1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Ovi su keksi dobri.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Hej, hoćeš li mi reći koja je moja boja?
3
00:01:07,235 --> 00:01:08,694
Tvoj partner.
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
On je ubojica.
5
00:01:14,075 --> 00:01:14,909
Što?
6
00:01:14,992 --> 00:01:16,536
Vidio sam ga u novinama.
7
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
Zloglasni ubojica
koji je ubio četiri žene.
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Mislim da je osuđen na smrt.
10
00:01:27,839 --> 00:01:29,048
To je laž.
11
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Istina je.
12
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Mislim da je on dečko srce.
13
00:01:38,558 --> 00:01:39,809
Ostalo nas je petero.
14
00:01:40,726 --> 00:01:44,480
Siguran sam da će dečko srce
sad krenuti u napad.
15
00:01:46,691 --> 00:01:47,692
Recimo si boje.
16
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Sad si u dobrom položaju.
17
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
Dečko srce ti vjeruje.
18
00:02:00,246 --> 00:02:03,583
Samo ti možeš lagati dečku srce.
19
00:02:05,209 --> 00:02:08,838
Drugim riječima,
jedina osoba koja može okončati ovu igru…
20
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
si ti.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,807
Čini se da mi još ne vjeruješ.
22
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
U svakom slučaju, kako bismo
bili sigurni da ti Banda govori istinu,
23
00:02:27,190 --> 00:02:29,775
ti i ja međusobno si recimo boje.
24
00:02:31,861 --> 00:02:34,906
Doista misliš da bih ti mogao vjerovati?
25
00:02:35,781 --> 00:02:37,366
Ne moraš.
26
00:02:38,534 --> 00:02:40,703
Što više izbora imaš, to bolje.
27
00:02:42,413 --> 00:02:44,123
Uvijek ću ti govoriti istinu.
28
00:02:45,708 --> 00:02:47,919
Istina je i da je Banda ubojica.
29
00:02:51,214 --> 00:02:52,465
Ne mogu ti vjerovati.
30
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
Siguran sam da ćemo vidjeti
tko ima pravo u ovome krugu.
31
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
Tvoja je boja pik.
32
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
Reci mi koja je moja.
33
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
Hajde, rekao sam ti tvoju.
34
00:03:18,074 --> 00:03:19,325
Ja nisam pristao.
35
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Srce.
36
00:03:42,515 --> 00:03:43,516
Što se dogodilo?
37
00:03:52,108 --> 00:03:53,734
Dečko srce je…
38
00:03:55,236 --> 00:03:56,112
onaj tip.
39
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
I meni je bio sumnjiv.
40
00:04:04,203 --> 00:04:05,413
Ali ne brini se.
41
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
Umrijet će u ovom krugu.
42
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
Onaj Banda.
43
00:04:26,267 --> 00:04:28,853
Moramo ga se čuvati.
44
00:04:32,315 --> 00:04:35,609
Mladić koji je prvi lagao
onome mrgi i ubio ga…
45
00:04:36,777 --> 00:04:40,448
On je tom mladiću rekao da laže.
46
00:04:41,324 --> 00:04:42,158
Što?
47
00:04:43,868 --> 00:04:44,702
Vidio sam ga.
48
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Izgleda dobronamjerno.
49
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
Ali u stvarnosti
uopće nema empatije za druge.
50
00:04:53,085 --> 00:04:56,964
On samo teoretski razumije tuđe osjećaje.
51
00:04:59,467 --> 00:05:01,719
On ubija ljude iz zadovoljstva.
52
00:05:05,348 --> 00:05:07,224
Mislim da je on dečko srce.
53
00:07:06,093 --> 00:07:10,723
Ostalo je pet osoba,
a ja sam izgubio partnera.
54
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
Onaj Matsushita rekao mi je moju boju.
55
00:07:19,607 --> 00:07:23,527
Ali mislim da mi ne vjeruje,
pa je možda lagao.
56
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Znaš, ti mi izgledaš iskreno.
57
00:07:29,742 --> 00:07:31,535
Ne čini se da bi lagala.
58
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
Hoćeš li mi reći koja je moja boja?
59
00:07:38,626 --> 00:07:43,047
Naravno, iskreno ću ti reći
koja je tvoja boja.
60
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Čini se da si se zaljubila u onog Yabu.
61
00:07:53,766 --> 00:07:56,060
No tako funkcionira tipičan prevarant.
62
00:08:11,492 --> 00:08:12,952
Neću okolišati.
63
00:08:14,245 --> 00:08:15,704
Jesi li ti dečko srce?
64
00:08:18,123 --> 00:08:22,169
Jedini odgovor koji ti mogu dati
65
00:08:23,337 --> 00:08:25,798
jest da kažem da možemo biti ti ili ja.
66
00:08:31,053 --> 00:08:34,390
Kao što sam mislio,
sumnjam da se ti i ja možemo slagati.
67
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Tvoja je boja…
68
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
srce.
69
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
Moja je…
70
00:08:44,733 --> 00:08:45,818
tref, zar ne?
71
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Ovi imaju bolji okus.
72
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Ostalo je petero ljudi. Dva para.
73
00:09:50,674 --> 00:09:52,635
Dečko srce kreće u ovom krugu.
74
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Dobro.
75
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Ovo će biti posljednji krug.
76
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Srce.
77
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Puno hvala.
78
00:10:47,439 --> 00:10:48,524
Tvoja je karo.
79
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Pik.
80
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Dobro, reci mi moju.
81
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Pik.
82
00:11:24,143 --> 00:11:26,270
Vrijeme je da pogodite.
83
00:11:26,770 --> 00:11:30,983
Uđite u ćeliju.
Jedna osoba po ćeliji, molim vas.
84
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
TRINAESTI KRUG
85
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Siguran sam da mi je Matsushita lagao.
86
00:11:49,126 --> 00:11:52,212
Kotoko je ignorirala moje pitanje.
87
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Što znači
88
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
da sam ili karo ili pik.
89
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
Naposljetku ću poslušati…
90
00:12:05,768 --> 00:12:07,227
svoj instinkt.
91
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Molimo vas da pogodite.
92
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Pobijedio sam.
93
00:13:37,901 --> 00:13:41,029
Znao sam da si ti dečko srce.
94
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Kako?
95
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Vidio sam te kad si se udružio
s Bandom, ubojicom.
96
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Budimo prijatelji.
97
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Čak
98
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
i da te preplavilo što je Banda rekao,
99
00:14:00,215 --> 00:14:04,887
nema šanse da bi itko
tako brzo prihvatio stranca.
100
00:14:07,973 --> 00:14:11,310
Nema mnogo ljudi
koji bi prišli nekomu poput mene.
101
00:14:14,688 --> 00:14:16,899
Ako si me pokušao ubiti,
102
00:14:16,982 --> 00:14:18,901
onda si ili spletkario
103
00:14:18,984 --> 00:14:20,652
ili si običan idiot
104
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
ili psihopat ili sociopat.
105
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Ti…
106
00:14:25,866 --> 00:14:28,368
Ciljao sam tebe da te testiram.
107
00:14:30,120 --> 00:14:32,748
Mislio si da možeš upravljati mnome.
108
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Usto, bio si uvjeren
da si nadmoćniji od ostalih.
109
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Možda je tvoje samopouzdanje
proizašlo iz posebne uloge…
110
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
poput dečka srce.
111
00:14:49,848 --> 00:14:51,224
Oprosti, ali nisam ja.
112
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
Banda je dečko srce.
113
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Šteta…
114
00:14:59,691 --> 00:15:00,692
ali nije on.
115
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
Povezao si se s Kotoko.
116
00:15:14,706 --> 00:15:17,042
Rekao sam Kotoko njezin pravi simbol.
117
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Da, mrtva je.
118
00:15:23,298 --> 00:15:28,553
Što znači da je Kotoko
bila pod utjecajem nekog drugog.
119
00:15:30,555 --> 00:15:31,515
Onda…
120
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
ovaj je tip sumnjiv.
121
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Kad sam bio u kantini,
122
00:15:37,604 --> 00:15:41,566
uvijek ste dolazili
po grickalice u isto vrijeme.
123
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Što kažete?
124
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
S kime ćemo početi?
125
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Svaki biste put
126
00:15:58,834 --> 00:16:00,419
uzeli iste grickalice.
127
00:16:08,635 --> 00:16:12,014
Ti i Kotoko komunicirali ste u kantini.
128
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Pik.
129
00:16:15,559 --> 00:16:19,646
Oboje ste glumili
da ste pod nečijom utjecajem.
130
00:16:28,488 --> 00:16:30,615
Te grickalice imaju četiri okusa.
131
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Iskoristili ste grickalice koje ste uzeli
132
00:16:36,163 --> 00:16:39,916
kako biste međusobno potvrdili
je li vaša boja točna.
133
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Onda…
134
00:16:58,810 --> 00:17:01,146
rekao si Kotoko da mi laže o boji.
135
00:17:02,647 --> 00:17:03,648
Tvoja je karo.
136
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Zaista sam joj vjerovao.
137
00:17:11,615 --> 00:17:12,449
Osim na kraju.
138
00:17:15,619 --> 00:17:17,913
Kad ste vas trojica počeli surađivati?
139
00:17:18,497 --> 00:17:20,707
U uvodnoj najavi ove igre
140
00:17:21,249 --> 00:17:24,461
rekli su da je to test
koliko možemo vjerovati drugima.
141
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Poslušali smo taj savjet.
142
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
Najsigurniji način
da se osigura povjerenje
143
00:17:33,512 --> 00:17:36,640
nije uvjeravanje, manipulacija
pa čak ni dominacija,
144
00:17:37,516 --> 00:17:42,813
kao ni ispiranje mozga,
hipnoza, obmana ni strah.
145
00:17:46,066 --> 00:17:46,983
Nego jednakost.
146
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Sumnjam da se ti i ja možemo slagati.
147
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Usput,
148
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
zašto sudjeluješ u igrama u ovoj zemlji?
149
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
Dosad
150
00:18:12,968 --> 00:18:15,720
nisam bio u ovako divnoj zemlji.
151
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Jer vjerujem
152
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
da je ovo jedina zemlja
vrijedna moje kontrole.
153
00:18:29,442 --> 00:18:32,445
Ti i ja možda smo vrlo slični.
154
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
I ja sam to pomislio.
155
00:18:40,912 --> 00:18:43,123
Povjerenje je važno u ovoj igri.
156
00:18:46,668 --> 00:18:52,382
Mislim da sam napokon pronašao
partnera vrijednog mog povjerenja.
157
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
Čekajte…
158
00:19:00,515 --> 00:19:03,727
I dalje je moguće
da je jedan od vas dečko srce!
159
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Da, možda sam vas pokušao prevariti,
160
00:19:08,648 --> 00:19:12,694
ali ne možete me proglasiti
dečkom srce na temelju toga!
161
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
Ne bih bio siguran.
162
00:19:15,155 --> 00:19:15,989
Ha?
163
00:19:16,489 --> 00:19:18,200
Ako su njih dvojica
164
00:19:18,283 --> 00:19:22,704
bili sigurni da si ti dečko srce,
165
00:19:23,663 --> 00:19:28,960
zašto ti Banda nije lagao
u prošlom krugu i pokušao te ubiti?
166
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Sigurno su se dogovorili
167
00:19:38,303 --> 00:19:41,473
i pokušat će izvući informacije iz tebe.
168
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
Počinje četrnaesti krug.
169
00:20:02,702 --> 00:20:04,371
Što ćete učiniti?
170
00:20:06,081 --> 00:20:10,627
Čovjek ne dobije često priliku
natenane razgovarati s građaninom.
171
00:20:10,710 --> 00:20:13,088
Reći ćeš nam sve što znaš o ovoj zemlji.
172
00:20:18,385 --> 00:20:20,345
Žalosno je što te ne mogu ubiti.
173
00:20:24,808 --> 00:20:26,643
Ali barem se mogu zabavljati.
174
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
ZATVOR TEIO
175
00:21:20,572 --> 00:21:22,324
Nismo mnogo doznali.
176
00:21:23,742 --> 00:21:26,995
Valjda nije to mogao podnijeti
i namjerno je pogriješio.
177
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
Čak smo mu rekli istinu o njegovoj boji.
178
00:21:32,542 --> 00:21:34,878
Odustao je prije nego što sam očekivao.
179
00:21:49,726 --> 00:21:51,394
Ja sam Kaito Kameyama.
180
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
-To je…
-Idem izvan Tokija.
181
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Ovdje je zabavno.
182
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Nema zakona
183
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
pa možemo pljačkati i ubijati.
184
00:22:01,988 --> 00:22:04,157
Kad igram igre,
185
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
kao da me nije briga što će se dogoditi!
186
00:22:08,536 --> 00:22:09,788
Vraški dobar osjećaj.
187
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Jebeno mrzim ovo mjesto.
188
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
Zato pušim travu…
189
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
i skrivam se.
190
00:22:23,218 --> 00:22:24,427
Kakav je ovo svijet?
191
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
Kakve su to igre?
192
00:22:28,848 --> 00:22:30,767
Tko ih organizira, dovraga?
193
00:22:32,268 --> 00:22:34,270
Jesi li dobro?
194
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Hej! Prestani snimati i pomozi mi!
195
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Koji je tebi vrag?
196
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
-Ha?
-Jesi li dobro?
197
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
Ovdje je život besmislen.
198
00:22:58,837 --> 00:23:00,380
Ljudski život ne vrijedi.
199
00:23:02,715 --> 00:23:05,009
Zar nas tomu ovaj svijet želi poučiti?
200
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu…
201
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
-Učini to!
-Nisi se mogao vratiti?
202
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
Svi ćemo umrijeti!
203
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
Evo.
204
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Hvala.
205
00:24:03,026 --> 00:24:03,943
Kad…
206
00:24:07,530 --> 00:24:09,741
sam čuo Kyumine posljednje riječi,
207
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
nešto sam shvatio.
208
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
Prvotno su bili igrači.
209
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Ali sad,
210
00:24:22,378 --> 00:24:24,672
postali su građani i smišljali igre.
211
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
A to znači,
212
00:24:32,680 --> 00:24:36,518
čak i da riješimo sve ove igre,
213
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
možda se nećemo moći vratiti.
214
00:24:45,276 --> 00:24:46,152
Svijet…
215
00:24:48,655 --> 00:24:51,074
iz kojeg smo došli možda više ne postoji.
216
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
Jesam li…
217
00:24:57,997 --> 00:24:59,332
ubio Tattu…
218
00:25:01,251 --> 00:25:02,126
zbog toga?
219
00:25:17,517 --> 00:25:18,768
Ne vjerujem to.
220
00:25:20,979 --> 00:25:22,939
Sigurna sam da se možemo vratiti.
221
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Ja ću se vratiti.
222
00:25:27,443 --> 00:25:28,903
Nastavit ću igrati igre.
223
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
I za Tattu.
224
00:25:46,838 --> 00:25:48,047
Stvarno ideš?
225
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Brinem se za Ann i Chishiyu.
Idem ih potražiti.
226
00:25:56,014 --> 00:25:59,309
Trebamo više saveznika
ako želimo poraziti pikova kralja.
227
00:26:00,476 --> 00:26:04,731
Ako uspijemo riješiti samo jednu igru,
bit ćemo bliže cilju.
228
00:26:07,942 --> 00:26:11,237
Bez brige. Vidjet ćemo se ponovno.
229
00:26:13,323 --> 00:26:14,157
Usagi,
230
00:26:15,241 --> 00:26:17,243
moraš se malo odmoriti.
231
00:26:19,662 --> 00:26:22,582
Arisu! Čuvaj Usagi.
232
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Pa, čuvajte se.
233
00:27:20,598 --> 00:27:25,019
Pa… da bar mogu otići
na neko nepoznato mjesto.
234
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
Bilo bi loše
da se zombiji pojave u Shibuyi.
235
00:27:31,067 --> 00:27:33,820
Ako ih ovdje ugrizu,
pretvorit će se u zombije!
236
00:27:33,903 --> 00:27:36,614
-Dosta zombija. Kamo ćemo?
-Dobro.
237
00:27:36,698 --> 00:27:39,492
Da se pojave zombiji,
samo bi Karube preživio.
238
00:27:39,575 --> 00:27:42,078
Razbio bi te zombije jednim udarcem.
239
00:27:42,662 --> 00:27:44,914
Ne ja. Ti bi preživio, Arisu.
240
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
Ja? Zašto?
241
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Siguran sam da ćeš ti preživjeti.
242
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
I?
243
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
Misliš da ti je život gotov?
244
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Je li?
245
00:28:10,273 --> 00:28:12,734
Kakvo je to lice? Nije kraj svijeta.
246
00:28:14,068 --> 00:28:16,028
Nisam znao što nam želiš reći,
247
00:28:17,071 --> 00:28:18,239
ali bilo je glupo.
248
00:28:20,408 --> 00:28:23,953
Život ti je tako jadan
da će ga propušteni intervju okončati?
249
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
Mislim, koga briga?
250
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
Tvoj je tata povukao veze?
251
00:28:28,166 --> 00:28:30,793
Samo ga preskoči i poslije smisli što ćeš.
252
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu.
253
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
U životu, čak i kad ti se čini
da si došao pred zid,
254
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
skreneš iza ugla
i nađeš usku stazu koja vodi dalje.
255
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Ha?
256
00:28:46,434 --> 00:28:50,521
Nije baš uvjerljivo kad to kaže
barmen na pola radnog vremena.
257
00:28:50,605 --> 00:28:53,149
Onda ti reci nešto kul.
Nemaš ništa, zar ne?
258
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Da vidim…
259
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Vidiš? Ništa.
260
00:28:57,278 --> 00:28:59,447
-Ali to je bilo kul.
-Odjebi.
261
00:29:00,490 --> 00:29:02,033
Mozak mi je stao.
262
00:29:02,116 --> 00:29:03,785
Dosta je bilo tvog sranja.
263
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Divlji pelin.
264
00:30:16,315 --> 00:30:17,859
Zašto ne bismo išli u lov?
265
00:30:19,902 --> 00:30:22,113
Znaš da više nemamo hrane?
266
00:30:23,781 --> 00:30:27,326
Ako ništa ne nađemo,
opet ćemo imati korov za večeru.
267
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Evo!
268
00:30:41,257 --> 00:30:43,801
Ako želiš meso, pomozi mi.
269
00:31:06,365 --> 00:31:07,366
Arisu!
270
00:31:29,889 --> 00:31:32,016
Arisu, prestani se zajebavati!
271
00:31:35,019 --> 00:31:36,562
Nema hrane za večeru.
272
00:31:45,696 --> 00:31:46,781
Arisu! Ondje!
273
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
Ondje! Ondje je!
274
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Vidim ga.
275
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
Bio si tako blizu!
276
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Što radiš?
277
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
Kvragu.
278
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
-Ondje!
-Ovamo!
279
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, onamo!
280
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Kvragu!
281
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Arisu, ondje!
282
00:32:56,892 --> 00:32:58,227
Ne mogu ga uloviti.
283
00:32:59,562 --> 00:33:00,938
Nema smisla.
284
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Danas nema večere.
285
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Umirem od gladi.
286
00:35:03,686 --> 00:35:04,603
Jeste li dobro?
287
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
Film…
288
00:35:12,570 --> 00:35:13,404
Film?
289
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Ondje.
290
00:35:59,074 --> 00:36:00,659
Možda je snimatelj.
291
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
To je film od 8 mm.
292
00:36:11,212 --> 00:36:12,504
Gleda li se ovime?
293
00:36:54,463 --> 00:36:55,798
Ja sam Kaito Kameyama.
294
00:36:56,840 --> 00:36:59,218
U ovom svijetu gdje elektronika ne radi
295
00:37:00,427 --> 00:37:02,096
želim rabiti ovu 8-mm kameru
296
00:37:02,721 --> 00:37:05,224
da zabilježim ovaj svijet kako bih otkrio
297
00:37:07,059 --> 00:37:08,894
istinu i stvarnost.
298
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
Ovdje je zabavno.
299
00:37:14,942 --> 00:37:18,821
Ovdje nema zakona
pa možemo pljačkati i ubijati.
300
00:37:19,530 --> 00:37:20,781
Kad igram igre,
301
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
kao da me nije briga što će se dogoditi!
302
00:37:25,744 --> 00:37:27,204
Vraški dobar osjećaj.
303
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Jebeno mrzim ovo mjesto.
304
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
Zato pušim travu…
305
00:37:34,753 --> 00:37:36,005
i skrivam se.
306
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
Prošlo je 26 dana otkako su svi nestali.
307
00:37:57,192 --> 00:37:58,444
Što radite?
308
00:38:00,821 --> 00:38:01,697
Ann.
309
00:38:10,164 --> 00:38:11,832
Oprostite. Što nije u redu?
310
00:38:15,627 --> 00:38:19,089
Broj riba raste,
a vegetacija postaje sve gušća.
311
00:38:19,965 --> 00:38:22,176
Što sam dalje od središta grada,
312
00:38:22,259 --> 00:38:24,094
više je raslinja na ulicama.
313
00:38:24,970 --> 00:38:26,722
Zato što su ljudi nestali?
314
00:38:27,222 --> 00:38:28,891
Naravno, djelomice.
315
00:38:29,516 --> 00:38:32,227
No vegetacija raste nevjerojatnom brzinom.
316
00:38:33,645 --> 00:38:36,440
Svaka je osoba došla ovamo
u različito vrijeme.
317
00:38:37,107 --> 00:38:38,776
Organska tvar brzo trune.
318
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
Vrijeme ne teče normalno.
319
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
Kamo idete?
320
00:38:49,328 --> 00:38:51,205
Idem izvan Tokija.
321
00:38:52,289 --> 00:38:54,458
Želim znati što je ovaj svijet.
322
00:39:01,298 --> 00:39:04,176
Prošla su 33 dana otkako su svi nestali.
323
00:39:05,177 --> 00:39:06,845
Nešto sam doznao od čovjeka.
324
00:39:08,639 --> 00:39:12,518
Čini se da postoji zajednica
u predgrađu Setagaye. Krećem onamo.
325
00:39:29,201 --> 00:39:32,162
Došao sam ovamo
jer sam čuo da je ovdje netko
326
00:39:32,246 --> 00:39:33,789
tko se sjeća nečeg čudnog.
327
00:39:34,790 --> 00:39:36,792
Možete li me odvesti toj osobi?
328
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Ovuda.
329
00:39:43,173 --> 00:39:44,925
O kakvu je sjećanju riječ?
330
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
Sjećate li se
kad ste došli na ovaj svijet?
331
00:39:50,097 --> 00:39:51,265
Da, donekle.
332
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Jeste li vidjeli vatromet?
333
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
Vatromet?
334
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
Jesam. Vidio sam ga. Sjećam se.
335
00:40:05,446 --> 00:40:06,738
I ja sam ga vidio.
336
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Ovuda. Ovamo.
337
00:40:22,963 --> 00:40:25,299
Priča ove žene zvuči uvjerljivo.
338
00:40:25,924 --> 00:40:26,800
Hajde.
339
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Hajde, dođite.
340
00:40:31,555 --> 00:40:34,183
Ispričaj mu priču o vatrometu.
341
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Da?
342
00:40:38,562 --> 00:40:39,396
Pa…
343
00:40:40,522 --> 00:40:41,857
O vatrometu?
344
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
I ti želiš čuti o vatrometu?
345
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Želim.
346
00:40:54,745 --> 00:40:57,039
Valjda se nitko toga ne sjeća.
347
00:40:58,540 --> 00:40:59,374
Ha?
348
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Kad sam bila dijete,
349
00:41:05,631 --> 00:41:08,509
izbušili su mi rupe u lubanji
350
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
kad su mi operirali mozak.
351
00:41:13,889 --> 00:41:15,182
Možda zato…
352
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
ali čini se da se ja
jedina sjećam svega od toga dana.
353
00:41:26,360 --> 00:41:31,240
Kad se vatromet pojavio na nebu,
354
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
izgledao je kao vatromet na nebu.
355
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Ali…
356
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
to zapravo nije bio…
357
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
vatr…
358
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Vratio se!
359
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Dolje!
360
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
To je pikov kralj! Opet je ovdje!
361
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
Ovaj je film…
362
00:42:35,262 --> 00:42:37,723
jedini dokaz da sam živio.
363
00:42:40,559 --> 00:42:42,436
Ostavljam ovaj film drugima.
364
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Nešto dolazi.
365
00:43:31,526 --> 00:43:32,611
Arisu, ovuda!
366
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
Pazi!
367
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Idi!
368
00:44:01,223 --> 00:44:02,099
Usagi!
369
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Hej!
370
00:45:27,893 --> 00:45:28,769
Usagi?
371
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Tko je to?
372
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
Jesi li građanka?
373
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
Što?
374
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Onda valjda nisi.
375
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Joj.
376
00:46:13,939 --> 00:46:15,357
Zašto si me onda napala?
377
00:46:16,817 --> 00:46:18,944
Da si nastavio trčati, umro bi.
378
00:46:21,363 --> 00:46:23,865
Rekla sam mu
da te ostavi jer bi bio teret,
379
00:46:25,325 --> 00:46:28,161
ali on te svejedno nosio čak dovde.
380
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
On?
381
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Svakako mu zahvali, Arisu.
382
00:46:42,968 --> 00:46:44,219
Kako znaš moje ime?
383
00:46:44,886 --> 00:46:46,555
On te tako nazvao.
384
00:46:52,018 --> 00:46:53,645
Čuvaj se.
385
00:46:54,479 --> 00:46:56,606
Budući da si se umiješao u naš plan,
386
00:46:57,190 --> 00:46:58,358
loše je raspoložen.
387
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni…
388
00:47:47,407 --> 00:47:49,326
Hej, novače.
389
00:50:29,319 --> 00:50:32,238
Prijevod titlova: Željko Radić