1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Masarap ang biskuwit na 'to. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Uy, sabihin mo sa akin kung ano ang suit ko? 3 00:01:07,235 --> 00:01:08,694 Ang partner mo… 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 Mamamatay-tao siya. 5 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 Ano? 6 00:01:14,992 --> 00:01:16,536 Nakita ko siya sa balita. 7 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 8 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 Ang killer na pumatay ng apat na babae. 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Parang nasentensiyahan siya ng kamatayan. 10 00:01:27,839 --> 00:01:29,048 Kasinungalingan. 11 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 Totoo! 12 00:01:31,884 --> 00:01:32,718 Sa tingin ko… 13 00:01:33,594 --> 00:01:35,263 siya ang Jack of Hearts. 14 00:01:38,558 --> 00:01:39,809 Lima na lang tayo dito. 15 00:01:40,726 --> 00:01:44,480 Sigurado akong kikilos na ang Jack ngayon. 16 00:01:46,691 --> 00:01:48,276 Magsabihan na tayo ng suit. 17 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Maganda ang posisyon mo ngayon. 18 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 May tiwala sa 'yo ang Jack. 19 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 Ikaw lang ang makakapagsinungaling sa Jack. 20 00:02:05,209 --> 00:02:08,838 Sa madaling salita, ang taong makakatapos sa larong 'to 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 ay ikaw lang. 22 00:02:17,054 --> 00:02:19,807 Mukhang 'di mo pa rin ako pinagkakatiwalaan. 23 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 Kung ano pa man, para masiguro na totoo ang sinasabi ni Banda sa 'yo, 24 00:02:27,190 --> 00:02:29,775 tingin ko dapat magsabihan tayo ng suit. 25 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 Sa tingin mo, mapagkakatiwalaan kita? 26 00:02:35,781 --> 00:02:37,366 Hindi mo kailangan. 27 00:02:38,451 --> 00:02:40,828 Mas mabuti kung marami kang pagpipilian. 28 00:02:42,496 --> 00:02:44,707 Totoo lagi ang sasabihin ko sa' yo. 29 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 Totoo rin na mamamatay-tao si Banda. 30 00:02:51,214 --> 00:02:52,924 'Di kita mapagkakatiwalaan. 31 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 Makikita naman natin kung sino ang tama sa round na ito. 32 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Spade ang suit mo. 33 00:03:06,354 --> 00:03:07,605 Pakisabi ang sa akin. 34 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 Hoy, sinabi ko ang sa 'yo. 35 00:03:17,907 --> 00:03:19,325 Hindi naman ako pumayag. 36 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Heart. 37 00:03:42,515 --> 00:03:43,474 Ano'ng nangyari? 38 00:03:52,108 --> 00:03:53,359 Ang Jack of Hearts... 39 00:03:55,236 --> 00:03:56,696 ay ang lalaking iyon. 40 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 Kahina-hinala nga siya. 41 00:04:04,161 --> 00:04:05,663 Pero 'wag kang mag-alala. 42 00:04:07,373 --> 00:04:09,917 Mamamatay na siya sa round na 'to. 43 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 Iyang si Banda. 44 00:04:26,267 --> 00:04:28,853 Kailangan nating mag-ingat sa kanya. 45 00:04:32,315 --> 00:04:35,609 Ang unang nagsinungaling at pumatay sa lalaki… 46 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 siya ang nagsabi sa binata na magsinungaling. 47 00:04:41,449 --> 00:04:42,575 Ano? 48 00:04:44,118 --> 00:04:45,286 Nakita ko siya. 49 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Mukha siyang mabait. 50 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 Pero ang totoo, wala siyang nararamdaman para sa iba. 51 00:04:53,085 --> 00:04:56,964 Nakabase lang sa teorya ang pag-unawa niya sa nararamdaman ng iba. 52 00:04:59,467 --> 00:05:02,303 Siya ang tipong pumapatay para sa kasiyahan. 53 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 Sa tingin ko, siya ang Jack. 54 00:07:06,177 --> 00:07:07,761 Lima na lang tayo… 55 00:07:08,804 --> 00:07:10,598 at nawalan ako ng partner. 56 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 Kani-kanina lang, sinabi ni Matsushita ang suit ko. 57 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 Pero wala yata siyang tiwala sa 'kin kaya baka nagsinungaling siya. 58 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Alam mo, mukhang matapat ka. 59 00:07:29,658 --> 00:07:31,577 Mukhang 'di ka magsisinungaling. 60 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 Puwede mo bang sabihin ang suit ko? 61 00:07:38,626 --> 00:07:43,047 Siyempre, sasabihin ko rin sa iyo nang tapat, kung ano ang suit mo. 62 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Mukhang nahuhumaling ka sa Yaba na 'yon. 63 00:07:53,766 --> 00:07:56,101 Ganyan talaga ang tipikal na con artist. 64 00:08:11,492 --> 00:08:12,952 Dederetsahin na kita. 65 00:08:14,203 --> 00:08:15,829 Ikaw ba ang Jack of Hearts? 66 00:08:18,123 --> 00:08:22,169 Ang tanging maisasagot ko sa tanong mo 67 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 ay maaaring ikaw 'yon o ako. 68 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Inaasahan kong hindi nga tayo magkakasundo. 69 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Ang suit mo... 70 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 ay heart. 71 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 Ang akin… 72 00:08:44,733 --> 00:08:45,818 ay club, 'di ba? 73 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Mas masarap ito, ah! 74 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Limang tao ang natitira. Dalawang pares. 75 00:09:50,674 --> 00:09:52,635 Kikilos ang Jack ngayong round. 76 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Ito na… 77 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 ang huling round. 78 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Heart. 79 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Maraming salamat. 80 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Diamond. 81 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Spade. 82 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Pakisabi ang sa 'kin. 83 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Spade. 84 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Oras na para pumili. 85 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Pumasok na kayong lahat sa selda. Isang tao lamang bawat selda. 86 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 ROUND 13 87 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Sigurado akong 'di totoo ang sinabi ni Matsushita. 88 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 At hindi pinansin ni Kotoko ang tanong ko. 89 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Ibig sabihin, 90 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 diamond o spade ako. 91 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 Sa huli, kailangan kong magtiwala sa… 92 00:12:05,768 --> 00:12:07,227 nararamdaman ko. 93 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Pumili na kayo. 94 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Panalo. 95 00:13:37,901 --> 00:13:41,029 Sinabi ko na nga bang ikaw ang Jack of Hearts. 96 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Paano? 97 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Nakita kita nang sumama ka sa mamamatay-tao na si Banda. 98 00:13:50,664 --> 00:13:52,499 Maging magkaibigan tayo. 99 00:13:55,544 --> 00:13:59,631 Kahit pa nabigla ka sa sinabi ni Banda, 100 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 walang tatanggap nang ganoong kabilis sa isang estranghero. 101 00:14:07,973 --> 00:14:11,310 Walang lumalapit masyado sa tulad ko. 102 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 At kung sinubukan mo akong patayin, 103 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 isa kang taong may balak, 104 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 o sadyang tanga lang, 105 00:14:20,736 --> 00:14:23,155 o isang psychopath, o sociopath. 106 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Ikaw… 107 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Tinarget kita para subukan  ka. 108 00:14:30,120 --> 00:14:32,748 Inakala mong kaya mo akong kontrolin. 109 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 At saka, naniniwala kang nakakataas ka sa iba. 110 00:14:39,630 --> 00:14:42,007 Dahil sa kumpiyansa mo sa sarili, 111 00:14:42,090 --> 00:14:46,094 lumitaw ang posisyon mo sa laro, ano? 112 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Tulad ng Jack of Hearts. 113 00:14:49,348 --> 00:14:51,224 Pasensiya na pero 'di ako 'yon. 114 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Si Banda ang Jack. 115 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Pasensiya na... 116 00:14:59,650 --> 00:15:00,609 pero hindi siya. 117 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 May ugnayan kayo ni Kotoko. 118 00:15:14,706 --> 00:15:17,084 Sinabi ko kay Kotoko ang totoong suit. 119 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Pero namatay pa rin siya. 120 00:15:22,798 --> 00:15:28,553 Ibig sabihin, kontrolado ng iba si Kotoko. 121 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 Kung kaya... 122 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 kahina-hinala ang taong 'yon. 123 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Noong nasa cafeteria ako, 124 00:15:37,562 --> 00:15:41,566 lagi kayong sabay na kumukuha ng makakakain. 125 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 Paano kung ganito? 126 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Kanino tayo dapat magsimula? 127 00:15:56,456 --> 00:15:57,624 Sa bawat pagkakataon, 128 00:15:58,750 --> 00:16:00,669 pareho ang kinukuha n'yong pagkain. 129 00:16:08,635 --> 00:16:12,014 Ginamit n'yo ni Kotoko ang cafeteria para makapag-usap. 130 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Spade. 