:31,535 Du virker ikke som en løgner. 52 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 Kan du si hvilken sort jeg har? 53 00:07:38,626 --> 00:07:43,047 Selvsagt skal jeg fortelle deg din. 54 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Du virker ganske forelsket i Yaba-fyren. 55 00:07:53,766 --> 00:07:56,393 Men det er sånn en typisk svindler holder på. 56 00:08:11,492 --> 00:08:15,704 Jeg skal ikke gå rundt grøten. Er du hjerterknekt? 57 00:08:18,123 --> 00:08:22,169 Det eneste svaret jeg kan gi, 58 00:08:23,337 --> 00:08:26,006 er å si at det enten er deg eller meg. 59 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Jeg tviler på at vi to kan komme overens. 60 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Sorten din 61 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 er hjerter. 62 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 Min… 63 00:08:44,733 --> 00:08:46,110 …er kløver, ikke sant? 64 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Disse smaker bedre. 65 00:09:46,629 --> 00:09:52,635 Fem personer igjen. To par. Knekten vil gjøre noe i denne runden. 66 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Vel. 67 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Dette blir siste runde. 68 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Hjerter. 69 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Takk skal du ha. 70 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Du har ruter. 71 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Spar. 72 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Ok, fortell meg min. 73 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Spar. 74 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Det er på tide å gjette. 75 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Alle sammen, gå inn i en fengselscelle. Én person per celle. 76 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 RUNDE 13 77 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Jeg er sikker på at Matsushita løy. 78 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Og Kotoko ignorerte spørsmålet mitt. 79 00:11:53,756 --> 00:11:58,302 Det betyr jeg enten er ruter eller spar. 80 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 Til syvende og sist må jeg gå 81 00:12:05,768 --> 00:12:07,227 med magefølelsen. 82 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Vær så snill og gjett. 83 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Jeg vant. 84 00:13:37,901 --> 00:13:41,029 Jeg trodde du var hjerterknekt. 85 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Hvordan? 86 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Jeg så at du samarbeidet med Banda, morderen. 87 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 La oss være venner. 88 00:13:55,544 --> 00:13:59,631 Selv om du ble overveldet av det Banda sa, 89 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 kan ingen akseptere en fremmed så fort. 90 00:14:07,973 --> 00:14:11,310 Det er ikke mange som nærmer seg en som meg. 91 00:14:14,688 --> 00:14:18,901 Om du ville drepe meg, legger du onde planer, 92 00:14:18,984 --> 00:14:22,571 ellers er du bare er en idiot, eller psykopat eller sosiopat. 93 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Du… 94 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Jeg ville teste deg. 95 00:14:30,120 --> 00:14:32,748 Du trodde du kunne kontrollere meg. 96 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Og du var sikker på at du var bedre enn alle andre. 97 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Kanskje din selvtillit stammer fra å ha en spesiell rolle. 98 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Som hjerterknekt. 99 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 Beklager, men det er ikke meg. Banda er knekten. 100 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Det er synd… 101 00:14:59,691 --> 00:15:00,984 …men det er ikke ham. 102 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Du var knyttet til Kotoko. 103 00:15:14,706 --> 00:15:17,084 Jeg fortalte Kotoko hennes ekte symbol. 104 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Men hun er død. 105 00:15:23,256 --> 00:15:28,553 Det betyr at Kotoko ble kontrollert av noen andre. 106 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 Så… 107 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 Denne fyren er mistenkt. 108 00:15:34,851 --> 00:15:41,566 Da jeg var i kafeteriaen, kom dere to og hentet snacks samtidig. 109 00:15:44,695 --> 00:15:48,323 -Hva sier du? -Hvem skal vi begynne med? 110 00:15:56,456 --> 00:16:00,419 Hver gang tok dere samme type snacks. 111 00:16:08,635 --> 00:16:12,014 Du og Kotoko brukte kafeteriaen til å kommunisere. 112 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Spar. 113 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Dere lot som dere ble styrt. 114 00:16:28,488 --> 00:16:30,615 Snacksen kommer i fire smaker. 115 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Dere brukte snacksen… 116 00:16:36,163 --> 00:16:39,916 …til å bekrefte for hverandre om sorten var riktig eller ikke. 117 00:16:56,600 --> 00:17:01,146 Så ba du Kotoko om å lyve om sorten min. 118 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 Det er ruter. 119 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Jeg stolte faktisk på henne. 120 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 Bortsett fra på slutten. 121 00:17:15,619 --> 00:17:17,913 Når begynte dere tre å samarbeide? 122 00:17:18,497 --> 00:17:20,707 I åpningsmeldingen for spillet 123 00:17:21,291 --> 00:17:24,753 sa de at det er en test om hvor mye man kan stole på andre. 124 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Vi fulgte det rådet. 125 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Den sikreste måten å sikre tillit på 126 00:17:33,512 --> 00:17:36,890 er ikke gjennom overtalelse, manipulering eller dominans, 127 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 heller ikke gjennom hjernevask, hypnose, bedrag eller frykt. 128 00:17:46,066 --> 00:17:47,317 Det er likestilling. 129 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Jeg tviler på at vi to kan komme overens. 130 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Forresten, 131 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 hvorfor deltar du i spillene i dette landet? 132 00:18:10,715 --> 00:18:15,720 Hittil har jeg aldri vært i et så vakkert land som dette. 133 00:18:19,641 --> 00:18:26,106 Fordi jeg tror dette er det eneste landet som er verdt min kontroll. 134 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 Vi er kanskje veldig like. 135 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 Jeg tenkte det samme. 136 00:18:40,912 --> 00:18:43,123 Tillit er viktig i dette spillet. 137 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Jeg tror jeg endelig har funnet en likeverdig partner som stoler på meg. 138 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Vent litt. 139 00:19:00,515 --> 00:19:03,727 Det er fortsatt mulig at en av dere er hjerterknekt! 140 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Kanskje jeg prøvde å lure dere, 141 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 men dere kan ikke si at jeg er hjerterknekt basert på det. 142 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 Jeg er ikke så sikker. 143 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 Hva? 144 00:19:16,489 --> 00:19:22,704 Hvis de to var sikre på at du var hjerterknekt, 145 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 hvorfor løy ikke Banda for deg i siste runde og prøvde å drepe deg? 146 00:19:35,133 --> 00:19:41,473 De må ha inngått en avtale og skal prøve å få litt info ut av deg. 147 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Runde 14 starter nå. 148 00:20:02,702 --> 00:20:04,371 Hva skal dere gjøre? 149 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 Man får sjelden sjansen til å ha en lang samtale med en innbygger. 150 00:20:10,710 --> 00:20:13,588 Du skal fortelle oss alt du vet om dette landet. 151 00:20:18,385 --> 00:20:20,887 Det er uheldig at jeg ikke kan drepe deg. 152 00:20:24,808 --> 00:20:27,227 Men jeg kan ha det gøy med deg. 153 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 TEIO FENGSEL 154 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 Vi fikk ikke mye ut av ham. 155 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Han orket ikke mer og gjettet feil med vilje. 156 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Vi ga ham den ekte sorten hans. 157 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Han ga opp før forventet. 158 00:21:49,726 --> 00:21:51,394 Jeg er Kaito Kameyama. 159 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 -Det er… -Jeg forlater Tokyo. 160 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Det er gøy her. 161 00:21:57,442 --> 00:22:01,446 Det finnes ingen lover, så vi kan plyndre og drepe. 162 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 Når jeg spiller, 163 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 er det som om jeg ikke bryr meg om hva som skjer! 164 00:22:08,536 --> 00:22:09,954 Det føles ganske bra. 165 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Jeg hater dette stedet. 166 00:22:13,917 --> 00:22:19,005 Det er derfor jeg røyker gress og gjemmer meg. 167 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 Hva er dette stedet? 168 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 Hva er disse spillene? 169 00:22:28,848 --> 00:22:30,767 Hvem pokker organiserer dem? 170 00:22:32,268 --> 00:22:34,354 Går det bra? 171 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Slutt å filme og hjelp meg! 172 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Hva feiler det deg? 173 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 -Hva? -Går det bra? 174 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 Her er livet meningsløst. 175 00:22:58,837 --> 00:23:00,505 Menneskeliv har ingen verdi. 176 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 Er det det verden prøver å lære oss? 177 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu. 178 00:23:31,661 --> 00:23:33,788 Gjør det! -Dere kunne ikke dra tilbake! 179 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 Vi skal alle dø! 180 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Her. 181 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Takk. 182 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 Da… 183 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 jeg hørte Kyumas siste ord, 184 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 innså jeg noe. 185 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 De var spillere. 186 00:24:20,001 --> 00:24:24,672 Men nå hadde de blitt innbyggere og lagde spill her. 187 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 Det betyr… 188 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 …at selv om vi fullfører spillene, 189 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 kan vi kanskje ikke dra tilbake. 190 00:24:45,276 --> 00:24:46,152 Den verden… 191 00:24:48,655 --> 00:24:51,074 …vi kom fra, finnes kanskje ikke lenger. 192 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 Drepte jeg… 193 00:24:57,997 --> 00:24:59,332 …Tatta… 194 00:25:01,251 --> 00:25:02,126 …bare for det? 195 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 Det tror jeg ikke. 196 00:25:20,979 --> 00:25:22,897 Vi kan sikkert dra tilbake. 197 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Jeg skal tilbake. 198 00:25:27,443 --> 00:25:28,903 Jeg fortsetter å spille. 199 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 For Tattas skyld. 200 00:25:46,838 --> 00:25:48,089 Skal du virkelig dra? 201 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Jeg er bekymret for Ann og Chishiya. Jeg skal lete etter dem. 202 00:25:56,014 --> 00:25:59,309 Vi trenger flere allierte hvis vi skal slå sparkongen. 203 00:26:00,476 --> 00:26:04,731 Hvis vi kan fullføre ett spill, er vi nærmere mål. 204 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 Ikke vær redd. Vi ses igjen. 205 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 Usagi, du må hvile litt. 206 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Arisu! Ta vare på Usagi. 207 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Pass på dere selv. 208 00:27:20,598 --> 00:27:25,019 Jeg skulle ønske jeg kunne dra til et ukjent sted. 209 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Det ville vært ille med zombier i Shibuya. 210 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 Hvis folk blir bitt her, blir alle til zombier! 211 00:27:33,903 --> 00:27:36,572 -Nok zombier. Hvor skal vi dra? -Ok. 212 00:27:36,656 --> 00:27:39,575 Om det kommer zombier, ville bare Karube overleve. 213 00:27:39,659 --> 00:27:42,078 Du ville slått ut zombiene med ett slag. 214 00:27:42,620 --> 00:27:46,999 -Ikke jeg. Du ville overlevd, Arisu. -Jeg? Hvorfor det? 215 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Det er sikkert du som overlever. 216 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Hva gjør du? 217 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 Tror du livet ditt er over nå? 218 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Hva? 219 00:28:10,273 --> 00:28:13,484 Hvorfor ser du sånn ut? Det er ikke verdens undergang. 220 00:28:14,068 --> 00:28:18,281 Jeg visste ikke hva du ville fortelle oss, men det er ganske teit. 221 00:28:20,408 --> 00:28:24,370 Er livet ditt så patetisk at et dårlig intervju skal avslutte det? 222 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 Hvem bryr seg? 223 00:28:25,663 --> 00:28:30,793 Har faren din hjulpet deg? Glem det og finn ut av det senere. 224 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu. 225 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 Selv når det virker som du har kommet til en blindvei, 226 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 vil du finne en smal vei som fører deg videre. 227 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Hva? 228 00:28:46,434 --> 00:28:50,438 Det er ikke overbevisende fra en bartender på deltid. 229 00:28:50,521 --> 00:28:53,065 Så si noe kult selv. Du har ingenting. 230 00:28:53,149 --> 00:28:54,525 Skal vi se… 231 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Ser du? Ingenting. 232 00:28:57,236 --> 00:28:59,447 -Men det du sa var kult. -Faen ta deg. 233 00:29:00,490 --> 00:29:03,785 -Hodet mitt er helt tomt. -Gi deg, kompis. 234 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Det er burot. 235 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 Skal vi dra på jakt? 236 00:30:19,902 --> 00:30:22,113 Vi er tomme for mat. 237 00:30:23,781 --> 00:30:27,326 Om vi ikke fanger noe, blir det ugress til middag igjen. 238 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Her! 239 00:30:41,257 --> 00:30:43,801 Hvis du vil ha kjøtt, så hjelp meg. 240 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 Arisu! 241 00:31:29,889 --> 00:31:31,891 Arisu, slutt å tulle! 242 00:31:34,936 --> 00:31:36,562 Vi har ikke mat til middag. 243 00:31:45,696 --> 00:31:46,781 Arisu! Der borte! 244 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Der borte! 245 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Jeg ser den. 246 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 Du var så nær! 247 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Hva gjør du? 248 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 Pokker. 249 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 -Der! -Her borte! 250 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, der borte! 251 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Æsj! 252 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Arisu, der! 253 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 Jeg klarer det ikke. 254 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 Det nytter ikke. 255 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Ingen middag i kveld. 256 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Jeg er så sulten. 257 00:35:03,686 --> 00:35:04,520 Går det bra? 258 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 Filmen… 259 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Filmen? 260 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Der. 261 00:35:59,074 --> 00:36:00,701 Kanskje han var kameramann. 262 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 Det er 8mm film. 263 00:36:11,212 --> 00:36:12,755 Ser man på den med dette? 264 00:36:54,463 --> 00:36:55,798 Jeg er Kaito Kameyama. 265 00:36:56,840 --> 00:37:02,054 I en verden der elektronikk ikke fungerer, vil jeg bruke dette 8mm filmkameraet 266 00:37:02,721 --> 00:37:05,724 til å lage et opptak om denne verden for å oppdage 267 00:37:07,059 --> 00:37:08,894 sannheten og virkeligheten. 268 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 Det er gøy her. 269 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 Det finnes ingen lover, så vi kan plyndre og drepe. 270 00:37:19,530 --> 00:37:20,781 Når jeg spiller, 271 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 er det som om jeg ikke bryr meg om hva som skjer! 272 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 Det føles ganske bra. 273 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Jeg hater dette stedet. 274 00:37:31,125 --> 00:37:36,005 Det er derfor jeg røyker gress og gjemmer meg. 275 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 Det har gått 26 dager siden alle forsvant. 276 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 Hva gjør du? 277 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 Ann. 278 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 Unnskyld meg. Hva er galt? 279 00:38:15,627 --> 00:38:19,089 Det blir mer fisk, og vegetasjonen blir tettere. 280 00:38:19,965 --> 00:38:24,094 Jo lenger unna sentrum, jo mer vegetasjon i gatene. 281 00:38:24,970 --> 00:38:28,891 -Er det fordi menneskene forsvant? -Det er selvsagt en av grunnene. 282 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 Men vegetasjonen vokser i et utrolig tempo. 283 00:38:33,645 --> 00:38:38,776 Alle kom hit til ulike tidspunkt. Organisk materiale råtner fort. 284 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 Tiden går ikke som normalt. 285 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Hvor skal du? 286 00:38:49,328 --> 00:38:51,205 Jeg forlater Tokyo. 287 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 Jeg vil vite hva dette stedet er. 288 00:39:01,298 --> 00:39:06,887 Det er 33 dager siden alle forsvant. Jeg fant ut noe fra en mann jeg møtte. 289 00:39:08,639 --> 00:39:12,518 Det er et samfunn i utkanten av Setagaya. Jeg er på vei dit nå. 290 00:39:29,201 --> 00:39:33,705 Jeg kom hit fordi jeg hørte det er noen her som husker noe rart. 291 00:39:34,790 --> 00:39:38,210 -Kan du ta meg med til dem? -Denne veien. 292 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Hva slags minne er det? 293 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 Husker du da du kom til denne verdenen? 294 00:39:50,097 --> 00:39:51,265 Ja, noe. 295 00:39:53,016 --> 00:39:58,063 -Så du fyrverkeriet? -Fyrverkeri? 296 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Ja, det gjorde jeg. Jeg husker det. 297 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 Jeg så det også. 298 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Denne veien. Her borte. 299 00:40:22,963 --> 00:40:25,299 Denne damens historie høres ekte ut. 300 00:40:25,924 --> 00:40:28,969 Kom igjen. Kom hit. 301 00:40:31,555 --> 00:40:34,183 Fortell ham historien om fyrverkeriet. 302 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Ja? 303 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 Om fyrverkeriet? 304 00:40:46,612 --> 00:40:51,617 -Vil du også høre om fyrverkeriet? -Ja. 305 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Ingen husker det. 306 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Hva? 307 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Da jeg var barn, 308 00:41:05,631 --> 00:41:11,762 ble det boret hull i skallen min da jeg ble operert i hjernen. 309 00:41:13,889 --> 00:41:15,265 Det er kanskje derfor… 310 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 Men jeg ser ut til å være den eneste som husker alt fra den dagen. 311 00:41:26,360 --> 00:41:31,240 Da fyrverkeriet dukket opp på himmelen… 312 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 Det så ut som fyrverkeri på himmelen. 313 00:41:41,542 --> 00:41:46,338 Men det var ikke… 314 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 …fyrverk… 315 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Han er tilbake! 316 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 Dukk! 317 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Det er sparkongen! Han er her igjen! 318 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 Denne filmen… 319 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 …er det eneste beviset på at jeg levde. 320 00:42:40,559 --> 00:42:42,686 Jeg legger den igjen for noen andre. 321 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Det kommer noe. 322 00:43:31,526 --> 00:43:32,736 Arisu, denne veien! 323 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 Pass deg! 324 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Løp! 325 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 Usagi! 326 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Hei! 327 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 Usagi? 328 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Hvem der? 329 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 Er du en innbygger? 330 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 Hva? 331 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Du er vel ikke det. 332 00:46:13,980 --> 00:46:15,357 Hvorfor angrep du meg? 333 00:46:16,817 --> 00:46:18,944 Hadde du løpt, hadde du dødd. 334 00:46:21,238 --> 00:46:23,865 Jeg ba ham forlate deg fordi du var en sinke, 335 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 men han bar deg helt hit likevel. 336 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 "Han"? 337 00:46:38,880 --> 00:46:41,132 Husk å takke ham, Arisu. 338 00:46:42,968 --> 00:46:46,555 -Hvordan vet du navnet mitt? -Det var det han kalte deg. 339 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 Vær forsiktig. 340 00:46:54,604 --> 00:46:58,275 Siden du forstyrret planen vår, er han i dårlig humør. 341 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni. 342 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Hei, nybegynner. 343 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 Tekst: Trine Friis