1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Estas galletas son deliciosas.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Oye, ¿me dirás qué símbolo tengo?
3
00:01:07,318 --> 00:01:08,694
Tu compañero.
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
Es un asesino.
5
00:01:14,075 --> 00:01:14,909
¿Qué?
6
00:01:14,992 --> 00:01:16,536
Lo vi en los diarios.
7
00:01:17,495 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
8
00:01:19,831 --> 00:01:23,167
Mató a cuatro mujeres.
Es un asesino famoso.
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Creo que lo condenaron a muerte.
10
00:01:27,839 --> 00:01:29,048
Mientes.
11
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Es la verdad.
12
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Creo que él es la Jota de Corazones.
13
00:01:38,558 --> 00:01:39,809
Solo quedamos cinco.
14
00:01:40,726 --> 00:01:44,730
Ahora la Jota pasará a la ofensiva.
15
00:01:46,691 --> 00:01:48,276
Digámonos nuestros palos.
16
00:01:53,030 --> 00:01:56,200
Estás en una posición favorable.
17
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
La Jota confía en ti.
18
00:02:00,246 --> 00:02:03,583
Eres el único
que puede mentirle a la Jota.
19
00:02:05,209 --> 00:02:08,838
En otras palabras,
el único que puede terminar este juego
20
00:02:09,755 --> 00:02:11,215
eres tú.
21
00:02:17,096 --> 00:02:19,807
Veo que aún no confías en mí.
22
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
En cualquier caso,
para comprobar si Banda te dice la verdad,
23
00:02:27,064 --> 00:02:29,775
tú y yo deberíamos decirnos
qué palos tenemos.
24
00:02:31,777 --> 00:02:34,906
¿De verdad crees que confiaría en ti?
25
00:02:35,823 --> 00:02:37,408
No tienes que hacerlo.
26
00:02:38,451 --> 00:02:40,703
Cuantas más opciones tengas, mejor.
27
00:02:42,413 --> 00:02:44,123
Yo siempre te diré la verdad.
28
00:02:45,666 --> 00:02:48,169
También es verdad que Banda es un asesino.
29
00:02:51,130 --> 00:02:52,506
No puedo confiar en ti.
30
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
Bueno, seguro que esta ronda
nos dirá quién tenía la razón.
31
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
Tienes una pica.
32
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
Dime qué tengo yo.
33
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
Vamos, yo te dije cuál es tu palo.
34
00:03:17,907 --> 00:03:19,325
Nunca acepté tu oferta.
35
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Corazón.
36
00:03:42,515 --> 00:03:43,432
¿Qué pasó?
37
00:03:52,108 --> 00:03:53,734
La Jota de Corazones
38
00:03:55,236 --> 00:03:56,112
es ese tipo.
39
00:04:00,324 --> 00:04:02,410
A mí también me parecía sospechoso.
40
00:04:04,161 --> 00:04:05,413
Pero no te preocupes.
41
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
Morirá en esta ronda.
42
00:04:22,054 --> 00:04:23,681
Ese tal Banda.
43
00:04:26,183 --> 00:04:29,061
Debemos tener mucho cuidado con él.
44
00:04:32,315 --> 00:04:35,609
El joven que le mintió
a aquel grandulón y lo mató…
45
00:04:36,777 --> 00:04:40,448
Fue Banda quien le dijo que mintiera.
46
00:04:41,324 --> 00:04:42,158
¿Qué?
47
00:04:43,868 --> 00:04:44,702
Yo lo vi.
48
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Parece buena persona.
49
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
Pero, en realidad,
no siente la menor empatía por los demás.
50
00:04:53,085 --> 00:04:56,964
Su comprensión de las emociones ajenas
es meramente teórica.
51
00:04:59,467 --> 00:05:01,719
Es de los que mata por placer.
52
00:05:05,306 --> 00:05:07,266
Creo que él es la Jota.
53
00:07:06,093 --> 00:07:08,637
Solo quedamos cinco jugadores,
54
00:07:08,721 --> 00:07:10,723
y yo perdí a mi compañero.
55
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
Ese tal Matsushita
acaba de decirme qué palo tengo.
56
00:07:19,607 --> 00:07:23,527
Pero dudo que confíe en mí,
así que probablemente mintió.
57
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Pero tú pareces muy honesta.
58
00:07:29,700 --> 00:07:31,619
No tienes pinta de mentirosa.
59
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
¿Me dirías qué palo tengo?
60
00:07:38,584 --> 00:07:43,255
Por supuesto,
yo te diré el tuyo con toda veracidad.
61
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Pareces muy encaprichada con ese tal Yaba.
62
00:07:53,766 --> 00:07:56,185
Pero él actúa como el típico embaucador.
63
00:08:11,492 --> 00:08:12,952
Iré directo al grano.
64
00:08:14,203 --> 00:08:15,829
¿Eres la Jota de Corazones?
65
00:08:18,123 --> 00:08:22,378
Lo único que puedo responderte
66
00:08:23,337 --> 00:08:25,798
es que podría ser yo o podrías ser tú.
67
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Tal como pensé.
Dudo que podamos llevarnos bien.
68
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Tu palo…
69
00:08:38,936 --> 00:08:39,853
es un corazón.
70
00:08:41,730 --> 00:08:43,065
El mío…
71
00:08:44,733 --> 00:08:45,818
es un trébol, ¿no?
72
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Estas son más ricas.
73
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Quedan cinco personas. Dos parejas.
74
00:09:50,591 --> 00:09:52,968
La Jota moverá sus fichas en esta ronda.
75
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Muy bien.
76
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Esta ronda será la última.
77
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Corazón.
78
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Muchas gracias.
79
00:10:47,398 --> 00:10:48,524
Tienes un diamante.
80
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Pica.
81
00:11:12,423 --> 00:11:14,258
Bien, dime el mío.
82
00:11:19,638 --> 00:11:20,514
Pica.
83
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Es hora de adivinar.
84
00:11:26,770 --> 00:11:31,233
Por favor, entren a una celda.
Una persona por celda, por favor.
85
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
RONDA 13
86
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Estoy seguro de que Matsushita me mintió.
87
00:11:49,084 --> 00:11:52,212
Y Kotoko ignoró mi pregunta.
88
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Eso significa
89
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
que tengo un diamante o una pica.
90
00:12:02,431 --> 00:12:04,433
En definitiva, tendré que confiar
91
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
en mi intuición.
92
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Por favor, digan cuál es su palo.
93
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Gané.
94
00:13:37,901 --> 00:13:40,779
Sabía que tú eras la Jota de Corazones.
95
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
¿Cómo?
96
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Te vi aliarte con Banda, el asesino.
97
00:13:50,539 --> 00:13:51,915
Seamos amigos.
98
00:13:55,544 --> 00:13:59,631
Por mucho que Banda
te hubiera conmovido con lo que dijo,
99
00:13:59,715 --> 00:14:04,887
nadie aceptaría tan rápido a un extraño.
100
00:14:07,973 --> 00:14:11,435
No son muchos
los que se acercan a alguien como yo.
101
00:14:14,688 --> 00:14:17,149
Y si intentaste matarme,
102
00:14:17,232 --> 00:14:18,901
es porque tramas algo
103
00:14:18,984 --> 00:14:22,571
o porque eres un simple idiota,
un psicópata o un sociópata.
104
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Tú…
105
00:14:25,824 --> 00:14:28,368
Decidí ponerte a prueba.
106
00:14:30,037 --> 00:14:32,748
Creíste que podrías controlarme.
107
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Y estabas seguro
de ser superior a todos los demás.
108
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Quizá esa seguridad
proviene de tener una función especial.
109
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Como la de Jota de Corazones.
110
00:14:49,848 --> 00:14:53,143
Lo siento, pero no soy yo.
Banda es la Jota.
111
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Qué pena.
112
00:14:59,650 --> 00:15:00,692
Pero no es él.
113
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
Tú te comunicabas con Kotoko.
114
00:15:14,706 --> 00:15:17,459
Yo le dije la verdad
a Kotoko sobre su palo.
115
00:15:18,752 --> 00:15:20,212
Sí, está muerta.
116
00:15:22,798 --> 00:15:28,553
Eso significa
que alguien más manipulaba a Kotoko.
117
00:15:30,514 --> 00:15:31,515
En ese caso,
118
00:15:32,891 --> 00:15:34,726
ese tipo es el sospechoso.
119
00:15:34,810 --> 00:15:36,645
Cuando estaba en la cafetería,
120
00:15:37,521 --> 00:15:41,566
ustedes dos siempre venían
a buscar comida al mismo tiempo.
121
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
¿Qué te parece?
122
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
¿Por quién empezamos?
123
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Siempre que iban,
124
00:15:58,792 --> 00:16:00,419
elegían el mismo bocadillo.
125
00:16:08,635 --> 00:16:12,014
Kotoko y tú
se comunicaban mediante la cafetería.
126
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Pica.
127
00:16:15,475 --> 00:16:19,646
Ambos fingían estar
bajo el control de alguien más.
128
00:16:28,488 --> 00:16:30,907
Esos bocadillos vienen en cuatro sabores.
129
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Usaban los bocadillos
130
00:16:36,079 --> 00:16:40,167
para confirmarse mutuamente
si les habían dicho el palo correcto o no.
131
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Y luego,
132
00:16:58,810 --> 00:17:01,146
le dijiste a Kotoko que me mintiera.
133
00:17:02,564 --> 00:17:03,690
Tienes un diamante.
134
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Realmente confiaba en esa mujer.
135
00:17:11,490 --> 00:17:12,616
Excepto al final.
136
00:17:15,619 --> 00:17:17,913
¿Cuándo se aliaron ustedes tres?
137
00:17:18,497 --> 00:17:21,083
En los anuncios iniciales del juego,
138
00:17:21,166 --> 00:17:24,961
dijeron que era una prueba
de cuánto se puede confiar en el otro.
139
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Simplemente hicimos caso.
140
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
El medio más efectivo para crear confianza
141
00:17:33,512 --> 00:17:36,640
no es la persuasión,
la manipulación ni la dominación.
142
00:17:37,516 --> 00:17:42,813
Tampoco el lavado de cerebro,
el hipnotismo, el engaño o el miedo.
143
00:17:46,066 --> 00:17:47,192
Es la igualdad.
144
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Dudo que podamos llevarnos bien.
145
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
A propósito,
146
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
¿por qué participas
en los juegos de esta tierra?
147
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
Hasta ahora,
148
00:18:12,843 --> 00:18:16,221
yo nunca había estado
en una tierra tan hermosa como esta.
149
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Lo hago porque creo
150
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
que esta es la única tierra
que vale la pena controlar.
151
00:18:29,442 --> 00:18:32,696
Puede que tú y yo nos parezcamos.
152
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
Pensé lo mismo.
153
00:18:40,871 --> 00:18:43,206
La confianza es esencial en este juego.
154
00:18:46,626 --> 00:18:52,507
Creo que al fin encontré
a un compañero digno de mi confianza.
155
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
Esperen.
156
00:19:00,432 --> 00:19:03,852
Aún es posible que uno de ustedes
sea la Jota de Corazones.
157
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Sí, tal vez haya intentado engañarlos,
158
00:19:08,648 --> 00:19:12,694
pero eso no basta
para asumir que soy la Jota de Corazones.
159
00:19:13,612 --> 00:19:15,113
Yo no estaría tan seguro.
160
00:19:15,197 --> 00:19:16,031
¿Qué?
161
00:19:16,573 --> 00:19:22,704
Si ellos estaban seguros
de que tú eras la Jota de Corazones,
162
00:19:23,622 --> 00:19:28,960
¿por qué Banda no te mintió
en la última ronda para tratar de matarte?
163
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Deben haber hecho un trato,
164
00:19:38,303 --> 00:19:41,473
y ahora intentarán sacarte información.
165
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
Que empiece la ronda 14.
166
00:20:02,702 --> 00:20:03,787
¿Qué van a hacer?
167
00:20:06,039 --> 00:20:10,543
No todos los días se tiene el privilegio
de charlar a gusto con un ciudadano.
168
00:20:10,627 --> 00:20:13,588
Vas a decirnos
todo lo que sabes sobre esta tierra.
169
00:20:18,385 --> 00:20:20,387
Por desgracia, no podemos matarte.
170
00:20:24,724 --> 00:20:26,685
Pero sí puedo divertirme contigo.
171
00:20:38,905 --> 00:20:40,657
PRISIÓN TEIO
172
00:21:20,572 --> 00:21:22,324
No nos dijo gran cosa.
173
00:21:23,700 --> 00:21:26,870
Supongo que no resistía más
y se equivocó a propósito.
174
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
Incluso le decíamos
la verdad sobre su palo.
175
00:21:32,542 --> 00:21:34,627
Se rindió antes de lo que esperaba.
176
00:21:50,226 --> 00:21:51,394
Soy Kaito Kameyama.
177
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
- Eso es…
- Iré a las afueras de Tokio.
178
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Este lugar es divertido.
179
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Aquí no hay leyes,
180
00:21:58,902 --> 00:22:01,446
así que podemos robar y matar a placer.
181
00:22:01,988 --> 00:22:04,157
Cuando estoy en un juego,
182
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
¡es como si no me importara lo que pase!
183
00:22:08,453 --> 00:22:09,996
Es una sensación fabulosa.
184
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Odio este maldito lugar.
185
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
Por eso fumo marihuana
186
00:22:17,629 --> 00:22:19,005
y vivo muerta de miedo.
187
00:22:23,218 --> 00:22:24,427
¿Qué mundo es este?
188
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
¿Qué son estos juegos?
189
00:22:28,848 --> 00:22:30,767
¿Quién rayos organiza esto?
190
00:22:32,268 --> 00:22:34,270
¿Están bien?
191
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
¡Oye! ¡Deja de filmar y ayúdame!
192
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
¿Qué demonios te pasa?
193
00:22:42,695 --> 00:22:43,696
¿Estás bien?
194
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
En este lugar, la vida no significa nada.
195
00:22:58,753 --> 00:23:00,422
La vida humana no vale nada.
196
00:23:02,674 --> 00:23:05,218
¿Es eso lo que este mundo
quiere enseñarnos?
197
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu…
198
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
- ¡Hazlo!
- No pudieron volver, ¿no?
199
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
¡Todos vamos a morir!
200
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
Listo.
201
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Gracias.
202
00:24:03,026 --> 00:24:03,943
Cuando…
203
00:24:07,489 --> 00:24:09,741
escuché las últimas palabras de Kyuma,
204
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
entendí algo.
205
00:24:16,164 --> 00:24:18,291
Originalmente, ellos eran jugadores.
206
00:24:19,959 --> 00:24:20,919
Pero ahora,
207
00:24:22,378 --> 00:24:25,089
se habían hecho ciudadanos
y creaban juegos.
208
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Eso significa…
209
00:24:32,680 --> 00:24:36,518
que, incluso si ganamos todos los juegos,
210
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
es probable que no podamos volver.
211
00:24:45,276 --> 00:24:46,152
Nuestro mundo…
212
00:24:48,655 --> 00:24:51,074
quizá ya no exista más.
213
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
¿Acaso…
214
00:24:57,956 --> 00:24:59,332
maté a Tatta…
215
00:25:01,251 --> 00:25:02,126
solo para eso?
216
00:25:17,517 --> 00:25:18,893
No estoy de acuerdo.
217
00:25:20,979 --> 00:25:23,398
Estoy segura de que podemos regresar.
218
00:25:24,566 --> 00:25:25,692
Yo voy a regresar.
219
00:25:27,443 --> 00:25:28,820
Seguiré jugando.
220
00:25:31,906 --> 00:25:33,491
También lo haré por Tatta.
221
00:25:46,838 --> 00:25:48,172
¿De verdad vas a irte?
222
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Me preocupan Ann y Chishiya.
Voy a buscarlos.
223
00:25:55,722 --> 00:25:59,309
Necesitamos más aliados
para derrotar al Rey de Picas.
224
00:26:00,476 --> 00:26:05,148
Si logramos ganar aunque sea un juego,
estaremos más cerca del objetivo.
225
00:26:07,942 --> 00:26:11,237
No te preocupes. Volveremos a vernos.
226
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Usagi, tienes que descansar un poco.
227
00:26:19,662 --> 00:26:22,624
Arisu, cuida de Usagi.
228
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Bueno, cuídense.
229
00:27:20,682 --> 00:27:25,019
Vaya. Ojalá pudiera ir
a algún lugar nuevo.
230
00:27:28,272 --> 00:27:31,192
Sería malo que aparecieran
zombis en Shibuya, ¿no?
231
00:27:31,275 --> 00:27:33,820
Si los muerden a todos,
se volverán zombis.
232
00:27:33,903 --> 00:27:36,614
Basta de zombis.
Piensen en un lugar adonde ir.
233
00:27:36,698 --> 00:27:39,659
Si aparecieran zombis,
solo Karube sobreviviría.
234
00:27:39,742 --> 00:27:42,078
Los noquearías de un golpe.
235
00:27:42,662 --> 00:27:44,914
No, yo no. Tú sobrevivirías, Arisu.
236
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
¿Yo? ¿Por qué?
237
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Estoy seguro de que serías tú.
238
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
¿Qué te pasa?
239
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
¿Crees que tu vida se acabó?
240
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
¿O qué?
241
00:28:10,273 --> 00:28:12,775
¿Por qué esa cara? No es el fin del mundo.
242
00:28:14,068 --> 00:28:16,028
No sabía qué querías decirnos,
243
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
pero era una idiotez.
244
00:28:20,408 --> 00:28:24,287
¿Tu vida es tan patética que se acabará
por una tonta entrevista que te perdiste?
245
00:28:24,370 --> 00:28:25,580
¿A quién le importa?
246
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
¿Tu papá movió algunos hilos?
247
00:28:28,166 --> 00:28:30,793
Solo olvídalo y piensa en el próximo paso.
248
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu.
249
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
En la vida, incluso
cuando parece que no hay salida,
250
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
siempre encontrarás un amplio camino
a la vuelta de la esquina.
251
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
¿Qué?
252
00:28:46,434 --> 00:28:50,521
No es muy convincente
si lo dice un camarero de medio tiempo.
253
00:28:50,605 --> 00:28:53,065
Pues di algo tú. No tienes nada, ¿no?
254
00:28:53,149 --> 00:28:54,901
Bueno, déjame ver…
255
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
¿Lo ves? Nada.
256
00:28:57,361 --> 00:29:00,031
- Pero lo que dijiste fue genial.
- Cállate.
257
00:29:00,531 --> 00:29:02,033
Mi mente quedó en blanco.
258
00:29:02,116 --> 00:29:03,785
Cierra ya la maldita boca.
259
00:29:46,494 --> 00:29:47,411
Es artemisa.
260
00:30:16,315 --> 00:30:17,859
Oye, ¿vamos a cazar?
261
00:30:19,861 --> 00:30:22,113
Ya no nos queda comida, ¿sabes?
262
00:30:23,781 --> 00:30:27,493
Si no cazamos nada,
tendremos que volver a cenar maleza.
263
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Toma.
264
00:30:41,257 --> 00:30:43,801
Si quieres carne, tendrás que ayudarme.
265
00:31:05,948 --> 00:31:06,782
¡Arisu!
266
00:31:29,889 --> 00:31:32,016
Arisu, ¡deja de perder el tiempo!
267
00:31:34,894 --> 00:31:36,562
No tenemos nada para cenar.
268
00:31:45,696 --> 00:31:47,031
¡Arisu! ¡Por ahí!
269
00:32:00,169 --> 00:32:01,337
¡Por ahí! ¡Ahí!
270
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Lo veo.
271
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
¡Se te escapó por un pelo!
272
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
¿Qué haces?
273
00:32:29,573 --> 00:32:30,908
Maldición.
274
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
- ¡Ahí!
- ¡Por aquí!
275
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, ¡por ahí!
276
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
¡Rayos!
277
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Arisu, ahí.
278
00:32:56,892 --> 00:32:58,227
Nunca lo atraparé.
279
00:32:59,562 --> 00:33:00,938
Es inútil.
280
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
No habrá cena esta noche.
281
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Me muero de hambre.
282
00:35:03,686 --> 00:35:04,520
¿Estás bien?
283
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
La película…
284
00:35:12,361 --> 00:35:13,404
¿Película?
285
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Allí.
286
00:35:59,033 --> 00:36:00,534
Quizá era camarógrafo.
287
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
Es una película de 8 mm.
288
00:36:11,212 --> 00:36:12,588
¿Con esto se puede ver?
289
00:36:54,463 --> 00:36:55,798
Soy Kaito Kameyama.
290
00:36:56,840 --> 00:36:59,218
En este mundo sin aparatos electrónicos,
291
00:37:00,427 --> 00:37:02,054
usaré esta cámara de 8 mm
292
00:37:02,721 --> 00:37:05,224
para grabar lo que pasa en este lugar
293
00:37:07,059 --> 00:37:09,270
y descubrir la verdad que hay detrás.
294
00:37:12,982 --> 00:37:14,400
Este lugar es divertido.
295
00:37:14,942 --> 00:37:18,821
Aquí no hay leyes,
así que podemos robar y matar a placer.
296
00:37:19,530 --> 00:37:21,031
Cuando estoy en un juego,
297
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
¡es como si no me importara lo que pase!
298
00:37:25,703 --> 00:37:27,246
Es una sensación fabulosa.
299
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Odio este maldito lugar.
300
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
Por eso fumo marihuana
301
00:37:34,712 --> 00:37:36,088
y vivo muerta de miedo.
302
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
Han pasado 26 días
desde que todos desaparecieron.
303
00:37:57,192 --> 00:37:58,527
¿Qué haces?
304
00:38:01,238 --> 00:38:02,281
Es Ann.
305
00:38:10,164 --> 00:38:11,832
Disculpa. ¿Sucede algo?
306
00:38:15,627 --> 00:38:19,089
Hay más peces
y la vegetación se hace más densa.
307
00:38:19,965 --> 00:38:24,219
Cuanto más me alejo de la ciudad,
más vegetación hay en las calles.
308
00:38:24,845 --> 00:38:27,264
¿No es porque los humanos desaparecieron?
309
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Claro, en parte es por eso.
310
00:38:29,516 --> 00:38:32,770
Pero la vegetación
crece a una velocidad increíble.
311
00:38:33,645 --> 00:38:36,440
Todos llegamos a este mundo
en horas distintas.
312
00:38:37,066 --> 00:38:39,193
La materia orgánica se pudre rápido.
313
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
El tiempo no fluye con normalidad.
314
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
¿Adónde vas?
315
00:38:49,328 --> 00:38:51,205
Iré a las afueras de Tokio.
316
00:38:52,289 --> 00:38:54,458
Quiero averiguar qué es este mundo.
317
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Han pasado 33 días
desde que todos desaparecieron.
318
00:39:05,135 --> 00:39:07,221
Un hombre que conocí me contó algo.
319
00:39:08,389 --> 00:39:11,100
Parece que hay una comunidad
cerca de Setagaya.
320
00:39:11,183 --> 00:39:12,518
Voy para allá ahora.
321
00:39:29,118 --> 00:39:32,204
Vine a esta comunidad
porque oí que aquí vive alguien
322
00:39:32,287 --> 00:39:33,831
que recuerda algo extraño.
323
00:39:34,748 --> 00:39:36,750
¿Podrías llevarme con esa persona?
324
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Sígueme.
325
00:39:43,090 --> 00:39:44,925
¿Qué clase de recuerdo es?
326
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
¿Recuerdas cuando llegaste a este mundo?
327
00:39:50,013 --> 00:39:51,432
Sí, más o menos.
328
00:39:52,933 --> 00:39:56,395
Entonces, ¿viste los fuegos artificiales?
329
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
¿Fuegos?
330
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
Sí, es cierto. Los vi. Lo recuerdo.
331
00:40:05,446 --> 00:40:06,738
Yo también los vi.
332
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Sígueme. Por aquí.
333
00:40:22,921 --> 00:40:25,424
La historia de esa mujer parece verídica.
334
00:40:25,924 --> 00:40:26,800
Vamos.
335
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Adelante, por aquí.
336
00:40:31,555 --> 00:40:34,349
Cuéntale la historia
de los fuegos artificiales.
337
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
¿Sí?
338
00:40:40,481 --> 00:40:41,982
¿Los fuegos artificiales?
339
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
¿Tú también quieres escuchar la historia?
340
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Sí.
341
00:40:54,745 --> 00:40:57,039
Supongo que nadie lo recuerda.
342
00:40:58,540 --> 00:40:59,374
¿Qué?
343
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Cuando era niña,
344
00:41:05,631 --> 00:41:08,509
me perforaron el cráneo
345
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
para hacerme una cirugía cerebral.
346
00:41:13,889 --> 00:41:15,182
Quizá sea por eso.
347
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
Pero, al parecer,
soy la única que recuerda todo de ese día.
348
00:41:26,360 --> 00:41:31,365
Cuando los fuegos artificiales
aparecieron en el cielo…
349
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
Parecían fuegos artificiales.
350
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Pero…
351
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
en realidad, no eran…
352
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
fuegos art…
353
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
¡Volvió!
354
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
¡Al suelo!
355
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
¡Es el Rey de Picas! ¡Regresó!
356
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
Esta película…
357
00:42:35,262 --> 00:42:37,848
es la única prueba de que viví.
358
00:42:40,559 --> 00:42:42,436
La dejo para la posteridad.
359
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Algo se acerca.
360
00:43:31,568 --> 00:43:32,653
Arisu, ¡por aquí!
361
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
¡Cuidado!
362
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
¡Corre!
363
00:44:01,264 --> 00:44:02,099
¡Usagi!
364
00:44:14,111 --> 00:44:14,945
¡Oye!
365
00:45:27,893 --> 00:45:28,769
¿Usagi?
366
00:45:33,273 --> 00:45:34,232
¿Quién anda ahí?
367
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
¿Eres una ciudadana?
368
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
¿Qué?
369
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Supongo que no.
370
00:46:13,980 --> 00:46:15,357
¿Y por qué me atacaste?
371
00:46:16,817 --> 00:46:19,027
Si seguías corriendo, habrías muerto.
372
00:46:21,321 --> 00:46:23,865
Le dije que te dejara,
que serías un lastre,
373
00:46:25,325 --> 00:46:28,370
pero él no me hizo caso
y te cargó hasta aquí.
374
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
¿"Él"?
375
00:46:38,880 --> 00:46:41,216
Debes agradecerle, Arisu.
376
00:46:42,968 --> 00:46:44,302
¿Cómo sabes mi nombre?
377
00:46:44,886 --> 00:46:46,555
Así te llamó él.
378
00:46:52,018 --> 00:46:53,645
Oye, ten cuidado.
379
00:46:54,604 --> 00:46:56,606
Arruinaste nuestro plan,
380
00:46:56,690 --> 00:46:58,233
así que está de mal humor.
381
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni.
382
00:47:47,407 --> 00:47:49,326
Hola, novato.
383
00:50:11,593 --> 00:50:16,181
Subtítulos: Oscar Luna Z.