1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Estas galletas son deliciosas. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Oye, ¿me dirás qué símbolo tengo? 3 00:01:07,318 --> 00:01:08,694 Tu compañero. 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 Es un asesino. 5 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 ¿Qué? 6 00:01:14,992 --> 00:01:16,536 Lo vi en los diarios. 7 00:01:17,495 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 8 00:01:19,831 --> 00:01:23,167 Mató a cuatro mujeres. Es un asesino famoso. 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Creo que lo condenaron a muerte. 10 00:01:27,839 --> 00:01:29,048 Mientes. 11 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 Es la verdad. 12 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Creo que él es la Jota de Corazones. 13 00:01:38,558 --> 00:01:39,809 Solo quedamos cinco. 14 00:01:40,726 --> 00:01:44,730 Ahora la Jota pasará a la ofensiva. 15 00:01:46,691 --> 00:01:48,276 Digámonos nuestros palos. 16 00:01:53,030 --> 00:01:56,200 Estás en una posición favorable. 17 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 La Jota confía en ti. 18 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 Eres el único que puede mentirle a la Jota. 19 00:02:05,209 --> 00:02:08,838 En otras palabras, el único que puede terminar este juego 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,215 eres tú. 21 00:02:17,096 --> 00:02:19,807 Veo que aún no confías en mí. 22 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 En cualquier caso, para comprobar si Banda te dice la verdad, 23 00:02:27,064 --> 00:02:29,775 tú y yo deberíamos decirnos qué palos tenemos. 24 00:02:31,777 --> 00:02:34,906 ¿De verdad crees que confiaría en ti? 25 00:02:35,823 --> 00:02:37,408 No tienes que hacerlo. 26 00:02:38,451 --> 00:02:40,703 Cuantas más opciones tengas, mejor. 27 00:02:42,413 --> 00:02:44,123 Yo siempre te diré la verdad. 28 00:02:45,666 --> 00:02:48,169 También es verdad que Banda es un asesino. 29 00:02:51,130 --> 00:02:52,506 No puedo confiar en ti. 30 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 Bueno, seguro que esta ronda nos dirá quién tenía la razón. 31 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Tienes una pica. 32 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 Dime qué tengo yo. 33 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 Vamos, yo te dije cuál es tu palo. 34 00:03:17,907 --> 00:03:19,325 Nunca acepté tu oferta. 35 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Corazón. 36 00:03:42,515 --> 00:03:43,432 ¿Qué pasó? 37 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 La Jota de Corazones 38 00:03:55,236 --> 00:03:56,112 es ese tipo. 39 00:04:00,324 --> 00:04:02,410 A mí también me parecía sospechoso. 40 00:04:04,161 --> 00:04:05,413 Pero no te preocupes. 41 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Morirá en esta ronda. 42 00:04:22,054 --> 00:04:23,681 Ese tal Banda. 43 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 Debemos tener mucho cuidado con él. 44 00:04:32,315 --> 00:04:35,609 El joven que le mintió a aquel grandulón y lo mató… 45 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 Fue Banda quien le dijo que mintiera. 46 00:04:41,324 --> 00:04:42,158 ¿Qué? 47 00:04:43,868 --> 00:04:44,702 Yo lo vi. 48 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Parece buena persona. 49 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 Pero, en realidad, no siente la menor empatía por los demás. 50 00:04:53,085 --> 00:04:56,964 Su comprensión de las emociones ajenas es meramente teórica. 51 00:04:59,467 --> 00:05:01,719 Es de los que mata por placer. 52 00:05:05,306 --> 00:05:07,266 Creo que él es la Jota. 53 00:07:06,093 --> 00:07:08,637 Solo quedamos cinco jugadores, 54 00:07:08,721 --> 00:07:10,723 y yo perdí a mi compañero. 55 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 Ese tal Matsushita acaba de decirme qué palo tengo. 56 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 Pero dudo que confíe en mí, así que probablemente mintió. 57 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Pero tú pareces muy honesta. 58 00:07:29,700 --> 00:07:31,619 No tienes pinta de mentirosa. 59 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 ¿Me dirías qué palo tengo? 60 00:07:38,584 --> 00:07:43,255 Por supuesto, yo te diré el tuyo con toda veracidad. 61 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Pareces muy encaprichada con ese tal Yaba. 62 00:07:53,766 --> 00:07:56,185 Pero él actúa como el típico embaucador. 63 00:08:11,492 --> 00:08:12,952 Iré directo al grano. 64 00:08:14,203 --> 00:08:15,829 ¿Eres la Jota de Corazones? 65 00:08:18,123 --> 00:08:22,378 Lo único que puedo responderte 66 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 es que podría ser yo o podrías ser tú. 67 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Tal como pensé. Dudo que podamos llevarnos bien. 68 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Tu palo… 69 00:08:38,936 --> 00:08:39,853 es un corazón. 70 00:08:41,730 --> 00:08:43,065 El mío… 71 00:08:44,733 --> 00:08:45,818 es un trébol, ¿no? 72 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Estas son más ricas. 73 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Quedan cinco personas. Dos parejas. 74 00:09:50,591 --> 00:09:52,968 La Jota moverá sus fichas en esta ronda. 75 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Muy bien. 76 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Esta ronda será la última. 77 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Corazón. 78 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Muchas gracias. 79 00:10:47,398 --> 00:10:48,524 Tienes un diamante. 80 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 Pica. 81 00:11:12,423 --> 00:11:14,258 Bien, dime el mío. 82 00:11:19,638 --> 00:11:20,514 Pica. 83 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Es hora de adivinar. 84 00:11:26,770 --> 00:11:31,233 Por favor, entren a una celda. Una persona por celda, por favor. 85 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 RONDA 13 86 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Estoy seguro de que Matsushita me mintió. 87 00:11:49,084 --> 00:11:52,212 Y Kotoko ignoró mi pregunta. 88 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Eso significa 89 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 que tengo un diamante o una pica. 90 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 En definitiva, tendré que confiar 91 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 en mi intuición. 92 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Por favor, digan cuál es su palo. 93 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Gané. 94 00:13:37,901 --> 00:13:40,779 Sabía que tú eras la Jota de Corazones. 95 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 ¿Cómo? 96 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Te vi aliarte con Banda, el asesino. 97 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Seamos amigos. 98 00:13:55,544 --> 00:13:59,631 Por mucho que Banda te hubiera conmovido con lo que dijo, 99 00:13:59,715 --> 00:14:04,887 nadie aceptaría tan rápido a un extraño. 100 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 No son muchos los que se acercan a alguien como yo. 101 00:14:14,688 --> 00:14:17,149 Y si intentaste matarme, 102 00:14:17,232 --> 00:14:18,901 es porque tramas algo 103 00:14:18,984 --> 00:14:22,571 o porque eres un simple idiota, un psicópata o un sociópata. 104 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Tú… 105 00:14:25,824 --> 00:14:28,368 Decidí ponerte a prueba. 106 00:14:30,037 --> 00:14:32,748 Creíste que podrías controlarme. 107 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Y estabas seguro de ser superior a todos los demás. 108 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Quizá esa seguridad proviene de tener una función especial. 109 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Como la de Jota de Corazones. 110 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 Lo siento, pero no soy yo. Banda es la Jota. 111 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Qué pena. 112 00:14:59,650 --> 00:15:00,692 Pero no es él. 113 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Tú te comunicabas con Kotoko. 114 00:15:14,706 --> 00:15:17,459 Yo le dije la verdad a Kotoko sobre su palo. 115 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Sí, está muerta. 116 00:15:22,798 --> 00:15:28,553 Eso significa que alguien más manipulaba a Kotoko. 117 00:15:30,514 --> 00:15:31,515 En ese caso, 118 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 ese tipo es el sospechoso. 119 00:15:34,810 --> 00:15:36,645 Cuando estaba en la cafetería, 120 00:15:37,521 --> 00:15:41,566 ustedes dos siempre venían a buscar comida al mismo tiempo. 121 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 ¿Qué te parece? 122 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 ¿Por quién empezamos? 123 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Siempre que iban, 124 00:15:58,792 --> 00:16:00,419 elegían el mismo bocadillo. 125 00:16:08,635 --> 00:16:12,014 Kotoko y tú se comunicaban mediante la cafetería. 126 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Pica. 127 00:16:15,475 --> 00:16:19,646 Ambos fingían estar bajo el control de alguien más. 128 00:16:28,488 --> 00:16:30,907 Esos bocadillos vienen en cuatro sabores. 129 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Usaban los bocadillos 130 00:16:36,079 --> 00:16:40,167 para confirmarse mutuamente si les habían dicho el palo correcto o no. 131 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Y luego, 132 00:16:58,810 --> 00:17:01,146 le dijiste a Kotoko que me mintiera. 133 00:17:02,564 --> 00:17:03,690 Tienes un diamante. 134 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Realmente confiaba en esa mujer. 135 00:17:11,490 --> 00:17:12,616 Excepto al final. 136 00:17:15,619 --> 00:17:17,913 ¿Cuándo se aliaron ustedes tres? 137 00:17:18,497 --> 00:17:21,083 En los anuncios iniciales del juego, 138 00:17:21,166 --> 00:17:24,961 dijeron que era una prueba de cuánto se puede confiar en el otro. 139 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Simplemente hicimos caso. 140 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 El medio más efectivo para crear confianza 141 00:17:33,512 --> 00:17:36,640 no es la persuasión, la manipulación ni la dominación. 142 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 Tampoco el lavado de cerebro, el hipnotismo, el engaño o el miedo. 143 00:17:46,066 --> 00:17:47,192 Es la igualdad. 144 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Dudo que podamos llevarnos bien. 145 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 A propósito, 146 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 ¿por qué participas en los juegos de esta tierra? 147 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Hasta ahora, 148 00:18:12,843 --> 00:18:16,221 yo nunca había estado en una tierra tan hermosa como esta. 149 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Lo hago porque creo 150 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 que esta es la única tierra que vale la pena controlar. 151 00:18:29,442 --> 00:18:32,696 Puede que tú y yo nos parezcamos. 152 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 Pensé lo mismo. 153 00:18:40,871 --> 00:18:43,206 La confianza es esencial en este juego. 154 00:18:46,626 --> 00:18:52,507 Creo que al fin encontré a un compañero digno de mi confianza. 155 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Esperen. 156 00:19:00,432 --> 00:19:03,852 Aún es posible que uno de ustedes sea la Jota de Corazones. 157 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Sí, tal vez haya intentado engañarlos, 158 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 pero eso no basta para asumir que soy la Jota de Corazones. 159 00:19:13,612 --> 00:19:15,113 Yo no estaría tan seguro. 160 00:19:15,197 --> 00:19:16,031 ¿Qué? 161 00:19:16,573 --> 00:19:22,704 Si ellos estaban seguros de que tú eras la Jota de Corazones, 162 00:19:23,622 --> 00:19:28,960 ¿por qué Banda no te mintió en la última ronda para tratar de matarte? 163 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Deben haber hecho un trato, 164 00:19:38,303 --> 00:19:41,473 y ahora intentarán sacarte información. 165 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Que empiece la ronda 14. 166 00:20:02,702 --> 00:20:03,787 ¿Qué van a hacer? 167 00:20:06,039 --> 00:20:10,543 No todos los días se tiene el privilegio de charlar a gusto con un ciudadano. 168 00:20:10,627 --> 00:20:13,588 Vas a decirnos todo lo que sabes sobre esta tierra. 169 00:20:18,385 --> 00:20:20,387 Por desgracia, no podemos matarte. 170 00:20:24,724 --> 00:20:26,685 Pero sí puedo divertirme contigo. 171 00:20:38,905 --> 00:20:40,657 PRISIÓN TEIO 172 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 No nos dijo gran cosa. 173 00:21:23,700 --> 00:21:26,870 Supongo que no resistía más y se equivocó a propósito. 174 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Incluso le decíamos la verdad sobre su palo. 175 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 Se rindió antes de lo que esperaba. 176 00:21:50,226 --> 00:21:51,394 Soy Kaito Kameyama. 177 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 - Eso es… - Iré a las afueras de Tokio. 178 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Este lugar es divertido. 179 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Aquí no hay leyes, 180 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 así que podemos robar y matar a placer. 181 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 Cuando estoy en un juego, 182 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 ¡es como si no me importara lo que pase! 183 00:22:08,453 --> 00:22:09,996 Es una sensación fabulosa. 184 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Odio este maldito lugar. 185 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 Por eso fumo marihuana 186 00:22:17,629 --> 00:22:19,005 y vivo muerta de miedo. 187 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 ¿Qué mundo es este? 188 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 ¿Qué son estos juegos? 189 00:22:28,848 --> 00:22:30,767 ¿Quién rayos organiza esto? 190 00:22:32,268 --> 00:22:34,270 ¿Están bien? 191 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 ¡Oye! ¡Deja de filmar y ayúdame! 192 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 ¿Qué demonios te pasa? 193 00:22:42,695 --> 00:22:43,696 ¿Estás bien? 194 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 En este lugar, la vida no significa nada. 195 00:22:58,753 --> 00:23:00,422 La vida humana no vale nada. 196 00:23:02,674 --> 00:23:05,218 ¿Es eso lo que este mundo quiere enseñarnos? 197 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu… 198 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 - ¡Hazlo! - No pudieron volver, ¿no? 199 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 ¡Todos vamos a morir! 200 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Listo. 201 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Gracias. 202 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 Cuando… 203 00:24:07,489 --> 00:24:09,741 escuché las últimas palabras de Kyuma, 204 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 entendí algo. 205 00:24:16,164 --> 00:24:18,291 Originalmente, ellos eran jugadores. 206 00:24:19,959 --> 00:24:20,919 Pero ahora, 207 00:24:22,378 --> 00:24:25,089 se habían hecho ciudadanos y creaban juegos. 208 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 Eso significa… 209 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 que, incluso si ganamos todos los juegos, 210 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 es probable que no podamos volver. 211 00:24:45,276 --> 00:24:46,152 Nuestro mundo… 212 00:24:48,655 --> 00:24:51,074 quizá ya no exista más. 213 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 ¿Acaso… 214 00:24:57,956 --> 00:24:59,332 maté a Tatta… 215 00:25:01,251 --> 00:25:02,126 solo para eso? 216 00:25:17,517 --> 00:25:18,893 No estoy de acuerdo. 217 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 Estoy segura de que podemos regresar. 218 00:25:24,566 --> 00:25:25,692 Yo voy a regresar. 219 00:25:27,443 --> 00:25:28,820 Seguiré jugando. 220 00:25:31,906 --> 00:25:33,491 También lo haré por Tatta. 221 00:25:46,838 --> 00:25:48,172 ¿De verdad vas a irte? 222 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Me preocupan Ann y Chishiya. Voy a buscarlos. 223 00:25:55,722 --> 00:25:59,309 Necesitamos más aliados para derrotar al Rey de Picas. 224 00:26:00,476 --> 00:26:05,148 Si logramos ganar aunque sea un juego, estaremos más cerca del objetivo. 225 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 No te preocupes. Volveremos a vernos. 226 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 Usagi, tienes que descansar un poco. 227 00:26:19,662 --> 00:26:22,624 Arisu, cuida de Usagi. 228 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Bueno, cuídense. 229 00:27:20,682 --> 00:27:25,019 Vaya. Ojalá pudiera ir a algún lugar nuevo. 230 00:27:28,272 --> 00:27:31,192 Sería malo que aparecieran zombis en Shibuya, ¿no? 231 00:27:31,275 --> 00:27:33,820 Si los muerden a todos, se volverán zombis. 232 00:27:33,903 --> 00:27:36,614 Basta de zombis. Piensen en un lugar adonde ir. 233 00:27:36,698 --> 00:27:39,659 Si aparecieran zombis, solo Karube sobreviviría. 234 00:27:39,742 --> 00:27:42,078 Los noquearías de un golpe. 235 00:27:42,662 --> 00:27:44,914 No, yo no. Tú sobrevivirías, Arisu. 236 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 ¿Yo? ¿Por qué? 237 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Estoy seguro de que serías tú. 238 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 ¿Qué te pasa? 239 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 ¿Crees que tu vida se acabó? 240 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 ¿O qué? 241 00:28:10,273 --> 00:28:12,775 ¿Por qué esa cara? No es el fin del mundo. 242 00:28:14,068 --> 00:28:16,028 No sabía qué querías decirnos, 243 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 pero era una idiotez. 244 00:28:20,408 --> 00:28:24,287 ¿Tu vida es tan patética que se acabará por una tonta entrevista que te perdiste? 245 00:28:24,370 --> 00:28:25,580 ¿A quién le importa? 246 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 ¿Tu papá movió algunos hilos? 247 00:28:28,166 --> 00:28:30,793 Solo olvídalo y piensa en el próximo paso. 248 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu. 249 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 En la vida, incluso cuando parece que no hay salida, 250 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 siempre encontrarás un amplio camino a la vuelta de la esquina. 251 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 ¿Qué? 252 00:28:46,434 --> 00:28:50,521 No es muy convincente si lo dice un camarero de medio tiempo. 253 00:28:50,605 --> 00:28:53,065 Pues di algo tú. No tienes nada, ¿no? 254 00:28:53,149 --> 00:28:54,901 Bueno, déjame ver… 255 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 ¿Lo ves? Nada. 256 00:28:57,361 --> 00:29:00,031 - Pero lo que dijiste fue genial. - Cállate. 257 00:29:00,531 --> 00:29:02,033 Mi mente quedó en blanco. 258 00:29:02,116 --> 00:29:03,785 Cierra ya la maldita boca. 259 00:29:46,494 --> 00:29:47,411 Es artemisa. 260 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 Oye, ¿vamos a cazar? 261 00:30:19,861 --> 00:30:22,113 Ya no nos queda comida, ¿sabes? 262 00:30:23,781 --> 00:30:27,493 Si no cazamos nada, tendremos que volver a cenar maleza. 263 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Toma. 264 00:30:41,257 --> 00:30:43,801 Si quieres carne, tendrás que ayudarme. 265 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 ¡Arisu! 266 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 Arisu, ¡deja de perder el tiempo! 267 00:31:34,894 --> 00:31:36,562 No tenemos nada para cenar. 268 00:31:45,696 --> 00:31:47,031 ¡Arisu! ¡Por ahí! 269 00:32:00,169 --> 00:32:01,337 ¡Por ahí! ¡Ahí! 270 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Lo veo. 271 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 ¡Se te escapó por un pelo! 272 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 ¿Qué haces? 273 00:32:29,573 --> 00:32:30,908 Maldición. 274 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 - ¡Ahí! - ¡Por aquí! 275 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, ¡por ahí! 276 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 ¡Rayos! 277 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Arisu, ahí. 278 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 Nunca lo atraparé. 279 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 Es inútil. 280 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 No habrá cena esta noche. 281 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Me muero de hambre. 282 00:35:03,686 --> 00:35:04,520 ¿Estás bien? 283 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 La película… 284 00:35:12,361 --> 00:35:13,404 ¿Película? 285 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Allí. 286 00:35:59,033 --> 00:36:00,534 Quizá era camarógrafo. 287 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 Es una película de 8 mm. 288 00:36:11,212 --> 00:36:12,588 ¿Con esto se puede ver? 289 00:36:54,463 --> 00:36:55,798 Soy Kaito Kameyama. 290 00:36:56,840 --> 00:36:59,218 En este mundo sin aparatos electrónicos, 291 00:37:00,427 --> 00:37:02,054 usaré esta cámara de 8 mm 292 00:37:02,721 --> 00:37:05,224 para grabar lo que pasa en este lugar 293 00:37:07,059 --> 00:37:09,270 y descubrir la verdad que hay detrás. 294 00:37:12,982 --> 00:37:14,400 Este lugar es divertido. 295 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 Aquí no hay leyes, así que podemos robar y matar a placer. 296 00:37:19,530 --> 00:37:21,031 Cuando estoy en un juego, 297 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 ¡es como si no me importara lo que pase! 298 00:37:25,703 --> 00:37:27,246 Es una sensación fabulosa. 299 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Odio este maldito lugar. 300 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 Por eso fumo marihuana 301 00:37:34,712 --> 00:37:36,088 y vivo muerta de miedo. 302 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 Han pasado 26 días desde que todos desaparecieron. 303 00:37:57,192 --> 00:37:58,527 ¿Qué haces? 304 00:38:01,238 --> 00:38:02,281 Es Ann. 305 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 Disculpa. ¿Sucede algo? 306 00:38:15,627 --> 00:38:19,089 Hay más peces y la vegetación se hace más densa. 307 00:38:19,965 --> 00:38:24,219 Cuanto más me alejo de la ciudad, más vegetación hay en las calles. 308 00:38:24,845 --> 00:38:27,264 ¿No es porque los humanos desaparecieron? 309 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Claro, en parte es por eso. 310 00:38:29,516 --> 00:38:32,770 Pero la vegetación crece a una velocidad increíble. 311 00:38:33,645 --> 00:38:36,440 Todos llegamos a este mundo en horas distintas. 312 00:38:37,066 --> 00:38:39,193 La materia orgánica se pudre rápido. 313 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 El tiempo no fluye con normalidad. 314 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 ¿Adónde vas? 315 00:38:49,328 --> 00:38:51,205 Iré a las afueras de Tokio. 316 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 Quiero averiguar qué es este mundo. 317 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Han pasado 33 días desde que todos desaparecieron. 318 00:39:05,135 --> 00:39:07,221 Un hombre que conocí me contó algo. 319 00:39:08,389 --> 00:39:11,100 Parece que hay una comunidad cerca de Setagaya. 320 00:39:11,183 --> 00:39:12,518 Voy para allá ahora. 321 00:39:29,118 --> 00:39:32,204 Vine a esta comunidad porque oí que aquí vive alguien 322 00:39:32,287 --> 00:39:33,831 que recuerda algo extraño. 323 00:39:34,748 --> 00:39:36,750 ¿Podrías llevarme con esa persona? 324 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 Sígueme. 325 00:39:43,090 --> 00:39:44,925 ¿Qué clase de recuerdo es? 326 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 ¿Recuerdas cuando llegaste a este mundo? 327 00:39:50,013 --> 00:39:51,432 Sí, más o menos. 328 00:39:52,933 --> 00:39:56,395 Entonces, ¿viste los fuegos artificiales? 329 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 ¿Fuegos? 330 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Sí, es cierto. Los vi. Lo recuerdo. 331 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 Yo también los vi. 332 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Sígueme. Por aquí. 333 00:40:22,921 --> 00:40:25,424 La historia de esa mujer parece verídica. 334 00:40:25,924 --> 00:40:26,800 Vamos. 335 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 Adelante, por aquí. 336 00:40:31,555 --> 00:40:34,349 Cuéntale la historia de los fuegos artificiales. 337 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 ¿Sí? 338 00:40:40,481 --> 00:40:41,982 ¿Los fuegos artificiales? 339 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 ¿Tú también quieres escuchar la historia? 340 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Sí. 341 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Supongo que nadie lo recuerda. 342 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 ¿Qué? 343 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Cuando era niña, 344 00:41:05,631 --> 00:41:08,509 me perforaron el cráneo 345 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 para hacerme una cirugía cerebral. 346 00:41:13,889 --> 00:41:15,182 Quizá sea por eso. 347 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 Pero, al parecer, soy la única que recuerda todo de ese día. 348 00:41:26,360 --> 00:41:31,365 Cuando los fuegos artificiales aparecieron en el cielo… 349 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 Parecían fuegos artificiales. 350 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Pero… 351 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 en realidad, no eran… 352 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 fuegos art… 353 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 ¡Volvió! 354 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 ¡Al suelo! 355 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 ¡Es el Rey de Picas! ¡Regresó! 356 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 Esta película… 357 00:42:35,262 --> 00:42:37,848 es la única prueba de que viví. 358 00:42:40,559 --> 00:42:42,436 La dejo para la posteridad. 359 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Algo se acerca. 360 00:43:31,568 --> 00:43:32,653 Arisu, ¡por aquí! 361 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 ¡Cuidado! 362 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 ¡Corre! 363 00:44:01,264 --> 00:44:02,099 ¡Usagi! 364 00:44:14,111 --> 00:44:14,945 ¡Oye! 365 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 ¿Usagi? 366 00:45:33,273 --> 00:45:34,232 ¿Quién anda ahí? 367 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 ¿Eres una ciudadana? 368 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 ¿Qué? 369 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Supongo que no. 370 00:46:13,980 --> 00:46:15,357 ¿Y por qué me atacaste? 371 00:46:16,817 --> 00:46:19,027 Si seguías corriendo, habrías muerto. 372 00:46:21,321 --> 00:46:23,865 Le dije que te dejara, que serías un lastre, 373 00:46:25,325 --> 00:46:28,370 pero él no me hizo caso y te cargó hasta aquí. 374 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 ¿"Él"? 375 00:46:38,880 --> 00:46:41,216 Debes agradecerle, Arisu. 376 00:46:42,968 --> 00:46:44,302 ¿Cómo sabes mi nombre? 377 00:46:44,886 --> 00:46:46,555 Así te llamó él. 378 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 Oye, ten cuidado. 379 00:46:54,604 --> 00:46:56,606 Arruinaste nuestro plan, 380 00:46:56,690 --> 00:46:58,233 así que está de mal humor. 381 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni. 382 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Hola, novato. 383 00:50:11,593 --> 00:50:16,181 Subtítulos: Oscar Luna Z.