1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Biskut ini sedap.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Boleh awak beritahu apa bunga saya?
3
00:01:07,235 --> 00:01:08,694
Rakan awak itu…
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
Dia pembunuh.
5
00:01:14,075 --> 00:01:14,909
Apa?
6
00:01:14,992 --> 00:01:16,536
Saya nampak dalam akhbar.
7
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
Pembunuh terkenal yang bunuh empat wanita.
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Saya rasa dia dihukum mati.
10
00:01:27,839 --> 00:01:29,048
Tipu.
11
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Saya cakap betul.
12
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Saya rasa dia Jek Lekuk.
13
00:01:38,558 --> 00:01:39,809
Tinggal kita berlima.
14
00:01:40,726 --> 00:01:44,605
Saya pasti Jek akan menyerang sekarang.
15
00:01:46,691 --> 00:01:48,276
Beritahulah bunga.
16
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Awak dalam kedudukan yang baik.
17
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
Jek percayakan awak.
18
00:02:00,246 --> 00:02:03,916
Awak saja yang boleh menipu Jek.
19
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
Maknanya, satu-satunya peserta
yang boleh tamatkan permainan ini
20
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
ialah awak.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,807
Nampaknya awak masih tak percayakan saya.
22
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
Apa-apa pun,
untuk pastikan Banda tak tipu awak,
23
00:02:27,106 --> 00:02:29,984
cuba bandingkan
jawapan saya dengan jawapan dia.
24
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
Awak fikir saya boleh percayakan awak?
25
00:02:35,781 --> 00:02:37,366
Tak perlu percayakan saya.
26
00:02:38,451 --> 00:02:40,995
Lebih banyak pilihan awak ada, lebih baik.
27
00:02:42,413 --> 00:02:44,123
Saya akan selalu cakap benar.
28
00:02:45,708 --> 00:02:48,211
Banda seorang pembunuh. Itu pun benar.
29
00:02:51,172 --> 00:02:52,506
Saya tak percaya.
30
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
Saya pasti kita akan lihat
siapa yang betul dalam pusingan ini.
31
00:03:00,514 --> 00:03:02,350
Bunga awak ialah sped.
32
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
Cakaplah apa bunga saya.
33
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
Janganlah begitu, saya dah beritahu awak.
34
00:03:18,074 --> 00:03:19,909
Saya tak setuju berpakat pun.
35
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Lekuk.
36
00:03:42,515 --> 00:03:43,641
Apa yang berlaku?
37
00:03:52,108 --> 00:03:53,734
Jek Lekuk ialah…
38
00:03:55,236 --> 00:03:56,112
lelaki itu.
39
00:04:00,324 --> 00:04:02,285
Saya pun rasa dia mencurigakan.
40
00:04:04,203 --> 00:04:05,413
Tapi jangan risau.
41
00:04:07,373 --> 00:04:10,251
Dia akan mati dalam pusingan ini.
42
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
Lelaki bernama Banda itu…
43
00:04:26,225 --> 00:04:29,145
Kita perlu berhati-hati dengan dia.
44
00:04:32,315 --> 00:04:35,609
Pemuda yang tipu
dan bunuh lelaki besar itu…
45
00:04:36,777 --> 00:04:40,448
Dialah yang suruh pemuda itu menipu.
46
00:04:41,324 --> 00:04:42,199
Apa?
47
00:04:43,993 --> 00:04:45,286
Saya nampak dia buat.
48
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Dia nampak baik.
49
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
Tapi sebenarnya,
dia tiada empati terhadap orang lain.
50
00:04:53,085 --> 00:04:56,839
Dia faham perasaan orang lain
secara teori saja.
51
00:04:59,467 --> 00:05:01,719
Dia membunuh untuk keseronokan.
52
00:05:05,348 --> 00:05:07,224
Saya rasa dialah Jek.
53
00:07:06,093 --> 00:07:10,723
Kini tinggallah kita berlima
dan saya kehilangan pasangan saya.
54
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
Lelaki bernama Matsushita itu
beritahu bunga saya tadi.
55
00:07:19,607 --> 00:07:23,527
Tapi saya tak rasa dia percayakan saya,
jadi mungkin dia menipu.
56
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Awak nampak jujur.
57
00:07:29,700 --> 00:07:31,911
Awak tak nampak macam penipu.
58
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
Boleh awak beritahu apa bunga saya?
59
00:07:38,626 --> 00:07:43,255
Sudah tentulah saya akan beritahu
bunga awak dengan jujur.
60
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Nampaknya awak amat sukakan Yaba.
61
00:07:53,766 --> 00:07:56,060
Tapi dia ada ciri kaki putar belit.
62
00:08:11,492 --> 00:08:13,118
Biar saya tanya awak terus.
63
00:08:14,245 --> 00:08:16,038
Betulkah awak Jek Lekuk?
64
00:08:18,123 --> 00:08:22,294
Saya cuma boleh jawab yang Jek Lekuk
65
00:08:23,337 --> 00:08:26,048
mungkin saya atau awak.
66
00:08:31,053 --> 00:08:34,515
Seperti yang dijangka,
saya tak rasa kita boleh berkawan.
67
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Bunga awak…
68
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
ialah lekuk.
69
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
Bunga saya pula…
70
00:08:44,733 --> 00:08:45,818
kelawar, bukan?
71
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Ini lebih sedap.
72
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Tinggal lima orang. Dua pasangan.
73
00:09:50,591 --> 00:09:52,885
Jek akan bertindak dalam pusingan ini.
74
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Baiklah.
75
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Inilah pusingan terakhir.
76
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Lekuk.
77
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Terima kasih banyak.
78
00:10:47,439 --> 00:10:48,524
Awak punya daiman.
79
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Sped.
80
00:11:12,423 --> 00:11:14,425
Okey, lihat bunga saya.
81
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Sped.
82
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Masa untuk membuat tekaan.
83
00:11:26,770 --> 00:11:31,108
Semua orang, sila masuk ke sel.
Satu orang di dalam setiap sel.
84
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
PUSINGAN KE-13
85
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Saya pasti Matsushita tipu saya.
86
00:11:49,126 --> 00:11:52,212
Kotoko pula tak jawab soalan saya.
87
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Maksudnya,
88
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
bunga saya sama ada daiman atau sped.
89
00:12:02,347 --> 00:12:04,391
Nampaknya, saya perlu ikut
90
00:12:05,768 --> 00:12:07,227
kata hati saya.
91
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Sila buat tekaan anda.
92
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Saya menang.
93
00:13:37,901 --> 00:13:41,029
Saya dah agak yang awaklah Jek Lekuk.
94
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Bagaimana?
95
00:13:44,867 --> 00:13:49,079
Saya nampak semasa awak mula berpakat
dengan Banda, si pembunuh itu.
96
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Mari kita berkawan.
97
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Jika betul pun
98
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
awak kagum dengan kata-kata Banda,
99
00:14:00,215 --> 00:14:04,887
tiada sesiapa pun akan terima
orang tak dikenali dengan secepat itu.
100
00:14:07,973 --> 00:14:11,310
Tak ramai orang
nak dekati orang seperti saya.
101
00:14:14,688 --> 00:14:16,899
Kemudian awak cuba bunuh saya pula?
102
00:14:16,982 --> 00:14:18,984
Maknanya awak ada rancangan jahat,
103
00:14:19,067 --> 00:14:20,652
atau awak bodoh,
104
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
psikopat atau sosiopat.
105
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Awak…
106
00:14:25,741 --> 00:14:28,493
Saya sasarkan awak untuk uji awak.
107
00:14:30,120 --> 00:14:32,748
Awak ingat awak boleh kawal saya.
108
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Awak juga yakin awak lebih hebat
daripada orang lain.
109
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Mungkin keyakinan awak datang
daripada peranan istimewa awak
110
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
iaitu sebagai Jek Lekuk.
111
00:14:49,848 --> 00:14:53,143
Maaf, tapi saya bukan orangnya.
Banda sebenarnya Jek.
112
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Tapi malangnya…
113
00:14:59,650 --> 00:15:00,692
dia bukan Jek.
114
00:15:11,620 --> 00:15:14,039
Awak berpakat dengan Kotoko.
115
00:15:14,706 --> 00:15:17,084
Saya beritahu Kotoko bunga sebenar dia.
116
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Tapi dia mati juga.
117
00:15:22,798 --> 00:15:28,553
Maksudnya Kotoko dikawal oleh orang lain.
118
00:15:30,555 --> 00:15:31,515
Jika begitu…
119
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
Dia inilah suspek kita.
120
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Semasa saya di kafeteria,
121
00:15:37,521 --> 00:15:41,566
kamu berdua selalu datang ambil snek
pada masa yang sama.
122
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Macam mana?
123
00:15:46,989 --> 00:15:48,323
Nak mula dengan siapa?
124
00:15:56,456 --> 00:15:57,624
Setiap kali datang,
125
00:15:58,750 --> 00:16:00,711
awak ambil snek yang sama.
126
00:16:08,635 --> 00:16:12,014
Awak dan Kotoko guna kafeteria
untuk berkomunikasi.
127
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Sped.
128
00:16:15,559 --> 00:16:19,730
Kamu berdua berpura-pura dikawal.
129
00:16:28,488 --> 00:16:30,615
Snek itu ada empat perisa.
130
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Kamu guna perisa snek yang kamu ambil
131
00:16:36,121 --> 00:16:40,000
untuk sahkan sama ada
bunga satu sama lain betul atau tidak.
132
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Kemudian,
133
00:16:58,769 --> 00:17:01,480
awak suruh Kotoko menipu
tentang bunga saya.
134
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
Awak punya daiman.
135
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Saya sebenarnya percayakan wanita itu.
136
00:17:11,490 --> 00:17:12,783
Hingga ke detik itu.
137
00:17:15,619 --> 00:17:17,913
Bila kamu bertiga mula bekerjasama?
138
00:17:18,497 --> 00:17:21,083
Pengumuman sebelum permainan dah kata
139
00:17:21,166 --> 00:17:24,669
permainan ini menguji
tahap kepercayaan kita terhadap orang.
140
00:17:25,337 --> 00:17:27,380
Kami cuma ikut nasihat itu.
141
00:17:29,883 --> 00:17:32,552
Cara terbaik untuk memastikan kepercayaan
142
00:17:33,428 --> 00:17:36,932
bukanlah melalui pujukan,
manipulasi atau penguasaan,
143
00:17:37,516 --> 00:17:42,813
mahupun pembasuhan otak,
pukau, penipuan atau ketakutan.
144
00:17:45,982 --> 00:17:47,400
Caranya, kesetaraan.
145
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Saya tak rasa kita boleh berkawan.
146
00:17:58,870 --> 00:17:59,830
Kenapa awak…
147
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
sertai permainan di negara ini?
148
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
Sebelum ini,
149
00:18:12,968 --> 00:18:15,887
saya tak pernah berada
di negara secantik ini.
150
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Sebab saya percaya
151
00:18:21,935 --> 00:18:26,189
negara ini cuma layak
diperintah oleh saya.
152
00:18:29,442 --> 00:18:32,445
Kita berdua mungkin sangat serupa.
153
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
Saya rasa begitu juga.
154
00:18:40,871 --> 00:18:43,331
Kepercayaan penting dalam permainan ini.
155
00:18:46,585 --> 00:18:52,382
Akhirnya saya jumpa pasangan setara
yang layak dapat kepercayaan saya.
156
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
Tunggu dulu…
157
00:19:00,515 --> 00:19:03,935
Mungkin juga salah seorang
daripada kamu ialah Jek Lekuk!
158
00:19:04,728 --> 00:19:08,565
Ya, memanglah saya cuba tipu kamu,
159
00:19:08,648 --> 00:19:12,777
tapi kamu tak boleh tuduh saya
hanya berdasarkan faktor itu.
160
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
Saya rasa bukan begitu.
161
00:19:15,155 --> 00:19:15,989
Apa?
162
00:19:16,489 --> 00:19:17,782
Jika mereka pasti
163
00:19:18,283 --> 00:19:22,704
awaklah Jek Lekuk,
164
00:19:23,580 --> 00:19:28,960
kenapa Banda tak tipu awak
semasa pusingan lalu dan cuba bunuh awak?
165
00:19:35,050 --> 00:19:36,843
Mereka pasti dah berpakat
166
00:19:38,303 --> 00:19:41,640
dan nak cuba dapatkan maklumat
daripada awak.
167
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
Pusingan ke-14 akan bermula.
168
00:20:02,702 --> 00:20:04,371
Apa kamu nak buat?
169
00:20:06,081 --> 00:20:10,585
Jarang orang dapat peluang
untuk berbual panjang dengan rakyat.
170
00:20:10,669 --> 00:20:13,171
Ceritakan semua rahsia tentang negara ini.
171
00:20:18,385 --> 00:20:20,720
Sayangnya saya tak boleh bunuh awak.
172
00:20:24,724 --> 00:20:27,018
Tapi kita masih boleh berseronok.
173
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
PENJARA TEIO
174
00:21:20,488 --> 00:21:22,449
Dia tak beritahu banyak maklumat.
175
00:21:23,616 --> 00:21:27,120
Saya rasa dia dah tak tahan
dan sengaja buat tekaan salah
176
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
walaupun kita beritahu
bunga dia yang sebenar.
177
00:21:32,542 --> 00:21:35,128
Tak sangka dia mengalah seawal itu.
178
00:21:49,726 --> 00:21:50,935
Saya Kaito Kameyama.
179
00:21:52,103 --> 00:21:54,481
- Itu…
- Saya nak keluar dari Tokyo.
180
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Seronok di sini.
181
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Tiada undang-undang,
182
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
kami bebas merompak dan membunuh.
183
00:22:01,988 --> 00:22:04,157
Apabila saya bermain,
184
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
saya tak peduli perkara yang berlaku!
185
00:22:08,536 --> 00:22:09,788
Rasa sangat seronok.
186
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Saya benci tempat ini.
187
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
Sebab itulah saya hisap ganja…
188
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
dan jadi khayal.
189
00:22:23,218 --> 00:22:25,011
Ini dunia apa?
190
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
Ini semua permainan apa?
191
00:22:28,848 --> 00:22:30,934
Siapa yang aturkannya?
192
00:22:32,268 --> 00:22:34,354
Awak tak apa-apa?
193
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Hei! Berhenti rakam dan tolong saya!
194
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Kenapa dengan awak?
195
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
- Apa?
- Awak okey?
196
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
Di sini, hidup tak bermakna.
197
00:22:58,753 --> 00:23:00,380
Nyawa manusia tak bernilai.
198
00:23:02,632 --> 00:23:05,385
Itukah yang dunia ini nak ajar kita?
199
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu…
200
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
- Buat!
- Kamu tak boleh pulang.
201
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
Kita semua akan mati!
202
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
Dah.
203
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Terima kasih.
204
00:24:03,026 --> 00:24:03,943
Apabila saya…
205
00:24:07,530 --> 00:24:09,741
dengar kata-kata terakhir Kyuma,
206
00:24:11,951 --> 00:24:13,578
saya sedar satu perkara.
207
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
Mereka dulu asalnya pemain.
208
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Tapi sekarang,
209
00:24:22,378 --> 00:24:24,797
mereka jadi rakyat
dan buat permainan di sini.
210
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Maksudnya…
211
00:24:32,680 --> 00:24:36,809
walaupun kita lepasi semua permainan,
212
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
kita mungkin tak dapat pulang.
213
00:24:45,276 --> 00:24:46,236
Dunia asal kita…
214
00:24:48,655 --> 00:24:51,074
mungkin tak wujud lagi.
215
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
Adakah saya…
216
00:24:57,997 --> 00:24:59,332
bunuh Tatta…
217
00:25:01,209 --> 00:25:02,377
untuk itu saja?
218
00:25:17,517 --> 00:25:18,768
Saya tak percaya.
219
00:25:20,937 --> 00:25:22,897
Saya pasti kita boleh pulang.
220
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Saya nak pulang.
221
00:25:27,443 --> 00:25:29,028
Saya akan terus bermain.
222
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
Demi Tatta juga.
223
00:25:46,838 --> 00:25:48,256
Betulkah awak nak pergi?
224
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Saya risaukan Ann dan Chishiya.
Saya nak pergi cari mereka.
225
00:25:56,014 --> 00:25:59,642
Kita perlukan lebih ramai rakan
jika nak tewaskan Raja Sped.
226
00:26:00,476 --> 00:26:05,148
Lebih banyak kita menang,
lebih dekatlah matlamat kita.
227
00:26:07,942 --> 00:26:11,237
Jangan risau. Nanti kita jumpa lagi.
228
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Usagi, awak perlu berehat.
229
00:26:19,621 --> 00:26:22,582
Arisu, tolong jaga Usagi.
230
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Baiklah, jaga diri.
231
00:27:20,598 --> 00:27:25,019
Aduhai. Kalaulah saya boleh pergi
ke tempat yang tak diketahui.
232
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Teruknya jika zombi muncul
di Shibuya, bukan?
233
00:27:31,150 --> 00:27:33,820
Jika digigit, semua orang akan jadi zombi.
234
00:27:33,903 --> 00:27:36,572
- Lupakan zombi. Nak lepak di mana?
- Okey.
235
00:27:36,656 --> 00:27:39,492
Tapi jika zombi muncul,
cuma Karube akan selamat.
236
00:27:39,575 --> 00:27:42,078
Awak akan bunuh zombi
dengan satu tumbukan.
237
00:27:42,161 --> 00:27:44,914
Awak yang selamat, Arisu. Bukan saya.
238
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
Saya? Kenapa?
239
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Saya pasti awak yang akan selamat.
240
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Apa?
241
00:28:04,684 --> 00:28:07,019
Awak rasa hidup awak dah berakhir?
242
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Apa?
243
00:28:10,189 --> 00:28:12,900
Kenapa muram saja? Macam dunia dah kiamat.
244
00:28:13,985 --> 00:28:16,112
Saya ingat awak nak cakap apa tadi.
245
00:28:17,071 --> 00:28:18,573
Rupanya hal bodoh saja.
246
00:28:20,408 --> 00:28:23,870
Sedihnya hidup awak.
Temu duga bodoh pun jadi isu besar?
247
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
Siapa peduli?
248
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
Bapa awak guna pengaruh dia?
249
00:28:28,166 --> 00:28:30,793
Persetankan dulu. Fikirkannya kemudian.
250
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu.
251
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
Apabila kita rasa
kita temui jalan mati dalam hidup ini,
252
00:28:37,049 --> 00:28:41,387
cuba belok, mesti ada lorong kecil
yang akan bawa kita pergi jauh.
253
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Apa?
254
00:28:46,392 --> 00:28:49,937
Tak meyakinkan betul
apabila pelayan bar sambilan yang cakap.
255
00:28:50,521 --> 00:28:53,065
Awak ada ayat hebat? Mesti tak, bukan?
256
00:28:53,149 --> 00:28:56,778
- Biar saya fikir.
- Memang tak ada pun.
257
00:28:57,278 --> 00:28:59,447
- Kata-kata awak hebat.
- Diamlah.
258
00:29:00,490 --> 00:29:02,033
Otak saya jadi buntu.
259
00:29:02,116 --> 00:29:03,785
Sudahlah.
260
00:29:46,452 --> 00:29:47,662
Ini daun baru cina.
261
00:30:16,315 --> 00:30:18,276
Apa kata kita pergi memburu?
262
00:30:19,861 --> 00:30:22,113
Kita dah habis makanan.
263
00:30:23,781 --> 00:30:27,743
Jika kita tak dapat tangkap apa-apa,
kita akan makan rumpai lagi.
264
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Nah!
265
00:30:41,257 --> 00:30:43,801
Kalau awak nak daging, tolong saya.
266
00:31:05,948 --> 00:31:06,782
Arisu!
267
00:31:29,889 --> 00:31:32,016
Arisu, jangan main-main!
268
00:31:34,936 --> 00:31:36,562
Nanti malam ini tiada lauk.
269
00:31:45,696 --> 00:31:46,948
Arisu! Di sana!
270
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
Di situ!
271
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Saya nampak.
272
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
Hampir dapat!
273
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Apa awak buat?
274
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
Tak guna.
275
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
- Di sana!
- Di sini!
276
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, di sana!
277
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Aduh!
278
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Arisu, di situ!
279
00:32:56,892 --> 00:32:58,310
Saya tak boleh tangkap.
280
00:32:59,478 --> 00:33:00,938
Sia-sia saja.
281
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Tak ada lauk nanti.
282
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Saya lapar.
283
00:35:03,686 --> 00:35:04,520
Awak okey?
284
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
Filem itu…
285
00:35:12,570 --> 00:35:13,404
Filem?
286
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Di sini.
287
00:35:59,074 --> 00:36:00,534
Mungkin dia jurukamera.
288
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
Ini filem 8mm.
289
00:36:11,212 --> 00:36:12,671
Tonton dengan alat ini?
290
00:36:54,463 --> 00:36:55,798
Saya Kaito Kameyama.
291
00:36:56,840 --> 00:36:59,677
Di dunia ini,
alat elektronik tak berfungsi.
292
00:37:00,427 --> 00:37:02,638
Saya nak guna kamera filem 8mm ini
293
00:37:02,721 --> 00:37:05,224
untuk merakam dunia ini
dalam usaha mencari
294
00:37:07,059 --> 00:37:08,894
kebenaran dan realitinya.
295
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
Seronok di sini.
296
00:37:14,942 --> 00:37:18,821
Tiada undang-undang,
kami bebas merompak dan membunuh.
297
00:37:19,530 --> 00:37:20,781
Apabila saya bermain,
298
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
saya tak peduli perkara yang berlaku!
299
00:37:25,744 --> 00:37:27,204
Rasa sangat seronok.
300
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Saya benci tempat ini.
301
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
Sebab itulah saya hisap ganja
302
00:37:34,753 --> 00:37:36,005
dan jadi khayal.
303
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
Sudah 26 hari sejak semua orang hilang.
304
00:37:57,192 --> 00:37:58,610
Awak buat apa?
305
00:38:00,821 --> 00:38:01,697
Ann.
306
00:38:10,164 --> 00:38:11,874
Boleh saya tanya? Apa halnya?
307
00:38:15,627 --> 00:38:19,340
Ikan semakin bertambah
dan tumbuh-tumbuhan semakin banyak.
308
00:38:19,965 --> 00:38:24,094
Semakin jauh dari pusat bandar,
semakin banyak tumbuhan di jalanan.
309
00:38:24,887 --> 00:38:29,016
- Bukankah sebab manusia dah hilang?
- Ya, itu sebahagian daripadanya.
310
00:38:29,516 --> 00:38:32,353
Tapi kadar pertumbuhannya luar biasa.
311
00:38:33,645 --> 00:38:36,440
Setiap orang datang ke dunia ini
pada masa yang berbeza.
312
00:38:37,107 --> 00:38:39,068
Bahan organik cepat mereput.
313
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
Masa tak bergerak dengan normal.
314
00:38:45,574 --> 00:38:46,658
Awak nak ke mana?
315
00:38:49,328 --> 00:38:51,205
Saya nak keluar dari Tokyo.
316
00:38:52,206 --> 00:38:54,458
Saya nak siasat tentang dunia ini.
317
00:39:01,298 --> 00:39:04,176
Sudah 33 hari sejak semua orang hilang.
318
00:39:05,177 --> 00:39:07,054
Seorang lelaki beritahu saya
319
00:39:08,555 --> 00:39:11,100
ada komuniti di pinggir bandar Setagaya.
