1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Είναι ωραία τα μπισκότα αυτά.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Πού 'σαι, θα μου πεις τι χρώμα έχω;
3
00:01:07,235 --> 00:01:08,694
Ο συμπαίκτης σου.
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
Είναι δολοφόνος.
5
00:01:14,075 --> 00:01:14,909
Τι πράγμα;
6
00:01:14,992 --> 00:01:16,536
Τον είχαν στις εφημερίδες.
7
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Μπάντα Σουνάτο.
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
Ο διαβόητος δολοφόνος
που σκότωσε τέσσερις γυναίκες.
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Νομίζω πως καταδικάστηκε σε θάνατο.
10
00:01:27,839 --> 00:01:29,048
Αυτό είναι ψέμα.
11
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Είναι αλήθεια.
12
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Νομίζω πως αυτός είναι ο Βαλές Κούπα.
13
00:01:38,558 --> 00:01:39,809
Έχουμε μείνει πέντε.
14
00:01:40,726 --> 00:01:44,480
Είμαι σίγουρος πως ο Βαλές
θα περάσει στην επίθεση τώρα.
15
00:01:46,691 --> 00:01:47,692
Ας συνεργαστούμε.
16
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Βρίσκεσαι σε καλή θέση αυτήν τη στιγμή.
17
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
Ο Βαλές σε εμπιστεύεται.
18
00:02:00,246 --> 00:02:03,583
Είσαι ο μόνος
που μπορεί να πει ψέματα στον Βαλέ.
19
00:02:05,209 --> 00:02:09,005
Με άλλα λόγια, το μόνο άτομο
που μπορεί να τερματίσει το παιχνίδι
20
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
είσαι εσύ.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,807
Μάλλον δεν μπορείς
να μ' εμπιστευτείς ακόμα.
22
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
Όπως και να 'χει, για να βεβαιωθούμε
ότι ο Μπάντα λέει την αλήθεια,
23
00:02:27,190 --> 00:02:30,026
πρέπει να πούμε ο ένας στον άλλον
τα χρώματά μας.
24
00:02:31,861 --> 00:02:34,906
Πιστεύεις στ' αλήθεια
πως μπορώ να σε εμπιστευτώ;
25
00:02:35,781 --> 00:02:37,366
Δεν χρειάζεται.
26
00:02:38,534 --> 00:02:41,078
Όσο περισσότερες επιλογές,
τόσο το καλύτερο.
27
00:02:42,496 --> 00:02:44,123
Εγώ θα σου λέω πάντα αλήθεια.
28
00:02:45,708 --> 00:02:47,919
Ισχύει ότι ο Μπάντα είναι δολοφόνος.
29
00:02:51,214 --> 00:02:52,423
Δεν σ' εμπιστεύομαι.
30
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
Τότε, θα δούμε ποιος έχει δίκιο
σ' αυτόν τον γύρο.
31
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
Έχεις μπαστούνι.
32
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
Πες μου το δικό μου.
33
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
Έλα, εγώ σου είπα το δικό σου.
34
00:03:18,074 --> 00:03:19,325
Δεν συμφώνησα, όμως.
35
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Κούπα.
36
00:03:42,515 --> 00:03:43,432
Τι έγινε;
37
00:03:52,108 --> 00:03:53,734
Ο Βαλές Κούπα…
38
00:03:55,236 --> 00:03:56,112
είναι εκείνος.
39
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
Κι εμένα μου φάνηκε ύποπτος.
40
00:04:04,203 --> 00:04:05,413
Αλλά μην ανησυχείς.
41
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
Θα πεθάνει σ' αυτόν τον γύρο.
42
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
Αυτόν τον τύπο τον Μπάντα…
43
00:04:26,267 --> 00:04:28,853
πρέπει να τον έχουμε τον νου μας.
44
00:04:32,315 --> 00:04:35,860
Ο νεαρός που είπε ψέματα
σ' εκείνον τον τύπο και τον σκότωσε…
45
00:04:36,777 --> 00:04:40,448
Αυτός είπε στον νεαρό να πει ψέματα.
46
00:04:41,324 --> 00:04:42,158
Τι πράγμα;
47
00:04:43,868 --> 00:04:44,702
Τον είδα.
48
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Φαίνεται ευγενικός.
49
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
Μα στην πραγματικότητα,
δεν έχει καμία ενσυναίσθηση.
50
00:04:53,085 --> 00:04:56,964
Μόνο θεωρητικά μπορεί να κατανοήσει
τα συναισθήματα των άλλων.
51
00:04:59,467 --> 00:05:01,719
Θα σκότωνε ανθρώπους για ευχαρίστηση.
52
00:05:05,348 --> 00:05:07,266
Πιστεύω πως αυτός είναι ο Βαλές.
53
00:07:06,093 --> 00:07:10,723
Έχουμε μείνει μόνο πέντε,
κι εγώ έχασα τον συμπαίκτη μου.
54
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
Αυτός ο τύπος ο Ματσουσίτα
μού είπε το χρώμα μου πριν λίγο.
55
00:07:19,607 --> 00:07:23,527
Αλλά δεν νομίζω πως μ' εμπιστεύεται,
οπότε μπορεί να είπε ψέματα.
56
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Εσύ φαίνεσαι πολύ ειλικρινής.
57
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Δεν πιστεύω πως θα έλεγες ψέματα.
58
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
Θα μου πεις ποιο είναι το χρώμα μου;
59
00:07:38,626 --> 00:07:43,047
Και φυσικά, θα σου πω κι εγώ ειλικρινά
τι χρώμα έχεις εσύ.
60
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Φαίνεσαι τρελά ερωτευμένη
με αυτόν τον Γιάμπα.
61
00:07:53,766 --> 00:07:56,268
Μα έτσι λειτουργεί
ένας κλασικός απατεώνας.
62
00:08:11,492 --> 00:08:13,118
Θα μπω κατευθείαν στο ψητό.
63
00:08:14,245 --> 00:08:15,704
Είσαι ο Βαλές Κούπα;
64
00:08:18,123 --> 00:08:22,169
Η μόνη απάντηση
που μπορώ να δώσω σ' αυτήν την ερώτηση
65
00:08:23,337 --> 00:08:25,798
είναι ότι μπορεί να είσαι εσύ ή εγώ.
66
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Όπως υπέθεσα,
μάλλον δεν θα τα πάμε καλά οι δυο μας.
67
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Το χρώμα σου…
68
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
είναι κούπα.
69
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
Το δικό μου…
70
00:08:44,733 --> 00:08:45,859
είναι σπαθί, σωστά;
71
00:08:57,121 --> 00:08:58,497
Αυτά είναι πιο νόστιμα.
72
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Έχουν μείνει πέντε άτομα. Δύο ζευγάρια.
73
00:09:50,674 --> 00:09:52,843
Ο Βαλές θα κάνει κίνηση σ' αυτόν τον γύρο.
74
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Εντάξει, λοιπόν.
75
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Αυτός θα είναι ο τελευταίος γύρος.
76
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Κούπα.
77
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Σ' ευχαριστώ πολύ.
78
00:10:47,439 --> 00:10:48,524
Εσύ έχεις καρό.
79
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Μπαστούνι.
80
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Ωραία, πες μου το δικό μου.
81
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Μπαστούνι.
82
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Ήρθε η ώρα να μαντέψετε.
83
00:11:26,770 --> 00:11:30,983
Παρακαλώ, μπείτε όλοι στα κελιά.
Ένα άτομο σε κάθε κελί, παρακαλώ.
84
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
13ος ΓΥΡΟΣ
85
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Είμαι σίγουρος ότι αυτό που μου είπε
ο Ματσουσίτα ήταν ψέμα.
86
00:11:49,126 --> 00:11:52,212
Και η Κότοκο αγνόησε την ερώτησή μου.
87
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Που σημαίνει
88
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
ότι είμαι είτε καρό είτε μπαστούνι.
89
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
Τελικά, θα πρέπει να εμπιστευτώ…
90
00:12:05,768 --> 00:12:07,227
το ένστικτό μου.
91
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Παρακαλώ, μαντέψτε.
92
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Κέρδισα.
93
00:13:37,901 --> 00:13:41,029
Το φαντάστηκα ότι εσύ είσαι ο Βαλές Κούπα.
94
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Πώς;
95
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Σε είδα όταν συνεργαστήκατε με τον Μπάντα,
τον δολοφόνο.
96
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Ας γίνουμε φίλοι.
97
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Ακόμα και αν
98
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
σε συγκίνησε αυτό που είπε ο Μπάντα,
99
00:14:00,215 --> 00:14:04,887
δεν υπάρχει περίπτωση κάποιος
να αποδεχόταν έναν ξένο τόσο γρήγορα.
100
00:14:07,973 --> 00:14:11,310
Δεν υπάρχουν πολλοί
που θα πλησίαζαν κάποιον σαν εμένα.
101
00:14:14,688 --> 00:14:16,899
Κι αν προσπαθούσες να με σκοτώσεις,
102
00:14:16,982 --> 00:14:18,901
τότε θα ήσουν ή ραδιούργος
103
00:14:18,984 --> 00:14:20,652
ή απλώς ηλίθιος
104
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
ή ψυχοπαθής ή κοινωνιοπαθής.
105
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Εσύ…
106
00:14:25,866 --> 00:14:28,368
Σε έβαλα στόχο για να σε δοκιμάσω.
107
00:14:30,120 --> 00:14:32,748
Νόμιζες ότι θα μπορούσες να με ελέγξεις.
108
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Επίσης, έδειχνες μεγάλη αυτοπεποίθηση,
σαν να 'σουν ανώτερος από τους άλλους.
109
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Ίσως η αυτοπεποίθησή σου
πήγαζε από τον ξεχωριστό σου ρόλο…
110
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Αυτόν του Βαλέ Κούπα.
111
00:14:49,848 --> 00:14:51,224
Μα δεν είμαι εγώ.
112
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
Ο Μπάντα είναι ο Βαλές.
113
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Είναι κρίμα…
114
00:14:59,691 --> 00:15:00,817
μα δεν είναι αυτός.
115
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
Είχες σχέση με την Κότοκο.
116
00:15:14,623 --> 00:15:17,125
Είπα στην Κότοκο
το πραγματικό της σύμβολο.
117
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Κι όμως, είναι νεκρή.
118
00:15:23,298 --> 00:15:28,553
Που σημαίνει ότι η Κότοκο
ήταν υπό τον έλεγχο κάποιου άλλου.
119
00:15:30,555 --> 00:15:31,515
Τότε…
120
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
Αυτός εδώ είναι ο ύποπτος.
121
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Όταν ήμουν στην καφετέρια,
122
00:15:37,604 --> 00:15:41,566
εσείς οι δύο
ερχόσασταν για σνακ ταυτόχρονα.
123
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Τι λέτε;
124
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
Με ποιον ξεκινάμε;
125
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Κάθε φορά,
126
00:15:58,834 --> 00:16:00,419
παίρνατε το ίδιο σνακ.
127
00:16:08,635 --> 00:16:12,347
Εσύ κι η Κότοκο ερχόσασταν
στην καφετέρια για να επικοινωνήσετε.
128
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Μπαστούνι.
129
00:16:15,559 --> 00:16:19,646
Κάνατε και οι δύο
ότι ήσασταν υπό τον έλεγχο άλλων.
130
00:16:28,488 --> 00:16:30,615
Αυτά τα σνακ έχουν τέσσερις γεύσεις.
131
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Χρησιμοποιούσατε τα σνακ που παίρνατε…
132
00:16:36,163 --> 00:16:39,916
για να επιβεβαιώσετε μεταξύ σας
ότι το χρώμα σας ήταν το σωστό.
133
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Μετά…
134
00:16:58,810 --> 00:17:01,646
είπες στην Κότοκο
να μου πει ψέματα για το χρώμα μου.
135
00:17:02,647 --> 00:17:03,648
Εσύ έχεις καρό.
136
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Στ' αλήθεια εμπιστευόμουν
αυτήν τη γυναίκα.
137
00:17:11,615 --> 00:17:12,741
Εκτός απ' το τέλος.
138
00:17:15,494 --> 00:17:17,913
Πότε αρχίσατε τη συνεργασία οι τρεις σας;
139
00:17:18,497 --> 00:17:20,791
Στην ανακοίνωση έναρξης του παιχνιδιού
140
00:17:21,291 --> 00:17:24,336
είπαν ότι είναι
δοκιμασία εμπιστοσύνης στους άλλους.
141
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Απλώς ακολουθήσαμε τη συμβουλή.
142
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
Ο πιο σίγουρος τρόπος
να διασφαλίσεις την εμπιστοσύνη
143
00:17:33,512 --> 00:17:36,640
δεν είναι η πειθώ,
η χειραγώγηση ή η κυριαρχία
144
00:17:37,516 --> 00:17:42,813
ούτε η πλύση εγκεφάλου,
ο υπνωτισμός, η εξαπάτηση ή ο φόβος.
145
00:17:46,066 --> 00:17:47,067
Είναι η ισότητα.
146
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Μάλλον δεν θα τα πάμε καλά οι δυο μας.
147
00:17:58,870 --> 00:17:59,788
Παρεμπιπτόντως,
148
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
γιατί συμμετέχεις
στα παιχνίδια σ' αυτήν τη χώρα;
149
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
Μέχρι τώρα,
150
00:18:12,968 --> 00:18:15,720
δεν είχα ξαναβρεθεί σε τόσο όμορφη χώρα.
151
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Γιατί πιστεύω
152
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
ότι αυτή είναι η μόνη χώρα
που έχει αξία να θέσω υπό έλεγχο.
153
00:18:29,442 --> 00:18:32,445
Εσύ κι εγώ ίσως μοιάζουμε αρκετά, τελικά.
154
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα.
155
00:18:40,912 --> 00:18:43,415
Η εμπιστοσύνη
είναι σημαντική στο παιχνίδι.
156
00:18:46,668 --> 00:18:52,382
Νομίζω ότι βρήκα επιτέλους έναν ισότιμο
συμπαίκτη, άξιο της εμπιστοσύνης μου.
157
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
Σταθείτε…
158
00:19:00,515 --> 00:19:03,727
Είναι πιθανό κάποιος από εσάς
να είναι ο Βαλές Κούπα!
159
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Ναι, ίσως προσπάθησα να σας εξαπατήσω,
160
00:19:08,648 --> 00:19:12,694
αλλά δεν μπορείτε να πείτε
πως είμαι ο Βαλές Κούπα με βάση αυτό!
161
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
Μην είσαι τόσο σίγουρος.
162
00:19:15,155 --> 00:19:15,989
Πώς;
163
00:19:16,489 --> 00:19:18,200
Αν οι δυο τους
164
00:19:18,283 --> 00:19:22,704
ήταν σίγουροι πως ήσουν ο Βαλές Κούπα,
165
00:19:23,663 --> 00:19:28,960
γιατί δεν σου είπε ψέματα ο Μπάντα
στον τελευταίο γύρο για να σε σκοτώσει;
166
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Μάλλον θα έκαναν συμφωνία
167
00:19:38,303 --> 00:19:41,473
και θα προσπαθήσουν
να πάρουν πληροφορίες από σένα.
168
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
Ο 14ος γύρος θα ξεκινήσει τώρα.
169
00:20:02,702 --> 00:20:04,371
Τι σκοπεύετε να κάνετε;
170
00:20:06,081 --> 00:20:10,627
Δεν έχουμε συχνά την ευκαιρία
να κάνουμε εκτενή συζήτηση με έναν πολίτη.
171
00:20:10,710 --> 00:20:13,171
Θα μας πεις τα πάντα γι' αυτήν τη χώρα.
172
00:20:18,385 --> 00:20:20,387
Δυστυχώς δεν μπορώ να σε σκοτώσω.
173
00:20:24,808 --> 00:20:26,810
Αλλά μπορώ να διασκεδάσω μαζί σου.
174
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
ΦΥΛΑΚΗ ΤΕΪΟ
175
00:21:20,572 --> 00:21:22,324
Δεν μάθαμε πολλά απ' αυτόν.
176
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
Μάλλον δεν θα το άντεχε
και απάντησε επίτηδες λάθος.
177
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
Κι ας του είπαμε την αλήθεια
για το χρώμα του.
178
00:21:32,542 --> 00:21:34,794
Τα παράτησε νωρίτερα απ' όσο περίμενα.
179
00:21:49,726 --> 00:21:50,935
Είμαι ο Κάιτο Καμεγιάμα.
180
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
-Αυτό είναι…
-Πάω έξω από το Τόκιο.
181
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Περνάμε ωραία εδώ.
182
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Δεν υπάρχουν νόμοι,
183
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
λεηλατούμε και σκοτώνουμε ελεύθερα.
184
00:22:01,988 --> 00:22:04,157
Όταν παίζω τα παιχνίδια,
185
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
είναι σαν να μη με νοιάζει τι θα συμβεί!
186
00:22:08,536 --> 00:22:09,788
Νιώθω πολύ ωραία.
187
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Μισώ αυτό το μέρος.
188
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
Γι' αυτό καπνίζω χόρτο…
189
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
και αποτραβιέμαι.
190
00:22:23,218 --> 00:22:24,427
Τι 'ναι αυτός ο κόσμος;
191
00:22:26,596 --> 00:22:28,139
Τι 'ναι αυτά τα παιχνίδια;
192
00:22:28,848 --> 00:22:30,767
Ποιος διάολο τα οργανώνει;
193
00:22:32,268 --> 00:22:34,270
Είσαι καλά;
194
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Εσύ εκεί!
Σταμάτα να τραβάς και βοήθησέ με!
195
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Τι πρόβλημα έχεις, γαμώτο μου;
196
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
-Πώς;
-Είσαι καλά;
197
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
Εδώ, η ζωή δεν έχει κανένα νόημα.
198
00:22:58,837 --> 00:23:00,380
Η ανθρώπινη ζωή δεν έχει αξία.
199
00:23:02,715 --> 00:23:05,135
Αυτό θέλει να μας διδάξει αυτός ο κόσμος;
200
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Αρίσου…
201
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
-Κάν' το!
-Δεν μπορέσατε να επιστρέψετε;
202
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
Θα πεθάνουμε όλοι!
203
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
Έτοιμη.
204
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Ευχαριστώ.
205
00:24:03,026 --> 00:24:03,943
Όταν…
206
00:24:07,530 --> 00:24:09,741
άκουσα τα τελευταία λόγια του Κιούμα,
207
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
συνειδητοποίησα κάτι.
208
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
Ήταν κι αυτοί αρχικά παίκτες.
209
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Αλλά πλέον,
210
00:24:22,378 --> 00:24:24,672
είχαν γίνει πολίτες
κι έκαναν παιχνίδια εδώ.
211
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Δηλαδή…
212
00:24:32,680 --> 00:24:36,518
ακόμα κι αν ολοκληρώσουμε
όλα αυτά τα παιχνίδια,
213
00:24:39,229 --> 00:24:41,564
ίσως να μην μπορέσουμε να επιστρέψουμε.
214
00:24:45,276 --> 00:24:46,152
Ο κόσμος…
215
00:24:48,655 --> 00:24:51,282
από τον οποίο ήρθαμε
ίσως να μην υπάρχει πια.
216
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
Λέτε να…
217
00:24:57,997 --> 00:24:59,332
σκότωσα τον Τάτα…
218
00:25:01,251 --> 00:25:02,126
μόνο γι' αυτό;
219
00:25:17,517 --> 00:25:18,768
Δεν το πιστεύω αυτό.
220
00:25:20,937 --> 00:25:22,897
Σίγουρα μπορούμε να επιστρέψουμε.
221
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Εγώ θα επιστρέψω.
222
00:25:27,443 --> 00:25:28,945
Θα συνεχίσω τα παιχνίδια.
223
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
Για χάρη του Τάτα, επίσης.
224
00:25:46,838 --> 00:25:48,047
Αλήθεια θα πας;
225
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Ανησυχώ για την Ανν και τον Τσισίγια.
Πάω να τους ψάξω.
226
00:25:56,014 --> 00:25:59,559
Θα χρειαστούμε συμμάχους
για να νικήσουμε τον Ρήγα Μπαστούνι.
227
00:26:00,435 --> 00:26:04,731
Αν ολοκληρώσουμε έστω κι ένα παιχνίδι,
θα 'μαστε πιο κοντά στον στόχο μας.
228
00:26:07,942 --> 00:26:11,237
Μην ανησυχείς. Θα ξαναϊδωθούμε.
229
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Ουσάγκι, πρέπει να ξεκουραστείς λίγο.
230
00:26:19,621 --> 00:26:22,582
Αρίσου! Να φροντίσεις την Ουσάγκι.
231
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Λοιπόν, να προσέχετε.
232
00:27:20,598 --> 00:27:25,019
Δεν βαριέσαι. Μακάρι να μπορούσα
να πάω σε ένα άγνωστο μέρος.
233
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
Θα ήταν κακό
να εμφανιστούν ζόμπι στη Σιμπούγια;
234
00:27:31,067 --> 00:27:33,820
Αν τους δαγκώσουν όλους εδώ,
θα γίνουν ζόμπι!
235
00:27:33,903 --> 00:27:36,531
-Αρκετά με τα ζόμπι. Πού να πάμε;
-Καλά.
236
00:27:36,614 --> 00:27:39,575
Αν εμφανίζονταν ζόμπι,
μόνο ο Κάρουμπε θα επιβίωνε.
237
00:27:39,659 --> 00:27:42,078
Θα ξεπάστρευες τα ζόμπι με μια μπουνιά.
238
00:27:42,662 --> 00:27:44,914
Όχι εγώ. Εσύ θα επιβίωνες, Αρίσου.
239
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
Εγώ; Γιατί;
240
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Είμαι σίγουρος πως εσύ θα επιβιώσεις.
241
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Τι τρέχει;
242
00:28:04,684 --> 00:28:06,769
Θεωρείς πως τελείωσε η ζωή σου;
243
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Τι πράγμα;
244
00:28:10,273 --> 00:28:12,859
Γιατί τέτοια μούτρα;
Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου.
245
00:28:14,068 --> 00:28:16,028
Δεν ξέρω τι ήθελες να μας πεις,
246
00:28:17,071 --> 00:28:18,281
αλλά ήταν πολύ χαζό.
247
00:28:20,408 --> 00:28:23,870
Τόσο θλιβερή είναι η ζωή σου,
που θα δώσεις τέλος για μια συνέντευξη;
248
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
Σιγά τα λάχανα.
249
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
Κι ας έβαλε μέσο ο μπαμπάς σου.
250
00:28:28,166 --> 00:28:30,793
Γείωσέ την
και σκέψου τι θα κάνεις αργότερα.
251
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Αρίσου.
252
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
Στη ζωή, ακόμα κι όταν φαίνεται
ότι βρίσκεσαι σε αδιέξοδο,
253
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
στρίβεις και βρίσκεις κάποιο δρομάκι
που θα σε πάει πιο μακριά.
254
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Πώς;
255
00:28:46,434 --> 00:28:50,521
Δεν ακούγεται και πολύ πειστικό
από έναν περιστασιακό μπάρμαν.
256
00:28:50,605 --> 00:28:53,149
Πες εσύ κάτι έξυπνο, τότε.
Δεν μπορείς, έτσι;
257
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Κάτσε να σκεφτώ…
258
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Βλέπεις; Τίποτα.
259
00:28:57,278 --> 00:28:59,447
-Αυτό που είπες ήταν καλό.
-Άντε γαμήσου.
260
00:29:00,490 --> 00:29:02,033
Κόλλησε το μυαλό μου.
261
00:29:02,116 --> 00:29:03,785
Φτάνει με τις μαλακίες σου.
262
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Λεβιθόχορτο.
263
00:30:16,315 --> 00:30:17,859
Δεν πάμε για κυνήγι;
264
00:30:19,902 --> 00:30:22,113
Έχουμε ξεμείνει από τρόφιμα.
265
00:30:23,781 --> 00:30:27,326
Αν δεν βρούμε τίποτα,
θα φάμε χορτάρια για βραδινό.
266
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Ορίστε!
267
00:30:41,257 --> 00:30:43,801
Αν θες κρέας, πρέπει να με βοηθήσεις.
268
00:31:05,948 --> 00:31:06,782
Αρίσου!
269
00:31:29,889 --> 00:31:32,016
Αρίσου, σταμάτα τις χαζομάρες!
270
00:31:35,019 --> 00:31:36,562
Δεν έχουμε τίποτα για φαγητό.
271
00:31:45,696 --> 00:31:46,781
Αρίσου! Εκεί πέρα!
272
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
Εκεί πέρα! Εκεί ακριβώς!
273
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Το βλέπω.
274
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
Παραλίγο!
275
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Μα τι κάνεις;
276
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
Να πάρει.
277
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
-Εκεί!
-Εδώ πέρα!
278
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Ουσάγκι, εκεί πέρα!
279
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Έλεος!
280
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Αρίσου, εκεί!
281
00:32:56,892 --> 00:32:58,227
Δεν μπορώ να το πιάσω.
282
00:32:59,562 --> 00:33:00,938
Είναι ανώφελο.
283
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Δεν έχει βραδινό απόψε.
284
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Πεθαίνω της πείνας.
285
00:35:03,686 --> 00:35:04,520
Είσαι καλά;
286
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
Το φιλμ…
287
00:35:12,570 --> 00:35:13,404
Το φιλμ;
288
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Εκεί.
289
00:35:59,074 --> 00:36:00,534
Ίσως ήταν εικονολήπτης.
290
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
Είναι φιλμ 8 χιλιοστών.
291
00:36:11,212 --> 00:36:12,504
Μ' αυτό το βλέπεις;
292
00:36:54,463 --> 00:36:55,881
Είμαι ο Κάιτο Καμεγιάμα.
293
00:36:56,840 --> 00:36:59,677
Σ' αυτόν τον κόσμο
δεν λειτουργούν ηλεκτρονικές συσκευές.
294
00:37:00,386 --> 00:37:02,638
Χρησιμοποιώ κάμερα με φιλμ 8 χιλιοστών
295
00:37:02,721 --> 00:37:05,391
για να καταγράψω αυτόν τον κόσμο
ώστε να ανακαλύψουμε
296
00:37:07,059 --> 00:37:09,144
την αλήθεια και την πραγματικότητα.
297
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
Περνάμε ωραία εδώ.
298
00:37:14,942 --> 00:37:18,821
Δεν υπάρχουν νόμοι,
λεηλατούμε και σκοτώνουμε ελεύθερα.
299
00:37:19,530 --> 00:37:20,781
Όταν παίζω τα παιχνίδια,
300
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
είναι σαν να μη με νοιάζει τι θα συμβεί!
301
00:37:25,744 --> 00:37:27,204
Νιώθω πολύ ωραία.
302
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Μισώ αυτό το μέρος.
303
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
Γι' αυτό καπνίζω χόρτο…
304
00:37:34,753 --> 00:37:36,005
και αποτραβιέμαι.
305
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
Έχουν περάσει 26 μέρες
από τότε που εξαφανίστηκαν όλοι.
306
00:37:57,192 --> 00:37:58,444
Τι κάνεις εκεί;
307
00:38:00,821 --> 00:38:01,697
Η Ανν.
308
00:38:10,164 --> 00:38:11,832
Με συγχωρείς. Τι συμβαίνει;
309
00:38:15,627 --> 00:38:19,089
Τα ψάρια αυξάνονται
και η βλάστηση γίνεται πιο πυκνή.
310
00:38:19,965 --> 00:38:21,592
Όσο φεύγουμε από το κέντρο,
311
00:38:22,259 --> 00:38:24,094
αυξάνεται η βλάστηση στους δρόμους.
312
00:38:24,970 --> 00:38:26,722
Επειδή εξαφανίστηκαν οι άνθρωποι;
313
00:38:27,222 --> 00:38:28,891
Σίγουρα, κατά ένα μέρος.
314
00:38:29,516 --> 00:38:32,227
Αλλά η βλάστηση αυξάνεται
με απίστευτο ρυθμό.
315
00:38:33,645 --> 00:38:36,440
Ο καθένας ήρθε σ' αυτόν τον κόσμο
σε διαφορετική στιγμή.
316
00:38:37,107 --> 00:38:38,942
Η οργανική ύλη σαπίζει γρήγορα.
317
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
Ο χρόνος δεν ρέει κανονικά.
318
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
Πού πηγαίνεις;
319
00:38:49,328 --> 00:38:51,205
Πάω έξω από το Τόκιο.
320
00:38:52,247 --> 00:38:54,458
Θέλω να μάθω τι είναι αυτός ο κόσμος.
321
00:39:01,298 --> 00:39:04,510
Έχουν περάσει 33 μέρες
από τότε που εξαφανίστηκαν όλοι.
322
00:39:05,177 --> 00:39:06,887
Έμαθα κάτι από κάποιον που γνώρισα.
323
00:39:08,639 --> 00:39:11,100
Υπάρχει μια κοινότητα
στα περίχωρα της Σεταγκάγια.
324
00:39:11,183 --> 00:39:12,559
Εκεί κατευθύνομαι τώρα.
325
00:39:29,201 --> 00:39:32,162
Ήρθα σ' αυτήν την κοινότητα
επειδή άκουσα ότι υπάρχει κάποιος
326
00:39:32,246 --> 00:39:33,789
που θυμάται κάτι παράξενο.
327
00:39:34,790 --> 00:39:36,792
Μπορείς να με πας σ' αυτόν;
328
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Από δω.
329
00:39:43,173 --> 00:39:44,967
Τι είδους ανάμνηση είναι αυτή;
330
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
Θυμάσαι πότε ήρθες σ' αυτόν τον κόσμο;
331
00:39:50,097 --> 00:39:51,265
Ναι, περίπου.
332
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Είδες τα πυροτεχνήματα τότε;
333
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
Πυροτεχνήματα;
334
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
Ναι, όντως. Είδα. Το θυμάμαι.
335
00:40:05,446 --> 00:40:06,738
Κι εγώ τα είδα.
336
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Από δω. Εδώ πέρα.
337
00:40:22,963 --> 00:40:25,299
Η ιστορία της κυρίας ακούγεται αληθινή.
338
00:40:25,924 --> 00:40:26,800
Έλα.
339
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Έλα, εδώ πέρα.
340
00:40:31,555 --> 00:40:34,183
Πες του την ιστορία για τα πυροτεχνήματα.
341
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Ναι;
342
00:40:38,562 --> 00:40:39,396
Μάλιστα.
343
00:40:40,522 --> 00:40:41,857
Για τα πυροτεχνήματα;
344
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
Θες κι εσύ να μάθεις για τα πυροτεχνήματα;
345
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Ναι.
346
00:40:54,745 --> 00:40:57,122
Μάλλον κανείς δεν τα θυμάται πραγματικά.
347
00:40:58,540 --> 00:40:59,374
Πώς;
348
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Όταν ήμουν μικρή,
349
00:41:05,631 --> 00:41:08,509
μου άνοιξαν τρύπες στο κρανίο
350
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
για να μου κάνουν επέμβαση στον εγκέφαλο.
351
00:41:13,889 --> 00:41:15,182
Ίσως γι' αυτό…
352
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
Όμως φαίνεται πως είμαι η μόνη
που θυμάμαι τα πάντα για εκείνη τη μέρα.
353
00:41:26,360 --> 00:41:31,240
Όταν εμφανίστηκαν
τα πυροτεχνήματα στον ουρανό…
354
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
Έμοιαζαν με απλά πυροτεχνήματα
στον ουρανό.
355
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Όμως…
356
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
στην πραγματικότητα, δεν ήταν…
357
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
πυροτ…
358
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Επέστρεψε!
359
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Κρυφτείτε!
360
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
Ο Ρήγας Μπαστούνι! Είναι πάλι εδώ!
361
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
Αυτό το φιλμ…
362
00:42:35,262 --> 00:42:37,723
είναι η μόνη απόδειξη ότι έζησα.
363
00:42:40,559 --> 00:42:42,436
Το αφήνω πίσω για τους άλλους.
364
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Κάτι έρχεται.
365
00:43:31,526 --> 00:43:32,611
Αρίσου, από εδώ!
366
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
Πρόσεχε!
367
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Πάμε!
368
00:44:01,223 --> 00:44:02,099
Ουσάγκι!
369
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Εσύ εκεί!
370
00:45:27,893 --> 00:45:28,769
Ουσάγκι;
371
00:45:33,273 --> 00:45:34,274
Ποιος είναι εκεί;
372
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
Είσαι πολίτης;
373
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
Τι πράγμα;
374
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Μάλλον όχι.
375
00:46:13,980 --> 00:46:15,357
Γιατί μου επιτέθηκες;
376
00:46:16,817 --> 00:46:19,236
Αν συνέχιζες να τρέχεις, θα 'χες πεθάνει.
377
00:46:21,363 --> 00:46:23,865
Του είπα να σε αφήσει,
αφού θα ήσουν βάρος,
378
00:46:25,325 --> 00:46:28,245
μα εκείνος σε κουβάλησε μέχρι εδώ
ούτως ή άλλως.
379
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
"Εκείνος";
380
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Να τον ευχαριστήσεις, Αρίσου.
381
00:46:42,968 --> 00:46:44,219
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
382
00:46:44,886 --> 00:46:46,555
Έτσι σε αποκάλεσε εκείνος.
383
00:46:52,018 --> 00:46:53,645
Πρόσεχε.
384
00:46:54,604 --> 00:46:56,606
Από τότε που μπλέχτηκες στο σχέδιό μας,
385
00:46:57,190 --> 00:46:58,275
έχει κακή διάθεση.
386
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Αγκούνι…
387
00:47:47,407 --> 00:47:49,326
Γεια σου, ψάρακα.
388
00:50:29,319 --> 00:50:32,238
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου