1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Ils sont bons, ces gâteaux. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Hé, tu peux me dire mon symbole ? 3 00:01:07,235 --> 00:01:08,694 Ton partenaire. 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 C'est un meurtrier. 5 00:01:14,033 --> 00:01:16,536 - Quoi ? - Je l'avais vu dans les journaux. 6 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 7 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 Il est connu pour avoir tué quatre femmes. 8 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Il a été condamné à la peine de mort, je crois. 9 00:01:27,839 --> 00:01:29,048 C'est un mensonge. 10 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 C'est la vérité. 11 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Je crois que c'est lui, le Valet de cœur. 12 00:01:38,558 --> 00:01:39,809 On est plus que cinq. 13 00:01:40,726 --> 00:01:44,647 Ce qui veut dire que le Valet va sûrement passer à l'attaque. 14 00:01:46,649 --> 00:01:47,692 On doit s'entraider. 15 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Tu as une bonne position stratégique. 16 00:01:57,451 --> 00:01:59,078 Le Valet te fait confiance. 17 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 Tu es le seul à pouvoir lui mentir. 18 00:02:05,209 --> 00:02:08,880 Autrement dit, la seule personne à pouvoir mettre fin à ce jeu, 19 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 c'est toi. 20 00:02:17,054 --> 00:02:19,891 Je vois que tu ne me fais toujours pas confiance. 21 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 En tout cas, pour t'assurer que Banda ne te mente pas, 22 00:02:27,190 --> 00:02:29,775 on devrait se dire nos symboles. 23 00:02:31,861 --> 00:02:34,989 Tu crois vraiment que je pourrais te faire confiance ? 24 00:02:35,781 --> 00:02:37,366 Tu n'es pas obligé. 25 00:02:38,534 --> 00:02:40,870 Mais c'est mieux d'avoir plus de choix. 26 00:02:42,496 --> 00:02:44,123 Je te dirai toujours la vérité. 27 00:02:45,708 --> 00:02:48,211 Et Banda est un meurtrier, c'est la vérité. 28 00:02:51,172 --> 00:02:52,506 Je peux pas te croire. 29 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 Très bien. On verra qui a raison, pendant cette partie. 30 00:03:00,514 --> 00:03:02,016 Ton symbole est un pique. 31 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 Dis-moi le mien. 32 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 Allez, je t'ai dit le tien. 33 00:03:18,074 --> 00:03:19,325 On n'a passé aucun accord. 34 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Un cœur. 35 00:03:42,515 --> 00:03:43,641 Que s'est-il passé ? 36 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 Le Valet de cœur, 37 00:03:55,236 --> 00:03:56,112 c'est ce type. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 Je le trouvais louche aussi. 39 00:04:04,203 --> 00:04:05,538 Mais ne t'en fais pas. 40 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Il va mourir à la fin de cette partie. 41 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 Ce Banda… 42 00:04:26,267 --> 00:04:29,145 Il faut faire attention à lui. 43 00:04:32,315 --> 00:04:35,985 Le jeune qui a menti le premier pour tuer le grand gaillard… 44 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 C'est Banda qui l'a incité à le faire. 45 00:04:41,324 --> 00:04:42,199 Quoi ? 46 00:04:43,868 --> 00:04:44,702 Je l'ai vu. 47 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Il a l'air gentil. 48 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 Mais en réalité, il n'a aucune empathie pour les autres. 49 00:04:53,085 --> 00:04:56,964 Il n'a qu'une compréhension théorique des sentiments des autres. 50 00:04:59,467 --> 00:05:01,719 Il est du genre à tuer par plaisir. 51 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 Je pense que c'est lui, le Valet. 52 00:07:06,093 --> 00:07:10,723 On n'est plus que cinq à jouer et j'ai perdu mon partenaire. 53 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 Ce type, Matsushita, vient de me dire mon symbole. 54 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 Mais il ne me fait pas confiance, il a peut-être menti. 55 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Tu sais, tu as l'air d'être quelqu'un de très honnête. 56 00:07:29,742 --> 00:07:31,577 Je pense pas que tu mentirais. 57 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 Tu voudrais bien me dire quel est mon symbole ? 58 00:07:38,626 --> 00:07:43,047 Et bien sûr, je te dirai sans mentir quel est le tien. 59 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Tu as l'air bien éprise de ce Yaba. 60 00:07:53,766 --> 00:07:56,060 Mais ce type est clairement un escroc. 61 00:08:11,492 --> 00:08:12,952 Je vais être direct. 62 00:08:14,245 --> 00:08:15,996 C'est toi, le Valet de cœur ? 63 00:08:18,123 --> 00:08:22,169 La seule réponse que je peux te donner, 64 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 c'est que ça peut être l'un de nous deux. 65 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Je savais bien qu'on n'arriverait pas à s'entendre. 66 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Ton symbole 67 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 est un cœur. 68 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 Et le mien 69 00:08:44,733 --> 00:08:45,943 est un trèfle, non ? 70 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Ceux-ci sont meilleurs. 71 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 On n'est plus que cinq. Et il y a deux binômes. 72 00:09:50,674 --> 00:09:52,635 Le Valet va tenter quelque chose. 73 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Très bien. 74 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 C'est donc la dernière partie. 75 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Cœur. 76 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Merci. 77 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Carreau. 78 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Pique. 79 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Le mien, maintenant. 80 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Pique. 81 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Le moment est venu d'annoncer votre symbole. 82 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Veuillez entrer seuls dans une cellule de votre choix. 83 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 PARTIE N°13 84 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Matsushita m'a sûrement menti. 85 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Et Kotoko m'a ignoré quand je lui ai demandé. 86 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Ce qui veut dire 87 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 que je suis soit carreau, soit pique. 88 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 En fin de compte, je vais devoir 89 00:12:05,768 --> 00:12:07,227 suivre mon instinct. 90 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Veuillez annoncer votre symbole. 91 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 J'ai gagné. 92 00:13:37,901 --> 00:13:41,029 J'avais deviné que tu étais le Valet de cœur. 93 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Qu'est-ce que… 94 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Je t'ai vu quand tu as fait équipe avec Banda le meurtrier. 95 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Devenons amis. 96 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Même si 97 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 tu étais impressionné par les paroles de Banda, 98 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 une personne normale n'aurait jamais pu accepter si vite un inconnu. 99 00:14:07,973 --> 00:14:11,393 Très peu de gens se rapprocheraient de quelqu'un comme moi. 100 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 Et si tu avais essayé de me tuer, 101 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 soit tu préparais un sale coup, 102 00:14:18,984 --> 00:14:22,571 soit tu étais juste stupide, un psychopathe ou un sociopathe. 103 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Tu… 104 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Je t'ai choisi pour te tester. 105 00:14:30,120 --> 00:14:32,748 Tu pensais pouvoir me contrôler. 106 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Et tu étais aussi persuadé que tu étais le meilleur participant. 107 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Peut-être que cette assurance venait du fait que tu possédais un rôle spécial… 108 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Comme le Valet de cœur. 109 00:14:49,848 --> 00:14:53,268 Désolé, mais c'est pas moi. C'est Banda, le Valet de cœur. 110 00:14:53,852 --> 00:14:54,811 Malheureusement… 111 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 ce n'est pas lui. 112 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Tu étais lié à Kotoko. 113 00:15:14,706 --> 00:15:17,459 Je lui ai dit quel était son vrai symbole. 114 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Pourtant, elle est morte. 115 00:15:23,256 --> 00:15:28,553 Ce qui veut dire que Kotoko était sous l'influence d'une autre personne. 116 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 Dans ce cas… 117 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 C'est lui qui est louche. 118 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Quand j'étais à la cafétéria, 119 00:15:37,604 --> 00:15:41,566 vous deux veniez toujours chercher de quoi manger en même temps. 120 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 Et alors ? 121 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 On commence par qui ? 122 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 À chaque fois, 123 00:15:58,709 --> 00:16:00,669 vous choisissiez le même biscuit. 124 00:16:08,635 --> 00:16:12,014 Kotoko et toi utilisiez la cafétéria pour communiquer. 125 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Pique. 126 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Vous prétendiez tous les deux être contrôlés par quelqu'un d'autre. 127 00:16:28,488 --> 00:16:30,615 Ces biscuits ont quatre goûts. 128 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Vous utilisiez les différents goûts 129 00:16:36,121 --> 00:16:40,250 pour confirmer si le symbole qu'on vous avait dit était correct ou pas. 130 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Ensuite, 131 00:16:58,810 --> 00:17:01,146 tu as dit à Kotoko de me mentir. 132 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 Carreau. 133 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Je faisais confiance à cette femme. 134 00:17:11,615 --> 00:17:12,449 Sauf à la fin. 135 00:17:15,619 --> 00:17:17,913 Quand avez-vous commencé à coopérer ? 136 00:17:18,455 --> 00:17:20,707 Lors de l'annonce au début du jeu, 137 00:17:21,291 --> 00:17:24,503 on nous a dit que c'était un jeu basé sur la confiance. 138 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 On a simplement agi en conséquence. 139 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Pour inspirer la confiance, 140 00:17:33,512 --> 00:17:36,640 il ne faut pas persuader, manipuler, ni même dominer. 141 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 Les lavages de cerveau, la tromperie ou la peur ne marchent pas non plus. 142 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 C'est l'égalité. 143 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Je savais bien qu'on n'arriverait pas à s'entendre. 144 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Au fait, 145 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 pourquoi tu participes aux jeux de ce pays ? 146 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Jusqu'à maintenant, 147 00:18:12,968 --> 00:18:15,720 je n'ai jamais été dans un pays aussi beau que celui-là. 148 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Parce que je crois 149 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 que ce pays est le seul pays méritant d'être sous mon contrôle. 150 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 Toi et moi, on n'est pas si différents. 151 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 C'est également ce que je pensais. 152 00:18:40,912 --> 00:18:43,373 Dans ce jeu, la confiance est importante. 153 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Je crois que j'ai enfin trouvé un partenaire égal digne de ma confiance. 154 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Attendez… 155 00:19:00,515 --> 00:19:03,727 Il est encore possible que ce soit l'un de vous trois ! 156 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Je l'admets, j'ai peut-être essayé de vous tromper, 157 00:19:08,648 --> 00:19:12,903 mais vous ne pouvez pas dire que je suis le Valet de cœur juste pour ça ! 158 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 J'en serais pas si sûr. 159 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 Quoi ? 160 00:19:16,489 --> 00:19:17,616 Si ces deux-là 161 00:19:18,283 --> 00:19:22,704 étaient sûrs que tu étais le Valet de cœur, 162 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 pourquoi Banda n'a-t-il pas menti et essayé de te tuer ? 163 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Ils ont dû passer un accord 164 00:19:38,303 --> 00:19:41,473 pour essayer de te soutirer des informations. 165 00:19:56,071 --> 00:19:58,156 La quatorzième partie va commencer. 166 00:20:02,702 --> 00:20:03,787 Vous faites quoi ? 167 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 C'est pas souvent qu'on a l'occasion d'avoir une conversation avec un citoyen. 168 00:20:10,710 --> 00:20:13,046 Tu vas nous dire tout ce que tu sais. 169 00:20:18,385 --> 00:20:20,595 Dommage que je ne puisse pas te tuer, 170 00:20:24,808 --> 00:20:26,768 mais je peux quand même m'amuser. 171 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 PRISON TEIO 172 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 Il n'a pas dit grand-chose. 173 00:21:23,700 --> 00:21:26,953 Il a donné une mauvaise réponse pour arrêter la torture. 174 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Alors qu'on lui avait dit son symbole. 175 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Il a abandonné plus tôt que prévu. 176 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 Je suis Kaito Kameyama. 177 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 - C'est… - Je vais quitter Tokyo. 178 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 On s'éclate ici. 179 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Il n'y a aucune loi, 180 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 on est libre de piller et tuer qui on veut. 181 00:22:01,988 --> 00:22:03,740 Quand je participe à un jeu, 182 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 je me dis : "J'en ai rien à foutre de ce qui se passe !" 183 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 C'est libérateur. 184 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Je déteste cet endroit. 185 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 C'est pour ça que je fume de l'herbe 186 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 et que je me cache. 187 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 Quel est ce monde ? 188 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 Que sont ces jeux ? 189 00:22:28,848 --> 00:22:30,767 Qui est derrière tout ça ? 190 00:22:32,268 --> 00:22:34,354 Ça va ? 191 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Arrêtez de filmer et aidez-moi ! 192 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Ça va pas ou quoi ? 193 00:22:42,320 --> 00:22:43,947 - Quoi ? - Vous allez bien ? 194 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 Ici, la vie n'a aucun sens. 195 00:22:58,837 --> 00:23:00,380 Les vies humaines ne valent rien. 196 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 Est-ce la leçon que ce monde veut nous donner ? 197 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu… 198 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 - Vas-y ! - Vous n'aviez pas pu rentrer, non ? 199 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 On va tous mourir ! 200 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 C'est fait. 201 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Merci. 202 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 Quand… 203 00:24:07,447 --> 00:24:10,033 Quand j'ai entendu les dernières paroles de Kyuma, 204 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 j'ai compris quelque chose. 205 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 Avant, ils étaient des joueurs. 206 00:24:20,001 --> 00:24:21,169 Et ils sont devenus 207 00:24:22,378 --> 00:24:24,714 des citoyens créant leurs propres jeux. 208 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 Ce qui veut dire… 209 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 que même si on réussissait tous ces jeux, 210 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 on pourrait ne pas pouvoir retrouver notre monde. 211 00:24:45,276 --> 00:24:46,152 Notre monde… 212 00:24:48,655 --> 00:24:51,074 pourrait ne plus exister. 213 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 Est-ce que… 214 00:24:57,997 --> 00:24:59,332 j'ai tué Tatta… 215 00:25:01,251 --> 00:25:02,210 juste pour ça ? 216 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 Tu te trompes. 217 00:25:20,979 --> 00:25:22,981 Je suis sûre qu'on pourra rentrer. 218 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Je vais repartir. 219 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Je vais continuer à jouer. 220 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 Pour Tatta. 221 00:25:46,838 --> 00:25:48,047 Tu pars vraiment ? 222 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Je m'inquiète pour Ann et Chishiya. Je vais aller les chercher. 223 00:25:56,014 --> 00:25:59,434 Il nous faut plus d'alliés pour vaincre le Roi de pique. 224 00:26:00,476 --> 00:26:04,731 Même gagner un seul jeu de plus nous rapprochera de notre but. 225 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 Ne t'inquiète pas. On se reverra. 226 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 Usagi, t'as besoin de te reposer. 227 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Arisu ! Prends soin d'Usagi. 228 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Soyez prudents. 229 00:27:20,598 --> 00:27:25,019 J'aimerais aller dans un endroit inconnu. 230 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Imaginez que des zombies débarquent à Shibuya. 231 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 Tous ces gens deviendraient des zombies. 232 00:27:33,903 --> 00:27:36,614 - Pense plutôt où aller. - D'accord. 233 00:27:36,698 --> 00:27:39,492 Mais si ça arrivait, y a que Karube qui survivrait. 234 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 Tu les assommerais d'un coup de poing. 235 00:27:42,161 --> 00:27:44,997 Je pense pas, non. Toi, tu survivrais, Arisu. 236 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 Moi ? Pourquoi ? 237 00:27:48,376 --> 00:27:50,211 Tu seras sûrement le seul survivant. 238 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Quoi ? 239 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 Tu crois que ta vie est terminée ? 240 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Quoi ? 241 00:28:10,273 --> 00:28:12,734 C'est quoi cette tronche ? C'est pas la fin du monde. 242 00:28:14,068 --> 00:28:16,028 Je sais pas ce que tu voulais nous dire, 243 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 mais c'était stupide. 244 00:28:20,408 --> 00:28:23,870 Ta vie est si pathétique que rater un entretien te met dans cet état-là ? 245 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 On s'en fiche. 246 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 Ton père a fait jouer ses relations, et alors ? 247 00:28:28,166 --> 00:28:30,793 Laisse tomber, tu trouveras bien quoi faire plus tard. 248 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu. 249 00:28:33,504 --> 00:28:37,008 Dans la vie, même quand tu penses avoir atteint une impasse, 250 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 tu trouveras toujours une autre rue étroite 251 00:28:39,343 --> 00:28:40,803 qui te mènera plus loin. 252 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Quoi ? 253 00:28:46,434 --> 00:28:50,438 Pas très convaincant venant d'un barman qui bosse à temps partiel. 254 00:28:50,521 --> 00:28:53,065 Dis un truc cool, toi. Je parie que t'as rien à dire. 255 00:28:53,149 --> 00:28:54,525 Laisse-moi réfléchir… 256 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Tu vois ? Rien. 257 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 - Mais t'étais cool. - La ferme. 258 00:29:00,490 --> 00:29:02,033 Rien ne m'est venu. 259 00:29:02,116 --> 00:29:03,785 Arrête tes conneries. 260 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 De l'armoise. 261 00:30:16,315 --> 00:30:18,234 Dis, ça te dit d'aller chasser ? 262 00:30:19,902 --> 00:30:22,113 On n'a plus rien à manger. 263 00:30:23,781 --> 00:30:27,577 Si on continue comme ça, on va encore manger des herbes au dîner. 264 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Tiens ! 265 00:30:41,257 --> 00:30:43,926 Si tu veux manger de la viande, viens m'aider. 266 00:31:06,365 --> 00:31:07,366 Arisu ! 267 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 Arisu, concentre-toi ! 268 00:31:34,936 --> 00:31:36,562 On a rien à manger ce soir. 269 00:31:45,696 --> 00:31:46,781 Arisu ! Là ! 270 00:32:00,169 --> 00:32:01,337 Il est juste là ! 271 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Je le vois. 272 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 T'y étais presque ! 273 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Qu'est-ce que tu fabriques ? 274 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 Fait chier. 275 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 - Là-bas ! - Oui ! 276 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, là-bas ! 277 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Mince ! 278 00:32:47,049 --> 00:32:48,134 Arisu, il est là ! 279 00:32:56,892 --> 00:32:58,436 J'arrive pas à l'attraper. 280 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 J'abandonne. 281 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Pas de repas ce soir. 282 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Je meurs de faim. 283 00:35:03,686 --> 00:35:04,728 Vous allez bien ? 284 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 La pellicule… 285 00:35:12,570 --> 00:35:13,487 Quelle pellicule ? 286 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Là-dedans. 287 00:35:58,991 --> 00:36:00,659 C'était peut-être un caméraman. 288 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 C'est un film super-huit. 289 00:36:11,212 --> 00:36:12,588 On le regarde avec ça ? 290 00:36:54,463 --> 00:36:55,839 Je suis Kaito Kameyama. 291 00:36:56,799 --> 00:36:59,593 Les appareils électroniques ne marchent pas ici. 292 00:37:00,386 --> 00:37:02,554 Je veux utiliser cette caméra super-huit 293 00:37:02,638 --> 00:37:05,474 pour enregistrer ce qu'il se passe et découvrir 294 00:37:07,059 --> 00:37:08,894 la vérité. 295 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 On s'éclate ici. 296 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 Il n'y a aucune loi, on est libre de piller et tuer qui on veut. 297 00:37:19,446 --> 00:37:21,115 Quand je participe à un jeu, 298 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 je me dis : "J'en ai rien à foutre de ce qui se passe !" 299 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 C'est libérateur. 300 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Je déteste cet endroit. 301 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 C'est pour ça que je fume de l'herbe 302 00:37:34,753 --> 00:37:36,005 et que je me cache. 303 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 Ça fait 26 jours que tout le monde a disparu. 304 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 Vous faites quoi ? 305 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 Ann. 306 00:38:10,164 --> 00:38:12,082 Excusez-moi. Que se passe-t-il ? 307 00:38:15,669 --> 00:38:19,173 Il y a plus de poissons et la végétation devient plus dense. 308 00:38:19,965 --> 00:38:21,592 Plus on s'éloigne du centre-ville, 309 00:38:22,259 --> 00:38:24,094 plus la végétation recouvre les routes. 310 00:38:24,970 --> 00:38:26,722 Parce que les humains ont disparu ? 311 00:38:27,222 --> 00:38:28,891 En partie. 312 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 Mais les plantes poussent à une vitesse incroyable. 313 00:38:33,729 --> 00:38:36,440 On est tous arrivés ici à un moment différent. 314 00:38:37,107 --> 00:38:38,776 La nourriture pourrit vite. 315 00:38:39,735 --> 00:38:41,945 Le temps ne s'écoule pas normalement. 316 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Vous allez où ? 317 00:38:49,328 --> 00:38:51,205 Je vais essayer de sortir de Tokyo. 318 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 Je veux savoir ce qu'est ce monde. 319 00:39:01,298 --> 00:39:04,551 Ça fait maintenant 33 jours que tout le monde a disparu. 320 00:39:05,177 --> 00:39:06,887 Un homme m'a donné une info. 321 00:39:08,639 --> 00:39:11,100 Il y aurait une communauté à Setagaya. 322 00:39:11,183 --> 00:39:12,518 Je vais y aller. 323 00:39:29,201 --> 00:39:32,162 Je suis venu car il paraît que quelqu'un ici se souvient 324 00:39:32,246 --> 00:39:33,872 de quelque chose d'étrange. 325 00:39:34,790 --> 00:39:36,792 Vous pouvez me conduire à cette personne ? 326 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 C'est par là. 327 00:39:43,173 --> 00:39:44,967 C'est quel genre de souvenir ? 328 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 Vous vous souvenez de votre arrivée ici ? 329 00:39:50,097 --> 00:39:51,265 À peu près. 330 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Donc, vous avez vu le feu d'artifice ? 331 00:39:57,187 --> 00:39:58,063 Le feu d'artifice ? 332 00:39:59,690 --> 00:40:02,943 Oui, j'ai vu ça. Je m'en souviens. 333 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 Je l'ai vu moi aussi. 334 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Par ici. Suivez-moi. 335 00:40:22,963 --> 00:40:25,299 L'histoire de cette femme a l'air véridique. 336 00:40:25,924 --> 00:40:26,800 Venez. 337 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 Elle est là. 338 00:40:31,555 --> 00:40:34,183 Raconte-lui l'histoire du feu d'artifice. 339 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Quoi ? 340 00:40:40,522 --> 00:40:41,899 L'histoire du feu d'artifice ? 341 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 Vous voulez l'entendre, vous aussi ? 342 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Oui. 343 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Je dois vraiment être la seule à m'en souvenir. 344 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Quoi ? 345 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Quand j'étais petite, 346 00:41:05,631 --> 00:41:08,509 on m'a percé des trous dans le crâne 347 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 lors d'une opération du cerveau. 348 00:41:13,889 --> 00:41:15,307 C'est peut-être pour ça… 349 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 On dirait que je suis la seule à tout me souvenir de ce jour-là. 350 00:41:26,360 --> 00:41:31,240 Quand le feu d'artifice est apparu dans le ciel… 351 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 Enfin, on aurait dit un feu d'artifice. 352 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Mais 353 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 en fait, c'était pas 354 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 un feu… 355 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Il est revenu ! 356 00:41:54,263 --> 00:41:55,305 Baissez-vous ! 357 00:41:55,389 --> 00:41:57,724 C'est le Roi de pique ! Il est revenu ! 358 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 Cette vidéo… 359 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 est la seule preuve de mon existence. 360 00:42:40,475 --> 00:42:42,769 Je la laisse pour que d'autres la trouvent. 361 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Quelque chose arrive. 362 00:43:31,526 --> 00:43:32,611 Arisu, par là ! 363 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 Attention ! 364 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Vas-y ! 365 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 Usagi ! 366 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Hé ! 367 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 Usagi ? 368 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Qui est là ? 369 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 Tu es une citoyenne ? 370 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 Quoi ? 371 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 On dirait que non. 372 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 Aïe. 373 00:46:13,980 --> 00:46:15,357 Pourquoi tu m'as attaqué ? 374 00:46:16,775 --> 00:46:19,194 Tu serais mort si t'avais continué à fuir. 375 00:46:21,363 --> 00:46:23,865 Je lui ai dit que tu allais nous ralentir, 376 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 mais il a quand même voulu te porter jusqu'ici. 377 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 Qui ça ? 378 00:46:38,880 --> 00:46:41,132 N'oublie pas de le remercier, Arisu. 379 00:46:42,968 --> 00:46:44,344 Tu connais mon prénom ? 380 00:46:44,886 --> 00:46:46,805 C'est comme ça qu'il t'a appelé. 381 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 Fais attention. 382 00:46:54,521 --> 00:46:56,606 Notre plan a échoué à cause de toi, 383 00:46:57,148 --> 00:46:58,483 il est de sale humeur. 384 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni. 385 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Salut, le nouveau. 386 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 Sous-titres : Mélanie Da Silva