320
00:39:11,183 --> 00:39:12,893
Saya menuju ke sana.
321
00:39:29,118 --> 00:39:32,246
Saya datang ke sini
kerana khabarnya ada orang
322
00:39:32,329 --> 00:39:33,914
dengan memori yang aneh.
323
00:39:34,790 --> 00:39:36,792
Boleh bawa saya jumpa mereka?
324
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Ikut sini.
325
00:39:43,173 --> 00:39:44,925
Memori apa itu?
326
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
Awak ingat semasa awak
datang ke dunia ini?
327
00:39:50,013 --> 00:39:51,432
Ya, lebih kurang.
328
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Jadi, awak nampak bunga api?
329
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
Bunga api?
330
00:39:59,690 --> 00:40:03,110
Ya. Saya nampak. Saya ingat.
331
00:40:05,446 --> 00:40:06,738
Saya pun nampak.
332
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Ikut sini. Di sini.
333
00:40:22,963 --> 00:40:25,299
Cerita wanita ini agak meyakinkan.
334
00:40:25,841 --> 00:40:26,800
Ayuh.
335
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Ayuh, di sini.
336
00:40:31,555 --> 00:40:34,183
Beritahu dia cerita tentang bunga api itu.
337
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Yakah?
338
00:40:40,522 --> 00:40:41,857
Tentang bunga api itu?
339
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
Awak pun nak tahu tentang bunga api?
340
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Ya.
341
00:40:54,745 --> 00:40:57,372
Nampaknya tiada orang benar-benar ingat.
342
00:40:58,540 --> 00:40:59,374
Apa?
343
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Semasa saya kecil,
344
00:41:05,631 --> 00:41:08,550
tengkorak saya digerudi
345
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
ketika otak saya dibedah.
346
00:41:13,889 --> 00:41:15,182
Mungkin sebab itulah…
347
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
saya seorang saja
yang ingat segalanya tentang hari itu.
348
00:41:26,360 --> 00:41:31,240
Apabila bunga api muncul di langit…
349
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
Ia nampak seperti bunga api di langit.
350
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Tapi…
351
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
sebenarnya itu bukan…
352
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
bunga…
353
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Dia dah kembali!
354
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Tunduk!
355
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
Itu Raja Sped! Dia datang lagi!
356
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
Filem ini…
357
00:42:35,262 --> 00:42:37,723
satu-satunya bukti tentang hidup saya.
358
00:42:40,475 --> 00:42:42,853
Saya mahu orang lain tonton.
359
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Ada sesuatu datang.
360
00:43:31,526 --> 00:43:32,611
Arisu, ikut sini!
361
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
Hati-hati!
362
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Lari!
363
00:44:01,264 --> 00:44:02,099
Usagi!
364
00:44:14,069 --> 00:44:14,903
Hei!
365
00:45:27,893 --> 00:45:28,769
Usagi?
366
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Siapa itu?
367
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
Awak rakyat sini?
368
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
Apa?
369
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Nampaknya bukan.
370
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Aduh.
371
00:46:13,897 --> 00:46:15,357
Jadi kenapa serang saya?
372
00:46:16,817 --> 00:46:19,194
Jika awak terus lari, awak akan mati.
373
00:46:21,238 --> 00:46:24,449
Saya suruh dia tinggalkan awak
kerana awak membebankan,
374
00:46:25,325 --> 00:46:28,578
tapi dia pikul juga awak hingga ke sini.
375
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
"Dia"?
376
00:46:38,839 --> 00:46:41,633
Pastikan awak berterima kasih
kepada dia, Arisu.
377
00:46:42,968 --> 00:46:46,513
- Bagaimana awak tahu nama saya?
- Itu yang dia panggil awak.
378
00:46:52,018 --> 00:46:53,645
Hati-hati.
379
00:46:54,604 --> 00:46:58,233
Angin dia tak baik
kerana awak kacau rancangan kami.
380
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni.
381
00:47:47,407 --> 00:47:49,409
Hei, budak baharu.
382
00:50:30,028 --> 00:50:32,238
Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar