1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Biskuit ini enak. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Hei, bisa beri tahu simbolku? 3 00:01:07,318 --> 00:01:08,694 Rekanmu. 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,406 Dia itu seorang pembunuh. 5 00:01:14,075 --> 00:01:16,536 - Apa? - Aku pernah melihatnya di koran. 6 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 7 00:01:19,872 --> 00:01:23,251 Pembunuh terkenal yang membunuh empat orang wanita. 8 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Kurasa dia dijatuhi hukuman mati. 9 00:01:27,880 --> 00:01:29,090 Bohong. 10 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 Tidak, itu benar. 11 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Kurasa dia itu Jack Hati. 12 00:01:38,599 --> 00:01:39,809 Tersisa lima pemain. 13 00:01:40,726 --> 00:01:44,605 Aku yakin Jack akan menyerang sekarang. 14 00:01:46,691 --> 00:01:47,692 Mari saling beri tahu. 15 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Saat ini posisimu bagus. 16 00:01:57,451 --> 00:01:59,162 Jack memercayaimu. 17 00:02:00,246 --> 00:02:03,791 Hanya kau yang bisa membohonginya. 18 00:02:05,209 --> 00:02:08,838 Dengan kata lain, yang bisa mengakhiri permainan ini 19 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 hanya kau. 20 00:02:17,054 --> 00:02:19,807 Tampaknya kau masih belum bisa memercayaiku. 21 00:02:20,683 --> 00:02:26,189 Meski begitu, untuk memastikan ucapan Banda itu jujur, 22 00:02:27,190 --> 00:02:29,775 kurasa kita harus saling memberi tahu. 23 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 Kau pikir aku bisa memercayaimu? 24 00:02:35,781 --> 00:02:37,450 Jika tak bisa, tak masalah. 25 00:02:38,451 --> 00:02:40,703 Makin banyak pilihan, makin baik. 26 00:02:42,496 --> 00:02:44,123 Aku akan selalu jujur. 27 00:02:45,708 --> 00:02:48,085 Banda seorang pembunuh itu memang benar. 28 00:02:51,214 --> 00:02:52,506 Aku tak bisa memercayaimu. 29 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 Di babak ini kita pasti akan melihat siapa yang benar. 30 00:03:00,514 --> 00:03:01,974 Simbolmu sekop. 31 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 Katakan simbolku. 32 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 Ayolah, aku sudah memberitahumu. 33 00:03:18,074 --> 00:03:19,325 Belum ada kesepakatan. 34 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Hati. 35 00:03:42,515 --> 00:03:43,516 Apa yang terjadi? 36 00:03:52,108 --> 00:03:56,112 Jack Hati adalah pria itu. 37 00:04:00,366 --> 00:04:02,451 Aku juga berpikir dia mencurigakan. 38 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 Tapi jangan cemas. 39 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Dia akan mati di babak ini. 40 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 Si Banda itu. 41 00:04:26,267 --> 00:04:29,145 Kita harus sangat berhati-hati dengannya. 42 00:04:32,398 --> 00:04:35,860 Pemuda pertama yang berbohong dan membunuh pria besar itu… 43 00:04:36,777 --> 00:04:40,656 Dialah yang menyuruh pemuda itu berbohong. 44 00:04:41,324 --> 00:04:42,158 Apa? 45 00:04:44,035 --> 00:04:45,286 Aku melihatnya. 46 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Dia tampak baik. 47 00:04:48,539 --> 00:04:52,585 Tapi kenyataannya, dia tak punya empati untuk orang lain. 48 00:04:53,085 --> 00:04:56,964 Dia hanya bisa memahami emosi manusia secara teori. 49 00:04:59,467 --> 00:05:01,719 Tipe orang yang membunuh demi kesenangan. 50 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 Kurasa dialah Jack. 51 00:07:06,135 --> 00:07:10,848 Kita tersisa lima pemain, dan aku kehilangan rekanku. 52 00:07:13,934 --> 00:07:18,355 Si Matsushita itu, baru saja memberitahuku simbolku. 53 00:07:19,607 --> 00:07:23,652 Tapi kurasa dia tak memercayaiku, jadi mungkin dia berbohong. 54 00:07:25,321 --> 00:07:31,535 Hei, kau terlihat sangat jujur dan tak terlihat seperti pembohong. 55 00:07:32,953 --> 00:07:36,874 Bisakah beri tahu apa simbolku? 56 00:07:38,626 --> 00:07:43,214 Tentu, aku akan memberi tahu apa simbolmu dengan jujur. 57 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Kau tampak tergila-gila dengan Yaba itu. 58 00:07:53,766 --> 00:07:56,060 Tapi begitulah tipikal penipu. 59 00:08:11,492 --> 00:08:12,952 Aku akan langsung saja. 60 00:08:14,245 --> 00:08:15,704 Apa kau Jack Hati? 61 00:08:18,123 --> 00:08:22,294 Jawaban yang bisa kuberikan 62 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 adalah kemungkinan kau atau aku. 63 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Sudah kuduga, kau dan aku tak akan bisa akur. 64 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Simbolmu… 65 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 hati. 66 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 Simbolku 67 00:08:44,733 --> 00:08:45,818 keriting, bukan? 68 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Yang ini lebih enak. 69 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Tersisa lima pemain dengan dua pasangan. 70 00:09:50,674 --> 00:09:52,718 Jack akan bergerak di babak ini. 71 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Kalau begitu, 72 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 ini jadi babak terakhir. 73 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Hati. 74 00:10:33,884 --> 00:10:35,386 Terima kasih. 75 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Wajik. 76 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Sekop. 77 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Sekarang, giliranku. 78 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Sekop. 79 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Saatnya menebak. 80 00:11:26,770 --> 00:11:31,108 Silakan masuk ke sel penjara. Satu orang satu sel. 81 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 BABAK 13 82 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Aku yakin ucapan Matsushita itu tak benar. 83 00:11:49,168 --> 00:11:52,254 Kotoko juga mengabaikan pertanyaanku. 84 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Itu artinya, 85 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 simbolku wajik atau sekop. 86 00:12:02,431 --> 00:12:07,227 Pada akhirnya, aku harus ikuti naluriku. 87 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Silakan menebak. 88 00:13:15,254 --> 00:13:16,713 Aku menang. 89 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 Sudah kuduga kaulah si Jack Hati. 90 00:13:43,866 --> 00:13:44,783 Bagaimana bisa? 91 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Aku melihatmu saat kau bekerja sama dengan Banda, si pembunuh. 92 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Mari kita berteman. 93 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Meski kau 94 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 terintimidasi dengan ucapan Banda, 95 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 tak mungkin seseorang bisa mematuhi orang asing secepat itu. 96 00:14:07,973 --> 00:14:11,560 Tak banyak orang yang mendekati orang sepertiku. 97 00:14:14,605 --> 00:14:16,899 Dan jika kau mencoba membunuhku, 98 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 maka antara kau merencanakannya, 99 00:14:18,984 --> 00:14:22,571 atau kau hanya orang bodoh, atau psikopat, atau sosiopat. 100 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Kau… 101 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Aku mengincarmu untuk mengujimu. 102 00:14:30,078 --> 00:14:32,748 Kau pikir bisa mengendalikanku, 103 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 dan yakin bahwa kau lebih unggul dari yang lain. 104 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Mungkin kau punya peran khusus yang memberikanmu rasa percaya diri. 105 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Seperti Jack Hati. 106 00:14:49,848 --> 00:14:53,393 Maaf, tapi bukan aku. Banda adalah si Jack itu. 107 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Sayang sekali… 108 00:14:59,650 --> 00:15:00,692 tapi bukan dia. 109 00:15:11,620 --> 00:15:13,622 Kau berkomunikasi dengan Kotoko. 110 00:15:14,706 --> 00:15:17,042 Aku memberi tahu Kotoko simbol aslinya. 111 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Tapi dia tewas. 112 00:15:22,798 --> 00:15:28,553 Itu artinya Kotoko dikendalikan oleh orang lain. 113 00:15:30,555 --> 00:15:31,640 Kalau begitu, 114 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 pria ini patut dicurigai. 115 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Saat aku di kafetaria, 116 00:15:37,604 --> 00:15:41,566 kalian berdua selalu datang mengambil camilan di saat bersamaan. 117 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 Bagaimana? 118 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 Mulai dari siapa? 119 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Setiap kali, 120 00:15:58,834 --> 00:16:00,752 kau mengambil camilan yang sama. 121 00:16:08,677 --> 00:16:12,055 Kau dan Kotoko memanfaatkan kafetaria untuk berkomunikasi. 122 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Sekop. 123 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Kalian berdua pura-pura dikendalikan. 124 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 Kudapan itu punya empat rasa. 125 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Kalian menggunakan kudapan yang kalian ambil 126 00:16:36,163 --> 00:16:40,083 untuk saling memastikan apakah simbol kalian benar atau tidak. 127 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Lalu 128 00:16:58,810 --> 00:17:01,730 kau menyuruh Kotoko membohongiku soal simbolku. 129 00:17:02,606 --> 00:17:03,648 Wajik. 130 00:17:06,610 --> 00:17:09,362 Aku sungguh memercayai wanita itu. 131 00:17:11,615 --> 00:17:12,783 Hingga akhir. 132 00:17:15,619 --> 00:17:17,913 Kapan kalian mulai bekerja sama? 133 00:17:18,497 --> 00:17:20,791 Pada pengumuman awal permainan ini, 134 00:17:21,291 --> 00:17:24,669 disebutkan bahwa ini adalah ujian rasa percaya kita pada orang lain. 135 00:17:25,420 --> 00:17:27,380 Kami hanya mengikuti itu. 136 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Cara untuk memercayai orang lain 137 00:17:33,512 --> 00:17:36,640 bukan lewat persuasi, manipulasi, atau dominasi, 138 00:17:37,516 --> 00:17:42,938 juga bukan lewat cuci otak, hipnotisme, penipuan, atau ketakutan. 139 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Tapi kesetaraan. 140 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Sudah kuduga, kau dan aku tak akan bisa akur. 141 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Omong-omong, 142 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 kenapa kau ikut permainan di dunia ini? 143 00:18:10,715 --> 00:18:12,467 Sampai sekarang, 144 00:18:12,968 --> 00:18:15,762 aku belum pernah melihat dunia yang seindah ini. 145 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Sebab aku percaya 146 00:18:21,935 --> 00:18:26,314 ini satu-satunya dunia yang layak untuk aku kendalikan. 147 00:18:29,526 --> 00:18:32,571 Kau dan aku mungkin sangat mirip. 148 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 Aku pun berpikir demikian. 149 00:18:40,871 --> 00:18:43,415 Kepercayaan itu penting dalam permainan ini. 150 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Kurasa akhirnya aku menemukan rekan setara yang layak kupercaya. 151 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Tunggu. 152 00:19:00,515 --> 00:19:04,019 Mungkin salah satu dari kalian adalah Jack Hati! 153 00:19:04,728 --> 00:19:08,607 Mungkin benar aku mencoba menipu kalian, 154 00:19:08,690 --> 00:19:12,777 tapi kalian tak bisa mengungkap aku adalah Jack Hati berdasarkan itu! 155 00:19:13,653 --> 00:19:15,989 - Entahlah. - Apa? 156 00:19:16,489 --> 00:19:22,746 Jika mereka berdua yakin kau adalah Jack Hati, 157 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 kenapa di babak terakhir Banda tak berbohong dan coba membunuhmu? 158 00:19:35,133 --> 00:19:37,052 Mereka pasti membuat kesepakatan 159 00:19:38,303 --> 00:19:41,556 dan berusaha mendapatkan informasi darimu. 160 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Babak 14 akan dimulai. 161 00:20:02,786 --> 00:20:04,371 Kalian mau apa? 162 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 Jarang ada kesempatan mengobrol panjang dengan warga di sini. 163 00:20:10,710 --> 00:20:13,171 Katakan semua rahasia dunia ini yang kau tahu. 164 00:20:18,385 --> 00:20:20,637 Sayang sekali aku tak bisa membunuhmu. 165 00:20:24,808 --> 00:20:26,935 Tapi ada cara lain untuk bergembira. 166 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 PENJARA TEIO 167 00:21:20,572 --> 00:21:22,449 Tak dapat banyak info darinya. 168 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Pada akhirnya dia tak tahan dan sengaja salah menebak. 169 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Meski kita memberi tahu simbol yang sebenarnya. 170 00:21:32,542 --> 00:21:34,878 Dia menyerah lebih cepat dari dugaanku. 171 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 Aku Kaito Kameyama. 172 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 - Itu… - Pergi ke luar Tokyo. 173 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Menyenangkan di sini. 174 00:21:57,442 --> 00:22:01,446 Tak ada hukum, jadi kita bebas menjarah dan membunuh. 175 00:22:01,988 --> 00:22:07,243 Saat bermain, aku tak peduli apa pun yang terjadi! 176 00:22:08,536 --> 00:22:10,038 Rasanya menyenangkan. 177 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Aku benci tempat ini. 178 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 Sebab itu aku mengisap ganja 179 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 dan menggila. 180 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 Dunia macam apa ini? 181 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 Permainan macam apa ini? 182 00:22:28,848 --> 00:22:30,934 Siapa yang menciptakan ini? 183 00:22:32,268 --> 00:22:34,270 Kau tak apa-apa? 184 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Hei! Berhenti merekam! Bantu aku! 185 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Ada apa denganmu? 186 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 - Apa? - Kau tak apa? 187 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 Di sini, nyawa tak ada artinya. 188 00:22:58,837 --> 00:23:00,463 Nyawa manusia tak berharga. 189 00:23:02,715 --> 00:23:05,093 Itukah yang coba diajarkan dunia ini? 190 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu. 191 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 - Lakukan! - Kau tak bisa kembali, 'kan? 192 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 Kita semua bisa mati! 193 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Sudah. 194 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Terima kasih. 195 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 Saat aku… 196 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 mendengar kata-kata terakhir Kyuma, 197 00:24:11,951 --> 00:24:13,369 aku menyadari sesuatu. 198 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 Semula mereka adalah pemain. 199 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Tapi kini, 200 00:24:22,462 --> 00:24:24,672 mereka jadi warga dan membuat permainan di sini. 201 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 Itu artinya… 202 00:24:32,680 --> 00:24:36,643 meski kita menyelesaikan semua permainan ini, 203 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 kita mungkin tak akan bisa kembali. 204 00:24:45,318 --> 00:24:46,194 Mungkin… 205 00:24:48,738 --> 00:24:51,157 dunia kita berasal sudah tak ada lagi. 206 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 Apa aku… 207 00:24:57,997 --> 00:24:59,499 membunuh Tatta 208 00:25:01,251 --> 00:25:02,627 hanya demi jawaban itu? 209 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 Aku tak percaya itu. 210 00:25:20,853 --> 00:25:23,398 Kita pasti bisa kembali ke dunia sebelumnya. 211 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Aku akan kembali 212 00:25:27,443 --> 00:25:28,820 dan lanjut bermain. 213 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 Demi Tatta juga. 214 00:25:46,838 --> 00:25:48,214 Kau sungguh akan pergi? 215 00:25:48,923 --> 00:25:53,511 Aku mencemaskan Ann dan Chishiya, jadi aku akan mencari mereka. 216 00:25:56,014 --> 00:25:59,809 Kita butuh lebih banyak sekutu jika ingin mengalahkan Raja Sekop. 217 00:26:00,476 --> 00:26:05,148 Jika satu permainan bisa diselesaikan, kita akan lebih dekat dengan tujuan. 218 00:26:07,942 --> 00:26:11,362 Tenanglah. Kita pasti akan bertemu lagi. 219 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 Usagi, kau perlu beristirahat. 220 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Arisu! Tolong jaga Usagi. 221 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Jaga diri, ya. 222 00:27:22,600 --> 00:27:25,019 Andai aku bisa pergi ke tempat asing. 223 00:27:28,523 --> 00:27:30,983 Jika ada zombi di Shibuya, buruk, 'kan? 224 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 Jika digigit, mereka akan menjadi zombi! 225 00:27:33,903 --> 00:27:36,614 - Sudah cukup. Pikirkan tujuan kita. - Oke. 226 00:27:36,698 --> 00:27:39,575 Tapi jika ada zombi, cuma Karube yang akan selamat. 227 00:27:39,659 --> 00:27:42,078 Bisa kau jatuhkan dengan satu pukulan. 228 00:27:42,161 --> 00:27:45,123 Bukan aku. Kau yang akan bertahan. 229 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 Aku? Kenapa? 230 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Aku yakin kau yang akan bertahan. 231 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Kenapa? 232 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 Kau pikir hidupmu sudah berakhir? 233 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Apa? 234 00:28:10,273 --> 00:28:13,067 Kenapa ekspresimu begitu? Ini bukan akhir dunia. 235 00:28:14,068 --> 00:28:16,028 Entah apa yang ingin kau katakan, 236 00:28:17,071 --> 00:28:18,281 tapi itu bodoh. 237 00:28:20,408 --> 00:28:23,911 Apa hidupmu rapuh hingga dapat pekerjaan akan mengakhirinya? 238 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 Siapa yang peduli. 239 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 Pakai saja koneksi ayahmu. 240 00:28:28,166 --> 00:28:30,877 Lakukan saja dan pikirkan sisanya nanti. 241 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu. 242 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 Hidup ini bagaikan jalan buntu, 243 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 tapi bila kau berbelok, akan ada jalan sempit yang bisa dijalani. 244 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Apa? 245 00:28:46,434 --> 00:28:50,521 Kurang meyakinkan jika bartender paruh waktu yang berbicara. 246 00:28:50,605 --> 00:28:53,065 Coba katakan hal yang keren. Jika tak ada, diamlah. 247 00:28:53,941 --> 00:28:54,901 Coba kupikirkan. 248 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Tak ada, 'kan? 249 00:28:57,987 --> 00:28:59,447 - Tapi itu keren. - Berisik! 250 00:29:00,573 --> 00:29:03,785 - Pikiranku kosong. - Jangan mengada-ada kau. 251 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Mugwort. 252 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 Hei, mau berburu? 253 00:30:19,902 --> 00:30:22,113 Kita kehabisan makanan. 254 00:30:23,781 --> 00:30:27,326 Jika begini terus, makan malam kita rumput liar lagi. 255 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Ini! 256 00:30:41,257 --> 00:30:43,885 Jika kau mau makan daging, bantu aku. 257 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 Arisu! 258 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 Arisu, lakukan dengan benar! 259 00:31:34,977 --> 00:31:36,562 Tak ada makanan malam ini. 260 00:31:45,696 --> 00:31:46,948 Arisu! Di sana! 261 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Di sana! 262 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Itu dia. 263 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 Nyaris saja! 264 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Apa yang kau lakukan? 265 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 Sial. 266 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 - Itu! - Sebelah sini! 267 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, di sana! 268 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Sial! 269 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Arisu, di sana! 270 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 Sulit sekali. 271 00:32:59,520 --> 00:33:00,938 Aku menyerah. 272 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Tak ada makanan malam ini. 273 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Aku lapar. 274 00:35:03,686 --> 00:35:04,645 Kau tak apa-apa? 275 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 Film. 276 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Film? 277 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Di dalam. 278 00:35:59,074 --> 00:36:00,534 Mungkin dia juru kamera. 279 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 Ini film 8mm. 280 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 Kau menontonnya dengan ini? 281 00:36:54,463 --> 00:36:55,798 Aku Kaito Kameyama. 282 00:36:56,840 --> 00:36:59,551 Di dunia ini, di mana elektronik tak berfungsi, 283 00:37:00,427 --> 00:37:05,224 aku akan memakai kamera film 8mm ini untuk merekam dunia ini 284 00:37:07,059 --> 00:37:08,978 dan menemukan kebenarannya. 285 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 Menyenangkan di sini. 286 00:37:14,942 --> 00:37:19,029 Tak ada hukum, jadi kita bebas menjarah dan membunuh. 287 00:37:19,530 --> 00:37:24,451 Saat bermain, aku tak peduli apa pun yang terjadi! 288 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 Rasanya menyenangkan. 289 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Aku benci tempat ini. 290 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 Sebab itu aku mengisap ganja 291 00:37:34,753 --> 00:37:36,005 dan menggila. 292 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 Sudah 26 hari sejak semua orang menghilang. 293 00:37:57,192 --> 00:37:58,569 Sedang apa kau? 294 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 Ann. 295 00:38:10,164 --> 00:38:11,915 Permisi. Apa yang terjadi? 296 00:38:15,753 --> 00:38:19,089 Jumlah ikan meningkat dan tanaman makin lebat. 297 00:38:19,965 --> 00:38:21,592 Makin jauh dari pusat kota, 298 00:38:22,259 --> 00:38:24,178 makin banyak tanaman di jalanan. 299 00:38:24,970 --> 00:38:27,139 Bukankah karena manusia menghilang? 300 00:38:27,222 --> 00:38:32,353 Tentu saja, itu salah satunya. Tapi tanaman tumbuh dengan sangat cepat. 301 00:38:33,645 --> 00:38:36,440 Tiap orang datang ke sini di waktu yang berbeda. 302 00:38:37,107 --> 00:38:38,901 Bahan pangan cepat membusuk. 303 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 Waktu tak berjalan normal. 304 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Kau mau ke mana? 305 00:38:49,328 --> 00:38:51,205 Pergi ke luar Tokyo. 306 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 Mencari tahu dunia macam apa ini. 307 00:39:01,298 --> 00:39:04,176 Sudah 33 hari sejak semua orang menghilang. 308 00:39:05,177 --> 00:39:06,929 Aku dapat info dari seorang pria. 309 00:39:08,639 --> 00:39:11,100 Tampaknya ada komunitas di pinggiran Setagaya. 310 00:39:11,183 --> 00:39:12,851 Aku menuju ke sana sekarang. 311 00:39:29,201 --> 00:39:33,705 Aku kemari sebab mendengar ada yang ingat kejadian aneh. 312 00:39:34,790 --> 00:39:36,792 Bisa antarkan aku menemuinya? 313 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 Lewat sini. 314 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Ingatan macam apa itu? 315 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 Ingat saat kau datang ke dunia ini? 316 00:39:50,055 --> 00:39:51,515 Ya, kurang lebih. 317 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Jadi, kau lihat kembang api itu? 318 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 Kembang api? 319 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Ya, benar. Aku melihatnya. Aku ingat. 320 00:40:05,446 --> 00:40:06,864 Aku juga melihatnya. 321 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Lewat sini. 322 00:40:23,005 --> 00:40:25,382 Kisah wanita ini terdengar sangat riil. 323 00:40:25,883 --> 00:40:26,800 Ayo. 324 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 Sebelah sana. 325 00:40:31,555 --> 00:40:34,391 Ceritakan padanya tentang kembang api itu. 326 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Apa? 327 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 Soal kembang api? 328 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 Kau juga mau mendengarnya? 329 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Ya. 330 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Sepertinya tak ada yang ingat. 331 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Apa? 332 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Saat kecil, 333 00:41:05,631 --> 00:41:08,550 aku menjalani operasi otak 334 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 hingga ada lubang di tengkorakku. 335 00:41:13,889 --> 00:41:15,182 Mungkin itu sebabnya… 336 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 hanya aku yang ingat semua tentang hari itu. 337 00:41:26,360 --> 00:41:31,365 Saat kembang api muncul di langit… 338 00:41:34,535 --> 00:41:39,540 Saat itu aku melihatnya di langit. 339 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Tapi 340 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 sebenarnya, itu bukan 341 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 kem… 342 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Dia kembali! 343 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 Tiarap! 344 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Raja Sekop! Dia datang lagi! 345 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 Video ini… 346 00:42:35,262 --> 00:42:37,931 satu-satunya bukti bahwa aku hidup. 347 00:42:40,559 --> 00:42:42,644 Kutinggalkan video ini untuk orang lain. 348 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Ada yang datang. 349 00:43:31,526 --> 00:43:32,736 Arisu, lewat sini! 350 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 Awas! 351 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Ayo! 352 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 Usagi! 353 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Hei! 354 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 Usagi? 355 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Siapa di sana? 356 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 Apa kau warga? 357 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 Apa? 358 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Kurasa bukan. 359 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 Aduh. 360 00:46:13,939 --> 00:46:15,357 Lalu kenapa menyerangku? 361 00:46:16,817 --> 00:46:19,027 Jika terus berlari, kau bisa mati. 362 00:46:21,363 --> 00:46:23,865 Kuminta dia meninggalkanmu sebab kau akan menghambat, 363 00:46:25,325 --> 00:46:28,245 tapi dia membawamu ke sini. 364 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 "Dia"? 365 00:46:38,880 --> 00:46:41,383 Berterimakasihlah padanya, Arisu. 366 00:46:42,968 --> 00:46:44,302 Bagaimana tahu namaku? 367 00:46:44,886 --> 00:46:46,555 Dia memanggilmu begitu. 368 00:46:52,811 --> 00:46:53,645 Hati-hati. 369 00:46:54,604 --> 00:46:58,400 Karena kau mengganggu rencana kami, suasana hatinya jadi buruk. 370 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni. 371 00:47:47,407 --> 00:47:49,701 Hei, Anak Baru. 372 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri