1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Ils sont bons, ces gâteaux.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Hé, tu peux me dire mon symbole ?
3
00:01:07,235 --> 00:01:08,694
Ton partenaire.
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
C'est un meurtrier.
5
00:01:14,033 --> 00:01:16,536
- Quoi ?
- Je l'avais vu dans les journaux.
6
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
7
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
Il est connu pour avoir tué quatre femmes.
8
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Il a été condamné
à la peine de mort, je crois.
9
00:01:27,839 --> 00:01:29,048
C'est un mensonge.
10
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
C'est la vérité.
11
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Je crois que c'est lui,
le Valet de cœur.
12
00:01:38,558 --> 00:01:39,809
On est plus que cinq.
13
00:01:40,726 --> 00:01:44,647
Ce qui veut dire que le Valet
va sûrement passer à l'attaque.
14
00:01:46,649 --> 00:01:47,692
On doit s'entraider.
15
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Tu as une bonne position stratégique.
16
00:01:57,451 --> 00:01:59,078
Le Valet te fait confiance.
17
00:02:00,246 --> 00:02:03,583
Tu es le seul à pouvoir lui mentir.
18
00:02:05,209 --> 00:02:08,880
Autrement dit, la seule personne
à pouvoir mettre fin à ce jeu,
19
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
c'est toi.
20
00:02:17,054 --> 00:02:19,891
Je vois
que tu ne me fais toujours pas confiance.
21
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
En tout cas, pour t'assurer
que Banda ne te mente pas,
22
00:02:27,190 --> 00:02:29,775
on devrait se dire nos symboles.
23
00:02:31,861 --> 00:02:34,989
Tu crois vraiment
que je pourrais te faire confiance ?
24
00:02:35,781 --> 00:02:37,366
Tu n'es pas obligé.
25
00:02:38,534 --> 00:02:40,870
Mais c'est mieux d'avoir plus de choix.
26
00:02:42,496 --> 00:02:44,123
Je te dirai toujours la vérité.
27
00:02:45,708 --> 00:02:48,211
Et Banda est un meurtrier,
c'est la vérité.
28
00:02:51,172 --> 00:02:52,506
Je peux pas te croire.
29
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
Très bien. On verra qui a raison,
pendant cette partie.
30
00:03:00,514 --> 00:03:02,016
Ton symbole est un pique.
31
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
Dis-moi le mien.
32
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
Allez, je t'ai dit le tien.
33
00:03:18,074 --> 00:03:19,325
On n'a passé aucun accord.
34
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Un cœur.
35
00:03:42,515 --> 00:03:43,641
Que s'est-il passé ?
36
00:03:52,108 --> 00:03:53,734
Le Valet de cœur,
37
00:03:55,236 --> 00:03:56,112
c'est ce type.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
Je le trouvais louche aussi.
39
00:04:04,203 --> 00:04:05,538
Mais ne t'en fais pas.
40
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
Il va mourir à la fin de cette partie.
41
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
Ce Banda…
42
00:04:26,267 --> 00:04:29,145
Il faut faire attention à lui.
43
00:04:32,315 --> 00:04:35,985
Le jeune qui a menti le premier
pour tuer le grand gaillard…
44
00:04:36,777 --> 00:04:40,448
C'est Banda qui l'a incité à le faire.
45
00:04:41,324 --> 00:04:42,199
Quoi ?
46
00:04:43,868 --> 00:04:44,702
Je l'ai vu.
47
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Il a l'air gentil.
48
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
Mais en réalité,
il n'a aucune empathie pour les autres.
49
00:04:53,085 --> 00:04:56,964
Il n'a qu'une compréhension théorique
des sentiments des autres.
50
00:04:59,467 --> 00:05:01,719
Il est du genre à tuer par plaisir.
51
00:05:05,348 --> 00:05:07,350
Je pense que c'est lui, le Valet.
52
00:07:06,093 --> 00:07:10,723
On n'est plus que cinq à jouer
et j'ai perdu mon partenaire.
53
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
Ce type, Matsushita,
vient de me dire mon symbole.
54
00:07:19,607 --> 00:07:23,527
Mais il ne me fait pas confiance,
il a peut-être menti.
55
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Tu sais, tu as l'air d'être
quelqu'un de très honnête.
56
00:07:29,742 --> 00:07:31,577
Je pense pas que tu mentirais.
57
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
Tu voudrais bien me dire
quel est mon symbole ?
58
00:07:38,626 --> 00:07:43,047
Et bien sûr, je te dirai sans mentir
quel est le tien.
59
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Tu as l'air bien éprise de ce Yaba.
60
00:07:53,766 --> 00:07:56,060
Mais ce type est clairement un escroc.
61
00:08:11,492 --> 00:08:12,952
Je vais être direct.
62
00:08:14,245 --> 00:08:15,996
C'est toi, le Valet de cœur ?
63
00:08:18,123 --> 00:08:22,169
La seule réponse que je peux te donner,
64
00:08:23,337 --> 00:08:25,839
c'est que ça peut être
l'un de nous deux.
65
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Je savais bien
qu'on n'arriverait pas à s'entendre.
66
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Ton symbole
67
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
est un cœur.
68
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
Et le mien
69
00:08:44,733 --> 00:08:45,943
est un trèfle, non ?
70
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Ceux-ci sont meilleurs.
71
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
On n'est plus que cinq.
Et il y a deux binômes.
72
00:09:50,674 --> 00:09:52,635
Le Valet va tenter quelque chose.
73
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Très bien.
74
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
C'est donc la dernière partie.
75
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Cœur.
76
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Merci.
77
00:10:47,439 --> 00:10:48,524
Carreau.
78
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Pique.
79
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Le mien, maintenant.
80
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Pique.
81
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Le moment est venu
d'annoncer votre symbole.
82
00:11:26,770 --> 00:11:30,983
Veuillez entrer seuls
dans une cellule de votre choix.
83
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
PARTIE N°13
84
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Matsushita m'a sûrement menti.
85
00:11:49,126 --> 00:11:52,212
Et Kotoko m'a ignoré
quand je lui ai demandé.
86
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Ce qui veut dire
87
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
que je suis soit carreau, soit pique.
88
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
En fin de compte, je vais devoir
89
00:12:05,768 --> 00:12:07,227
suivre mon instinct.
90
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Veuillez annoncer votre symbole.
91
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
J'ai gagné.
92
00:13:37,901 --> 00:13:41,029
J'avais deviné
que tu étais le Valet de cœur.
93
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Qu'est-ce que…
94
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Je t'ai vu quand tu as fait équipe
avec Banda le meurtrier.
95
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Devenons amis.
96
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Même si
97
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
tu étais impressionné
par les paroles de Banda,
98
00:14:00,215 --> 00:14:04,887
une personne normale n'aurait jamais pu
accepter si vite un inconnu.
99
00:14:07,973 --> 00:14:11,393
Très peu de gens se rapprocheraient
de quelqu'un comme moi.
100
00:14:14,688 --> 00:14:16,899
Et si tu avais essayé de me tuer,
101
00:14:16,982 --> 00:14:18,901
soit tu préparais un sale coup,
102
00:14:18,984 --> 00:14:22,571
soit tu étais juste stupide,
un psychopathe ou un sociopathe.
103
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Tu…
104
00:14:25,866 --> 00:14:28,368
Je t'ai choisi pour te tester.
105
00:14:30,120 --> 00:14:32,748
Tu pensais pouvoir me contrôler.
106
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Et tu étais aussi persuadé
que tu étais le meilleur participant.
107
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Peut-être que cette assurance venait
du fait que tu possédais un rôle spécial…
108
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Comme le Valet de cœur.
109
00:14:49,848 --> 00:14:53,268
Désolé, mais c'est pas moi.
C'est Banda, le Valet de cœur.
110
00:14:53,852 --> 00:14:54,811
Malheureusement…
111
00:14:59,691 --> 00:15:00,692
ce n'est pas lui.
112
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
Tu étais lié à Kotoko.
113
00:15:14,706 --> 00:15:17,459
Je lui ai dit quel était son vrai symbole.
114
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Pourtant, elle est morte.
115
00:15:23,256 --> 00:15:28,553
Ce qui veut dire que Kotoko était
sous l'influence d'une autre personne.
116
00:15:30,555 --> 00:15:31,515
Dans ce cas…
117
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
C'est lui qui est louche.
118
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Quand j'étais à la cafétéria,
119
00:15:37,604 --> 00:15:41,566
vous deux veniez toujours chercher
de quoi manger en même temps.
120
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Et alors ?
121
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
On commence par qui ?
122
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
À chaque fois,
123
00:15:58,709 --> 00:16:00,669
vous choisissiez le même biscuit.
124
00:16:08,635 --> 00:16:12,014
Kotoko et toi utilisiez
la cafétéria pour communiquer.
125
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Pique.
126
00:16:15,559 --> 00:16:19,646
Vous prétendiez tous les deux
être contrôlés par quelqu'un d'autre.
127
00:16:28,488 --> 00:16:30,615
Ces biscuits ont quatre goûts.
128
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Vous utilisiez les différents goûts
129
00:16:36,121 --> 00:16:40,250
pour confirmer si le symbole
qu'on vous avait dit était correct ou pas.
130
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Ensuite,
131
00:16:58,810 --> 00:17:01,146
tu as dit à Kotoko de me mentir.
132
00:17:02,647 --> 00:17:03,648
Carreau.
133
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Je faisais confiance à cette femme.
134
00:17:11,615 --> 00:17:12,449
Sauf à la fin.
135
00:17:15,619 --> 00:17:17,913
Quand avez-vous commencé
à coopérer ?
136
00:17:18,455 --> 00:17:20,707
Lors de l'annonce au début du jeu,
137
00:17:21,291 --> 00:17:24,503
on nous a dit que c'était un jeu
basé sur la confiance.
138
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
On a simplement agi en conséquence.
139
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
Pour inspirer la confiance,
140
00:17:33,512 --> 00:17:36,640
il ne faut pas persuader,
manipuler, ni même dominer.
141
00:17:37,516 --> 00:17:42,813
Les lavages de cerveau, la tromperie
ou la peur ne marchent pas non plus.
142
00:17:46,066 --> 00:17:47,067
C'est l'égalité.
143
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Je savais bien
qu'on n'arriverait pas à s'entendre.
144
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Au fait,
145
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
pourquoi tu participes
aux jeux de ce pays ?
146
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
Jusqu'à maintenant,
147
00:18:12,968 --> 00:18:15,720
je n'ai jamais été dans un pays
aussi beau que celui-là.
148
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Parce que je crois
149
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
que ce pays est le seul pays méritant
d'être sous mon contrôle.
150
00:18:29,442 --> 00:18:32,445
Toi et moi, on n'est pas si différents.
151
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
C'est également ce que je pensais.
152
00:18:40,912 --> 00:18:43,373
Dans ce jeu, la confiance est importante.
153
00:18:46,668 --> 00:18:52,382
Je crois que j'ai enfin trouvé
un partenaire égal digne de ma confiance.
154
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
Attendez…
155
00:19:00,515 --> 00:19:03,727
Il est encore possible
que ce soit l'un de vous trois !
156
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Je l'admets,
j'ai peut-être essayé de vous tromper,
157
00:19:08,648 --> 00:19:12,903
mais vous ne pouvez pas dire que je suis
le Valet de cœur juste pour ça !
158
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
J'en serais pas si sûr.
159
00:19:15,155 --> 00:19:15,989
Quoi ?
160
00:19:16,489 --> 00:19:17,616
Si ces deux-là
161
00:19:18,283 --> 00:19:22,704
étaient sûrs
que tu étais le Valet de cœur,
162
00:19:23,663 --> 00:19:28,960
pourquoi Banda n'a-t-il pas menti
et essayé de te tuer ?
163
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Ils ont dû passer un accord
164
00:19:38,303 --> 00:19:41,473
pour essayer
de te soutirer des informations.
165
00:19:56,071 --> 00:19:58,156
La quatorzième partie va commencer.
166
00:20:02,702 --> 00:20:03,787
Vous faites quoi ?
167
00:20:06,081 --> 00:20:10,627
C'est pas souvent qu'on a l'occasion
d'avoir une conversation avec un citoyen.
168
00:20:10,710 --> 00:20:13,046
Tu vas nous dire tout ce que tu sais.
169
00:20:18,385 --> 00:20:20,595
Dommage que je ne puisse pas te tuer,
170
00:20:24,808 --> 00:20:26,768
mais je peux quand même m'amuser.
171
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
PRISON TEIO
172
00:21:20,572 --> 00:21:22,324
Il n'a pas dit grand-chose.
173
00:21:23,700 --> 00:21:26,953
Il a donné une mauvaise réponse
pour arrêter la torture.
174
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
Alors qu'on lui avait dit son symbole.
175
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Il a abandonné plus tôt que prévu.
176
00:21:49,726 --> 00:21:50,935
Je suis Kaito Kameyama.
177
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
- C'est…
- Je vais quitter Tokyo.
178
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
On s'éclate ici.
179
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Il n'y a aucune loi,
180
00:21:58,902 --> 00:22:01,446
on est libre de piller
et tuer qui on veut.
181
00:22:01,988 --> 00:22:03,740
Quand je participe à un jeu,
182
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
je me dis : "J'en ai rien à foutre
de ce qui se passe !"
183
00:22:08,536 --> 00:22:09,788
C'est libérateur.
184
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Je déteste cet endroit.
185
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
C'est pour ça que je fume de l'herbe
186
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
et que je me cache.
187
00:22:23,218 --> 00:22:24,427
Quel est ce monde ?
188
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
Que sont ces jeux ?
189
00:22:28,848 --> 00:22:30,767
Qui est derrière tout ça ?
190
00:22:32,268 --> 00:22:34,354
Ça va ?
191
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Arrêtez de filmer et aidez-moi !
192
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Ça va pas ou quoi ?
193
00:22:42,320 --> 00:22:43,947
- Quoi ?
- Vous allez bien ?
194
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
Ici, la vie n'a aucun sens.
195
00:22:58,837 --> 00:23:00,380
Les vies humaines ne valent rien.
196
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
Est-ce la leçon
que ce monde veut nous donner ?
197
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu…
198
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
- Vas-y !
- Vous n'aviez pas pu rentrer, non ?
199
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
On va tous mourir !
200
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
C'est fait.
201
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Merci.
202
00:24:03,026 --> 00:24:03,943
Quand…
203
00:24:07,447 --> 00:24:10,033
Quand j'ai entendu
les dernières paroles de Kyuma,
204
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
j'ai compris quelque chose.
205
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
Avant, ils étaient des joueurs.
206
00:24:20,001 --> 00:24:21,169
Et ils sont devenus
207
00:24:22,378 --> 00:24:24,714
des citoyens créant leurs propres jeux.
208
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Ce qui veut dire…
209
00:24:32,680 --> 00:24:36,518
que même si on réussissait tous ces jeux,
210
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
on pourrait ne pas pouvoir
retrouver notre monde.
211
00:24:45,276 --> 00:24:46,152
Notre monde…
212
00:24:48,655 --> 00:24:51,074
pourrait ne plus exister.
213
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
Est-ce que…
214
00:24:57,997 --> 00:24:59,332
j'ai tué Tatta…
215
00:25:01,251 --> 00:25:02,210
juste pour ça ?
216
00:25:17,517 --> 00:25:18,768
Tu te trompes.
217
00:25:20,979 --> 00:25:22,981
Je suis sûre qu'on pourra rentrer.
218
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Je vais repartir.
219
00:25:27,402 --> 00:25:28,945
Je vais continuer à jouer.
220
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
Pour Tatta.
221
00:25:46,838 --> 00:25:48,047
Tu pars vraiment ?
222
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Je m'inquiète pour Ann et Chishiya.
Je vais aller les chercher.
223
00:25:56,014 --> 00:25:59,434
Il nous faut plus d'alliés
pour vaincre le Roi de pique.
224
00:26:00,476 --> 00:26:04,731
Même gagner un seul jeu de plus
nous rapprochera de notre but.
225
00:26:07,942 --> 00:26:11,237
Ne t'inquiète pas. On se reverra.
226
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Usagi, t'as besoin de te reposer.
227
00:26:19,621 --> 00:26:22,582
Arisu ! Prends soin d'Usagi.
228
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Soyez prudents.
229
00:27:20,598 --> 00:27:25,019
J'aimerais aller dans un endroit inconnu.
230
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
Imaginez que des zombies
débarquent à Shibuya.
231
00:27:31,067 --> 00:27:33,820
Tous ces gens deviendraient des zombies.
232
00:27:33,903 --> 00:27:36,614
- Pense plutôt où aller.
- D'accord.
233
00:27:36,698 --> 00:27:39,492
Mais si ça arrivait,
y a que Karube qui survivrait.
234
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
Tu les assommerais d'un coup de poing.
235
00:27:42,161 --> 00:27:44,997
Je pense pas, non.
Toi, tu survivrais, Arisu.
236
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
Moi ? Pourquoi ?
237
00:27:48,376 --> 00:27:50,211
Tu seras sûrement le seul survivant.
238
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Quoi ?
239
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
Tu crois que ta vie est terminée ?
240
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Quoi ?
241
00:28:10,273 --> 00:28:12,734
C'est quoi cette tronche ?
C'est pas la fin du monde.
242
00:28:14,068 --> 00:28:16,028
Je sais pas ce que tu voulais nous dire,
243
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
mais c'était stupide.
244
00:28:20,408 --> 00:28:23,870
Ta vie est si pathétique que rater
un entretien te met dans cet état-là ?
245
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
On s'en fiche.
246
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
Ton père a fait jouer ses relations,
et alors ?
247
00:28:28,166 --> 00:28:30,793
Laisse tomber,
tu trouveras bien quoi faire plus tard.
248
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu.
249
00:28:33,504 --> 00:28:37,008
Dans la vie, même quand tu penses
avoir atteint une impasse,
250
00:28:37,091 --> 00:28:39,260
tu trouveras toujours
une autre rue étroite
251
00:28:39,343 --> 00:28:40,803
qui te mènera plus loin.
252
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Quoi ?
253
00:28:46,434 --> 00:28:50,438
Pas très convaincant venant
d'un barman qui bosse à temps partiel.
254
00:28:50,521 --> 00:28:53,065
Dis un truc cool, toi.
Je parie que t'as rien à dire.
255
00:28:53,149 --> 00:28:54,525
Laisse-moi réfléchir…
256
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Tu vois ? Rien.
257
00:28:57,945 --> 00:28:59,447
- Mais t'étais cool.
- La ferme.
258
00:29:00,490 --> 00:29:02,033
Rien ne m'est venu.
259
00:29:02,116 --> 00:29:03,785
Arrête tes conneries.
260
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
De l'armoise.
261
00:30:16,315 --> 00:30:18,234
Dis, ça te dit d'aller chasser ?
262
00:30:19,902 --> 00:30:22,113
On n'a plus rien à manger.
263
00:30:23,781 --> 00:30:27,577
Si on continue comme ça,
on va encore manger des herbes au dîner.
264
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Tiens !
265
00:30:41,257 --> 00:30:43,926
Si tu veux manger de la viande,
viens m'aider.
266
00:31:06,365 --> 00:31:07,366
Arisu !
267
00:31:29,889 --> 00:31:32,016
Arisu, concentre-toi !
268
00:31:34,936 --> 00:31:36,562
On a rien à manger ce soir.
269
00:31:45,696 --> 00:31:46,781
Arisu ! Là !
270
00:32:00,169 --> 00:32:01,337
Il est juste là !
271
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Je le vois.
272
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
T'y étais presque !
273
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Qu'est-ce que tu fabriques ?
274
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
Fait chier.
275
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
- Là-bas !
- Oui !
276
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, là-bas !
277
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Mince !
278
00:32:47,049 --> 00:32:48,134
Arisu, il est là !
279
00:32:56,892 --> 00:32:58,436
J'arrive pas à l'attraper.
280
00:32:59,562 --> 00:33:00,938
J'abandonne.
281
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Pas de repas ce soir.
282
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Je meurs de faim.
283
00:35:03,686 --> 00:35:04,728
Vous allez bien ?
284
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
La pellicule…
285
00:35:12,570 --> 00:35:13,487
Quelle pellicule ?
286
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Là-dedans.
287
00:35:58,991 --> 00:36:00,659
C'était peut-être un caméraman.
288
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
C'est un film super-huit.
289
00:36:11,212 --> 00:36:12,588
On le regarde avec ça ?
290
00:36:54,463 --> 00:36:55,839
Je suis Kaito Kameyama.
291
00:36:56,799 --> 00:36:59,593
Les appareils électroniques
ne marchent pas ici.
292
00:37:00,386 --> 00:37:02,554
Je veux utiliser cette caméra super-huit
293
00:37:02,638 --> 00:37:05,474
pour enregistrer
ce qu'il se passe et découvrir
294
00:37:07,059 --> 00:37:08,894
la vérité.
295
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
On s'éclate ici.
296
00:37:14,942 --> 00:37:18,821
Il n'y a aucune loi, on est libre
de piller et tuer qui on veut.
297
00:37:19,446 --> 00:37:21,115
Quand je participe à un jeu,
298
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
je me dis : "J'en ai rien à foutre
de ce qui se passe !"
299
00:37:25,744 --> 00:37:27,204
C'est libérateur.
300
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Je déteste cet endroit.
301
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
C'est pour ça que je fume de l'herbe
302
00:37:34,753 --> 00:37:36,005
et que je me cache.
303
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
Ça fait 26 jours
que tout le monde a disparu.
304
00:37:57,192 --> 00:37:58,444
Vous faites quoi ?
305
00:38:00,821 --> 00:38:01,697
Ann.
306
00:38:10,164 --> 00:38:12,082
Excusez-moi. Que se passe-t-il ?
307
00:38:15,669 --> 00:38:19,173
Il y a plus de poissons
et la végétation devient plus dense.
308
00:38:19,965 --> 00:38:21,592
Plus on s'éloigne du centre-ville,
309
00:38:22,259 --> 00:38:24,094
plus la végétation recouvre les routes.
310
00:38:24,970 --> 00:38:26,722
Parce que les humains ont disparu ?
311
00:38:27,222 --> 00:38:28,891
En partie.
312
00:38:29,516 --> 00:38:32,227
Mais les plantes poussent
à une vitesse incroyable.
313
00:38:33,729 --> 00:38:36,440
On est tous arrivés ici
à un moment différent.
314
00:38:37,107 --> 00:38:38,776
La nourriture pourrit vite.
315
00:38:39,735 --> 00:38:41,945
Le temps ne s'écoule pas normalement.
316
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
Vous allez où ?
317
00:38:49,328 --> 00:38:51,205
Je vais essayer de sortir de Tokyo.
318
00:38:52,289 --> 00:38:54,458
Je veux savoir ce qu'est ce monde.
319
00:39:01,298 --> 00:39:04,551
Ça fait maintenant 33 jours
que tout le monde a disparu.
320
00:39:05,177 --> 00:39:06,887
Un homme m'a donné une info.
321
00:39:08,639 --> 00:39:11,100
Il y aurait une communauté à Setagaya.
322
00:39:11,183 --> 00:39:12,518
Je vais y aller.
323
00:39:29,201 --> 00:39:32,162
Je suis venu car il paraît
que quelqu'un ici se souvient
324
00:39:32,246 --> 00:39:33,872
de quelque chose d'étrange.
325
00:39:34,790 --> 00:39:36,792
Vous pouvez me conduire
à cette personne ?
326
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
C'est par là.
327
00:39:43,173 --> 00:39:44,967
C'est quel genre de souvenir ?
328
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
Vous vous souvenez de votre arrivée ici ?
329
00:39:50,097 --> 00:39:51,265
À peu près.
330
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Donc, vous avez vu le feu d'artifice ?
331
00:39:57,187 --> 00:39:58,063
Le feu d'artifice ?
332
00:39:59,690 --> 00:40:02,943
Oui, j'ai vu ça. Je m'en souviens.
333
00:40:05,446 --> 00:40:06,738
Je l'ai vu moi aussi.
334
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Par ici. Suivez-moi.
335
00:40:22,963 --> 00:40:25,299
L'histoire de cette femme
a l'air véridique.
336
00:40:25,924 --> 00:40:26,800
Venez.
337
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Elle est là.
338
00:40:31,555 --> 00:40:34,183
Raconte-lui l'histoire du feu d'artifice.
339
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Quoi ?
340
00:40:40,522 --> 00:40:41,899
L'histoire du feu d'artifice ?
341
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
Vous voulez l'entendre, vous aussi ?
342
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Oui.
343
00:40:54,745 --> 00:40:57,039
Je dois vraiment être la seule
à m'en souvenir.
344
00:40:58,540 --> 00:40:59,374
Quoi ?
345
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Quand j'étais petite,
346
00:41:05,631 --> 00:41:08,509
on m'a percé des trous dans le crâne
347
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
lors d'une opération du cerveau.
348
00:41:13,889 --> 00:41:15,307
C'est peut-être pour ça…
349
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
On dirait que je suis la seule
à tout me souvenir de ce jour-là.
350
00:41:26,360 --> 00:41:31,240
Quand le feu d'artifice
est apparu dans le ciel…
351
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
Enfin, on aurait dit un feu d'artifice.
352
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Mais
353
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
en fait, c'était pas
354
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
un feu…
355
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Il est revenu !
356
00:41:54,263 --> 00:41:55,305
Baissez-vous !
357
00:41:55,389 --> 00:41:57,724
C'est le Roi de pique ! Il est revenu !
358
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
Cette vidéo…
359
00:42:35,262 --> 00:42:37,723
est la seule preuve de mon existence.
360
00:42:40,475 --> 00:42:42,769
Je la laisse
pour que d'autres la trouvent.
361
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Quelque chose arrive.
362
00:43:31,526 --> 00:43:32,611
Arisu, par là !
363
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
Attention !
364
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Vas-y !
365
00:44:01,223 --> 00:44:02,099
Usagi !
366
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Hé !
367
00:45:27,893 --> 00:45:28,769
Usagi ?
368
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Qui est là ?
369
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
Tu es une citoyenne ?
370
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
Quoi ?
371
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
On dirait que non.
372
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Aïe.
373
00:46:13,980 --> 00:46:15,357
Pourquoi tu m'as attaqué ?
374
00:46:16,775 --> 00:46:19,194
Tu serais mort
si t'avais continué à fuir.
375
00:46:21,363 --> 00:46:23,865
Je lui ai dit que tu allais nous ralentir,
376
00:46:25,325 --> 00:46:28,161
mais il a quand même voulu
te porter jusqu'ici.
377
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
Qui ça ?
378
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
N'oublie pas de le remercier, Arisu.
379
00:46:42,968 --> 00:46:44,344
Tu connais mon prénom ?
380
00:46:44,886 --> 00:46:46,805
C'est comme ça qu'il t'a appelé.
381
00:46:52,018 --> 00:46:53,645
Fais attention.
382
00:46:54,521 --> 00:46:56,606
Notre plan a échoué à cause de toi,
383
00:46:57,148 --> 00:46:58,483
il est de sale humeur.
384
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni.
385
00:47:47,407 --> 00:47:49,326
Salut, le nouveau.
386
00:50:29,319 --> 00:50:32,238
Sous-titres : Mélanie Da Silva