131 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Pareho kayong nagkukunwaring kontrolado. 132 00:16:28,488 --> 00:16:30,615 May apat na flavor ang pagkain. 133 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Ginamit n'yo ang mga pagkain na nakuha n'yo… 134 00:16:36,163 --> 00:16:39,916 para kumpirmahin sa isa't isa kung tama ang suit n'yo o mali. 135 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Tapos, ikaw… 136 00:16:58,727 --> 00:17:01,438 sinabi mo kay Kotoko na magsinungaling sa 'kin. 137 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 Diamond. 138 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Nagtiwala pa naman ako sa babaeng 'yon. 139 00:17:11,573 --> 00:17:12,532 Maliban sa dulo. 140 00:17:15,577 --> 00:17:17,913 Kailan kayong tatlo nagsimulang magtulungan? 141 00:17:17,996 --> 00:17:20,582 Sa umpisang anunsiyo pa lang ng laro, 142 00:17:21,208 --> 00:17:24,503 sinabi na pagsubok ito kung hanggang saan ka magtitiwala. 143 00:17:25,420 --> 00:17:27,380 Sinunod lang namin 'yon. 144 00:17:29,966 --> 00:17:33,345 Ang pinakasiguradong paraan para makakuha ng tiwala 145 00:17:33,428 --> 00:17:37,432 ay hindi sa panghihikayat, manipulasyon, o dominasyon, 146 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 hindi rin sa brainwashing, hipnotismo, panlilinlang, o takot. 147 00:17:45,982 --> 00:17:47,818 Kundi sa pagkakapantay-pantay. 148 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Inaasahan kong hindi nga tayo magkakasundo. 149 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Oo nga pala… 150 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 bakit ka sumasali sa mga laro sa bansang ito? 151 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Hanggang ngayon, 152 00:18:12,926 --> 00:18:15,887 hindi pa ako napupunta sa bansang kasingganda nito. 153 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Dahil naniniwala ako 154 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 na ito lang ang bansang karapat-dapat mapasailalim ko. 155 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 Mukhang magkapareho tayong dalawa. 156 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 'Yan din ang naisip ko. 157 00:18:40,912 --> 00:18:43,123 Mahalaga ang tiwala sa larong ito. 158 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Mukhang nakahanap na ako ng kaparehas na karapat-dapat ng aking pagtitiwala. 159 00:18:58,889 --> 00:18:59,806 Sandali lang... 160 00:19:00,515 --> 00:19:03,727 Posible pa ring isa sa inyo ang Jack of Hearts! 161 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Oo, sinubukan ko ngang lokohin kayo, 162 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 pero 'di n'yo masasabing ako ang Jack of Hearts dahil lang diyan! 163 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 Hindi ako pakakasiguro. 164 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 Ano? 165 00:19:16,489 --> 00:19:18,200 Kung silang dalawa, 166 00:19:18,283 --> 00:19:22,704 ay nasigurong ikaw ang Jack of Hearts, 167 00:19:23,580 --> 00:19:28,960 bakit 'di nagsinungaling si Banda nitong round at hinayaang mamatay ka na lang? 168 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Baka may kasunduan sila… 169 00:19:38,303 --> 00:19:41,473 at susubukang makakuha ng impormasyon mula sa iyo. 170 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Magsisimula na ang Round 14. 171 00:20:02,702 --> 00:20:04,371 Ano'ng gagawin ninyo? 172 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 'Di madalas magkaroon ng pagkakataong makipag-usap sa isang mamamayan. 173 00:20:10,710 --> 00:20:13,588 Sabihin mo lahat ng nalalaman mo tungkol sa bansang 'to. 174 00:20:18,385 --> 00:20:20,345 Sayang at 'di kita mapapatay. 175 00:20:24,766 --> 00:20:26,977 Pero may iba pa naman akong magagawa. 176 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 TEIO PRISON 177 00:21:20,488 --> 00:21:22,324 Wala masyadong nakuha sa kanya. 178 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Hindi niya yata kinaya at minali na lang niya. 179 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Kahit pa sinabi natin ang totoong suit niya. 180 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Ang bilis niyang sumuko. 181 00:21:49,726 --> 00:21:51,394 Ako si Kaito Kameyama. 182 00:21:52,103 --> 00:21:54,481 -Iyon ang… -Lalabas ako ng Tokyo. 183 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Masaya dito. 184 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Walang mga batas, 185 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 kaya malayang magnakaw at pumatay. 186 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 Tuwing naglalaro ako, 187 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 parang wala akong pakialam sa mangyayari! 188 00:22:08,536 --> 00:22:10,080 Napakasarap sa pakiramdam. 189 00:22:11,915 --> 00:22:13,917 Namumuhi ako sa lugar na 'to. 190 00:22:14,000 --> 00:22:16,336 Kaya tumitira ako ng damo… 191 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 at lumalayo. 192 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 Ano ang mundong ito? 193 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 Ano ang mga larong ito? 194 00:22:28,848 --> 00:22:30,767 Sino ba ang namamahala nito? 195 00:22:32,268 --> 00:22:34,270 Ayos ka lang ba? 196 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Hoy! Tumigil ka sa pag-record at tulungan mo ako! 197 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Ano bang problema mo? 198 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 -Ano? -Ayos ka lang? 199 00:22:52,205 --> 00:22:54,332 Dito, walang kuwenta ang buhay. 200 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 Walang halaga ang buhay ng tao. 201 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 'Yan ba ang itinuturo ng mundong ito? 202 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu… 203 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 -Gawin mo! -Hindi ka makakabalik, tama? 204 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 Mamamatay tayong lahat! 205 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Ayan. 206 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Salamat. 207 00:24:03,026 --> 00:24:03,985 Nang marinig ko… 208 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 ang huling sinabi ni Kyuma, 209 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 may napagtanto ako. 210 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 Mga manlalaro sila noon. 211 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Pero ngayon… 212 00:24:22,378 --> 00:24:24,672 naging mamamayan sila at lumilikha ng laro dito. 213 00:24:29,260 --> 00:24:30,178 Ibig sabihin... 214 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 kahit pa ma-clear natin ang mga laro dito… 215 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 baka hindi na tayo makabalik. 216 00:24:45,276 --> 00:24:46,152 Maaaring… 217 00:24:48,655 --> 00:24:51,074 wala na ang mundong pinanggalingan natin. 218 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 Hinayaan ko bang… 219 00:24:57,997 --> 00:24:59,332 mamatay si Tatta… 220 00:25:01,251 --> 00:25:02,168 para lang doon? 221 00:25:17,517 --> 00:25:18,643 'Di ako naniniwala. 222 00:25:20,979 --> 00:25:22,897 Sigurado akong makakabalik tayo. 223 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Babalik ako. 224 00:25:27,443 --> 00:25:28,820 Maglalaro pa rin ako. 225 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 Para din ito kay Tatta. 226 00:25:46,838 --> 00:25:48,047 Aalis ka ba talaga? 227 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Nag-aalala ako kina Ann at Chishiya. Hahanapin ko sila. 228 00:25:55,763 --> 00:25:59,642 Kailangan natin ng mga kakampi kung tatalunin natin ang King of Spades. 229 00:26:00,435 --> 00:26:04,731 Kung matapos natin kahit isang laro, mas lalapit na tayo sa layunin natin. 230 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 'Wag kang mag-alala. Magkikita pa tayo ulit. 231 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 Usagi, kailangan mong magpahinga. 232 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Arisu! Ingatan mo si Usagi. 233 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Mag-ingat kayo, ha. 234 00:27:20,598 --> 00:27:25,019 Hay, naku. Gusto kong pumunta sa 'di pa natutuklasang lugar. 235 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Nakakatakot kung may mga zombie sa Shibuya, ano? 236 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 Kung makakagat, magiging zombie silang lahat! 237 00:27:33,903 --> 00:27:36,614 -Tama na ang mga zombie. Saan na tayo? -Sige. 238 00:27:36,698 --> 00:27:39,492 Kung may zombie, si Karube lang ang makakaligtas. 239 00:27:39,575 --> 00:27:42,078 Isang suntok mo lang sa mga 'yon. 240 00:27:42,161 --> 00:27:44,914 Hindi ako. Ikaw ang mabubuhay, Arisu. 241 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 Ako? Bakit? 242 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Sigurado akong makakaligtas ka. 243 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Ano ba? 244 00:28:04,684 --> 00:28:07,061 Tingin mo wala nang pupuntahan ang buhay mo? 245 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Ano? 246 00:28:10,231 --> 00:28:12,817 Ba't ganyan ang mukha mo? 'Di pa katapusan ng mundo. 247 00:28:13,985 --> 00:28:16,112 'Di ko alam kung ano'ng gusto mong sabihin, 248 00:28:17,071 --> 00:28:18,448 pero parang tanga lang. 249 00:28:20,408 --> 00:28:23,911 Ang lungkot ba ng buhay mo kaya 'di ka pumunta sa interbiyu? 250 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 Eh, ano naman. 251 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 May nakausap na ba ang tatay mo? 252 00:28:28,166 --> 00:28:30,793 'Wag mong siputin at saka mo na lang harapin. 253 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu. 254 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 Sa buhay, kahit parang wala ka nang mapupuntahan, 255 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 lumiko ka sa isang kanto, at may makipot na daan. 256 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Ha? 257 00:28:46,434 --> 00:28:50,521 'Di nakakatulong na mula sa isang part-time bartender 'yan. 258 00:28:50,605 --> 00:28:53,065 Eh, 'di ikaw ang magsabi. Wala ka naman. 259 00:28:53,149 --> 00:28:54,525 Sige, isipin ko… 260 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Kita mo na? Wala. 261 00:28:57,278 --> 00:28:59,447 -Pero, astig ang sinabi mo. -Buwisit. 262 00:29:00,490 --> 00:29:02,033 Nablangko ang isip ko. 263 00:29:02,116 --> 00:29:03,785 Tumigil ka na, pare. 264 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Mugwort 'to. 265 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 Bakit hindi tayo manghuli? 266 00:30:19,861 --> 00:30:22,113 Alam mo bang wala na tayong pagkain? 267 00:30:23,781 --> 00:30:27,326 Kung wala tayong makukuha, damo ulit ang hapunan. 268 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Ito! 269 00:30:41,257 --> 00:30:43,801 Kung gusto mo ng karne, tulungan mo ako. 270 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 Arisu! 271 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 Arisu, ayusin mo naman! 272 00:31:34,936 --> 00:31:36,562 Wala tayong hapunan mamaya. 273 00:31:45,696 --> 00:31:46,781 Arisu! Doon! 274 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Ayun! Ayun! 275 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Kita ko na. 276 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 Muntik na 'yon! 277 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Ano bang ginagawa mo? 278 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 Buwisit. 279 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 -Ayun! -Ah, doon! 280 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, ayun! 281 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Naku! 282 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Arisu, ayan! 283 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 'Di ko nahuli. 284 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 Wala na. 285 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Walang hapunan mamaya, ha. 286 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Gutom na ako. 287 00:35:03,686 --> 00:35:04,520 Ayos ka lang? 288 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 Ang film… 289 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Film? 290 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Ayun. 291 00:35:59,074 --> 00:36:00,534 Kameraman siguro siya. 292 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 8mm film 'to. 293 00:36:11,212 --> 00:36:12,630 Dito ba 'yan pinapanood? 294 00:36:54,463 --> 00:36:55,798 Ako si Kaito Kameyama. 295 00:36:56,840 --> 00:36:59,635 Sa mundong ito kung saan hindi gumagana ang electronics, 296 00:37:00,427 --> 00:37:02,638 gagamitin ko itong 8mm film camera 297 00:37:02,721 --> 00:37:05,224 para irekord ang mundong ito at matuklasan… 298 00:37:07,059 --> 00:37:08,894 ang katotohanan at realidad. 299 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 Masaya dito. 300 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 Walang mga batas, kaya malayang magnakaw at pumatay. 301 00:37:19,530 --> 00:37:20,781 Tuwing naglalaro ako, 302 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 parang wala akong pakialam sa mangyayari! 303 00:37:25,703 --> 00:37:27,246 Napakasarap sa pakiramdam. 304 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Namumuhi ako sa lugar na 'to. 305 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 Kaya tumitira ako ng damo… 306 00:37:34,753 --> 00:37:36,005 at lumalayo. 307 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 26 araw na simula nang mawala ang lahat. 308 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 Ano'ng ginagawa mo? 309 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 Ann! 310 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 Excuse me. Ano'ng problema? 311 00:38:15,627 --> 00:38:19,089 Dumadami na ang isda at lalong kumakapal ang mga halaman. 312 00:38:19,923 --> 00:38:21,717 Mas malayo sa sentro ng lungsod, 313 00:38:22,259 --> 00:38:24,094 mas maraming halaman sa kalye. 314 00:38:24,970 --> 00:38:26,722 Dahil ba wala na ang mga tao? 315 00:38:27,348 --> 00:38:28,724 Puwedeng iyan nga. 316 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 Pero napakabilis lumago ng mga halaman. 317 00:38:33,729 --> 00:38:37,024 Bawat tao ay dumating dito ng magkakaibang panahon. 318 00:38:37,107 --> 00:38:39,651 Mabilis mabulok ang mga organikong bagay. 319 00:38:39,735 --> 00:38:41,820 Hindi rin normal ang daloy ng oras. 320 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Saan ka pupunta? 321 00:38:49,328 --> 00:38:51,205 Lalabas ako ng Tokyo. 322 00:38:52,247 --> 00:38:55,042 Gusto kong malaman kung anong klaseng mundo ito. 323 00:39:01,298 --> 00:39:04,176 33 araw na simula nang mawala ang lahat. 324 00:39:05,177 --> 00:39:07,137 May natutunan ako sa nakilala ko. 325 00:39:08,514 --> 00:39:11,100 Mukhang may komunidad sa labas ng Setagaya. 326 00:39:11,183 --> 00:39:12,518 Papunta na ako doon. 327 00:39:29,201 --> 00:39:32,162 Pumunta ako dahil narinig kong may tao dito, 328 00:39:32,246 --> 00:39:33,789 na may kakaibang naaalala. 329 00:39:34,706 --> 00:39:36,792 Puwede mo ba akong dalhin sa kanya? 330 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 Dito. 331 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Anong klaseng alaala ito? 332 00:39:46,427 --> 00:39:49,346 Naaalala mo pa ba nang dumating ka sa mundong ito? 333 00:39:50,055 --> 00:39:51,265 Oo, medyo. 334 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Nakita mo ba ang mga paputok noon? 335 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 Mga paputok? 336 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Oo. Nakita ko. Naaalala ko. 337 00:40:05,487 --> 00:40:06,738 Nakita ko rin! 338 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Halika dito. 339 00:40:23,088 --> 00:40:25,299 Mukhang totoo ang kuwento ng babae. 340 00:40:25,883 --> 00:40:26,800 Halika. 341 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 Nandito. 342 00:40:31,555 --> 00:40:34,349 Ikuwento mo sa kanya ang tungkol sa mga paputok. 343 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Iyon? 344 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Ah. 345 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 Tungkol sa paputok? 346 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 Gusto mo ring marinig ang tungkol sa paputok? 347 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Oo. 348 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Wala talagang ibang nakakaalala. 349 00:40:58,624 --> 00:40:59,458 Ano? 350 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Noong bata ako… 351 00:41:05,631 --> 00:41:08,509 binutas ang bungo ko 352 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 nang maoperahan ako sa utak. 353 00:41:13,889 --> 00:41:15,307 Iyon siguro ang dahilan… 354 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 Pero parang ako lang ang nakakaalala sa lahat ng nangyari sa araw na iyon. 355 00:41:26,360 --> 00:41:31,240 Nang lumabas ang mga paputok sa langit… 356 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 Mukha silang mga paputok sa langit. 357 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Pero… 358 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 ang totoo, hindi ganoon. 359 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 Paput… 360 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Bumalik siya! 361 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 Dapa! 362 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Ang King of Spades! Nandito na naman! 363 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 Ang film na ito... 364 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 ang nag-iisang patunay na nabuhay ako. 365 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 Iiwan ko ang film na ito para sa iba. 366 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 May paparating. 367 00:43:31,526 --> 00:43:32,611 Arisu, dito! 368 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 Ingat! 369 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Sige! 370 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 Usagi! 371 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Hoy! 372 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 Usagi? 373 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Sino 'yan? 374 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 Mamamayan ka ba? 375 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 Ano? 376 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Mukhang hindi. 377 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 Aray. 378 00:46:13,980 --> 00:46:15,357 Bakit mo ako inatake? 379 00:46:16,817 --> 00:46:18,944 Kung tumakbo ka pa, patay ka na. 380 00:46:21,321 --> 00:46:24,449 Sinabi ko sa kanyang iwan ka dahil pabigat ka lang, 381 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 pero dinala ka pa rin niya hanggang dito. 382 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 Sino? 383 00:46:38,880 --> 00:46:41,132 Magpasalamat ka sa kanya, Arisu. 384 00:46:42,968 --> 00:46:44,219 Paano mo ako kilala? 385 00:46:44,886 --> 00:46:46,555 'Yan ang tawag niya sa 'yo. 386 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 Ah, mag-ingat ka. 387 00:46:54,604 --> 00:46:56,606 Dahil nangialam ka sa plano namin, 388 00:46:56,690 --> 00:46:58,316 'di maayos ang timpla niya. 389 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni... 390 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Uy, baguhan. 391 00:50:29,027 --> 00:50:32,238 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Michael Manahan