1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Ovi su keksi dobri. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Hej, hoćeš li mi reći koja je moja boja? 3 00:01:07,235 --> 00:01:08,694 Tvoj partner. 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 On je ubojica. 5 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 Što? 6 00:01:14,992 --> 00:01:16,536 Vidio sam ga u novinama. 7 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 8 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 Zloglasni ubojica koji je ubio četiri žene. 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Mislim da je osuđen na smrt. 10 00:01:27,839 --> 00:01:29,048 To je laž. 11 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 Istina je. 12 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Mislim da je on dečko srce. 13 00:01:38,558 --> 00:01:39,809 Ostalo nas je petero. 14 00:01:40,726 --> 00:01:44,480 Siguran sam da će dečko srce sad krenuti u napad. 15 00:01:46,691 --> 00:01:47,692 Recimo si boje. 16 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Sad si u dobrom položaju. 17 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 Dečko srce ti vjeruje. 18 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 Samo ti možeš lagati dečku srce. 19 00:02:05,209 --> 00:02:08,838 Drugim riječima, jedina osoba koja može okončati ovu igru… 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 si ti. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,807 Čini se da mi još ne vjeruješ. 22 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 U svakom slučaju, kako bismo bili sigurni da ti Banda govori istinu, 23 00:02:27,190 --> 00:02:29,775 ti i ja međusobno si recimo boje. 24 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 Doista misliš da bih ti mogao vjerovati? 25 00:02:35,781 --> 00:02:37,366 Ne moraš. 26 00:02:38,534 --> 00:02:40,703 Što više izbora imaš, to bolje. 27 00:02:42,413 --> 00:02:44,123 Uvijek ću ti govoriti istinu. 28 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 Istina je i da je Banda ubojica. 29 00:02:51,214 --> 00:02:52,465 Ne mogu ti vjerovati. 30 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 Siguran sam da ćemo vidjeti tko ima pravo u ovome krugu. 31 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Tvoja je boja pik. 32 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 Reci mi koja je moja. 33 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 Hajde, rekao sam ti tvoju. 34 00:03:18,074 --> 00:03:19,325 Ja nisam pristao. 35 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Srce. 36 00:03:42,515 --> 00:03:43,516 Što se dogodilo? 37 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 Dečko srce je… 38 00:03:55,236 --> 00:03:56,112 onaj tip. 39 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 I meni je bio sumnjiv. 40 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 Ali ne brini se. 41 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Umrijet će u ovom krugu. 42 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 Onaj Banda. 43 00:04:26,267 --> 00:04:28,853 Moramo ga se čuvati. 44 00:04:32,315 --> 00:04:35,609 Mladić koji je prvi lagao onome mrgi i ubio ga… 45 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 On je tom mladiću rekao da laže. 46 00:04:41,324 --> 00:04:42,158 Što? 47 00:04:43,868 --> 00:04:44,702 Vidio sam ga. 48 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Izgleda dobronamjerno. 49 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 Ali u stvarnosti uopće nema empatije za druge. 50 00:04:53,085 --> 00:04:56,964 On samo teoretski razumije tuđe osjećaje. 51 00:04:59,467 --> 00:05:01,719 On ubija ljude iz zadovoljstva. 52 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 Mislim da je on dečko srce. 53 00:07:06,093 --> 00:07:10,723 Ostalo je pet osoba, a ja sam izgubio partnera. 54 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 Onaj Matsushita rekao mi je moju boju. 55 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 Ali mislim da mi ne vjeruje, pa je možda lagao. 56 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Znaš, ti mi izgledaš iskreno. 57 00:07:29,742 --> 00:07:31,535 Ne čini se da bi lagala. 58 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 Hoćeš li mi reći koja je moja boja? 59 00:07:38,626 --> 00:07:43,047 Naravno, iskreno ću ti reći koja je tvoja boja. 60 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Čini se da si se zaljubila u onog Yabu. 61 00:07:53,766 --> 00:07:56,060 No tako funkcionira tipičan prevarant. 62 00:08:11,492 --> 00:08:12,952 Neću okolišati. 63 00:08:14,245 --> 00:08:15,704 Jesi li ti dečko srce? 64 00:08:18,123 --> 00:08:22,169 Jedini odgovor koji ti mogu dati 65 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 jest da kažem da možemo biti ti ili ja. 66 00:08:31,053 --> 00:08:34,390 Kao što sam mislio, sumnjam da se ti i ja možemo slagati. 67 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Tvoja je boja… 68 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 srce. 69 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 Moja je… 70 00:08:44,733 --> 00:08:45,818 tref, zar ne? 71 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Ovi imaju bolji okus. 72 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Ostalo je petero ljudi. Dva para. 73 00:09:50,674 --> 00:09:52,635 Dečko srce kreće u ovom krugu. 74 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Dobro. 75 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Ovo će biti posljednji krug. 76 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Srce. 77 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Puno hvala. 78 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Tvoja je karo. 79 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Pik. 80 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Dobro, reci mi moju. 81 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Pik. 82 00:11:24,143 --> 00:11:26,270 Vrijeme je da pogodite. 83 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Uđite u ćeliju. Jedna osoba po ćeliji, molim vas. 84 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 TRINAESTI KRUG 85 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Siguran sam da mi je Matsushita lagao. 86 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Kotoko je ignorirala moje pitanje. 87 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Što znači 88 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 da sam ili karo ili pik. 89 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 Naposljetku ću poslušati… 90 00:12:05,768 --> 00:12:07,227 svoj instinkt. 91 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Molimo vas da pogodite. 92 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Pobijedio sam. 93 00:13:37,901 --> 00:13:41,029 Znao sam da si ti dečko srce. 94 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Kako? 95 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Vidio sam te kad si se udružio s Bandom, ubojicom. 96 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Budimo prijatelji. 97 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Čak 98 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 i da te preplavilo što je Banda rekao, 99 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 nema šanse da bi itko tako brzo prihvatio stranca. 100 00:14:07,973 --> 00:14:11,310 Nema mnogo ljudi koji bi prišli nekomu poput mene. 101 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 Ako si me pokušao ubiti, 102 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 onda si ili spletkario 103 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 ili si običan idiot 104 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 ili psihopat ili sociopat. 105 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Ti… 106 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Ciljao sam tebe da te testiram. 107 00:14:30,120 --> 00:14:32,748 Mislio si da možeš upravljati mnome. 108 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Usto, bio si uvjeren da si nadmoćniji od ostalih. 109 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Možda je tvoje samopouzdanje proizašlo iz posebne uloge… 110 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 poput dečka srce. 111 00:14:49,848 --> 00:14:51,224 Oprosti, ali nisam ja. 112 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Banda je dečko srce. 113 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Šteta… 114 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 ali nije on. 115 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Povezao si se s Kotoko. 116 00:15:14,706 --> 00:15:17,042 Rekao sam Kotoko njezin pravi simbol. 117 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Da, mrtva je. 118 00:15:23,298 --> 00:15:28,553 Što znači da je Kotoko bila pod utjecajem nekog drugog. 119 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 Onda… 120 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 ovaj je tip sumnjiv. 121 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Kad sam bio u kantini, 122 00:15:37,604 --> 00:15:41,566 uvijek ste dolazili po grickalice u isto vrijeme. 123 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 Što kažete? 124 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 S kime ćemo početi? 125 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Svaki biste put 126 00:15:58,834 --> 00:16:00,419 uzeli iste grickalice. 127 00:16:08,635 --> 00:16:12,014 Ti i Kotoko komunicirali ste u kantini. 128 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Pik. 129 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Oboje ste glumili da ste pod nečijom utjecajem. 130 00:16:28,488 --> 00:16:30,615 Te grickalice imaju četiri okusa. 131 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Iskoristili ste grickalice koje ste uzeli 132 00:16:36,163 --> 00:16:39,916 kako biste međusobno potvrdili je li vaša boja točna. 133 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Onda… 134 00:16:58,810 --> 00:17:01,146 rekao si Kotoko da mi laže o boji. 135 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 Tvoja je karo. 136 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Zaista sam joj vjerovao. 137 00:17:11,615 --> 00:17:12,449 Osim na kraju. 138 00:17:15,619 --> 00:17:17,913 Kad ste vas trojica počeli surađivati? 139 00:17:18,497 --> 00:17:20,707 U uvodnoj najavi ove igre 140 00:17:21,249 --> 00:17:24,461 rekli su da je to test koliko možemo vjerovati drugima. 141 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Poslušali smo taj savjet. 142 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Najsigurniji način da se osigura povjerenje 143 00:17:33,512 --> 00:17:36,640 nije uvjeravanje, manipulacija pa čak ni dominacija, 144 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 kao ni ispiranje mozga, hipnoza, obmana ni strah. 145 00:17:46,066 --> 00:17:46,983 Nego jednakost. 146 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Sumnjam da se ti i ja možemo slagati. 147 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Usput, 148 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 zašto sudjeluješ u igrama u ovoj zemlji? 149 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Dosad 150 00:18:12,968 --> 00:18:15,720 nisam bio u ovako divnoj zemlji. 151 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Jer vjerujem 152 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 da je ovo jedina zemlja vrijedna moje kontrole. 153 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 Ti i ja možda smo vrlo slični. 154 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 I ja sam to pomislio. 155 00:18:40,912 --> 00:18:43,123 Povjerenje je važno u ovoj igri. 156 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Mislim da sam napokon pronašao partnera vrijednog mog povjerenja. 157 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Čekajte… 158 00:19:00,515 --> 00:19:03,727 I dalje je moguće da je jedan od vas dečko srce! 159 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Da, možda sam vas pokušao prevariti, 160 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 ali ne možete me proglasiti dečkom srce na temelju toga! 161 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 Ne bih bio siguran. 162 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 Ha? 163 00:19:16,489 --> 00:19:18,200 Ako su njih dvojica 164 00:19:18,283 --> 00:19:22,704 bili sigurni da si ti dečko srce, 165 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 zašto ti Banda nije lagao u prošlom krugu i pokušao te ubiti? 166 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Sigurno su se dogovorili 167 00:19:38,303 --> 00:19:41,473 i pokušat će izvući informacije iz tebe. 168 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Počinje četrnaesti krug. 169 00:20:02,702 --> 00:20:04,371 Što ćete učiniti? 170 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 Čovjek ne dobije često priliku natenane razgovarati s građaninom. 171 00:20:10,710 --> 00:20:13,088 Reći ćeš nam sve što znaš o ovoj zemlji. 172 00:20:18,385 --> 00:20:20,345 Žalosno je što te ne mogu ubiti. 173 00:20:24,808 --> 00:20:26,643 Ali barem se mogu zabavljati. 174 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 ZATVOR TEIO 175 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 Nismo mnogo doznali. 176 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 Valjda nije to mogao podnijeti i namjerno je pogriješio. 177 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Čak smo mu rekli istinu o njegovoj boji. 178 00:21:32,542 --> 00:21:34,878 Odustao je prije nego što sam očekivao. 179 00:21:49,726 --> 00:21:51,394 Ja sam Kaito Kameyama. 180 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 -To je… -Idem izvan Tokija. 181 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Ovdje je zabavno. 182 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Nema zakona 183 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 pa možemo pljačkati i ubijati. 184 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 Kad igram igre, 185 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 kao da me nije briga što će se dogoditi! 186 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 Vraški dobar osjećaj. 187 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Jebeno mrzim ovo mjesto. 188 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 Zato pušim travu… 189 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 i skrivam se. 190 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 Kakav je ovo svijet? 191 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 Kakve su to igre? 192 00:22:28,848 --> 00:22:30,767 Tko ih organizira, dovraga? 193 00:22:32,268 --> 00:22:34,270 Jesi li dobro? 194 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Hej! Prestani snimati i pomozi mi! 195 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Koji je tebi vrag? 196 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 -Ha? -Jesi li dobro? 197 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 Ovdje je život besmislen. 198 00:22:58,837 --> 00:23:00,380 Ljudski život ne vrijedi. 199 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 Zar nas tomu ovaj svijet želi poučiti? 200 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu… 201 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 -Učini to! -Nisi se mogao vratiti? 202 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 Svi ćemo umrijeti! 203 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Evo. 204 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Hvala. 205 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 Kad… 206 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 sam čuo Kyumine posljednje riječi, 207 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 nešto sam shvatio. 208 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 Prvotno su bili igrači. 209 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Ali sad, 210 00:24:22,378 --> 00:24:24,672 postali su građani i smišljali igre. 211 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 A to znači, 212 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 čak i da riješimo sve ove igre, 213 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 možda se nećemo moći vratiti. 214 00:24:45,276 --> 00:24:46,152 Svijet… 215 00:24:48,655 --> 00:24:51,074 iz kojeg smo došli možda više ne postoji. 216 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 Jesam li… 217 00:24:57,997 --> 00:24:59,332 ubio Tattu… 218 00:25:01,251 --> 00:25:02,126 zbog toga? 219 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 Ne vjerujem to. 220 00:25:20,979 --> 00:25:22,939 Sigurna sam da se možemo vratiti. 221 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Ja ću se vratiti. 222 00:25:27,443 --> 00:25:28,903 Nastavit ću igrati igre. 223 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 I za Tattu. 224 00:25:46,838 --> 00:25:48,047 Stvarno ideš? 225 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Brinem se za Ann i Chishiyu. Idem ih potražiti. 226 00:25:56,014 --> 00:25:59,309 Trebamo više saveznika ako želimo poraziti pikova kralja. 227 00:26:00,476 --> 00:26:04,731 Ako uspijemo riješiti samo jednu igru, bit ćemo bliže cilju. 228 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 Bez brige. Vidjet ćemo se ponovno. 229 00:26:13,323 --> 00:26:14,157 Usagi, 230 00:26:15,241 --> 00:26:17,243 moraš se malo odmoriti. 231 00:26:19,662 --> 00:26:22,582 Arisu! Čuvaj Usagi. 232 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Pa, čuvajte se. 233 00:27:20,598 --> 00:27:25,019 Pa… da bar mogu otići na neko nepoznato mjesto. 234 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Bilo bi loše da se zombiji pojave u Shibuyi. 235 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 Ako ih ovdje ugrizu, pretvorit će se u zombije! 236 00:27:33,903 --> 00:27:36,614 -Dosta zombija. Kamo ćemo? -Dobro. 237 00:27:36,698 --> 00:27:39,492 Da se pojave zombiji, samo bi Karube preživio. 238 00:27:39,575 --> 00:27:42,078 Razbio bi te zombije jednim udarcem. 239 00:27:42,662 --> 00:27:44,914 Ne ja. Ti bi preživio, Arisu. 240 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 Ja? Zašto? 241 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Siguran sam da ćeš ti preživjeti. 242 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 I? 243 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 Misliš da ti je život gotov? 244 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Je li? 245 00:28:10,273 --> 00:28:12,734 Kakvo je to lice? Nije kraj svijeta. 246 00:28:14,068 --> 00:28:16,028 Nisam znao što nam želiš reći, 247 00:28:17,071 --> 00:28:18,239 ali bilo je glupo. 248 00:28:20,408 --> 00:28:23,953 Život ti je tako jadan da će ga propušteni intervju okončati? 249 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 Mislim, koga briga? 250 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 Tvoj je tata povukao veze? 251 00:28:28,166 --> 00:28:30,793 Samo ga preskoči i poslije smisli što ćeš. 252 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu. 253 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 U životu, čak i kad ti se čini da si došao pred zid, 254 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 skreneš iza ugla i nađeš usku stazu koja vodi dalje. 255 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Ha? 256 00:28:46,434 --> 00:28:50,521 Nije baš uvjerljivo kad to kaže barmen na pola radnog vremena. 257 00:28:50,605 --> 00:28:53,149 Onda ti reci nešto kul. Nemaš ništa, zar ne? 258 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Da vidim… 259 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Vidiš? Ništa. 260 00:28:57,278 --> 00:28:59,447 -Ali to je bilo kul. -Odjebi. 261 00:29:00,490 --> 00:29:02,033 Mozak mi je stao. 262 00:29:02,116 --> 00:29:03,785 Dosta je bilo tvog sranja. 263 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Divlji pelin. 264 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 Zašto ne bismo išli u lov? 265 00:30:19,902 --> 00:30:22,113 Znaš da više nemamo hrane? 266 00:30:23,781 --> 00:30:27,326 Ako ništa ne nađemo, opet ćemo imati korov za večeru. 267 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Evo! 268 00:30:41,257 --> 00:30:43,801 Ako želiš meso, pomozi mi. 269 00:31:06,365 --> 00:31:07,366 Arisu! 270 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 Arisu, prestani se zajebavati! 271 00:31:35,019 --> 00:31:36,562 Nema hrane za večeru. 272 00:31:45,696 --> 00:31:46,781 Arisu! Ondje! 273 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Ondje! Ondje je! 274 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Vidim ga. 275 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 Bio si tako blizu! 276 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Što radiš? 277 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 Kvragu. 278 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 -Ondje! -Ovamo! 279 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, onamo! 280 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Kvragu! 281 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Arisu, ondje! 282 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 Ne mogu ga uloviti. 283 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 Nema smisla. 284 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Danas nema večere. 285 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Umirem od gladi. 286 00:35:03,686 --> 00:35:04,603 Jeste li dobro? 287 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 Film… 288 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Film? 289 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Ondje. 290 00:35:59,074 --> 00:36:00,659 Možda je snimatelj. 291 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 To je film od 8 mm. 292 00:36:11,212 --> 00:36:12,504 Gleda li se ovime? 293 00:36:54,463 --> 00:36:55,798 Ja sam Kaito Kameyama. 294 00:36:56,840 --> 00:36:59,218 U ovom svijetu gdje elektronika ne radi 295 00:37:00,427 --> 00:37:02,096 želim rabiti ovu 8-mm kameru 296 00:37:02,721 --> 00:37:05,224 da zabilježim ovaj svijet kako bih otkrio 297 00:37:07,059 --> 00:37:08,894 istinu i stvarnost. 298 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 Ovdje je zabavno. 299 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 Ovdje nema zakona pa možemo pljačkati i ubijati. 300 00:37:19,530 --> 00:37:20,781 Kad igram igre, 301 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 kao da me nije briga što će se dogoditi! 302 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 Vraški dobar osjećaj. 303 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Jebeno mrzim ovo mjesto. 304 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 Zato pušim travu… 305 00:37:34,753 --> 00:37:36,005 i skrivam se. 306 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 Prošlo je 26 dana otkako su svi nestali. 307 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 Što radite? 308 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 Ann. 309 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 Oprostite. Što nije u redu? 310 00:38:15,627 --> 00:38:19,089 Broj riba raste, a vegetacija postaje sve gušća. 311 00:38:19,965 --> 00:38:22,176 Što sam dalje od središta grada, 312 00:38:22,259 --> 00:38:24,094 više je raslinja na ulicama. 313 00:38:24,970 --> 00:38:26,722 Zato što su ljudi nestali? 314 00:38:27,222 --> 00:38:28,891 Naravno, djelomice. 315 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 No vegetacija raste nevjerojatnom brzinom. 316 00:38:33,645 --> 00:38:36,440 Svaka je osoba došla ovamo u različito vrijeme. 317 00:38:37,107 --> 00:38:38,776 Organska tvar brzo trune. 318 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 Vrijeme ne teče normalno. 319 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Kamo idete? 320 00:38:49,328 --> 00:38:51,205 Idem izvan Tokija. 321 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 Želim znati što je ovaj svijet. 322 00:39:01,298 --> 00:39:04,176 Prošla su 33 dana otkako su svi nestali. 323 00:39:05,177 --> 00:39:06,845 Nešto sam doznao od čovjeka. 324 00:39:08,639 --> 00:39:12,518 Čini se da postoji zajednica u predgrađu Setagaye. Krećem onamo. 325 00:39:29,201 --> 00:39:32,162 Došao sam ovamo jer sam čuo da je ovdje netko 326 00:39:32,246 --> 00:39:33,789 tko se sjeća nečeg čudnog. 327 00:39:34,790 --> 00:39:36,792 Možete li me odvesti toj osobi? 328 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 Ovuda. 329 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 O kakvu je sjećanju riječ? 330 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 Sjećate li se kad ste došli na ovaj svijet? 331 00:39:50,097 --> 00:39:51,265 Da, donekle. 332 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Jeste li vidjeli vatromet? 333 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 Vatromet? 334 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Jesam. Vidio sam ga. Sjećam se. 335 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 I ja sam ga vidio. 336 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Ovuda. Ovamo. 337 00:40:22,963 --> 00:40:25,299 Priča ove žene zvuči uvjerljivo. 338 00:40:25,924 --> 00:40:26,800 Hajde. 339 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 Hajde, dođite. 340 00:40:31,555 --> 00:40:34,183 Ispričaj mu priču o vatrometu. 341 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Da? 342 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Pa… 343 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 O vatrometu? 344 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 I ti želiš čuti o vatrometu? 345 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Želim. 346 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Valjda se nitko toga ne sjeća. 347 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Ha? 348 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Kad sam bila dijete, 349 00:41:05,631 --> 00:41:08,509 izbušili su mi rupe u lubanji 350 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 kad su mi operirali mozak. 351 00:41:13,889 --> 00:41:15,182 Možda zato… 352 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 ali čini se da se ja jedina sjećam svega od toga dana. 353 00:41:26,360 --> 00:41:31,240 Kad se vatromet pojavio na nebu, 354 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 izgledao je kao vatromet na nebu. 355 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Ali… 356 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 to zapravo nije bio… 357 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 vatr… 358 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Vratio se! 359 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 Dolje! 360 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 To je pikov kralj! Opet je ovdje! 361 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 Ovaj je film… 362 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 jedini dokaz da sam živio. 363 00:42:40,559 --> 00:42:42,436 Ostavljam ovaj film drugima. 364 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Nešto dolazi. 365 00:43:31,526 --> 00:43:32,611 Arisu, ovuda! 366 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 Pazi! 367 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Idi! 368 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 Usagi! 369 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Hej! 370 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 Usagi? 371 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Tko je to? 372 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 Jesi li građanka? 373 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 Što? 374 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Onda valjda nisi. 375 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 Joj. 376 00:46:13,939 --> 00:46:15,357 Zašto si me onda napala? 377 00:46:16,817 --> 00:46:18,944 Da si nastavio trčati, umro bi. 378 00:46:21,363 --> 00:46:23,865 Rekla sam mu da te ostavi jer bi bio teret, 379 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 ali on te svejedno nosio čak dovde. 380 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 On? 381 00:46:38,880 --> 00:46:41,132 Svakako mu zahvali, Arisu. 382 00:46:42,968 --> 00:46:44,219 Kako znaš moje ime? 383 00:46:44,886 --> 00:46:46,555 On te tako nazvao. 384 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 Čuvaj se. 385 00:46:54,479 --> 00:46:56,606 Budući da si se umiješao u naš plan, 386 00:46:57,190 --> 00:46:58,358 loše je raspoložen. 387 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni… 388 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Hej, novače. 389 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 Prijevod titlova: Željko Radić