1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Biskuit ini enak.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Hei, bisa beri tahu simbolku?
3
00:01:07,318 --> 00:01:08,694
Rekanmu.
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,406
Dia itu seorang pembunuh.
5
00:01:14,075 --> 00:01:16,536
- Apa?
- Aku pernah melihatnya di koran.
6
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
7
00:01:19,872 --> 00:01:23,251
Pembunuh terkenal
yang membunuh empat orang wanita.
8
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Kurasa dia dijatuhi hukuman mati.
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,090
Bohong.
10
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Tidak, itu benar.
11
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Kurasa dia itu Jack Hati.
12
00:01:38,599 --> 00:01:39,809
Tersisa lima pemain.
13
00:01:40,726 --> 00:01:44,605
Aku yakin Jack akan menyerang sekarang.
14
00:01:46,691 --> 00:01:47,692
Mari saling beri tahu.
15
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Saat ini posisimu bagus.
16
00:01:57,451 --> 00:01:59,162
Jack memercayaimu.
17
00:02:00,246 --> 00:02:03,791
Hanya kau yang bisa membohonginya.
18
00:02:05,209 --> 00:02:08,838
Dengan kata lain,
yang bisa mengakhiri permainan ini
19
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
hanya kau.
20
00:02:17,054 --> 00:02:19,807
Tampaknya kau
masih belum bisa memercayaiku.
21
00:02:20,683 --> 00:02:26,189
Meski begitu, untuk memastikan
ucapan Banda itu jujur,
22
00:02:27,190 --> 00:02:29,775
kurasa kita harus saling memberi tahu.
23
00:02:31,861 --> 00:02:34,906
Kau pikir aku bisa memercayaimu?
24
00:02:35,781 --> 00:02:37,450
Jika tak bisa, tak masalah.
25
00:02:38,451 --> 00:02:40,703
Makin banyak pilihan, makin baik.
26
00:02:42,496 --> 00:02:44,123
Aku akan selalu jujur.
27
00:02:45,708 --> 00:02:48,085
Banda seorang pembunuh itu memang benar.
28
00:02:51,214 --> 00:02:52,506
Aku tak bisa memercayaimu.
29
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
Di babak ini kita pasti akan melihat
siapa yang benar.
30
00:03:00,514 --> 00:03:01,974
Simbolmu sekop.
31
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
Katakan simbolku.
32
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
Ayolah, aku sudah memberitahumu.
33
00:03:18,074 --> 00:03:19,325
Belum ada kesepakatan.
34
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Hati.
35
00:03:42,515 --> 00:03:43,516
Apa yang terjadi?
36
00:03:52,108 --> 00:03:56,112
Jack Hati adalah pria itu.
37
00:04:00,366 --> 00:04:02,451
Aku juga berpikir dia mencurigakan.
38
00:04:04,203 --> 00:04:05,413
Tapi jangan cemas.
39
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
Dia akan mati di babak ini.
40
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
Si Banda itu.
41
00:04:26,267 --> 00:04:29,145
Kita harus sangat berhati-hati dengannya.
42
00:04:32,398 --> 00:04:35,860
Pemuda pertama yang berbohong
dan membunuh pria besar itu…
43
00:04:36,777 --> 00:04:40,656
Dialah yang menyuruh pemuda itu berbohong.
44
00:04:41,324 --> 00:04:42,158
Apa?
45
00:04:44,035 --> 00:04:45,286
Aku melihatnya.
46
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Dia tampak baik.
47
00:04:48,539 --> 00:04:52,585
Tapi kenyataannya,
dia tak punya empati untuk orang lain.
48
00:04:53,085 --> 00:04:56,964
Dia hanya bisa
memahami emosi manusia secara teori.
49
00:04:59,467 --> 00:05:01,719
Tipe orang yang membunuh demi kesenangan.
50
00:05:05,348 --> 00:05:07,224
Kurasa dialah Jack.
51
00:07:06,135 --> 00:07:10,848
Kita tersisa lima pemain,
dan aku kehilangan rekanku.
52
00:07:13,934 --> 00:07:18,355
Si Matsushita itu,
baru saja memberitahuku simbolku.
53
00:07:19,607 --> 00:07:23,652
Tapi kurasa dia tak memercayaiku,
jadi mungkin dia berbohong.
54
00:07:25,321 --> 00:07:31,535
Hei, kau terlihat sangat jujur
dan tak terlihat seperti pembohong.
55
00:07:32,953 --> 00:07:36,874
Bisakah beri tahu apa simbolku?
56
00:07:38,626 --> 00:07:43,214
Tentu, aku akan memberi tahu
apa simbolmu dengan jujur.
57
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Kau tampak tergila-gila dengan Yaba itu.
58
00:07:53,766 --> 00:07:56,060
Tapi begitulah tipikal penipu.
59
00:08:11,492 --> 00:08:12,952
Aku akan langsung saja.
60
00:08:14,245 --> 00:08:15,704
Apa kau Jack Hati?
61
00:08:18,123 --> 00:08:22,294
Jawaban yang bisa kuberikan
62
00:08:23,337 --> 00:08:25,798
adalah kemungkinan kau atau aku.
63
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Sudah kuduga,
kau dan aku tak akan bisa akur.
64
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Simbolmu…
65
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
hati.
66
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
Simbolku
67
00:08:44,733 --> 00:08:45,818
keriting, bukan?
68
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Yang ini lebih enak.
69
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Tersisa lima pemain dengan dua pasangan.
70
00:09:50,674 --> 00:09:52,718
Jack akan bergerak di babak ini.
71
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Kalau begitu,
72
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
ini jadi babak terakhir.
73
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Hati.
74
00:10:33,884 --> 00:10:35,386
Terima kasih.
75
00:10:47,439 --> 00:10:48,524
Wajik.
76
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Sekop.
77
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Sekarang, giliranku.
78
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Sekop.
79
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Saatnya menebak.
80
00:11:26,770 --> 00:11:31,108
Silakan masuk ke sel penjara.
Satu orang satu sel.
81
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
BABAK 13
82
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Aku yakin ucapan Matsushita itu tak benar.
83
00:11:49,168 --> 00:11:52,254
Kotoko juga mengabaikan pertanyaanku.
84
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Itu artinya,
85
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
simbolku wajik atau sekop.
86
00:12:02,431 --> 00:12:07,227
Pada akhirnya, aku harus ikuti naluriku.
87
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Silakan menebak.
88
00:13:15,254 --> 00:13:16,713
Aku menang.
89
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Sudah kuduga kaulah si Jack Hati.
90
00:13:43,866 --> 00:13:44,783
Bagaimana bisa?
91
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Aku melihatmu saat kau bekerja sama
dengan Banda, si pembunuh.
92
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Mari kita berteman.
93
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Meski kau
94
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
terintimidasi dengan ucapan Banda,
95
00:14:00,215 --> 00:14:04,887
tak mungkin seseorang bisa
mematuhi orang asing secepat itu.
96
00:14:07,973 --> 00:14:11,560
Tak banyak orang
yang mendekati orang sepertiku.
97
00:14:14,605 --> 00:14:16,899
Dan jika kau mencoba membunuhku,
98
00:14:16,982 --> 00:14:18,901
maka antara kau merencanakannya,
99
00:14:18,984 --> 00:14:22,571
atau kau hanya orang bodoh,
atau psikopat, atau sosiopat.
100
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Kau…
101
00:14:25,866 --> 00:14:28,368
Aku mengincarmu untuk mengujimu.
102
00:14:30,078 --> 00:14:32,748
Kau pikir bisa mengendalikanku,
103
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
dan yakin bahwa kau lebih unggul
dari yang lain.
104
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Mungkin kau punya peran khusus
yang memberikanmu rasa percaya diri.
105
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Seperti Jack Hati.
106
00:14:49,848 --> 00:14:53,393
Maaf, tapi bukan aku.
Banda adalah si Jack itu.
107
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Sayang sekali…
108
00:14:59,650 --> 00:15:00,692
tapi bukan dia.
109
00:15:11,620 --> 00:15:13,622
Kau berkomunikasi dengan Kotoko.
110
00:15:14,706 --> 00:15:17,042
Aku memberi tahu Kotoko simbol aslinya.
111
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Tapi dia tewas.
112
00:15:22,798 --> 00:15:28,553
Itu artinya Kotoko dikendalikan
oleh orang lain.
113
00:15:30,555 --> 00:15:31,640
Kalau begitu,
114
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
pria ini patut dicurigai.
115
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Saat aku di kafetaria,
116
00:15:37,604 --> 00:15:41,566
kalian berdua selalu datang
mengambil camilan di saat bersamaan.
117
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Bagaimana?
118
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
Mulai dari siapa?
119
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Setiap kali,
120
00:15:58,834 --> 00:16:00,752
kau mengambil camilan yang sama.
121
00:16:08,677 --> 00:16:12,055
Kau dan Kotoko memanfaatkan kafetaria
untuk berkomunikasi.
122
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Sekop.
123
00:16:15,559 --> 00:16:19,646
Kalian berdua pura-pura dikendalikan.
124
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
Kudapan itu punya empat rasa.
125
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Kalian menggunakan kudapan
yang kalian ambil
126
00:16:36,163 --> 00:16:40,083
untuk saling memastikan
apakah simbol kalian benar atau tidak.
127
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Lalu
128
00:16:58,810 --> 00:17:01,730
kau menyuruh Kotoko
membohongiku soal simbolku.
129
00:17:02,606 --> 00:17:03,648
Wajik.
130
00:17:06,610 --> 00:17:09,362
Aku sungguh memercayai wanita itu.
131
00:17:11,615 --> 00:17:12,783
Hingga akhir.
132
00:17:15,619 --> 00:17:17,913
Kapan kalian mulai bekerja sama?
133
00:17:18,497 --> 00:17:20,791
Pada pengumuman awal permainan ini,
134
00:17:21,291 --> 00:17:24,669
disebutkan bahwa ini adalah ujian
rasa percaya kita pada orang lain.
135
00:17:25,420 --> 00:17:27,380
Kami hanya mengikuti itu.
136
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
Cara untuk memercayai orang lain
137
00:17:33,512 --> 00:17:36,640
bukan lewat persuasi,
manipulasi, atau dominasi,
138
00:17:37,516 --> 00:17:42,938
juga bukan lewat cuci otak,
hipnotisme, penipuan, atau ketakutan.
139
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Tapi kesetaraan.
140
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Sudah kuduga,
kau dan aku tak akan bisa akur.
141
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Omong-omong,
142
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
kenapa kau ikut permainan di dunia ini?
143
00:18:10,715 --> 00:18:12,467
Sampai sekarang,
144
00:18:12,968 --> 00:18:15,762
aku belum pernah
melihat dunia yang seindah ini.
145
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Sebab aku percaya
146
00:18:21,935 --> 00:18:26,314
ini satu-satunya dunia yang layak
untuk aku kendalikan.
147
00:18:29,526 --> 00:18:32,571
Kau dan aku mungkin sangat mirip.
148
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
Aku pun berpikir demikian.
149
00:18:40,871 --> 00:18:43,415
Kepercayaan itu penting
dalam permainan ini.
150
00:18:46,668 --> 00:18:52,382
Kurasa akhirnya aku menemukan rekan setara
yang layak kupercaya.
151
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
Tunggu.
152
00:19:00,515 --> 00:19:04,019
Mungkin salah satu
dari kalian adalah Jack Hati!
153
00:19:04,728 --> 00:19:08,607
Mungkin benar aku mencoba menipu kalian,
154
00:19:08,690 --> 00:19:12,777
tapi kalian tak bisa mengungkap
aku adalah Jack Hati berdasarkan itu!
155
00:19:13,653 --> 00:19:15,989
- Entahlah.
- Apa?
156
00:19:16,489 --> 00:19:22,746
Jika mereka berdua yakin
kau adalah Jack Hati,
157
00:19:23,663 --> 00:19:28,960
kenapa di babak terakhir
Banda tak berbohong dan coba membunuhmu?
158
00:19:35,133 --> 00:19:37,052
Mereka pasti membuat kesepakatan
159
00:19:38,303 --> 00:19:41,556
dan berusaha mendapatkan informasi darimu.
160
00:19:56,071 --> 00:19:58,365
Babak 14 akan dimulai.
161
00:20:02,786 --> 00:20:04,371
Kalian mau apa?
162
00:20:06,081 --> 00:20:10,627
Jarang ada kesempatan
mengobrol panjang dengan warga di sini.
163
00:20:10,710 --> 00:20:13,171
Katakan semua rahasia dunia ini
yang kau tahu.
164
00:20:18,385 --> 00:20:20,637
Sayang sekali aku tak bisa membunuhmu.
165
00:20:24,808 --> 00:20:26,935
Tapi ada cara lain untuk bergembira.
166
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
PENJARA TEIO
167
00:21:20,572 --> 00:21:22,449
Tak dapat banyak info darinya.
168
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
Pada akhirnya dia tak tahan
dan sengaja salah menebak.
169
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
Meski kita memberi tahu
simbol yang sebenarnya.
170
00:21:32,542 --> 00:21:34,878
Dia menyerah lebih cepat dari dugaanku.
171
00:21:49,726 --> 00:21:50,935
Aku Kaito Kameyama.
172
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
- Itu…
- Pergi ke luar Tokyo.
173
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Menyenangkan di sini.
174
00:21:57,442 --> 00:22:01,446
Tak ada hukum,
jadi kita bebas menjarah dan membunuh.
175
00:22:01,988 --> 00:22:07,243
Saat bermain,
aku tak peduli apa pun yang terjadi!
176
00:22:08,536 --> 00:22:10,038
Rasanya menyenangkan.
177
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Aku benci tempat ini.
178
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
Sebab itu aku mengisap ganja
179
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
dan menggila.
180
00:22:23,218 --> 00:22:24,427
Dunia macam apa ini?
181
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
Permainan macam apa ini?
182
00:22:28,848 --> 00:22:30,934
Siapa yang menciptakan ini?
183
00:22:32,268 --> 00:22:34,270
Kau tak apa-apa?
184
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Hei! Berhenti merekam! Bantu aku!
185
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Ada apa denganmu?
186
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
- Apa?
- Kau tak apa?
187
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
Di sini, nyawa tak ada artinya.
188
00:22:58,837 --> 00:23:00,463
Nyawa manusia tak berharga.
189
00:23:02,715 --> 00:23:05,093
Itukah yang coba diajarkan dunia ini?
190
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu.
191
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
- Lakukan!
- Kau tak bisa kembali, 'kan?
192
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
Kita semua bisa mati!
193
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
Sudah.
194
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Terima kasih.
195
00:24:03,026 --> 00:24:03,943
Saat aku…
196
00:24:07,530 --> 00:24:09,741
mendengar kata-kata terakhir Kyuma,
197
00:24:11,951 --> 00:24:13,369
aku menyadari sesuatu.
198
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
Semula mereka adalah pemain.
199
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Tapi kini,
200
00:24:22,462 --> 00:24:24,672
mereka jadi warga
dan membuat permainan di sini.
201
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Itu artinya…
202
00:24:32,680 --> 00:24:36,643
meski kita menyelesaikan
semua permainan ini,
203
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
kita mungkin tak akan bisa kembali.
204
00:24:45,318 --> 00:24:46,194
Mungkin…
205
00:24:48,738 --> 00:24:51,157
dunia kita berasal sudah tak ada lagi.
206
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
Apa aku…
207
00:24:57,997 --> 00:24:59,499
membunuh Tatta
208
00:25:01,251 --> 00:25:02,627
hanya demi jawaban itu?
209
00:25:17,517 --> 00:25:18,768
Aku tak percaya itu.
210
00:25:20,853 --> 00:25:23,398
Kita pasti bisa kembali
ke dunia sebelumnya.
211
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Aku akan kembali
212
00:25:27,443 --> 00:25:28,820
dan lanjut bermain.
213
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
Demi Tatta juga.
214
00:25:46,838 --> 00:25:48,214
Kau sungguh akan pergi?
215
00:25:48,923 --> 00:25:53,511
Aku mencemaskan Ann dan Chishiya,
jadi aku akan mencari mereka.
216
00:25:56,014 --> 00:25:59,809
Kita butuh lebih banyak sekutu
jika ingin mengalahkan Raja Sekop.
217
00:26:00,476 --> 00:26:05,148
Jika satu permainan bisa diselesaikan,
kita akan lebih dekat dengan tujuan.
218
00:26:07,942 --> 00:26:11,362
Tenanglah. Kita pasti akan bertemu lagi.
219
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Usagi, kau perlu beristirahat.
220
00:26:19,621 --> 00:26:22,582
Arisu! Tolong jaga Usagi.
221
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Jaga diri, ya.
222
00:27:22,600 --> 00:27:25,019
Andai aku bisa pergi ke tempat asing.
223
00:27:28,523 --> 00:27:30,983
Jika ada zombi di Shibuya, buruk, 'kan?
224
00:27:31,067 --> 00:27:33,820
Jika digigit, mereka akan menjadi zombi!
225
00:27:33,903 --> 00:27:36,614
- Sudah cukup. Pikirkan tujuan kita.
- Oke.
226
00:27:36,698 --> 00:27:39,575
Tapi jika ada zombi,
cuma Karube yang akan selamat.
227
00:27:39,659 --> 00:27:42,078
Bisa kau jatuhkan dengan satu pukulan.
228
00:27:42,161 --> 00:27:45,123
Bukan aku. Kau yang akan bertahan.
229
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
Aku? Kenapa?
230
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Aku yakin kau yang akan bertahan.
231
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Kenapa?
232
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
Kau pikir hidupmu sudah berakhir?
233
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Apa?
234
00:28:10,273 --> 00:28:13,067
Kenapa ekspresimu begitu?
Ini bukan akhir dunia.
235
00:28:14,068 --> 00:28:16,028
Entah apa yang ingin kau katakan,
236
00:28:17,071 --> 00:28:18,281
tapi itu bodoh.
237
00:28:20,408 --> 00:28:23,911
Apa hidupmu rapuh hingga dapat pekerjaan
akan mengakhirinya?
238
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
Siapa yang peduli.
239
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
Pakai saja koneksi ayahmu.
240
00:28:28,166 --> 00:28:30,877
Lakukan saja dan pikirkan sisanya nanti.
241
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu.
242
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
Hidup ini bagaikan jalan buntu,
243
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
tapi bila kau berbelok,
akan ada jalan sempit yang bisa dijalani.
244
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Apa?
245
00:28:46,434 --> 00:28:50,521
Kurang meyakinkan
jika bartender paruh waktu yang berbicara.
246
00:28:50,605 --> 00:28:53,065
Coba katakan hal yang keren.
Jika tak ada, diamlah.
247
00:28:53,941 --> 00:28:54,901
Coba kupikirkan.
248
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Tak ada, 'kan?
249
00:28:57,987 --> 00:28:59,447
- Tapi itu keren.
- Berisik!
250
00:29:00,573 --> 00:29:03,785
- Pikiranku kosong.
- Jangan mengada-ada kau.
251
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Mugwort.
252
00:30:16,315 --> 00:30:17,859
Hei, mau berburu?
253
00:30:19,902 --> 00:30:22,113
Kita kehabisan makanan.
254
00:30:23,781 --> 00:30:27,326
Jika begini terus,
makan malam kita rumput liar lagi.
255
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Ini!
256
00:30:41,257 --> 00:30:43,885
Jika kau mau makan daging, bantu aku.
257
00:31:05,948 --> 00:31:06,782
Arisu!
258
00:31:29,889 --> 00:31:32,016
Arisu, lakukan dengan benar!
259
00:31:34,977 --> 00:31:36,562
Tak ada makanan malam ini.
260
00:31:45,696 --> 00:31:46,948
Arisu! Di sana!
261
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
Di sana!
262
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Itu dia.
263
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
Nyaris saja!
264
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Apa yang kau lakukan?
265
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
Sial.
266
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
- Itu!
- Sebelah sini!
267
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, di sana!
268
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Sial!
269
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Arisu, di sana!
270
00:32:56,892 --> 00:32:58,227
Sulit sekali.
271
00:32:59,520 --> 00:33:00,938
Aku menyerah.
272
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Tak ada makanan malam ini.
273
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Aku lapar.
274
00:35:03,686 --> 00:35:04,645
Kau tak apa-apa?
275
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
Film.
276
00:35:12,570 --> 00:35:13,404
Film?
277
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Di dalam.
278
00:35:59,074 --> 00:36:00,534
Mungkin dia juru kamera.
279
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
Ini film 8mm.
280
00:36:11,212 --> 00:36:12,838
Kau menontonnya dengan ini?
281
00:36:54,463 --> 00:36:55,798
Aku Kaito Kameyama.
282
00:36:56,840 --> 00:36:59,551
Di dunia ini,
di mana elektronik tak berfungsi,
283
00:37:00,427 --> 00:37:05,224
aku akan memakai kamera film 8mm ini
untuk merekam dunia ini
284
00:37:07,059 --> 00:37:08,978
dan menemukan kebenarannya.
285
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
Menyenangkan di sini.
286
00:37:14,942 --> 00:37:19,029
Tak ada hukum,
jadi kita bebas menjarah dan membunuh.
287
00:37:19,530 --> 00:37:24,451
Saat bermain,
aku tak peduli apa pun yang terjadi!
288
00:37:25,744 --> 00:37:27,204
Rasanya menyenangkan.
289
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Aku benci tempat ini.
290
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
Sebab itu aku mengisap ganja
291
00:37:34,753 --> 00:37:36,005
dan menggila.
292
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
Sudah 26 hari
sejak semua orang menghilang.
293
00:37:57,192 --> 00:37:58,569
Sedang apa kau?
294
00:38:00,821 --> 00:38:01,697
Ann.
295
00:38:10,164 --> 00:38:11,915
Permisi. Apa yang terjadi?
296
00:38:15,753 --> 00:38:19,089
Jumlah ikan meningkat
dan tanaman makin lebat.
297
00:38:19,965 --> 00:38:21,592
Makin jauh dari pusat kota,
298
00:38:22,259 --> 00:38:24,178
makin banyak tanaman di jalanan.
299
00:38:24,970 --> 00:38:27,139
Bukankah karena manusia menghilang?
300
00:38:27,222 --> 00:38:32,353
Tentu saja, itu salah satunya.
Tapi tanaman tumbuh dengan sangat cepat.
301
00:38:33,645 --> 00:38:36,440
Tiap orang datang ke sini
di waktu yang berbeda.
302
00:38:37,107 --> 00:38:38,901
Bahan pangan cepat membusuk.
303
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
Waktu tak berjalan normal.
304
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
Kau mau ke mana?
305
00:38:49,328 --> 00:38:51,205
Pergi ke luar Tokyo.
306
00:38:52,289 --> 00:38:54,458
Mencari tahu dunia macam apa ini.
307
00:39:01,298 --> 00:39:04,176
Sudah 33 hari
sejak semua orang menghilang.
308
00:39:05,177 --> 00:39:06,929
Aku dapat info dari seorang pria.
309
00:39:08,639 --> 00:39:11,100
Tampaknya ada komunitas
di pinggiran Setagaya.
310
00:39:11,183 --> 00:39:12,851
Aku menuju ke sana sekarang.
311
00:39:29,201 --> 00:39:33,705
Aku kemari sebab mendengar
ada yang ingat kejadian aneh.
312
00:39:34,790 --> 00:39:36,792
Bisa antarkan aku menemuinya?
313
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Lewat sini.
314
00:39:43,173 --> 00:39:44,925
Ingatan macam apa itu?
315
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
Ingat saat kau datang ke dunia ini?
316
00:39:50,055 --> 00:39:51,515
Ya, kurang lebih.
317
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Jadi, kau lihat kembang api itu?
318
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
Kembang api?
319
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
Ya, benar. Aku melihatnya. Aku ingat.
320
00:40:05,446 --> 00:40:06,864
Aku juga melihatnya.
321
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Lewat sini.
322
00:40:23,005 --> 00:40:25,382
Kisah wanita ini terdengar sangat riil.
323
00:40:25,883 --> 00:40:26,800
Ayo.
324
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Sebelah sana.
325
00:40:31,555 --> 00:40:34,391
Ceritakan padanya tentang kembang api itu.
326
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Apa?
327
00:40:40,522 --> 00:40:41,857
Soal kembang api?
328
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
Kau juga mau mendengarnya?
329
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Ya.
330
00:40:54,745 --> 00:40:57,039
Sepertinya tak ada yang ingat.
331
00:40:58,540 --> 00:40:59,374
Apa?
332
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Saat kecil,
333
00:41:05,631 --> 00:41:08,550
aku menjalani operasi otak
334
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
hingga ada lubang di tengkorakku.
335
00:41:13,889 --> 00:41:15,182
Mungkin itu sebabnya…
336
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
hanya aku yang ingat semua
tentang hari itu.
337
00:41:26,360 --> 00:41:31,365
Saat kembang api muncul di langit…
338
00:41:34,535 --> 00:41:39,540
Saat itu aku melihatnya di langit.
339
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Tapi
340
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
sebenarnya, itu bukan
341
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
kem…
342
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Dia kembali!
343
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Tiarap!
344
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
Raja Sekop! Dia datang lagi!
345
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
Video ini…
346
00:42:35,262 --> 00:42:37,931
satu-satunya bukti bahwa aku hidup.
347
00:42:40,559 --> 00:42:42,644
Kutinggalkan video ini untuk orang lain.
348
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Ada yang datang.
349
00:43:31,526 --> 00:43:32,736
Arisu, lewat sini!
350
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
Awas!
351
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Ayo!
352
00:44:01,223 --> 00:44:02,099
Usagi!
353
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Hei!
354
00:45:27,893 --> 00:45:28,769
Usagi?
355
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Siapa di sana?
356
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
Apa kau warga?
357
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
Apa?
358
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Kurasa bukan.
359
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Aduh.
360
00:46:13,939 --> 00:46:15,357
Lalu kenapa menyerangku?
361
00:46:16,817 --> 00:46:19,027
Jika terus berlari, kau bisa mati.
362
00:46:21,363 --> 00:46:23,865
Kuminta dia meninggalkanmu
sebab kau akan menghambat,
363
00:46:25,325 --> 00:46:28,245
tapi dia membawamu ke sini.
364
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
"Dia"?
365
00:46:38,880 --> 00:46:41,383
Berterimakasihlah padanya, Arisu.
366
00:46:42,968 --> 00:46:44,302
Bagaimana tahu namaku?
367
00:46:44,886 --> 00:46:46,555
Dia memanggilmu begitu.
368
00:46:52,811 --> 00:46:53,645
Hati-hati.
369
00:46:54,604 --> 00:46:58,400
Karena kau mengganggu rencana kami,
suasana hatinya jadi buruk.
370
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni.
371
00:47:47,407 --> 00:47:49,701
Hei, Anak Baru.
372
00:50:29,319 --> 00:50:32,238
Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri