1
00:00:49,467 --> 00:00:51,385
Qué buenas están estas galletas.
2
00:00:55,264 --> 00:00:56,099
Oye,
3
00:00:56,974 --> 00:00:58,935
¿puedes decirme mi palo?
4
00:01:07,318 --> 00:01:08,694
Tu compañero…
5
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
es un asesino.
6
00:01:14,075 --> 00:01:16,536
- ¿Qué?
- Lo he visto en los periódicos.
7
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda,
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
el infame asesino
que mató a cuatro mujeres.
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,254
Creo que fue condenado a muerte.
10
00:01:27,880 --> 00:01:29,048
Eso es mentira.
11
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Es verdad.
12
00:01:31,884 --> 00:01:32,844
Creo que él…
13
00:01:33,636 --> 00:01:35,263
es la Jota de Corazones.
14
00:01:38,641 --> 00:01:39,809
Quedamos cinco.
15
00:01:40,726 --> 00:01:41,727
Fijo que la Jota
16
00:01:42,395 --> 00:01:44,564
pasa ahora a la ofensiva.
17
00:01:46,691 --> 00:01:47,692
Ayudémonos.
18
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Ahora estás en una buena posición.
19
00:01:57,451 --> 00:01:59,120
La Jota confía en ti.
20
00:02:00,246 --> 00:02:03,583
Eres el único que puede mentirle.
21
00:02:05,168 --> 00:02:06,002
Es decir,
22
00:02:06,919 --> 00:02:09,130
el único que puede poner fin al juego
23
00:02:09,755 --> 00:02:11,132
eres tú.
24
00:02:17,054 --> 00:02:19,599
Parece que sigues sin poder confiar en mí.
25
00:02:20,600 --> 00:02:21,559
De todas formas,
26
00:02:22,393 --> 00:02:26,189
para saber seguro
que Banda te dice la verdad,
27
00:02:27,106 --> 00:02:29,817
creo que tú y yo
deberíamos decirnos los palos.
28
00:02:31,861 --> 00:02:34,906
¿De verdad crees que podría confiar en ti?
29
00:02:35,865 --> 00:02:37,450
No hace falta.
30
00:02:38,492 --> 00:02:40,703
Cuantas más opciones tengas, mejor.
31
00:02:42,413 --> 00:02:44,123
Yo siempre te diré la verdad.
32
00:02:45,666 --> 00:02:48,169
También es cierto que Banda es un asesino.
33
00:02:51,130 --> 00:02:52,506
No puedo confiar en ti.
34
00:02:53,633 --> 00:02:54,467
Bueno,
35
00:02:55,051 --> 00:02:58,346
seguro que en esta ronda
vemos quién lleva la razón.
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
Tu palo es una pica.
37
00:03:06,354 --> 00:03:07,688
Dime cuál es el mío.
38
00:03:12,568 --> 00:03:13,736
Venga,
39
00:03:14,237 --> 00:03:15,655
yo te he dicho el tuyo.
40
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
No he accedido a nada.
41
00:03:27,083 --> 00:03:27,917
Un corazón.
42
00:03:42,515 --> 00:03:43,432
¿Qué ha pasado?
43
00:03:52,108 --> 00:03:53,609
La Jota de Corazones
44
00:03:55,278 --> 00:03:56,112
es ese tío.
45
00:04:00,283 --> 00:04:02,368
A mí también me parecía sospechoso.
46
00:04:04,203 --> 00:04:05,413
Pero tranquilo.
47
00:04:07,331 --> 00:04:08,207
Va a morir
48
00:04:08,791 --> 00:04:10,084
en esta ronda.
49
00:04:21,971 --> 00:04:23,723
Ese tal Banda…
50
00:04:26,225 --> 00:04:29,145
Debemos tener mucho cuidado con él.
51
00:04:32,356 --> 00:04:35,985
El chaval que mintió al principio
al grandullón ese y lo mató…
52
00:04:36,777 --> 00:04:40,573
Él le dijo al chaval que mintiera.
53
00:04:41,324 --> 00:04:42,158
¿Qué?
54
00:04:43,868 --> 00:04:44,702
Yo lo vi.
55
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Parece amable,
56
00:04:48,539 --> 00:04:52,460
pero, en realidad,
carece completamente de empatía.
57
00:04:53,085 --> 00:04:56,505
Comprende los sentimientos de los demás
solo teóricamente.
58
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
Es de los que matan por placer.
59
00:05:05,348 --> 00:05:07,224
Creo que es la Jota.
60
00:07:06,135 --> 00:07:07,887
Solo quedamos cinco personas
61
00:07:08,804 --> 00:07:10,723
y yo he perdido a mi compañero.
62
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
Ese tal Matsushita
me acaba de decir mi palo,
63
00:07:19,607 --> 00:07:21,650
aunque creo que no confía en mí
64
00:07:22,151 --> 00:07:23,652
y puede que haya mentido.
65
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
¿Sabes?
66
00:07:26,947 --> 00:07:29,074
Tú pareces muy sincera.
67
00:07:29,658 --> 00:07:31,494
No tienes pinta de mentirosa.
68
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
¿Podrías decirme cuál es mi palo?
69
00:07:38,626 --> 00:07:39,627
Obviamente,
70
00:07:40,211 --> 00:07:43,214
yo te diré con sinceridad cuál es tu palo.
71
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Pareces muy enamorada del Yaba ese,
72
00:07:53,682 --> 00:07:56,060
pero los embaucadores suelen actuar así.
73
00:08:11,492 --> 00:08:12,910
No me andaré con rodeos.
74
00:08:14,203 --> 00:08:15,829
¿Eres la Jota de Corazones?
75
00:08:18,123 --> 00:08:19,667
La única respuesta
76
00:08:21,001 --> 00:08:22,253
que puedo darte
77
00:08:23,337 --> 00:08:25,798
es que podría ser cualquiera de los dos.
78
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Lo que yo pensaba.
Dudo que podamos llevarnos bien.
79
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Tu palo
80
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
es un corazón.
81
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
El mío
82
00:08:44,733 --> 00:08:45,818
es un trébol, ¿no?
83
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Estas están mejores.
84
00:09:46,712 --> 00:09:47,796
Quedamos cinco.
85
00:09:48,505 --> 00:09:49,548
Dos parejas.
86
00:09:50,674 --> 00:09:52,593
La Jota moverá ficha esta ronda.
87
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Bueno,
88
00:10:05,648 --> 00:10:07,566
esta será la última ronda.
89
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Corazón.
90
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Muchas gracias.
91
00:10:47,398 --> 00:10:48,315
Es un diamante.
92
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Pica.
93
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Vale, dime el mío.
94
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Pica.
95
00:11:24,226 --> 00:11:26,270
Hora de decir sus respuestas.
96
00:11:26,770 --> 00:11:30,983
Que todo el mundo entre en una celda.
Una persona por celda, por favor.
97
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
RONDA 13
98
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Estoy seguro
de que Matsushita me ha mentido.
99
00:11:49,126 --> 00:11:52,296
Y Kotoko ha ignorado mi pregunta.
100
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Lo que significa
101
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
que tengo o un diamante o una pica.
102
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
Al final, tendré que seguir
103
00:12:05,768 --> 00:12:06,977
mi instinto.
104
00:12:25,245 --> 00:12:27,581
Diga su respuesta, por favor.
105
00:13:15,254 --> 00:13:16,547
He ganado.
106
00:13:37,901 --> 00:13:40,696
Suponía que eras tú la Jota de Corazones.
107
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
¿Cómo?
108
00:13:44,867 --> 00:13:48,704
Te vi cuando te asociaste
con Banda, el asesino.
109
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Seamos amigos.
110
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Aun en el caso
111
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
de que lo que dijo Banda te abrumara,
112
00:14:00,215 --> 00:14:04,761
es imposible que alguien
llegue a aceptar tan deprisa a un extraño.
113
00:14:07,973 --> 00:14:11,310
No muchos se acercarían a alguien como yo.
114
00:14:14,688 --> 00:14:16,690
Y, si has intentado matarme,
115
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
entonces o tramas algo
116
00:14:18,984 --> 00:14:20,235
o eres un idiota,
117
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
un psicópata o un sociópata.
118
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Tú…
119
00:14:25,866 --> 00:14:28,368
Te elegí para ponerte a prueba.
120
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
Pensaste que podrías controlarme.
121
00:14:33,707 --> 00:14:34,541
Además,
122
00:14:35,125 --> 00:14:38,587
estabas convencido
de que eras superior a los demás.
123
00:14:39,713 --> 00:14:46,178
Puede que esa confianza naciera
de que tenías un papel especial,
124
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
como ser la Jota de Corazones.
125
00:14:49,848 --> 00:14:51,391
Lo siento, pero no soy yo.
126
00:14:51,475 --> 00:14:53,226
La Jota es Banda.
127
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Es una pena…
128
00:14:59,650 --> 00:15:00,484
pero él no es.
129
00:15:11,662 --> 00:15:13,580
Tú estabas asociado con Kotoko.
130
00:15:14,665 --> 00:15:17,042
Yo le dije a Kotoko su verdadero palo.
131
00:15:18,752 --> 00:15:20,212
Aun así, está muerta.
132
00:15:23,298 --> 00:15:24,132
Eso significa
133
00:15:25,008 --> 00:15:28,553
que a Kotoko
la estaba controlando otra persona.
134
00:15:30,555 --> 00:15:31,390
Pues entonces…
135
00:15:32,891 --> 00:15:34,726
este tío es sospechoso.
136
00:15:34,810 --> 00:15:36,478
Cuando estaba en el comedor,
137
00:15:37,521 --> 00:15:39,564
siempre veníais los dos a la vez
138
00:15:40,190 --> 00:15:41,566
a por aperitivos.
139
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
¿Qué decís?
140
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
¿Con quién empezamos?
141
00:15:56,498 --> 00:15:57,416
Siempre…
142
00:15:58,709 --> 00:16:00,419
cogíais el mismo aperitivo.
143
00:16:08,677 --> 00:16:12,014
Kotoko y tú usabais el comedor
para comunicaros.
144
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Pica.
145
00:16:15,600 --> 00:16:19,813
Los dos fingíais estar controlados.
146
00:16:28,530 --> 00:16:30,949
Esos aperitivos vienen en cuatro sabores.
147
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Usabais los aperitivos que cogíais
148
00:16:36,038 --> 00:16:38,290
para confirmar si os habían dicho bien
149
00:16:38,790 --> 00:16:40,125
cuál era vuestro palo.
150
00:16:56,725 --> 00:16:57,976
Luego,
151
00:16:58,769 --> 00:17:01,438
le dijiste a Kotoko
que me dijera mal el palo.
152
00:17:02,606 --> 00:17:03,607
Es un diamante.
153
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Yo confiaba de verdad en esa mujer.
154
00:17:11,531 --> 00:17:12,449
Menos al final.
155
00:17:15,494 --> 00:17:17,913
¿Cuándo empezasteis a colaborar los tres?
156
00:17:18,497 --> 00:17:20,749
En el anuncio del principio del juego,
157
00:17:21,249 --> 00:17:24,669
dijeron que esta era una prueba
de confianza en los demás.
158
00:17:25,378 --> 00:17:27,380
Simplemente seguimos ese consejo.
159
00:17:29,925 --> 00:17:32,594
La forma más segura
de garantizar la confianza
160
00:17:33,512 --> 00:17:36,640
no es la persuasión,
la manipulación ni la dominación,
161
00:17:37,432 --> 00:17:40,143
ni tampoco el lavado de cerebro,
el hipnotismo,
162
00:17:40,727 --> 00:17:42,771
el engaño o el miedo.
163
00:17:46,066 --> 00:17:46,983
Es la igualdad.
164
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Dudo que podamos llevarnos bien.
165
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Por cierto…
166
00:18:01,832 --> 00:18:02,666
¿por qué…
167
00:18:04,084 --> 00:18:06,628
participas en los juegos de este mundo?
168
00:18:10,715 --> 00:18:12,259
Hasta ahora,
169
00:18:12,884 --> 00:18:15,887
nunca había estado
en un mundo tan bonito como este.
170
00:18:19,641 --> 00:18:20,892
Porque creo
171
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
que este es
el único mundo digno de mi control.
172
00:18:29,442 --> 00:18:32,445
Puede que tú y yo seamos muy parecidos.
173
00:18:37,159 --> 00:18:39,202
Yo he pensado lo mismo.
174
00:18:40,871 --> 00:18:43,290
La confianza es importante en este juego.
175
00:18:46,668 --> 00:18:52,382
Creo que por fin he encontrado
a un igual digno de mi confianza.
176
00:18:58,972 --> 00:18:59,806
Un momento.
177
00:19:00,473 --> 00:19:03,810
¡Sigue siendo posible
que uno de vosotros sea la Jota!
178
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Sí, puede que yo intentara engañaros,
179
00:19:08,648 --> 00:19:12,694
¡pero no podéis afirmar
que soy la Jota de Corazones solo por eso!
180
00:19:13,695 --> 00:19:15,030
No estés tan seguro.
181
00:19:15,113 --> 00:19:15,989
¿Qué?
182
00:19:16,489 --> 00:19:17,490
Si los dos
183
00:19:18,366 --> 00:19:20,035
estaban seguros
184
00:19:20,535 --> 00:19:22,704
de que la Jota de Corazones eras tú,
185
00:19:23,663 --> 00:19:28,960
¿por qué Banda no te mintió
durante la última ronda e intentó matarte?
186
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Deben haber hecho un trato
187
00:19:38,303 --> 00:19:41,264
para intentar sacarte información.
188
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
La ronda 14 empieza ya.
189
00:20:02,702 --> 00:20:03,787
¿Qué vais a hacer?
190
00:20:06,081 --> 00:20:10,085
No todos los días se puede hablar
con un ciudadano largo y tendido.
191
00:20:10,710 --> 00:20:13,046
Dinos todo lo que sabes de este mundo.
192
00:20:18,385 --> 00:20:20,345
Es una pena que no pueda matarte.
193
00:20:24,724 --> 00:20:26,726
Pero aún puedo divertirme contigo.
194
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
CÁRCEL DE TEIO
195
00:21:20,572 --> 00:21:22,324
No le sacamos muchas cosas.
196
00:21:23,658 --> 00:21:26,870
Supongo que no pudo más
y dijo mal su palo a propósito.
197
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
Y eso que le dijimos cuál era de verdad.
198
00:21:32,584 --> 00:21:34,669
Se rindió antes de lo que esperaba.
199
00:21:49,726 --> 00:21:50,935
Soy Kaito Kameyama.
200
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
- Es…
- Voy a salir de Tokio.
201
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Esto es una pasada.
202
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
No hay leyes,
203
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
así que podemos saquear y matar.
204
00:22:01,988 --> 00:22:03,615
¡Participo en los juegos
205
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
y es como si me diera igual lo que pasara!
206
00:22:08,453 --> 00:22:10,121
Esto es la hostia.
207
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Odio este sitio, joder.
208
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
Por eso fumo hierba
209
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
y me acojono.
210
00:22:23,218 --> 00:22:24,427
¿Qué es este mundo?
211
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
¿Qué son estos juegos?
212
00:22:28,848 --> 00:22:30,809
¿Quién coño los está organizando?
213
00:22:32,268 --> 00:22:34,104
¿Te encuentras bien?
214
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
¡Eh! ¡Deja de grabar y ayúdame!
215
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
¿A ti qué coño te pasa?
216
00:22:42,320 --> 00:22:43,613
- ¿Eh?
- ¿Estás bien?
217
00:22:52,205 --> 00:22:54,416
La vida aquí no tiene sentido.
218
00:22:58,753 --> 00:23:00,422
La vida humana no vale nada.
219
00:23:02,674 --> 00:23:05,093
¿Es lo que este mundo intenta enseñarnos?
220
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
¡Arisu!
221
00:23:31,744 --> 00:23:33,788
- ¡Hazlo!
- No pudisteis volver, ¿verdad?
222
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
¡Moriremos todos!
223
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
Ya está.
224
00:23:55,768 --> 00:23:56,603
Gracias.
225
00:24:03,026 --> 00:24:03,860
Cuando…
226
00:24:07,530 --> 00:24:09,741
oí las últimas palabras de Kyuma,
227
00:24:11,951 --> 00:24:13,203
me di cuenta de algo.
228
00:24:16,164 --> 00:24:18,249
En origen habían sido jugadores.
229
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Pero ahora
230
00:24:22,462 --> 00:24:24,589
eran ciudadanos y creaban juegos.
231
00:24:29,260 --> 00:24:30,094
O sea…
232
00:24:32,680 --> 00:24:34,015
que aunque completemos
233
00:24:35,141 --> 00:24:36,518
todos estos juegos…
234
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
quizá no podamos volver.
235
00:24:45,318 --> 00:24:46,152
El mundo…
236
00:24:48,696 --> 00:24:51,074
del que venimos puede que ya no exista.
237
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
¿Maté…
238
00:24:57,997 --> 00:24:59,374
a Tatta…
239
00:25:01,251 --> 00:25:02,085
solo para eso?
240
00:25:17,433 --> 00:25:18,810
Yo no creo que sea así.
241
00:25:20,979 --> 00:25:22,897
Seguro que podemos volver.
242
00:25:24,607 --> 00:25:25,608
Yo voy a volver.
243
00:25:27,443 --> 00:25:28,736
Seguiré jugando.
244
00:25:31,906 --> 00:25:33,366
También por Tatta.
245
00:25:46,838 --> 00:25:47,922
¿De verdad te vas?
246
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Estoy preocupada por Ann y Chishiya.
Voy a ir a buscarlos.
247
00:25:55,805 --> 00:25:59,309
Necesitaremos más aliados
para derrotar al Rey de Picas.
248
00:26:00,393 --> 00:26:04,731
Con cada juego que completemos,
estaremos más cerca de nuestra meta.
249
00:26:07,942 --> 00:26:09,152
Tranquilos.
250
00:26:09,777 --> 00:26:11,237
Nos volveremos a ver.
251
00:26:13,323 --> 00:26:14,157
Usagi,
252
00:26:15,241 --> 00:26:17,076
tienes que descansar un poco.
253
00:26:19,621 --> 00:26:20,663
Arisu,
254
00:26:21,164 --> 00:26:22,540
cuida de Usagi.
255
00:26:26,586 --> 00:26:27,420
Bueno,
256
00:26:27,920 --> 00:26:28,755
tened cuidado.
257
00:27:20,682 --> 00:27:21,974
En fin…
258
00:27:22,475 --> 00:27:25,019
Ojalá pudiera ir
a algún lugar desconocido.
259
00:27:28,523 --> 00:27:30,692
Qué mal si aparecieran zombis aquí.
260
00:27:31,192 --> 00:27:33,945
Si los mordieran, todos serían zombis.
261
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
Déjate de zombis y piensa adónde ir.
262
00:27:36,572 --> 00:27:39,575
Pero, si hubiese zombis,
solo sobreviviría Karube.
263
00:27:39,659 --> 00:27:41,327
Los dejarías KO de un golpe.
264
00:27:42,662 --> 00:27:43,621
No, no sería yo.
265
00:27:43,705 --> 00:27:45,123
Sobrevivirías tú, Arisu.
266
00:27:45,665 --> 00:27:46,999
¿Yo? ¿Por qué?
267
00:27:48,376 --> 00:27:49,961
Fijo que sobrevivirías tú.
268
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
¿Qué te pasa?
269
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
¿Crees que tu vida está acabada?
270
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
¿Qué?
271
00:28:10,231 --> 00:28:12,734
¿Y esa cara?
Ni que fuera el fin del mundo.
272
00:28:14,026 --> 00:28:15,862
No sabía qué querías contarnos,
273
00:28:17,029 --> 00:28:18,364
pero es una estupidez.
274
00:28:20,366 --> 00:28:23,953
¿Tan triste es tu vida
que se acaba por no ir a una entrevista?
275
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
O sea, ¿qué más da?
276
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
¿Tu padre movió algunos hilos?
277
00:28:28,166 --> 00:28:30,710
Tú escaquéate y ya verás qué haces luego.
278
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu,
279
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
en la vida, aunque creas estar
en un callejón sin salida,
280
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
basta con doblar una esquina
para seguir por una calle estrecha.
281
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
¿Qué?
282
00:28:46,434 --> 00:28:50,521
No suena muy convincente
viniendo de un camarero a media jornada.
283
00:28:50,605 --> 00:28:53,065
Di tú algo guay. ¿A que no se te ocurre?
284
00:28:53,149 --> 00:28:54,484
Bueno, a ver…
285
00:28:55,526 --> 00:28:56,527
¿Ves? Nada.
286
00:28:57,820 --> 00:29:00,031
- Pero muy guay lo tuyo.
- Que te den.
287
00:29:00,573 --> 00:29:02,033
Me he quedado en blanco.
288
00:29:02,116 --> 00:29:03,743
Déjate de chorradas, tío.
289
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Es artemisa.
290
00:30:16,315 --> 00:30:17,900
Oye, ¿y si vamos de caza?
291
00:30:19,902 --> 00:30:22,113
No nos queda comida, ¿sabes?
292
00:30:23,781 --> 00:30:25,074
Si no cazamos algo,
293
00:30:26,117 --> 00:30:27,660
cenaremos maleza otra vez.
294
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
¡Toma!
295
00:30:41,257 --> 00:30:42,258
Si quieres carne,
296
00:30:42,967 --> 00:30:43,926
échame una mano.
297
00:31:06,365 --> 00:31:07,366
¡Arisu!
298
00:31:29,889 --> 00:31:32,016
Arisu, ¡deja de hacer el tonto!
299
00:31:34,977 --> 00:31:36,145
No tenemos cena.
300
00:31:45,696 --> 00:31:46,906
¡Arisu! ¡Por ahí!
301
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
¡Por ahí! ¡Está ahí!
302
00:32:11,806 --> 00:32:12,640
Ya lo veo.
303
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
¡Ya casi lo tenías!
304
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
¿Qué estás haciendo?
305
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
¡Mierda!
306
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
- ¡Ahí!
- ¡Por aquí!
307
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
¡Usagi, por ahí!
308
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
¡Mecachis!
309
00:32:47,049 --> 00:32:48,175
Arisu, ¡ahí!
310
00:32:56,892 --> 00:32:58,227
No puedo cogerlo.
311
00:32:59,562 --> 00:33:00,938
Es inútil.
312
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Esta noche no se cena.
313
00:33:04,608 --> 00:33:05,985
Me muero de hambre.
314
00:35:03,686 --> 00:35:04,520
¿Estás bien?
315
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
La película…
316
00:35:12,611 --> 00:35:13,445
¿La película?
317
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Ahí.
318
00:35:59,033 --> 00:36:00,409
Puede que fuera cámara.
319
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
Es una película de 8 mm.
320
00:36:11,253 --> 00:36:12,338
¿Se ve con esto?
321
00:36:54,421 --> 00:36:55,798
Soy Kaito Kameyama.
322
00:36:56,840 --> 00:36:59,301
Como aquí la electrónica no funciona,
323
00:37:00,427 --> 00:37:02,221
voy a usar esta cámara de 8 mm
324
00:37:02,721 --> 00:37:05,099
para filmar este mundo y descubrir…
325
00:37:07,101 --> 00:37:09,061
la verdad y la realidad sobre él.
326
00:37:13,065 --> 00:37:14,316
Esto es una pasada.
327
00:37:15,109 --> 00:37:18,862
No hay leyes,
así que podemos saquear y matar.
328
00:37:19,530 --> 00:37:20,948
¡Participo en los juegos
329
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
y es como si me diera igual lo que pasara!
330
00:37:25,744 --> 00:37:27,121
Esto es la hostia.
331
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Odio este sitio, joder.
332
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
Por eso fumo hierba
333
00:37:34,920 --> 00:37:36,130
y me acojono.
334
00:37:42,720 --> 00:37:45,597
Ya hace 26 días que desaparecieron todos.
335
00:37:57,192 --> 00:37:58,444
¿Qué haces?
336
00:38:01,196 --> 00:38:02,281
Ann.
337
00:38:10,164 --> 00:38:11,874
Perdona. ¿Qué pasa?
338
00:38:15,711 --> 00:38:18,964
Cada vez hay más peces
y la vegetación es más densa.
339
00:38:19,882 --> 00:38:21,550
Cuanto más lejos del centro,
340
00:38:22,176 --> 00:38:24,136
más vegetación hay en las calles.
341
00:38:24,887 --> 00:38:26,805
Porque no hay seres humanos, ¿no?
342
00:38:27,306 --> 00:38:28,932
Claro, en parte es por eso.
343
00:38:29,516 --> 00:38:32,227
Pero la vegetación crece
a un ritmo increíble.
344
00:38:33,729 --> 00:38:36,440
Cada persona llegó aquí
en un momento distinto.
345
00:38:37,107 --> 00:38:38,776
Lo orgánico se pudre rápido.
346
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
El tiempo no fluye con normalidad.
347
00:38:45,574 --> 00:38:46,408
¿Adónde vas?
348
00:38:49,328 --> 00:38:50,788
Voy a salir de Tokio.
349
00:38:52,289 --> 00:38:54,458
Quiero saber qué es este mundo.
350
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Han pasado 33 días
desde que desaparecieron todos.
351
00:39:05,177 --> 00:39:06,887
Un hombre me ha contado algo.
352
00:39:08,555 --> 00:39:12,768
Al parecer, hay una comunidad
a las afueras de Setagaya. Voy para allá.
353
00:39:29,118 --> 00:39:33,747
He venido a esta comunidad porque dicen
que hay alguien que recuerda algo raro.
354
00:39:34,748 --> 00:39:36,583
¿Puedes llevarme?
355
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Por aquí.
356
00:39:43,132 --> 00:39:44,925
¿Qué es lo que recuerda?
357
00:39:46,427 --> 00:39:48,971
¿Te acuerdas
de cuando viniste a este mundo?
358
00:39:50,055 --> 00:39:51,390
Sí, algo.
359
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
¿Y viste los fuegos artificiales?
360
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
¿Los fuegos?
361
00:39:59,690 --> 00:40:02,943
Sí, sí que los vi. Me acuerdo.
362
00:40:05,446 --> 00:40:06,738
Yo también los vi.
363
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Por aquí.
364
00:40:23,046 --> 00:40:26,300
Lo que cuenta esta chica
parece bastante real. Vamos.
365
00:40:27,468 --> 00:40:28,719
Vamos, es aquí.
366
00:40:31,555 --> 00:40:34,183
Cuéntale lo de los fuegos artificiales.
367
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
¿Sí?
368
00:40:38,562 --> 00:40:39,396
Vaya.
369
00:40:40,481 --> 00:40:41,982
¿Lo de los fuegos?
370
00:40:46,612 --> 00:40:49,865
¿Tú también quieres saber
lo de los fuegos artificiales?
371
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Sí.
372
00:40:54,745 --> 00:40:57,039
Supongo que nadie se acuerda.
373
00:40:58,582 --> 00:40:59,416
¿Qué?
374
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Cuando era niña,
375
00:41:05,672 --> 00:41:08,509
me agujerearon el cráneo
376
00:41:09,051 --> 00:41:11,678
para operarme el cerebro.
377
00:41:13,889 --> 00:41:15,182
Puede que por eso…
378
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
Al parecer, soy la única
que recuerda todo lo que pasó ese día.
379
00:41:26,360 --> 00:41:31,281
Cuando los fuegos artificiales
aparecieron en el cielo…
380
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
Eran como fuegos artificiales en el cielo…
381
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
pero…
382
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
en realidad, no eran…
383
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
fuegos arti…
384
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
¡Ha vuelto!
385
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
¡Agachaos!
386
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
¡Es el Rey de Picas! ¡Ha vuelto!
387
00:42:31,717 --> 00:42:32,843
Esta película…
388
00:42:35,262 --> 00:42:37,598
es la única prueba de que he vivido.
389
00:42:40,475 --> 00:42:42,728
La dejo aquí para quien venga después.
390
00:43:15,260 --> 00:43:16,219
Se acerca algo.
391
00:43:31,526 --> 00:43:32,611
Arisu, ¡por aquí!
392
00:43:37,366 --> 00:43:38,200
¡Cuidado!
393
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
¡Corre!
394
00:44:01,264 --> 00:44:02,099
¡Usagi!
395
00:44:14,069 --> 00:44:14,903
¡Eh!
396
00:45:27,893 --> 00:45:28,727
¿Usagi?
397
00:45:33,273 --> 00:45:34,232
¿Quién anda ahí?
398
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
¿Eres ciudadana?
399
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
¿Qué?
400
00:46:07,641 --> 00:46:08,642
Supongo que no.
401
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Ay.
402
00:46:13,939 --> 00:46:15,357
¿Por qué me has atacado?
403
00:46:16,817 --> 00:46:18,860
Ibas a morir si seguías corriendo.
404
00:46:21,321 --> 00:46:23,865
Le dije que te dejara,
que serías una carga,
405
00:46:25,325 --> 00:46:28,203
pero él te trajo hasta aquí igualmente.
406
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
¿"Él"?
407
00:46:38,839 --> 00:46:41,216
Ya puedes darle las gracias, Arisu.
408
00:46:42,926 --> 00:46:44,261
¿Cómo sabes mi nombre?
409
00:46:44,886 --> 00:46:46,555
Así te llamó él.
410
00:46:52,811 --> 00:46:53,645
Ten cuidado.
411
00:46:54,604 --> 00:46:56,606
Como has interferido en el plan,
412
00:46:57,190 --> 00:46:58,400
está de mal humor.
413
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni…
414
00:47:47,324 --> 00:47:48,158
Hola,
415
00:47:48,658 --> 00:47:49,492
novato.
416
00:50:21,061 --> 00:50:24,064
Subtítulos: David Escorcia Serrano