1 00:00:49,467 --> 00:00:51,385 Qué buenas están estas galletas. 2 00:00:55,264 --> 00:00:56,099 Oye, 3 00:00:56,974 --> 00:00:58,935 ¿puedes decirme mi palo? 4 00:01:07,318 --> 00:01:08,694 Tu compañero… 5 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 es un asesino. 6 00:01:14,075 --> 00:01:16,536 - ¿Qué? - Lo he visto en los periódicos. 7 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda, 8 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 el infame asesino que mató a cuatro mujeres. 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,254 Creo que fue condenado a muerte. 10 00:01:27,880 --> 00:01:29,048 Eso es mentira. 11 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 Es verdad. 12 00:01:31,884 --> 00:01:32,844 Creo que él… 13 00:01:33,636 --> 00:01:35,263 es la Jota de Corazones. 14 00:01:38,641 --> 00:01:39,809 Quedamos cinco. 15 00:01:40,726 --> 00:01:41,727 Fijo que la Jota 16 00:01:42,395 --> 00:01:44,564 pasa ahora a la ofensiva. 17 00:01:46,691 --> 00:01:47,692 Ayudémonos. 18 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Ahora estás en una buena posición. 19 00:01:57,451 --> 00:01:59,120 La Jota confía en ti. 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 Eres el único que puede mentirle. 21 00:02:05,168 --> 00:02:06,002 Es decir, 22 00:02:06,919 --> 00:02:09,130 el único que puede poner fin al juego 23 00:02:09,755 --> 00:02:11,132 eres tú. 24 00:02:17,054 --> 00:02:19,599 Parece que sigues sin poder confiar en mí. 25 00:02:20,600 --> 00:02:21,559 De todas formas, 26 00:02:22,393 --> 00:02:26,189 para saber seguro que Banda te dice la verdad, 27 00:02:27,106 --> 00:02:29,817 creo que tú y yo deberíamos decirnos los palos. 28 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 ¿De verdad crees que podría confiar en ti? 29 00:02:35,865 --> 00:02:37,450 No hace falta. 30 00:02:38,492 --> 00:02:40,703 Cuantas más opciones tengas, mejor. 31 00:02:42,413 --> 00:02:44,123 Yo siempre te diré la verdad. 32 00:02:45,666 --> 00:02:48,169 También es cierto que Banda es un asesino. 33 00:02:51,130 --> 00:02:52,506 No puedo confiar en ti. 34 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 Bueno, 35 00:02:55,051 --> 00:02:58,346 seguro que en esta ronda vemos quién lleva la razón. 36 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Tu palo es una pica. 37 00:03:06,354 --> 00:03:07,688 Dime cuál es el mío. 38 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 Venga, 39 00:03:14,237 --> 00:03:15,655 yo te he dicho el tuyo. 40 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 No he accedido a nada. 41 00:03:27,083 --> 00:03:27,917 Un corazón. 42 00:03:42,515 --> 00:03:43,432 ¿Qué ha pasado? 43 00:03:52,108 --> 00:03:53,609 La Jota de Corazones 44 00:03:55,278 --> 00:03:56,112 es ese tío. 45 00:04:00,283 --> 00:04:02,368 A mí también me parecía sospechoso. 46 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 Pero tranquilo. 47 00:04:07,331 --> 00:04:08,207 Va a morir 48 00:04:08,791 --> 00:04:10,084 en esta ronda. 49 00:04:21,971 --> 00:04:23,723 Ese tal Banda… 50 00:04:26,225 --> 00:04:29,145 Debemos tener mucho cuidado con él. 51 00:04:32,356 --> 00:04:35,985 El chaval que mintió al principio al grandullón ese y lo mató… 52 00:04:36,777 --> 00:04:40,573 Él le dijo al chaval que mintiera. 53 00:04:41,324 --> 00:04:42,158 ¿Qué? 54 00:04:43,868 --> 00:04:44,702 Yo lo vi. 55 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Parece amable, 56 00:04:48,539 --> 00:04:52,460 pero, en realidad, carece completamente de empatía. 57 00:04:53,085 --> 00:04:56,505 Comprende los sentimientos de los demás solo teóricamente. 58 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 Es de los que matan por placer. 59 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 Creo que es la Jota. 60 00:07:06,135 --> 00:07:07,887 Solo quedamos cinco personas 61 00:07:08,804 --> 00:07:10,723 y yo he perdido a mi compañero. 62 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 Ese tal Matsushita me acaba de decir mi palo, 63 00:07:19,607 --> 00:07:21,650 aunque creo que no confía en mí 64 00:07:22,151 --> 00:07:23,652 y puede que haya mentido. 65 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 ¿Sabes? 66 00:07:26,947 --> 00:07:29,074 Tú pareces muy sincera. 67 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 No tienes pinta de mentirosa. 68 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 ¿Podrías decirme cuál es mi palo? 69 00:07:38,626 --> 00:07:39,627 Obviamente, 70 00:07:40,211 --> 00:07:43,214 yo te diré con sinceridad cuál es tu palo. 71 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Pareces muy enamorada del Yaba ese, 72 00:07:53,682 --> 00:07:56,060 pero los embaucadores suelen actuar así. 73 00:08:11,492 --> 00:08:12,910 No me andaré con rodeos. 74 00:08:14,203 --> 00:08:15,829 ¿Eres la Jota de Corazones? 75 00:08:18,123 --> 00:08:19,667 La única respuesta 76 00:08:21,001 --> 00:08:22,253 que puedo darte 77 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 es que podría ser cualquiera de los dos. 78 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Lo que yo pensaba. Dudo que podamos llevarnos bien. 79 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Tu palo 80 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 es un corazón. 81 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 El mío 82 00:08:44,733 --> 00:08:45,818 es un trébol, ¿no? 83 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Estas están mejores. 84 00:09:46,712 --> 00:09:47,796 Quedamos cinco. 85 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Dos parejas. 86 00:09:50,674 --> 00:09:52,593 La Jota moverá ficha esta ronda. 87 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Bueno, 88 00:10:05,648 --> 00:10:07,566 esta será la última ronda. 89 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Corazón. 90 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Muchas gracias. 91 00:10:47,398 --> 00:10:48,315 Es un diamante. 92 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 Pica. 93 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Vale, dime el mío. 94 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Pica. 95 00:11:24,226 --> 00:11:26,270 Hora de decir sus respuestas. 96 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Que todo el mundo entre en una celda. Una persona por celda, por favor. 97 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 RONDA 13 98 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Estoy seguro de que Matsushita me ha mentido. 99 00:11:49,126 --> 00:11:52,296 Y Kotoko ha ignorado mi pregunta. 100 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Lo que significa 101 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 que tengo o un diamante o una pica. 102 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 Al final, tendré que seguir 103 00:12:05,768 --> 00:12:06,977 mi instinto. 104 00:12:25,245 --> 00:12:27,581 Diga su respuesta, por favor. 105 00:13:15,254 --> 00:13:16,547 He ganado. 106 00:13:37,901 --> 00:13:40,696 Suponía que eras tú la Jota de Corazones. 107 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 ¿Cómo? 108 00:13:44,867 --> 00:13:48,704 Te vi cuando te asociaste con Banda, el asesino. 109 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Seamos amigos. 110 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Aun en el caso 111 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 de que lo que dijo Banda te abrumara, 112 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 es imposible que alguien llegue a aceptar tan deprisa a un extraño. 113 00:14:07,973 --> 00:14:11,310 No muchos se acercarían a alguien como yo. 114 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Y, si has intentado matarme, 115 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 entonces o tramas algo 116 00:14:18,984 --> 00:14:20,235 o eres un idiota, 117 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 un psicópata o un sociópata. 118 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Tú… 119 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Te elegí para ponerte a prueba. 120 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 Pensaste que podrías controlarme. 121 00:14:33,707 --> 00:14:34,541 Además, 122 00:14:35,125 --> 00:14:38,587 estabas convencido de que eras superior a los demás. 123 00:14:39,713 --> 00:14:46,178 Puede que esa confianza naciera de que tenías un papel especial, 124 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 como ser la Jota de Corazones. 125 00:14:49,848 --> 00:14:51,391 Lo siento, pero no soy yo. 126 00:14:51,475 --> 00:14:53,226 La Jota es Banda. 127 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Es una pena… 128 00:14:59,650 --> 00:15:00,484 pero él no es. 129 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 Tú estabas asociado con Kotoko. 130 00:15:14,665 --> 00:15:17,042 Yo le dije a Kotoko su verdadero palo. 131 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Aun así, está muerta. 132 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 Eso significa 133 00:15:25,008 --> 00:15:28,553 que a Kotoko la estaba controlando otra persona. 134 00:15:30,555 --> 00:15:31,390 Pues entonces… 135 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 este tío es sospechoso. 136 00:15:34,810 --> 00:15:36,478 Cuando estaba en el comedor, 137 00:15:37,521 --> 00:15:39,564 siempre veníais los dos a la vez 138 00:15:40,190 --> 00:15:41,566 a por aperitivos. 139 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 ¿Qué decís? 140 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 ¿Con quién empezamos? 141 00:15:56,498 --> 00:15:57,416 Siempre… 142 00:15:58,709 --> 00:16:00,419 cogíais el mismo aperitivo. 143 00:16:08,677 --> 00:16:12,014 Kotoko y tú usabais el comedor para comunicaros. 144 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Pica. 145 00:16:15,600 --> 00:16:19,813 Los dos fingíais estar controlados. 146 00:16:28,530 --> 00:16:30,949 Esos aperitivos vienen en cuatro sabores. 147 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Usabais los aperitivos que cogíais 148 00:16:36,038 --> 00:16:38,290 para confirmar si os habían dicho bien 149 00:16:38,790 --> 00:16:40,125 cuál era vuestro palo. 150 00:16:56,725 --> 00:16:57,976 Luego, 151 00:16:58,769 --> 00:17:01,438 le dijiste a Kotoko que me dijera mal el palo. 152 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Es un diamante. 153 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Yo confiaba de verdad en esa mujer. 154 00:17:11,531 --> 00:17:12,449 Menos al final. 155 00:17:15,494 --> 00:17:17,913 ¿Cuándo empezasteis a colaborar los tres? 156 00:17:18,497 --> 00:17:20,749 En el anuncio del principio del juego, 157 00:17:21,249 --> 00:17:24,669 dijeron que esta era una prueba de confianza en los demás. 158 00:17:25,378 --> 00:17:27,380 Simplemente seguimos ese consejo. 159 00:17:29,925 --> 00:17:32,594 La forma más segura de garantizar la confianza 160 00:17:33,512 --> 00:17:36,640 no es la persuasión, la manipulación ni la dominación, 161 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 ni tampoco el lavado de cerebro, el hipnotismo, 162 00:17:40,727 --> 00:17:42,771 el engaño o el miedo. 163 00:17:46,066 --> 00:17:46,983 Es la igualdad. 164 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Dudo que podamos llevarnos bien. 165 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Por cierto… 166 00:18:01,832 --> 00:18:02,666 ¿por qué… 167 00:18:04,084 --> 00:18:06,628 participas en los juegos de este mundo? 168 00:18:10,715 --> 00:18:12,259 Hasta ahora, 169 00:18:12,884 --> 00:18:15,887 nunca había estado en un mundo tan bonito como este. 170 00:18:19,641 --> 00:18:20,892 Porque creo 171 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 que este es el único mundo digno de mi control. 172 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 Puede que tú y yo seamos muy parecidos. 173 00:18:37,159 --> 00:18:39,202 Yo he pensado lo mismo. 174 00:18:40,871 --> 00:18:43,290 La confianza es importante en este juego. 175 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Creo que por fin he encontrado a un igual digno de mi confianza. 176 00:18:58,972 --> 00:18:59,806 Un momento. 177 00:19:00,473 --> 00:19:03,810 ¡Sigue siendo posible que uno de vosotros sea la Jota! 178 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Sí, puede que yo intentara engañaros, 179 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 ¡pero no podéis afirmar que soy la Jota de Corazones solo por eso! 180 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 No estés tan seguro. 181 00:19:15,113 --> 00:19:15,989 ¿Qué? 182 00:19:16,489 --> 00:19:17,490 Si los dos 183 00:19:18,366 --> 00:19:20,035 estaban seguros 184 00:19:20,535 --> 00:19:22,704 de que la Jota de Corazones eras tú, 185 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 ¿por qué Banda no te mintió durante la última ronda e intentó matarte? 186 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Deben haber hecho un trato 187 00:19:38,303 --> 00:19:41,264 para intentar sacarte información. 188 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 La ronda 14 empieza ya. 189 00:20:02,702 --> 00:20:03,787 ¿Qué vais a hacer? 190 00:20:06,081 --> 00:20:10,085 No todos los días se puede hablar con un ciudadano largo y tendido. 191 00:20:10,710 --> 00:20:13,046 Dinos todo lo que sabes de este mundo. 192 00:20:18,385 --> 00:20:20,345 Es una pena que no pueda matarte. 193 00:20:24,724 --> 00:20:26,726 Pero aún puedo divertirme contigo. 194 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 CÁRCEL DE TEIO 195 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 No le sacamos muchas cosas. 196 00:21:23,658 --> 00:21:26,870 Supongo que no pudo más y dijo mal su palo a propósito. 197 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Y eso que le dijimos cuál era de verdad. 198 00:21:32,584 --> 00:21:34,669 Se rindió antes de lo que esperaba. 199 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 Soy Kaito Kameyama. 200 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 - Es… - Voy a salir de Tokio. 201 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Esto es una pasada. 202 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 No hay leyes, 203 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 así que podemos saquear y matar. 204 00:22:01,988 --> 00:22:03,615 ¡Participo en los juegos 205 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 y es como si me diera igual lo que pasara! 206 00:22:08,453 --> 00:22:10,121 Esto es la hostia. 207 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Odio este sitio, joder. 208 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 Por eso fumo hierba 209 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 y me acojono. 210 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 ¿Qué es este mundo? 211 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 ¿Qué son estos juegos? 212 00:22:28,848 --> 00:22:30,809 ¿Quién coño los está organizando? 213 00:22:32,268 --> 00:22:34,104 ¿Te encuentras bien? 214 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 ¡Eh! ¡Deja de grabar y ayúdame! 215 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 ¿A ti qué coño te pasa? 216 00:22:42,320 --> 00:22:43,613 - ¿Eh? - ¿Estás bien? 217 00:22:52,205 --> 00:22:54,416 La vida aquí no tiene sentido. 218 00:22:58,753 --> 00:23:00,422 La vida humana no vale nada. 219 00:23:02,674 --> 00:23:05,093 ¿Es lo que este mundo intenta enseñarnos? 220 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 ¡Arisu! 221 00:23:31,744 --> 00:23:33,788 - ¡Hazlo! - No pudisteis volver, ¿verdad? 222 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 ¡Moriremos todos! 223 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Ya está. 224 00:23:55,768 --> 00:23:56,603 Gracias. 225 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Cuando… 226 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 oí las últimas palabras de Kyuma, 227 00:24:11,951 --> 00:24:13,203 me di cuenta de algo. 228 00:24:16,164 --> 00:24:18,249 En origen habían sido jugadores. 229 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Pero ahora 230 00:24:22,462 --> 00:24:24,589 eran ciudadanos y creaban juegos. 231 00:24:29,260 --> 00:24:30,094 O sea… 232 00:24:32,680 --> 00:24:34,015 que aunque completemos 233 00:24:35,141 --> 00:24:36,518 todos estos juegos… 234 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 quizá no podamos volver. 235 00:24:45,318 --> 00:24:46,152 El mundo… 236 00:24:48,696 --> 00:24:51,074 del que venimos puede que ya no exista. 237 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 ¿Maté… 238 00:24:57,997 --> 00:24:59,374 a Tatta… 239 00:25:01,251 --> 00:25:02,085 solo para eso? 240 00:25:17,433 --> 00:25:18,810 Yo no creo que sea así. 241 00:25:20,979 --> 00:25:22,897 Seguro que podemos volver. 242 00:25:24,607 --> 00:25:25,608 Yo voy a volver. 243 00:25:27,443 --> 00:25:28,736 Seguiré jugando. 244 00:25:31,906 --> 00:25:33,366 También por Tatta. 245 00:25:46,838 --> 00:25:47,922 ¿De verdad te vas? 246 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Estoy preocupada por Ann y Chishiya. Voy a ir a buscarlos. 247 00:25:55,805 --> 00:25:59,309 Necesitaremos más aliados para derrotar al Rey de Picas. 248 00:26:00,393 --> 00:26:04,731 Con cada juego que completemos, estaremos más cerca de nuestra meta. 249 00:26:07,942 --> 00:26:09,152 Tranquilos. 250 00:26:09,777 --> 00:26:11,237 Nos volveremos a ver. 251 00:26:13,323 --> 00:26:14,157 Usagi, 252 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 tienes que descansar un poco. 253 00:26:19,621 --> 00:26:20,663 Arisu, 254 00:26:21,164 --> 00:26:22,540 cuida de Usagi. 255 00:26:26,586 --> 00:26:27,420 Bueno, 256 00:26:27,920 --> 00:26:28,755 tened cuidado. 257 00:27:20,682 --> 00:27:21,974 En fin… 258 00:27:22,475 --> 00:27:25,019 Ojalá pudiera ir a algún lugar desconocido. 259 00:27:28,523 --> 00:27:30,692 Qué mal si aparecieran zombis aquí. 260 00:27:31,192 --> 00:27:33,945 Si los mordieran, todos serían zombis. 261 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 Déjate de zombis y piensa adónde ir. 262 00:27:36,572 --> 00:27:39,575 Pero, si hubiese zombis, solo sobreviviría Karube. 263 00:27:39,659 --> 00:27:41,327 Los dejarías KO de un golpe. 264 00:27:42,662 --> 00:27:43,621 No, no sería yo. 265 00:27:43,705 --> 00:27:45,123 Sobrevivirías tú, Arisu. 266 00:27:45,665 --> 00:27:46,999 ¿Yo? ¿Por qué? 267 00:27:48,376 --> 00:27:49,961 Fijo que sobrevivirías tú. 268 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 ¿Qué te pasa? 269 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 ¿Crees que tu vida está acabada? 270 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 ¿Qué? 271 00:28:10,231 --> 00:28:12,734 ¿Y esa cara? Ni que fuera el fin del mundo. 272 00:28:14,026 --> 00:28:15,862 No sabía qué querías contarnos, 273 00:28:17,029 --> 00:28:18,364 pero es una estupidez. 274 00:28:20,366 --> 00:28:23,953 ¿Tan triste es tu vida que se acaba por no ir a una entrevista? 275 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 O sea, ¿qué más da? 276 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 ¿Tu padre movió algunos hilos? 277 00:28:28,166 --> 00:28:30,710 Tú escaquéate y ya verás qué haces luego. 278 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu, 279 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 en la vida, aunque creas estar en un callejón sin salida, 280 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 basta con doblar una esquina para seguir por una calle estrecha. 281 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 ¿Qué? 282 00:28:46,434 --> 00:28:50,521 No suena muy convincente viniendo de un camarero a media jornada. 283 00:28:50,605 --> 00:28:53,065 Di tú algo guay. ¿A que no se te ocurre? 284 00:28:53,149 --> 00:28:54,484 Bueno, a ver… 285 00:28:55,526 --> 00:28:56,527 ¿Ves? Nada. 286 00:28:57,820 --> 00:29:00,031 - Pero muy guay lo tuyo. - Que te den. 287 00:29:00,573 --> 00:29:02,033 Me he quedado en blanco. 288 00:29:02,116 --> 00:29:03,743 Déjate de chorradas, tío. 289 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Es artemisa. 290 00:30:16,315 --> 00:30:17,900 Oye, ¿y si vamos de caza? 291 00:30:19,902 --> 00:30:22,113 No nos queda comida, ¿sabes? 292 00:30:23,781 --> 00:30:25,074 Si no cazamos algo, 293 00:30:26,117 --> 00:30:27,660 cenaremos maleza otra vez. 294 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 ¡Toma! 295 00:30:41,257 --> 00:30:42,258 Si quieres carne, 296 00:30:42,967 --> 00:30:43,926 échame una mano. 297 00:31:06,365 --> 00:31:07,366 ¡Arisu! 298 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 Arisu, ¡deja de hacer el tonto! 299 00:31:34,977 --> 00:31:36,145 No tenemos cena. 300 00:31:45,696 --> 00:31:46,906 ¡Arisu! ¡Por ahí! 301 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 ¡Por ahí! ¡Está ahí! 302 00:32:11,806 --> 00:32:12,640 Ya lo veo. 303 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 ¡Ya casi lo tenías! 304 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 ¿Qué estás haciendo? 305 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 ¡Mierda! 306 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 - ¡Ahí! - ¡Por aquí! 307 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 ¡Usagi, por ahí! 308 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 ¡Mecachis! 309 00:32:47,049 --> 00:32:48,175 Arisu, ¡ahí! 310 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 No puedo cogerlo. 311 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 Es inútil. 312 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Esta noche no se cena. 313 00:33:04,608 --> 00:33:05,985 Me muero de hambre. 314 00:35:03,686 --> 00:35:04,520 ¿Estás bien? 315 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 La película… 316 00:35:12,611 --> 00:35:13,445 ¿La película? 317 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Ahí. 318 00:35:59,033 --> 00:36:00,409 Puede que fuera cámara. 319 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 Es una película de 8 mm. 320 00:36:11,253 --> 00:36:12,338 ¿Se ve con esto? 321 00:36:54,421 --> 00:36:55,798 Soy Kaito Kameyama. 322 00:36:56,840 --> 00:36:59,301 Como aquí la electrónica no funciona, 323 00:37:00,427 --> 00:37:02,221 voy a usar esta cámara de 8 mm 324 00:37:02,721 --> 00:37:05,099 para filmar este mundo y descubrir… 325 00:37:07,101 --> 00:37:09,061 la verdad y la realidad sobre él. 326 00:37:13,065 --> 00:37:14,316 Esto es una pasada. 327 00:37:15,109 --> 00:37:18,862 No hay leyes, así que podemos saquear y matar. 328 00:37:19,530 --> 00:37:20,948 ¡Participo en los juegos 329 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 y es como si me diera igual lo que pasara! 330 00:37:25,744 --> 00:37:27,121 Esto es la hostia. 331 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Odio este sitio, joder. 332 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 Por eso fumo hierba 333 00:37:34,920 --> 00:37:36,130 y me acojono. 334 00:37:42,720 --> 00:37:45,597 Ya hace 26 días que desaparecieron todos. 335 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 ¿Qué haces? 336 00:38:01,196 --> 00:38:02,281 Ann. 337 00:38:10,164 --> 00:38:11,874 Perdona. ¿Qué pasa? 338 00:38:15,711 --> 00:38:18,964 Cada vez hay más peces y la vegetación es más densa. 339 00:38:19,882 --> 00:38:21,550 Cuanto más lejos del centro, 340 00:38:22,176 --> 00:38:24,136 más vegetación hay en las calles. 341 00:38:24,887 --> 00:38:26,805 Porque no hay seres humanos, ¿no? 342 00:38:27,306 --> 00:38:28,932 Claro, en parte es por eso. 343 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 Pero la vegetación crece a un ritmo increíble. 344 00:38:33,729 --> 00:38:36,440 Cada persona llegó aquí en un momento distinto. 345 00:38:37,107 --> 00:38:38,776 Lo orgánico se pudre rápido. 346 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 El tiempo no fluye con normalidad. 347 00:38:45,574 --> 00:38:46,408 ¿Adónde vas? 348 00:38:49,328 --> 00:38:50,788 Voy a salir de Tokio. 349 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 Quiero saber qué es este mundo. 350 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Han pasado 33 días desde que desaparecieron todos. 351 00:39:05,177 --> 00:39:06,887 Un hombre me ha contado algo. 352 00:39:08,555 --> 00:39:12,768 Al parecer, hay una comunidad a las afueras de Setagaya. Voy para allá. 353 00:39:29,118 --> 00:39:33,747 He venido a esta comunidad porque dicen que hay alguien que recuerda algo raro. 354 00:39:34,748 --> 00:39:36,583 ¿Puedes llevarme? 355 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 Por aquí. 356 00:39:43,132 --> 00:39:44,925 ¿Qué es lo que recuerda? 357 00:39:46,427 --> 00:39:48,971 ¿Te acuerdas de cuando viniste a este mundo? 358 00:39:50,055 --> 00:39:51,390 Sí, algo. 359 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 ¿Y viste los fuegos artificiales? 360 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 ¿Los fuegos? 361 00:39:59,690 --> 00:40:02,943 Sí, sí que los vi. Me acuerdo. 362 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 Yo también los vi. 363 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Por aquí. 364 00:40:23,046 --> 00:40:26,300 Lo que cuenta esta chica parece bastante real. Vamos. 365 00:40:27,468 --> 00:40:28,719 Vamos, es aquí. 366 00:40:31,555 --> 00:40:34,183 Cuéntale lo de los fuegos artificiales. 367 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 ¿Sí? 368 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Vaya. 369 00:40:40,481 --> 00:40:41,982 ¿Lo de los fuegos? 370 00:40:46,612 --> 00:40:49,865 ¿Tú también quieres saber lo de los fuegos artificiales? 371 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Sí. 372 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Supongo que nadie se acuerda. 373 00:40:58,582 --> 00:40:59,416 ¿Qué? 374 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Cuando era niña, 375 00:41:05,672 --> 00:41:08,509 me agujerearon el cráneo 376 00:41:09,051 --> 00:41:11,678 para operarme el cerebro. 377 00:41:13,889 --> 00:41:15,182 Puede que por eso… 378 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 Al parecer, soy la única que recuerda todo lo que pasó ese día. 379 00:41:26,360 --> 00:41:31,281 Cuando los fuegos artificiales aparecieron en el cielo… 380 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 Eran como fuegos artificiales en el cielo… 381 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 pero… 382 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 en realidad, no eran… 383 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 fuegos arti… 384 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 ¡Ha vuelto! 385 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 ¡Agachaos! 386 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 ¡Es el Rey de Picas! ¡Ha vuelto! 387 00:42:31,717 --> 00:42:32,843 Esta película… 388 00:42:35,262 --> 00:42:37,598 es la única prueba de que he vivido. 389 00:42:40,475 --> 00:42:42,728 La dejo aquí para quien venga después. 390 00:43:15,260 --> 00:43:16,219 Se acerca algo. 391 00:43:31,526 --> 00:43:32,611 Arisu, ¡por aquí! 392 00:43:37,366 --> 00:43:38,200 ¡Cuidado! 393 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 ¡Corre! 394 00:44:01,264 --> 00:44:02,099 ¡Usagi! 395 00:44:14,069 --> 00:44:14,903 ¡Eh! 396 00:45:27,893 --> 00:45:28,727 ¿Usagi? 397 00:45:33,273 --> 00:45:34,232 ¿Quién anda ahí? 398 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 ¿Eres ciudadana? 399 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 ¿Qué? 400 00:46:07,641 --> 00:46:08,642 Supongo que no. 401 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 Ay. 402 00:46:13,939 --> 00:46:15,357 ¿Por qué me has atacado? 403 00:46:16,817 --> 00:46:18,860 Ibas a morir si seguías corriendo. 404 00:46:21,321 --> 00:46:23,865 Le dije que te dejara, que serías una carga, 405 00:46:25,325 --> 00:46:28,203 pero él te trajo hasta aquí igualmente. 406 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 ¿"Él"? 407 00:46:38,839 --> 00:46:41,216 Ya puedes darle las gracias, Arisu. 408 00:46:42,926 --> 00:46:44,261 ¿Cómo sabes mi nombre? 409 00:46:44,886 --> 00:46:46,555 Así te llamó él. 410 00:46:52,811 --> 00:46:53,645 Ten cuidado. 411 00:46:54,604 --> 00:46:56,606 Como has interferido en el plan, 412 00:46:57,190 --> 00:46:58,400 está de mal humor. 413 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni… 414 00:47:47,324 --> 00:47:48,158 Hola, 415 00:47:48,658 --> 00:47:49,492 novato. 416 00:50:21,061 --> 00:50:24,064 Subtítulos: David Escorcia Serrano