1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Είναι ωραία τα μπισκότα αυτά. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Πού 'σαι, θα μου πεις τι χρώμα έχω; 3 00:01:07,235 --> 00:01:08,694 Ο συμπαίκτης σου. 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 Είναι δολοφόνος. 5 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 Τι πράγμα; 6 00:01:14,992 --> 00:01:16,536 Τον είχαν στις εφημερίδες. 7 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Μπάντα Σουνάτο. 8 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 Ο διαβόητος δολοφόνος που σκότωσε τέσσερις γυναίκες. 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Νομίζω πως καταδικάστηκε σε θάνατο. 10 00:01:27,839 --> 00:01:29,048 Αυτό είναι ψέμα. 11 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 Είναι αλήθεια. 12 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Νομίζω πως αυτός είναι ο Βαλές Κούπα. 13 00:01:38,558 --> 00:01:39,809 Έχουμε μείνει πέντε. 14 00:01:40,726 --> 00:01:44,480 Είμαι σίγουρος πως ο Βαλές θα περάσει στην επίθεση τώρα. 15 00:01:46,691 --> 00:01:47,692 Ας συνεργαστούμε. 16 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Βρίσκεσαι σε καλή θέση αυτήν τη στιγμή. 17 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 Ο Βαλές σε εμπιστεύεται. 18 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 Είσαι ο μόνος που μπορεί να πει ψέματα στον Βαλέ. 19 00:02:05,209 --> 00:02:09,005 Με άλλα λόγια, το μόνο άτομο που μπορεί να τερματίσει το παιχνίδι 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 είσαι εσύ. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,807 Μάλλον δεν μπορείς να μ' εμπιστευτείς ακόμα. 22 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 Όπως και να 'χει, για να βεβαιωθούμε ότι ο Μπάντα λέει την αλήθεια, 23 00:02:27,190 --> 00:02:30,026 πρέπει να πούμε ο ένας στον άλλον τα χρώματά μας. 24 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 Πιστεύεις στ' αλήθεια πως μπορώ να σε εμπιστευτώ; 25 00:02:35,781 --> 00:02:37,366 Δεν χρειάζεται. 26 00:02:38,534 --> 00:02:41,078 Όσο περισσότερες επιλογές, τόσο το καλύτερο. 27 00:02:42,496 --> 00:02:44,123 Εγώ θα σου λέω πάντα αλήθεια. 28 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 Ισχύει ότι ο Μπάντα είναι δολοφόνος. 29 00:02:51,214 --> 00:02:52,423 Δεν σ' εμπιστεύομαι. 30 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 Τότε, θα δούμε ποιος έχει δίκιο σ' αυτόν τον γύρο. 31 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Έχεις μπαστούνι. 32 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 Πες μου το δικό μου. 33 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 Έλα, εγώ σου είπα το δικό σου. 34 00:03:18,074 --> 00:03:19,325 Δεν συμφώνησα, όμως. 35 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Κούπα. 36 00:03:42,515 --> 00:03:43,432 Τι έγινε; 37 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 Ο Βαλές Κούπα… 38 00:03:55,236 --> 00:03:56,112 είναι εκείνος. 39 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 Κι εμένα μου φάνηκε ύποπτος. 40 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 Αλλά μην ανησυχείς. 41 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Θα πεθάνει σ' αυτόν τον γύρο. 42 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 Αυτόν τον τύπο τον Μπάντα… 43 00:04:26,267 --> 00:04:28,853 πρέπει να τον έχουμε τον νου μας. 44 00:04:32,315 --> 00:04:35,860 Ο νεαρός που είπε ψέματα σ' εκείνον τον τύπο και τον σκότωσε… 45 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 Αυτός είπε στον νεαρό να πει ψέματα. 46 00:04:41,324 --> 00:04:42,158 Τι πράγμα; 47 00:04:43,868 --> 00:04:44,702 Τον είδα. 48 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Φαίνεται ευγενικός. 49 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 Μα στην πραγματικότητα, δεν έχει καμία ενσυναίσθηση. 50 00:04:53,085 --> 00:04:56,964 Μόνο θεωρητικά μπορεί να κατανοήσει τα συναισθήματα των άλλων. 51 00:04:59,467 --> 00:05:01,719 Θα σκότωνε ανθρώπους για ευχαρίστηση. 52 00:05:05,348 --> 00:05:07,266 Πιστεύω πως αυτός είναι ο Βαλές. 53 00:07:06,093 --> 00:07:10,723 Έχουμε μείνει μόνο πέντε, κι εγώ έχασα τον συμπαίκτη μου. 54 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 Αυτός ο τύπος ο Ματσουσίτα μού είπε το χρώμα μου πριν λίγο. 55 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 Αλλά δεν νομίζω πως μ' εμπιστεύεται, οπότε μπορεί να είπε ψέματα. 56 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Εσύ φαίνεσαι πολύ ειλικρινής. 57 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Δεν πιστεύω πως θα έλεγες ψέματα. 58 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 Θα μου πεις ποιο είναι το χρώμα μου; 59 00:07:38,626 --> 00:07:43,047 Και φυσικά, θα σου πω κι εγώ ειλικρινά τι χρώμα έχεις εσύ. 60 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Φαίνεσαι τρελά ερωτευμένη με αυτόν τον Γιάμπα. 61 00:07:53,766 --> 00:07:56,268 Μα έτσι λειτουργεί ένας κλασικός απατεώνας. 62 00:08:11,492 --> 00:08:13,118 Θα μπω κατευθείαν στο ψητό. 63 00:08:14,245 --> 00:08:15,704 Είσαι ο Βαλές Κούπα; 64 00:08:18,123 --> 00:08:22,169 Η μόνη απάντηση που μπορώ να δώσω σ' αυτήν την ερώτηση 65 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 είναι ότι μπορεί να είσαι εσύ ή εγώ. 66 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Όπως υπέθεσα, μάλλον δεν θα τα πάμε καλά οι δυο μας. 67 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Το χρώμα σου… 68 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 είναι κούπα. 69 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 Το δικό μου… 70 00:08:44,733 --> 00:08:45,859 είναι σπαθί, σωστά; 71 00:08:57,121 --> 00:08:58,497 Αυτά είναι πιο νόστιμα. 72 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Έχουν μείνει πέντε άτομα. Δύο ζευγάρια. 73 00:09:50,674 --> 00:09:52,843 Ο Βαλές θα κάνει κίνηση σ' αυτόν τον γύρο. 74 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Εντάξει, λοιπόν. 75 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Αυτός θα είναι ο τελευταίος γύρος. 76 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Κούπα. 77 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Σ' ευχαριστώ πολύ. 78 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Εσύ έχεις καρό. 79 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Μπαστούνι. 80 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Ωραία, πες μου το δικό μου. 81 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Μπαστούνι. 82 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Ήρθε η ώρα να μαντέψετε. 83 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Παρακαλώ, μπείτε όλοι στα κελιά. Ένα άτομο σε κάθε κελί, παρακαλώ. 84 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 13ος ΓΥΡΟΣ 85 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Είμαι σίγουρος ότι αυτό που μου είπε ο Ματσουσίτα ήταν ψέμα. 86 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Και η Κότοκο αγνόησε την ερώτησή μου. 87 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Που σημαίνει 88 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 ότι είμαι είτε καρό είτε μπαστούνι. 89 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 Τελικά, θα πρέπει να εμπιστευτώ… 90 00:12:05,768 --> 00:12:07,227 το ένστικτό μου. 91 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Παρακαλώ, μαντέψτε. 92 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Κέρδισα. 93 00:13:37,901 --> 00:13:41,029 Το φαντάστηκα ότι εσύ είσαι ο Βαλές Κούπα. 94 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Πώς; 95 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Σε είδα όταν συνεργαστήκατε με τον Μπάντα, τον δολοφόνο. 96 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Ας γίνουμε φίλοι. 97 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Ακόμα και αν 98 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 σε συγκίνησε αυτό που είπε ο Μπάντα, 99 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 δεν υπάρχει περίπτωση κάποιος να αποδεχόταν έναν ξένο τόσο γρήγορα. 100 00:14:07,973 --> 00:14:11,310 Δεν υπάρχουν πολλοί που θα πλησίαζαν κάποιον σαν εμένα. 101 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 Κι αν προσπαθούσες να με σκοτώσεις, 102 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 τότε θα ήσουν ή ραδιούργος 103 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 ή απλώς ηλίθιος 104 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 ή ψυχοπαθής ή κοινωνιοπαθής. 105 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Εσύ… 106 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Σε έβαλα στόχο για να σε δοκιμάσω. 107 00:14:30,120 --> 00:14:32,748 Νόμιζες ότι θα μπορούσες να με ελέγξεις. 108 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Επίσης, έδειχνες μεγάλη αυτοπεποίθηση, σαν να 'σουν ανώτερος από τους άλλους. 109 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Ίσως η αυτοπεποίθησή σου πήγαζε από τον ξεχωριστό σου ρόλο… 110 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Αυτόν του Βαλέ Κούπα. 111 00:14:49,848 --> 00:14:51,224 Μα δεν είμαι εγώ. 112 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Ο Μπάντα είναι ο Βαλές. 113 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Είναι κρίμα… 114 00:14:59,691 --> 00:15:00,817 μα δεν είναι αυτός. 115 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Είχες σχέση με την Κότοκο. 116 00:15:14,623 --> 00:15:17,125 Είπα στην Κότοκο το πραγματικό της σύμβολο. 117 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Κι όμως, είναι νεκρή. 118 00:15:23,298 --> 00:15:28,553 Που σημαίνει ότι η Κότοκο ήταν υπό τον έλεγχο κάποιου άλλου. 119 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 Τότε… 120 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 Αυτός εδώ είναι ο ύποπτος. 121 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Όταν ήμουν στην καφετέρια, 122 00:15:37,604 --> 00:15:41,566 εσείς οι δύο ερχόσασταν για σνακ ταυτόχρονα. 123 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 Τι λέτε; 124 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 Με ποιον ξεκινάμε; 125 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Κάθε φορά, 126 00:15:58,834 --> 00:16:00,419 παίρνατε το ίδιο σνακ. 127 00:16:08,635 --> 00:16:12,347 Εσύ κι η Κότοκο ερχόσασταν στην καφετέρια για να επικοινωνήσετε. 128 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Μπαστούνι. 129 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Κάνατε και οι δύο ότι ήσασταν υπό τον έλεγχο άλλων. 130 00:16:28,488 --> 00:16:30,615 Αυτά τα σνακ έχουν τέσσερις γεύσεις. 131 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Χρησιμοποιούσατε τα σνακ που παίρνατε… 132 00:16:36,163 --> 00:16:39,916 για να επιβεβαιώσετε μεταξύ σας ότι το χρώμα σας ήταν το σωστό. 133 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Μετά… 134 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 είπες στην Κότοκο να μου πει ψέματα για το χρώμα μου. 135 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 Εσύ έχεις καρό. 136 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Στ' αλήθεια εμπιστευόμουν αυτήν τη γυναίκα. 137 00:17:11,615 --> 00:17:12,741 Εκτός απ' το τέλος. 138 00:17:15,494 --> 00:17:17,913 Πότε αρχίσατε τη συνεργασία οι τρεις σας; 139 00:17:18,497 --> 00:17:20,791 Στην ανακοίνωση έναρξης του παιχνιδιού 140 00:17:21,291 --> 00:17:24,336 είπαν ότι είναι δοκιμασία εμπιστοσύνης στους άλλους. 141 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Απλώς ακολουθήσαμε τη συμβουλή. 142 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Ο πιο σίγουρος τρόπος να διασφαλίσεις την εμπιστοσύνη 143 00:17:33,512 --> 00:17:36,640 δεν είναι η πειθώ, η χειραγώγηση ή η κυριαρχία 144 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 ούτε η πλύση εγκεφάλου, ο υπνωτισμός, η εξαπάτηση ή ο φόβος. 145 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 Είναι η ισότητα. 146 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Μάλλον δεν θα τα πάμε καλά οι δυο μας. 147 00:17:58,870 --> 00:17:59,788 Παρεμπιπτόντως, 148 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 γιατί συμμετέχεις στα παιχνίδια σ' αυτήν τη χώρα; 149 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Μέχρι τώρα, 150 00:18:12,968 --> 00:18:15,720 δεν είχα ξαναβρεθεί σε τόσο όμορφη χώρα. 151 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Γιατί πιστεύω 152 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 ότι αυτή είναι η μόνη χώρα που έχει αξία να θέσω υπό έλεγχο. 153 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 Εσύ κι εγώ ίσως μοιάζουμε αρκετά, τελικά. 154 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα. 155 00:18:40,912 --> 00:18:43,415 Η εμπιστοσύνη είναι σημαντική στο παιχνίδι. 156 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Νομίζω ότι βρήκα επιτέλους έναν ισότιμο συμπαίκτη, άξιο της εμπιστοσύνης μου. 157 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Σταθείτε… 158 00:19:00,515 --> 00:19:03,727 Είναι πιθανό κάποιος από εσάς να είναι ο Βαλές Κούπα! 159 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Ναι, ίσως προσπάθησα να σας εξαπατήσω, 160 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 αλλά δεν μπορείτε να πείτε πως είμαι ο Βαλές Κούπα με βάση αυτό! 161 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 Μην είσαι τόσο σίγουρος. 162 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 Πώς; 163 00:19:16,489 --> 00:19:18,200 Αν οι δυο τους 164 00:19:18,283 --> 00:19:22,704 ήταν σίγουροι πως ήσουν ο Βαλές Κούπα, 165 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 γιατί δεν σου είπε ψέματα ο Μπάντα στον τελευταίο γύρο για να σε σκοτώσει; 166 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Μάλλον θα έκαναν συμφωνία 167 00:19:38,303 --> 00:19:41,473 και θα προσπαθήσουν να πάρουν πληροφορίες από σένα. 168 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Ο 14ος γύρος θα ξεκινήσει τώρα. 169 00:20:02,702 --> 00:20:04,371 Τι σκοπεύετε να κάνετε; 170 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 Δεν έχουμε συχνά την ευκαιρία να κάνουμε εκτενή συζήτηση με έναν πολίτη. 171 00:20:10,710 --> 00:20:13,171 Θα μας πεις τα πάντα γι' αυτήν τη χώρα. 172 00:20:18,385 --> 00:20:20,387 Δυστυχώς δεν μπορώ να σε σκοτώσω. 173 00:20:24,808 --> 00:20:26,810 Αλλά μπορώ να διασκεδάσω μαζί σου. 174 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 ΦΥΛΑΚΗ ΤΕΪΟ 175 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 Δεν μάθαμε πολλά απ' αυτόν. 176 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Μάλλον δεν θα το άντεχε και απάντησε επίτηδες λάθος. 177 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Κι ας του είπαμε την αλήθεια για το χρώμα του. 178 00:21:32,542 --> 00:21:34,794 Τα παράτησε νωρίτερα απ' όσο περίμενα. 179 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 Είμαι ο Κάιτο Καμεγιάμα. 180 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 -Αυτό είναι… -Πάω έξω από το Τόκιο. 181 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Περνάμε ωραία εδώ. 182 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Δεν υπάρχουν νόμοι, 183 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 λεηλατούμε και σκοτώνουμε ελεύθερα. 184 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 Όταν παίζω τα παιχνίδια, 185 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 είναι σαν να μη με νοιάζει τι θα συμβεί! 186 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 Νιώθω πολύ ωραία. 187 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Μισώ αυτό το μέρος. 188 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 Γι' αυτό καπνίζω χόρτο… 189 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 και αποτραβιέμαι. 190 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 Τι 'ναι αυτός ο κόσμος; 191 00:22:26,596 --> 00:22:28,139 Τι 'ναι αυτά τα παιχνίδια; 192 00:22:28,848 --> 00:22:30,767 Ποιος διάολο τα οργανώνει; 193 00:22:32,268 --> 00:22:34,270 Είσαι καλά; 194 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Εσύ εκεί! Σταμάτα να τραβάς και βοήθησέ με! 195 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Τι πρόβλημα έχεις, γαμώτο μου; 196 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 -Πώς; -Είσαι καλά; 197 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 Εδώ, η ζωή δεν έχει κανένα νόημα. 198 00:22:58,837 --> 00:23:00,380 Η ανθρώπινη ζωή δεν έχει αξία. 199 00:23:02,715 --> 00:23:05,135 Αυτό θέλει να μας διδάξει αυτός ο κόσμος; 200 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Αρίσου… 201 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 -Κάν' το! -Δεν μπορέσατε να επιστρέψετε; 202 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 Θα πεθάνουμε όλοι! 203 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Έτοιμη. 204 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Ευχαριστώ. 205 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 Όταν… 206 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 άκουσα τα τελευταία λόγια του Κιούμα, 207 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 συνειδητοποίησα κάτι. 208 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 Ήταν κι αυτοί αρχικά παίκτες. 209 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Αλλά πλέον, 210 00:24:22,378 --> 00:24:24,672 είχαν γίνει πολίτες κι έκαναν παιχνίδια εδώ. 211 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 Δηλαδή… 212 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 ακόμα κι αν ολοκληρώσουμε όλα αυτά τα παιχνίδια, 213 00:24:39,229 --> 00:24:41,564 ίσως να μην μπορέσουμε να επιστρέψουμε. 214 00:24:45,276 --> 00:24:46,152 Ο κόσμος… 215 00:24:48,655 --> 00:24:51,282 από τον οποίο ήρθαμε ίσως να μην υπάρχει πια. 216 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 Λέτε να… 217 00:24:57,997 --> 00:24:59,332 σκότωσα τον Τάτα… 218 00:25:01,251 --> 00:25:02,126 μόνο γι' αυτό; 219 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 Δεν το πιστεύω αυτό. 220 00:25:20,937 --> 00:25:22,897 Σίγουρα μπορούμε να επιστρέψουμε. 221 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Εγώ θα επιστρέψω. 222 00:25:27,443 --> 00:25:28,945 Θα συνεχίσω τα παιχνίδια. 223 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 Για χάρη του Τάτα, επίσης. 224 00:25:46,838 --> 00:25:48,047 Αλήθεια θα πας; 225 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Ανησυχώ για την Ανν και τον Τσισίγια. Πάω να τους ψάξω. 226 00:25:56,014 --> 00:25:59,559 Θα χρειαστούμε συμμάχους για να νικήσουμε τον Ρήγα Μπαστούνι. 227 00:26:00,435 --> 00:26:04,731 Αν ολοκληρώσουμε έστω κι ένα παιχνίδι, θα 'μαστε πιο κοντά στον στόχο μας. 228 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 Μην ανησυχείς. Θα ξαναϊδωθούμε. 229 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 Ουσάγκι, πρέπει να ξεκουραστείς λίγο. 230 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Αρίσου! Να φροντίσεις την Ουσάγκι. 231 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Λοιπόν, να προσέχετε. 232 00:27:20,598 --> 00:27:25,019 Δεν βαριέσαι. Μακάρι να μπορούσα να πάω σε ένα άγνωστο μέρος. 233 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Θα ήταν κακό να εμφανιστούν ζόμπι στη Σιμπούγια; 234 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 Αν τους δαγκώσουν όλους εδώ, θα γίνουν ζόμπι! 235 00:27:33,903 --> 00:27:36,531 -Αρκετά με τα ζόμπι. Πού να πάμε; -Καλά. 236 00:27:36,614 --> 00:27:39,575 Αν εμφανίζονταν ζόμπι, μόνο ο Κάρουμπε θα επιβίωνε. 237 00:27:39,659 --> 00:27:42,078 Θα ξεπάστρευες τα ζόμπι με μια μπουνιά. 238 00:27:42,662 --> 00:27:44,914 Όχι εγώ. Εσύ θα επιβίωνες, Αρίσου. 239 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 Εγώ; Γιατί; 240 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Είμαι σίγουρος πως εσύ θα επιβιώσεις. 241 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Τι τρέχει; 242 00:28:04,684 --> 00:28:06,769 Θεωρείς πως τελείωσε η ζωή σου; 243 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Τι πράγμα; 244 00:28:10,273 --> 00:28:12,859 Γιατί τέτοια μούτρα; Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 245 00:28:14,068 --> 00:28:16,028 Δεν ξέρω τι ήθελες να μας πεις, 246 00:28:17,071 --> 00:28:18,281 αλλά ήταν πολύ χαζό. 247 00:28:20,408 --> 00:28:23,870 Τόσο θλιβερή είναι η ζωή σου, που θα δώσεις τέλος για μια συνέντευξη; 248 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 Σιγά τα λάχανα. 249 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 Κι ας έβαλε μέσο ο μπαμπάς σου. 250 00:28:28,166 --> 00:28:30,793 Γείωσέ την και σκέψου τι θα κάνεις αργότερα. 251 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Αρίσου. 252 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 Στη ζωή, ακόμα κι όταν φαίνεται ότι βρίσκεσαι σε αδιέξοδο, 253 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 στρίβεις και βρίσκεις κάποιο δρομάκι που θα σε πάει πιο μακριά. 254 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Πώς; 255 00:28:46,434 --> 00:28:50,521 Δεν ακούγεται και πολύ πειστικό από έναν περιστασιακό μπάρμαν. 256 00:28:50,605 --> 00:28:53,149 Πες εσύ κάτι έξυπνο, τότε. Δεν μπορείς, έτσι; 257 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Κάτσε να σκεφτώ… 258 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Βλέπεις; Τίποτα. 259 00:28:57,278 --> 00:28:59,447 -Αυτό που είπες ήταν καλό. -Άντε γαμήσου. 260 00:29:00,490 --> 00:29:02,033 Κόλλησε το μυαλό μου. 261 00:29:02,116 --> 00:29:03,785 Φτάνει με τις μαλακίες σου. 262 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Λεβιθόχορτο. 263 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 Δεν πάμε για κυνήγι; 264 00:30:19,902 --> 00:30:22,113 Έχουμε ξεμείνει από τρόφιμα. 265 00:30:23,781 --> 00:30:27,326 Αν δεν βρούμε τίποτα, θα φάμε χορτάρια για βραδινό. 266 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Ορίστε! 267 00:30:41,257 --> 00:30:43,801 Αν θες κρέας, πρέπει να με βοηθήσεις. 268 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 Αρίσου! 269 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 Αρίσου, σταμάτα τις χαζομάρες! 270 00:31:35,019 --> 00:31:36,562 Δεν έχουμε τίποτα για φαγητό. 271 00:31:45,696 --> 00:31:46,781 Αρίσου! Εκεί πέρα! 272 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Εκεί πέρα! Εκεί ακριβώς! 273 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Το βλέπω. 274 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 Παραλίγο! 275 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Μα τι κάνεις; 276 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 Να πάρει. 277 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 -Εκεί! -Εδώ πέρα! 278 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Ουσάγκι, εκεί πέρα! 279 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Έλεος! 280 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Αρίσου, εκεί! 281 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 Δεν μπορώ να το πιάσω. 282 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 Είναι ανώφελο. 283 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Δεν έχει βραδινό απόψε. 284 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Πεθαίνω της πείνας. 285 00:35:03,686 --> 00:35:04,520 Είσαι καλά; 286 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 Το φιλμ… 287 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Το φιλμ; 288 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Εκεί. 289 00:35:59,074 --> 00:36:00,534 Ίσως ήταν εικονολήπτης. 290 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 Είναι φιλμ 8 χιλιοστών. 291 00:36:11,212 --> 00:36:12,504 Μ' αυτό το βλέπεις; 292 00:36:54,463 --> 00:36:55,881 Είμαι ο Κάιτο Καμεγιάμα. 293 00:36:56,840 --> 00:36:59,677 Σ' αυτόν τον κόσμο δεν λειτουργούν ηλεκτρονικές συσκευές. 294 00:37:00,386 --> 00:37:02,638 Χρησιμοποιώ κάμερα με φιλμ 8 χιλιοστών 295 00:37:02,721 --> 00:37:05,391 για να καταγράψω αυτόν τον κόσμο ώστε να ανακαλύψουμε 296 00:37:07,059 --> 00:37:09,144 την αλήθεια και την πραγματικότητα. 297 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 Περνάμε ωραία εδώ. 298 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 Δεν υπάρχουν νόμοι, λεηλατούμε και σκοτώνουμε ελεύθερα. 299 00:37:19,530 --> 00:37:20,781 Όταν παίζω τα παιχνίδια, 300 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 είναι σαν να μη με νοιάζει τι θα συμβεί! 301 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 Νιώθω πολύ ωραία. 302 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Μισώ αυτό το μέρος. 303 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 Γι' αυτό καπνίζω χόρτο… 304 00:37:34,753 --> 00:37:36,005 και αποτραβιέμαι. 305 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 Έχουν περάσει 26 μέρες από τότε που εξαφανίστηκαν όλοι. 306 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 Τι κάνεις εκεί; 307 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 Η Ανν. 308 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 Με συγχωρείς. Τι συμβαίνει; 309 00:38:15,627 --> 00:38:19,089 Τα ψάρια αυξάνονται και η βλάστηση γίνεται πιο πυκνή. 310 00:38:19,965 --> 00:38:21,592 Όσο φεύγουμε από το κέντρο, 311 00:38:22,259 --> 00:38:24,094 αυξάνεται η βλάστηση στους δρόμους. 312 00:38:24,970 --> 00:38:26,722 Επειδή εξαφανίστηκαν οι άνθρωποι; 313 00:38:27,222 --> 00:38:28,891 Σίγουρα, κατά ένα μέρος. 314 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 Αλλά η βλάστηση αυξάνεται με απίστευτο ρυθμό. 315 00:38:33,645 --> 00:38:36,440 Ο καθένας ήρθε σ' αυτόν τον κόσμο σε διαφορετική στιγμή. 316 00:38:37,107 --> 00:38:38,942 Η οργανική ύλη σαπίζει γρήγορα. 317 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 Ο χρόνος δεν ρέει κανονικά. 318 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Πού πηγαίνεις; 319 00:38:49,328 --> 00:38:51,205 Πάω έξω από το Τόκιο. 320 00:38:52,247 --> 00:38:54,458 Θέλω να μάθω τι είναι αυτός ο κόσμος. 321 00:39:01,298 --> 00:39:04,510 Έχουν περάσει 33 μέρες από τότε που εξαφανίστηκαν όλοι. 322 00:39:05,177 --> 00:39:06,887 Έμαθα κάτι από κάποιον που γνώρισα. 323 00:39:08,639 --> 00:39:11,100 Υπάρχει μια κοινότητα στα περίχωρα της Σεταγκάγια. 324 00:39:11,183 --> 00:39:12,559 Εκεί κατευθύνομαι τώρα. 325 00:39:29,201 --> 00:39:32,162 Ήρθα σ' αυτήν την κοινότητα επειδή άκουσα ότι υπάρχει κάποιος 326 00:39:32,246 --> 00:39:33,789 που θυμάται κάτι παράξενο. 327 00:39:34,790 --> 00:39:36,792 Μπορείς να με πας σ' αυτόν; 328 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 Από δω. 329 00:39:43,173 --> 00:39:44,967 Τι είδους ανάμνηση είναι αυτή; 330 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 Θυμάσαι πότε ήρθες σ' αυτόν τον κόσμο; 331 00:39:50,097 --> 00:39:51,265 Ναι, περίπου. 332 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Είδες τα πυροτεχνήματα τότε; 333 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 Πυροτεχνήματα; 334 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Ναι, όντως. Είδα. Το θυμάμαι. 335 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 Κι εγώ τα είδα. 336 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Από δω. Εδώ πέρα. 337 00:40:22,963 --> 00:40:25,299 Η ιστορία της κυρίας ακούγεται αληθινή. 338 00:40:25,924 --> 00:40:26,800 Έλα. 339 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 Έλα, εδώ πέρα. 340 00:40:31,555 --> 00:40:34,183 Πες του την ιστορία για τα πυροτεχνήματα. 341 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Ναι; 342 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Μάλιστα. 343 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 Για τα πυροτεχνήματα; 344 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 Θες κι εσύ να μάθεις για τα πυροτεχνήματα; 345 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Ναι. 346 00:40:54,745 --> 00:40:57,122 Μάλλον κανείς δεν τα θυμάται πραγματικά. 347 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Πώς; 348 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Όταν ήμουν μικρή, 349 00:41:05,631 --> 00:41:08,509 μου άνοιξαν τρύπες στο κρανίο 350 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 για να μου κάνουν επέμβαση στον εγκέφαλο. 351 00:41:13,889 --> 00:41:15,182 Ίσως γι' αυτό… 352 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 Όμως φαίνεται πως είμαι η μόνη που θυμάμαι τα πάντα για εκείνη τη μέρα. 353 00:41:26,360 --> 00:41:31,240 Όταν εμφανίστηκαν τα πυροτεχνήματα στον ουρανό… 354 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 Έμοιαζαν με απλά πυροτεχνήματα στον ουρανό. 355 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Όμως… 356 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 στην πραγματικότητα, δεν ήταν… 357 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 πυροτ… 358 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Επέστρεψε! 359 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 Κρυφτείτε! 360 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Ο Ρήγας Μπαστούνι! Είναι πάλι εδώ! 361 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 Αυτό το φιλμ… 362 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 είναι η μόνη απόδειξη ότι έζησα. 363 00:42:40,559 --> 00:42:42,436 Το αφήνω πίσω για τους άλλους. 364 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Κάτι έρχεται. 365 00:43:31,526 --> 00:43:32,611 Αρίσου, από εδώ! 366 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 Πρόσεχε! 367 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Πάμε! 368 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 Ουσάγκι! 369 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Εσύ εκεί! 370 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 Ουσάγκι; 371 00:45:33,273 --> 00:45:34,274 Ποιος είναι εκεί; 372 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 Είσαι πολίτης; 373 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 Τι πράγμα; 374 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Μάλλον όχι. 375 00:46:13,980 --> 00:46:15,357 Γιατί μου επιτέθηκες; 376 00:46:16,817 --> 00:46:19,236 Αν συνέχιζες να τρέχεις, θα 'χες πεθάνει. 377 00:46:21,363 --> 00:46:23,865 Του είπα να σε αφήσει, αφού θα ήσουν βάρος, 378 00:46:25,325 --> 00:46:28,245 μα εκείνος σε κουβάλησε μέχρι εδώ ούτως ή άλλως. 379 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 "Εκείνος"; 380 00:46:38,880 --> 00:46:41,132 Να τον ευχαριστήσεις, Αρίσου. 381 00:46:42,968 --> 00:46:44,219 Πώς ξέρεις το όνομά μου; 382 00:46:44,886 --> 00:46:46,555 Έτσι σε αποκάλεσε εκείνος. 383 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 Πρόσεχε. 384 00:46:54,604 --> 00:46:56,606 Από τότε που μπλέχτηκες στο σχέδιό μας, 385 00:46:57,190 --> 00:46:58,275 έχει κακή διάθεση. 386 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Αγκούνι… 387 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Γεια σου, ψάρακα. 388 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου