1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Masarap ang biskuwit na 'to.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Uy, sabihin mo sa akin
kung ano ang suit ko?
3
00:01:07,235 --> 00:01:08,694
Ang partner mo…
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
Mamamatay-tao siya.
5
00:01:14,075 --> 00:01:14,909
Ano?
6
00:01:14,992 --> 00:01:16,536
Nakita ko siya sa balita.
7
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
Ang killer na pumatay ng apat na babae.
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Parang nasentensiyahan siya ng kamatayan.
10
00:01:27,839 --> 00:01:29,048
Kasinungalingan.
11
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Totoo!
12
00:01:31,884 --> 00:01:32,718
Sa tingin ko…
13
00:01:33,594 --> 00:01:35,263
siya ang Jack of Hearts.
14
00:01:38,558 --> 00:01:39,809
Lima na lang tayo dito.
15
00:01:40,726 --> 00:01:44,480
Sigurado akong kikilos na ang Jack ngayon.
16
00:01:46,691 --> 00:01:48,276
Magsabihan na tayo ng suit.
17
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Maganda ang posisyon mo ngayon.
18
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
May tiwala sa 'yo ang Jack.
19
00:02:00,246 --> 00:02:03,583
Ikaw lang
ang makakapagsinungaling sa Jack.
20
00:02:05,209 --> 00:02:08,838
Sa madaling salita,
ang taong makakatapos sa larong 'to
21
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
ay ikaw lang.
22
00:02:17,054 --> 00:02:19,807
Mukhang 'di mo pa rin ako
pinagkakatiwalaan.
23
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
Kung ano pa man, para masiguro
na totoo ang sinasabi ni Banda sa 'yo,
24
00:02:27,190 --> 00:02:29,775
tingin ko dapat magsabihan tayo ng suit.
25
00:02:31,861 --> 00:02:34,906
Sa tingin mo, mapagkakatiwalaan kita?
26
00:02:35,781 --> 00:02:37,366
Hindi mo kailangan.
27
00:02:38,451 --> 00:02:40,828
Mas mabuti kung marami kang pagpipilian.
28
00:02:42,496 --> 00:02:44,707
Totoo lagi ang sasabihin ko sa' yo.
29
00:02:45,708 --> 00:02:47,919
Totoo rin na mamamatay-tao si Banda.
30
00:02:51,214 --> 00:02:52,924
'Di kita mapagkakatiwalaan.
31
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
Makikita naman natin
kung sino ang tama sa round na ito.
32
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
Spade ang suit mo.
33
00:03:06,354 --> 00:03:07,605
Pakisabi ang sa akin.
34
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
Hoy, sinabi ko ang sa 'yo.
35
00:03:17,907 --> 00:03:19,325
Hindi naman ako pumayag.
36
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Heart.
37
00:03:42,515 --> 00:03:43,474
Ano'ng nangyari?
38
00:03:52,108 --> 00:03:53,359
Ang Jack of Hearts...
39
00:03:55,236 --> 00:03:56,696
ay ang lalaking iyon.
40
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
Kahina-hinala nga siya.
41
00:04:04,161 --> 00:04:05,663
Pero 'wag kang mag-alala.
42
00:04:07,373 --> 00:04:09,917
Mamamatay na siya sa round na 'to.
43
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
Iyang si Banda.
44
00:04:26,267 --> 00:04:28,853
Kailangan nating mag-ingat sa kanya.
45
00:04:32,315 --> 00:04:35,609
Ang unang nagsinungaling
at pumatay sa lalaki…
46
00:04:36,777 --> 00:04:40,448
siya ang nagsabi sa binata
na magsinungaling.
47
00:04:41,449 --> 00:04:42,575
Ano?
48
00:04:44,118 --> 00:04:45,286
Nakita ko siya.
49
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Mukha siyang mabait.
50
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
Pero ang totoo,
wala siyang nararamdaman para sa iba.
51
00:04:53,085 --> 00:04:56,964
Nakabase lang sa teorya ang pag-unawa niya
sa nararamdaman ng iba.
52
00:04:59,467 --> 00:05:02,303
Siya ang tipong pumapatay
para sa kasiyahan.
53
00:05:05,348 --> 00:05:07,224
Sa tingin ko, siya ang Jack.
54
00:07:06,177 --> 00:07:07,761
Lima na lang tayo…
55
00:07:08,804 --> 00:07:10,598
at nawalan ako ng partner.
56
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
Kani-kanina lang, sinabi
ni Matsushita ang suit ko.
57
00:07:19,607 --> 00:07:23,527
Pero wala yata siyang tiwala sa 'kin
kaya baka nagsinungaling siya.
58
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Alam mo, mukhang matapat ka.
59
00:07:29,658 --> 00:07:31,577
Mukhang 'di ka magsisinungaling.
60
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
Puwede mo bang sabihin ang suit ko?
61
00:07:38,626 --> 00:07:43,047
Siyempre, sasabihin ko rin sa iyo
nang tapat, kung ano ang suit mo.
62
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Mukhang nahuhumaling ka sa Yaba na 'yon.
63
00:07:53,766 --> 00:07:56,101
Ganyan talaga
ang tipikal na con artist.
64
00:08:11,492 --> 00:08:12,952
Dederetsahin na kita.
65
00:08:14,203 --> 00:08:15,829
Ikaw ba ang Jack of Hearts?
66
00:08:18,123 --> 00:08:22,169
Ang tanging maisasagot ko sa tanong mo
67
00:08:23,337 --> 00:08:25,798
ay maaaring ikaw 'yon o ako.
68
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Inaasahan kong
hindi nga tayo magkakasundo.
69
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Ang suit mo...
70
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
ay heart.
71
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
Ang akin…
72
00:08:44,733 --> 00:08:45,818
ay club, 'di ba?
73
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Mas masarap ito, ah!
74
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Limang tao ang natitira. Dalawang pares.
75
00:09:50,674 --> 00:09:52,635
Kikilos ang Jack ngayong round.
76
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Ito na…
77
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
ang huling round.
78
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Heart.
79
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Maraming salamat.
80
00:10:47,439 --> 00:10:48,524
Diamond.
81
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Spade.
82
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Pakisabi ang sa 'kin.
83
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Spade.
84
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Oras na para pumili.
85
00:11:26,770 --> 00:11:30,983
Pumasok na kayong lahat sa selda.
Isang tao lamang bawat selda.
86
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
ROUND 13
87
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Sigurado akong 'di totoo
ang sinabi ni Matsushita.
88
00:11:49,126 --> 00:11:52,212
At hindi pinansin ni Kotoko ang tanong ko.
89
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Ibig sabihin,
90
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
diamond o spade ako.
91
00:12:02,431 --> 00:12:04,641
Sa huli, kailangan kong magtiwala sa…
92
00:12:05,768 --> 00:12:07,227
nararamdaman ko.
93
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Pumili na kayo.
94
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Panalo.
95
00:13:37,901 --> 00:13:41,029
Sinabi ko na nga bang ikaw
ang Jack of Hearts.
96
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Paano?
97
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Nakita kita nang sumama ka
sa mamamatay-tao na si Banda.
98
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
Maging magkaibigan tayo.
99
00:13:55,544 --> 00:13:59,631
Kahit pa nabigla ka sa sinabi ni Banda,
100
00:14:00,215 --> 00:14:04,887
walang tatanggap nang ganoong kabilis
sa isang estranghero.
101
00:14:07,973 --> 00:14:11,310
Walang lumalapit masyado sa tulad ko.
102
00:14:14,688 --> 00:14:16,899
At kung sinubukan mo akong patayin,
103
00:14:16,982 --> 00:14:18,901
isa kang taong may balak,
104
00:14:18,984 --> 00:14:20,652
o sadyang tanga lang,
105
00:14:20,736 --> 00:14:23,155
o isang psychopath, o sociopath.
106
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Ikaw…
107
00:14:25,866 --> 00:14:28,368
Tinarget kita para subukan ka.
108
00:14:30,120 --> 00:14:32,748
Inakala mong kaya mo akong kontrolin.
109
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
At saka, naniniwala kang
nakakataas ka sa iba.
110
00:14:39,630 --> 00:14:42,007
Dahil sa kumpiyansa mo sa sarili,
111
00:14:42,090 --> 00:14:46,094
lumitaw ang posisyon mo sa laro, ano?
112
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Tulad ng Jack of Hearts.
113
00:14:49,348 --> 00:14:51,224
Pasensiya na pero 'di ako 'yon.
114
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
Si Banda ang Jack.
115
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Pasensiya na...
116
00:14:59,650 --> 00:15:00,609
pero hindi siya.
117
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
May ugnayan kayo ni Kotoko.
118
00:15:14,706 --> 00:15:17,084
Sinabi ko kay Kotoko ang totoong suit.
119
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Pero namatay pa rin siya.
120
00:15:22,798 --> 00:15:28,553
Ibig sabihin, kontrolado ng iba si Kotoko.
121
00:15:30,555 --> 00:15:31,515
Kung kaya...
122
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
kahina-hinala ang taong 'yon.
123
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Noong nasa cafeteria ako,
124
00:15:37,562 --> 00:15:41,566
lagi kayong sabay
na kumukuha ng makakakain.
125
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Paano kung ganito?
126
00:15:46,321 --> 00:15:48,323
Kanino tayo dapat magsimula?
127
00:15:56,456 --> 00:15:57,624
Sa bawat pagkakataon,
128
00:15:58,750 --> 00:16:00,669
pareho ang kinukuha n'yong pagkain.
129
00:16:08,635 --> 00:16:12,014
Ginamit n'yo ni Kotoko
ang cafeteria para makapag-usap.
130
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Spade.
131
00:16:15,559 --> 00:16:19,646
Pareho kayong nagkukunwaring kontrolado.
132
00:16:28,488 --> 00:16:30,615
May apat na flavor ang pagkain.
133
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Ginamit n'yo ang mga pagkain
na nakuha n'yo…
134
00:16:36,163 --> 00:16:39,916
para kumpirmahin sa isa't isa
kung tama ang suit n'yo o mali.
135
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Tapos, ikaw…
136
00:16:58,727 --> 00:17:01,438
sinabi mo kay Kotoko
na magsinungaling sa 'kin.
137
00:17:02,606 --> 00:17:03,440
Diamond.
138
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Nagtiwala pa naman ako sa babaeng 'yon.
139
00:17:11,573 --> 00:17:12,532
Maliban sa dulo.
140
00:17:15,577 --> 00:17:17,913
Kailan kayong tatlo
nagsimulang magtulungan?
141
00:17:17,996 --> 00:17:20,582
Sa umpisang anunsiyo pa lang ng laro,
142
00:17:21,208 --> 00:17:24,503
sinabi na pagsubok ito
kung hanggang saan ka magtitiwala.
143
00:17:25,420 --> 00:17:27,380
Sinunod lang namin 'yon.
144
00:17:29,966 --> 00:17:33,345
Ang pinakasiguradong paraan
para makakuha ng tiwala
145
00:17:33,428 --> 00:17:37,432
ay hindi sa panghihikayat,
manipulasyon, o dominasyon,
146
00:17:37,516 --> 00:17:42,813
hindi rin sa brainwashing,
hipnotismo, panlilinlang, o takot.
147
00:17:45,982 --> 00:17:47,818
Kundi sa pagkakapantay-pantay.
148
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Inaasahan kong
hindi nga tayo magkakasundo.
149
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Oo nga pala…
150
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
bakit ka sumasali
sa mga laro sa bansang ito?
151
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
Hanggang ngayon,
152
00:18:12,926 --> 00:18:15,887
hindi pa ako napupunta
sa bansang kasingganda nito.
153
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Dahil naniniwala ako
154
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
na ito lang
ang bansang karapat-dapat mapasailalim ko.
155
00:18:29,442 --> 00:18:32,445
Mukhang magkapareho tayong dalawa.
156
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
'Yan din ang naisip ko.
157
00:18:40,912 --> 00:18:43,123
Mahalaga ang tiwala sa larong ito.
158
00:18:46,668 --> 00:18:52,382
Mukhang nakahanap na ako ng kaparehas
na karapat-dapat ng aking pagtitiwala.
159
00:18:58,889 --> 00:18:59,806
Sandali lang...
160
00:19:00,515 --> 00:19:03,727
Posible pa ring isa sa inyo
ang Jack of Hearts!
161
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Oo, sinubukan ko ngang lokohin kayo,
162
00:19:08,648 --> 00:19:12,694
pero 'di n'yo masasabing ako
ang Jack of Hearts dahil lang diyan!
163
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
Hindi ako pakakasiguro.
164
00:19:15,155 --> 00:19:15,989
Ano?
165
00:19:16,489 --> 00:19:18,200
Kung silang dalawa,
166
00:19:18,283 --> 00:19:22,704
ay nasigurong ikaw ang Jack of Hearts,
167
00:19:23,580 --> 00:19:28,960
bakit 'di nagsinungaling si Banda nitong
round at hinayaang mamatay ka na lang?
168
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Baka may kasunduan sila…
169
00:19:38,303 --> 00:19:41,473
at susubukang makakuha
ng impormasyon mula sa iyo.
170
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
Magsisimula na ang Round 14.
171
00:20:02,702 --> 00:20:04,371
Ano'ng gagawin ninyo?
172
00:20:06,081 --> 00:20:10,627
'Di madalas magkaroon ng pagkakataong
makipag-usap sa isang mamamayan.
173
00:20:10,710 --> 00:20:13,588
Sabihin mo lahat
ng nalalaman mo tungkol sa bansang 'to.
174
00:20:18,385 --> 00:20:20,345
Sayang at 'di kita mapapatay.
175
00:20:24,766 --> 00:20:26,977
Pero may iba pa naman akong magagawa.
176
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
TEIO PRISON
177
00:21:20,488 --> 00:21:22,324
Wala masyadong nakuha sa kanya.
178
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
Hindi niya yata kinaya
at minali na lang niya.
179
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
Kahit pa sinabi natin
ang totoong suit niya.
180
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Ang bilis niyang sumuko.
181
00:21:49,726 --> 00:21:51,394
Ako si Kaito Kameyama.
182
00:21:52,103 --> 00:21:54,481
-Iyon ang…
-Lalabas ako ng Tokyo.
183
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Masaya dito.
184
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Walang mga batas,
185
00:21:58,902 --> 00:22:01,446
kaya malayang magnakaw at pumatay.
186
00:22:01,988 --> 00:22:04,157
Tuwing naglalaro ako,
187
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
parang wala akong pakialam sa mangyayari!
188
00:22:08,536 --> 00:22:10,080
Napakasarap sa pakiramdam.
189
00:22:11,915 --> 00:22:13,917
Namumuhi ako sa lugar na 'to.
190
00:22:14,000 --> 00:22:16,336
Kaya tumitira ako ng damo…
191
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
at lumalayo.
192
00:22:23,218 --> 00:22:24,427
Ano ang mundong ito?
193
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
Ano ang mga larong ito?
194
00:22:28,848 --> 00:22:30,767
Sino ba ang namamahala nito?
195
00:22:32,268 --> 00:22:34,270
Ayos ka lang ba?
196
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Hoy! Tumigil ka sa pag-record
at tulungan mo ako!
197
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Ano bang problema mo?
198
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
-Ano?
-Ayos ka lang?
199
00:22:52,205 --> 00:22:54,332
Dito, walang kuwenta ang buhay.
200
00:22:58,753 --> 00:23:00,463
Walang halaga ang buhay ng tao.
201
00:23:02,715 --> 00:23:05,009
'Yan ba ang itinuturo ng mundong ito?
202
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu…
203
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
-Gawin mo!
-Hindi ka makakabalik, tama?
204
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
Mamamatay tayong lahat!
205
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
Ayan.
206
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Salamat.
207
00:24:03,026 --> 00:24:03,985
Nang marinig ko…
208
00:24:07,530 --> 00:24:09,741
ang huling sinabi ni Kyuma,
209
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
may napagtanto ako.
210
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
Mga manlalaro sila noon.
211
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Pero ngayon…
212
00:24:22,378 --> 00:24:24,672
naging mamamayan sila
at lumilikha ng laro dito.
213
00:24:29,260 --> 00:24:30,178
Ibig sabihin...
214
00:24:32,680 --> 00:24:36,518
kahit pa ma-clear natin ang mga laro dito…
215
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
baka hindi na tayo makabalik.
216
00:24:45,276 --> 00:24:46,152
Maaaring…
217
00:24:48,655 --> 00:24:51,074
wala na ang mundong pinanggalingan natin.
218
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
Hinayaan ko bang…
219
00:24:57,997 --> 00:24:59,332
mamatay si Tatta…
220
00:25:01,251 --> 00:25:02,168
para lang doon?
221
00:25:17,517 --> 00:25:18,643
'Di ako naniniwala.
222
00:25:20,979 --> 00:25:22,897
Sigurado akong makakabalik tayo.
223
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Babalik ako.
224
00:25:27,443 --> 00:25:28,820
Maglalaro pa rin ako.
225
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
Para din ito kay Tatta.
226
00:25:46,838 --> 00:25:48,047
Aalis ka ba talaga?
227
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Nag-aalala ako kina Ann at Chishiya.
Hahanapin ko sila.
228
00:25:55,763 --> 00:25:59,642
Kailangan natin ng mga kakampi
kung tatalunin natin ang King of Spades.
229
00:26:00,435 --> 00:26:04,731
Kung matapos natin kahit isang laro,
mas lalapit na tayo sa layunin natin.
230
00:26:07,942 --> 00:26:11,237
'Wag kang mag-alala.
Magkikita pa tayo ulit.
231
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Usagi, kailangan mong magpahinga.
232
00:26:19,621 --> 00:26:22,582
Arisu! Ingatan mo si Usagi.
233
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Mag-ingat kayo, ha.
234
00:27:20,598 --> 00:27:25,019
Hay, naku. Gusto kong pumunta
sa 'di pa natutuklasang lugar.
235
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
Nakakatakot kung
may mga zombie sa Shibuya, ano?
236
00:27:31,067 --> 00:27:33,820
Kung makakagat,
magiging zombie silang lahat!
237
00:27:33,903 --> 00:27:36,614
-Tama na ang mga zombie. Saan na tayo?
-Sige.
238
00:27:36,698 --> 00:27:39,492
Kung may zombie,
si Karube lang ang makakaligtas.
239
00:27:39,575 --> 00:27:42,078
Isang suntok mo lang sa mga 'yon.
240
00:27:42,161 --> 00:27:44,914
Hindi ako. Ikaw ang mabubuhay, Arisu.
241
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
Ako? Bakit?
242
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Sigurado akong makakaligtas ka.
243
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Ano ba?
244
00:28:04,684 --> 00:28:07,061
Tingin mo wala nang
pupuntahan ang buhay mo?
245
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Ano?
246
00:28:10,231 --> 00:28:12,817
Ba't ganyan ang mukha mo?
'Di pa katapusan ng mundo.
247
00:28:13,985 --> 00:28:16,112
'Di ko alam
kung ano'ng gusto mong sabihin,
248
00:28:17,071 --> 00:28:18,448
pero parang tanga lang.
249
00:28:20,408 --> 00:28:23,911
Ang lungkot ba ng buhay mo
kaya 'di ka pumunta sa interbiyu?
250
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
Eh, ano naman.
251
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
May nakausap na ba ang tatay mo?
252
00:28:28,166 --> 00:28:30,793
'Wag mong siputin
at saka mo na lang harapin.
253
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu.
254
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
Sa buhay, kahit parang
wala ka nang mapupuntahan,
255
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
lumiko ka sa isang kanto,
at may makipot na daan.
256
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Ha?
257
00:28:46,434 --> 00:28:50,521
'Di nakakatulong na mula
sa isang part-time bartender 'yan.
258
00:28:50,605 --> 00:28:53,065
Eh, 'di ikaw ang magsabi.
Wala ka naman.
259
00:28:53,149 --> 00:28:54,525
Sige, isipin ko…
260
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Kita mo na? Wala.
261
00:28:57,278 --> 00:28:59,447
-Pero, astig ang sinabi mo.
-Buwisit.
262
00:29:00,490 --> 00:29:02,033
Nablangko ang isip ko.
263
00:29:02,116 --> 00:29:03,785
Tumigil ka na, pare.
264
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Mugwort 'to.
265
00:30:16,315 --> 00:30:17,859
Bakit hindi tayo manghuli?
266
00:30:19,861 --> 00:30:22,113
Alam mo bang wala na tayong pagkain?
267
00:30:23,781 --> 00:30:27,326
Kung wala tayong makukuha,
damo ulit ang hapunan.
268
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Ito!
269
00:30:41,257 --> 00:30:43,801
Kung gusto mo ng karne, tulungan mo ako.
270
00:31:05,948 --> 00:31:06,782
Arisu!
271
00:31:29,889 --> 00:31:32,016
Arisu, ayusin mo naman!
272
00:31:34,936 --> 00:31:36,562
Wala tayong hapunan mamaya.
273
00:31:45,696 --> 00:31:46,781
Arisu! Doon!
274
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
Ayun! Ayun!
275
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Kita ko na.
276
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
Muntik na 'yon!
277
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Ano bang ginagawa mo?
278
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
Buwisit.
279
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
-Ayun!
-Ah, doon!
280
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, ayun!
281
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Naku!
282
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Arisu, ayan!
283
00:32:56,892 --> 00:32:58,227
'Di ko nahuli.
284
00:32:59,562 --> 00:33:00,938
Wala na.
285
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Walang hapunan mamaya, ha.
286
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Gutom na ako.
287
00:35:03,686 --> 00:35:04,520
Ayos ka lang?
288
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
Ang film…
289
00:35:12,570 --> 00:35:13,404
Film?
290
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Ayun.
291
00:35:59,074 --> 00:36:00,534
Kameraman siguro siya.
292
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
8mm film 'to.
293
00:36:11,212 --> 00:36:12,630
Dito ba 'yan pinapanood?
294
00:36:54,463 --> 00:36:55,798
Ako si Kaito Kameyama.
295
00:36:56,840 --> 00:36:59,635
Sa mundong ito kung saan
hindi gumagana ang electronics,
296
00:37:00,427 --> 00:37:02,638
gagamitin ko itong 8mm film camera
297
00:37:02,721 --> 00:37:05,224
para irekord ang mundong ito
at matuklasan…
298
00:37:07,059 --> 00:37:08,894
ang katotohanan at realidad.
299
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
Masaya dito.
300
00:37:14,942 --> 00:37:18,821
Walang mga batas,
kaya malayang magnakaw at pumatay.
301
00:37:19,530 --> 00:37:20,781
Tuwing naglalaro ako,
302
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
parang wala akong pakialam sa mangyayari!
303
00:37:25,703 --> 00:37:27,246
Napakasarap sa pakiramdam.
304
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Namumuhi ako sa lugar na 'to.
305
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
Kaya tumitira ako ng damo…
306
00:37:34,753 --> 00:37:36,005
at lumalayo.
307
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
26 araw na simula nang mawala ang lahat.
308
00:37:57,192 --> 00:37:58,444
Ano'ng ginagawa mo?
309
00:38:00,821 --> 00:38:01,697
Ann!
310
00:38:10,164 --> 00:38:11,832
Excuse me. Ano'ng problema?
311
00:38:15,627 --> 00:38:19,089
Dumadami na ang isda
at lalong kumakapal ang mga halaman.
312
00:38:19,923 --> 00:38:21,717
Mas malayo sa sentro ng lungsod,
313
00:38:22,259 --> 00:38:24,094
mas maraming halaman sa kalye.
314
00:38:24,970 --> 00:38:26,722
Dahil ba wala na ang mga tao?
315
00:38:27,348 --> 00:38:28,724
Puwedeng iyan nga.
316
00:38:29,516 --> 00:38:32,227
Pero napakabilis lumago ng mga halaman.
317
00:38:33,729 --> 00:38:37,024
Bawat tao ay dumating dito
ng magkakaibang panahon.
318
00:38:37,107 --> 00:38:39,651
Mabilis mabulok ang mga organikong bagay.
319
00:38:39,735 --> 00:38:41,820
Hindi rin normal ang daloy ng oras.
320
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
Saan ka pupunta?
321
00:38:49,328 --> 00:38:51,205
Lalabas ako ng Tokyo.
322
00:38:52,247 --> 00:38:55,042
Gusto kong malaman
kung anong klaseng mundo ito.
323
00:39:01,298 --> 00:39:04,176
33 araw na simula nang mawala ang lahat.
324
00:39:05,177 --> 00:39:07,137
May natutunan ako sa nakilala ko.
325
00:39:08,514 --> 00:39:11,100
Mukhang may komunidad
sa labas ng Setagaya.
326
00:39:11,183 --> 00:39:12,518
Papunta na ako doon.
327
00:39:29,201 --> 00:39:32,162
Pumunta ako
dahil narinig kong may tao dito,
328
00:39:32,246 --> 00:39:33,789
na may kakaibang naaalala.
329
00:39:34,706 --> 00:39:36,792
Puwede mo ba akong dalhin sa kanya?
330
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Dito.
331
00:39:43,173 --> 00:39:44,925
Anong klaseng alaala ito?
332
00:39:46,427 --> 00:39:49,346
Naaalala mo pa ba
nang dumating ka sa mundong ito?
333
00:39:50,055 --> 00:39:51,265
Oo, medyo.
334
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Nakita mo ba ang mga paputok noon?
335
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
Mga paputok?
336
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
Oo. Nakita ko. Naaalala ko.
337
00:40:05,487 --> 00:40:06,738
Nakita ko rin!
338
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Halika dito.
339
00:40:23,088 --> 00:40:25,299
Mukhang totoo ang kuwento ng babae.
340
00:40:25,883 --> 00:40:26,800
Halika.
341
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Nandito.
342
00:40:31,555 --> 00:40:34,349
Ikuwento mo sa kanya
ang tungkol sa mga paputok.
343
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Iyon?
344
00:40:38,562 --> 00:40:39,396
Ah.
345
00:40:40,522 --> 00:40:41,857
Tungkol sa paputok?
346
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
Gusto mo ring marinig
ang tungkol sa paputok?
347
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Oo.
348
00:40:54,745 --> 00:40:57,039
Wala talagang ibang nakakaalala.
349
00:40:58,624 --> 00:40:59,458
Ano?
350
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Noong bata ako…
351
00:41:05,631 --> 00:41:08,509
binutas ang bungo ko
352
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
nang maoperahan ako sa utak.
353
00:41:13,889 --> 00:41:15,307
Iyon siguro ang dahilan…
354
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
Pero parang ako lang ang nakakaalala
sa lahat ng nangyari sa araw na iyon.
355
00:41:26,360 --> 00:41:31,240
Nang lumabas ang mga paputok sa langit…
356
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
Mukha silang mga paputok sa langit.
357
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Pero…
358
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
ang totoo, hindi ganoon.
359
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
Paput…
360
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Bumalik siya!
361
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Dapa!
362
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
Ang King of Spades! Nandito na naman!
363
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
Ang film na ito...
364
00:42:35,262 --> 00:42:37,723
ang nag-iisang patunay na nabuhay ako.
365
00:42:40,559 --> 00:42:42,769
Iiwan ko ang film na ito para sa iba.
366
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
May paparating.
367
00:43:31,526 --> 00:43:32,611
Arisu, dito!
368
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
Ingat!
369
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Sige!
370
00:44:01,223 --> 00:44:02,099
Usagi!
371
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Hoy!
372
00:45:27,893 --> 00:45:28,769
Usagi?
373
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Sino 'yan?
374
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
Mamamayan ka ba?
375
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
Ano?
376
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Mukhang hindi.
377
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Aray.
378
00:46:13,980 --> 00:46:15,357
Bakit mo ako inatake?
379
00:46:16,817 --> 00:46:18,944
Kung tumakbo ka pa, patay ka na.
380
00:46:21,321 --> 00:46:24,449
Sinabi ko sa kanyang iwan ka
dahil pabigat ka lang,
381
00:46:25,325 --> 00:46:28,161
pero dinala ka pa rin niya hanggang dito.
382
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
Sino?
383
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Magpasalamat ka sa kanya, Arisu.
384
00:46:42,968 --> 00:46:44,219
Paano mo ako kilala?
385
00:46:44,886 --> 00:46:46,555
'Yan ang tawag niya sa 'yo.
386
00:46:52,018 --> 00:46:53,645
Ah, mag-ingat ka.
387
00:46:54,604 --> 00:46:56,606
Dahil nangialam ka sa plano namin,
388
00:46:56,690 --> 00:46:58,316
'di maayos ang timpla niya.
389
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni...
390
00:47:47,407 --> 00:47:49,326
Uy, baguhan.
391
00:50:29,027 --> 00:50:32,238
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Michael Manahan