1
00:00:49,550 --> 00:00:51,302
Småkagerne her er lækre.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Vil du fortælle mig, hvad min kulør er?
3
00:01:07,360 --> 00:01:08,694
Din partner.
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
Han er morder.
5
00:01:14,075 --> 00:01:14,909
Hvad?
6
00:01:14,992 --> 00:01:16,536
Jeg så ham i avisen.
7
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
En berygtet morder,
der dræbte fire kvinder.
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Jeg tror, han blev dømt til døden.
10
00:01:27,922 --> 00:01:29,048
Det er løgn.
11
00:01:29,799 --> 00:01:30,800
Det er sandt.
12
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Jeg tror, han er hjerter knægt.
13
00:01:38,683 --> 00:01:39,809
Vi er fem tilbage.
14
00:01:40,768 --> 00:01:44,480
Jeg er sikker på,
at knægten går i offensiven nu.
15
00:01:46,732 --> 00:01:47,692
Lad os dele kulør.
16
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Du befinder dig i en god position nu.
17
00:01:57,493 --> 00:01:59,162
Knægten stoler på dig.
18
00:02:00,246 --> 00:02:03,583
Du er den eneste,
der kan lyve over for knægten.
19
00:02:05,251 --> 00:02:08,838
Med andre ord er den eneste,
der kan afslutte dette spil,
20
00:02:09,797 --> 00:02:11,132
dig.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,807
Du virker stadig ikke til at stole på mig.
22
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
For at sikre,
at Banda fortæller dig sandheden,
23
00:02:27,148 --> 00:02:29,775
bør vi fortælle hinanden vores kulører.
24
00:02:31,861 --> 00:02:34,906
Tror du virkelig, jeg kan stole på dig?
25
00:02:35,865 --> 00:02:37,366
Det behøver du ikke.
26
00:02:38,492 --> 00:02:40,703
Jo flere valg du har, jo bedre.
27
00:02:42,538 --> 00:02:44,123
Jeg vil altid tale sandt.
28
00:02:45,750 --> 00:02:48,002
Det er også sandt, at Banda er morder.
29
00:02:51,214 --> 00:02:52,924
Jeg kan ikke stole på dig.
30
00:02:53,674 --> 00:02:58,346
Vi få sikkert at se,
hvem der har ret i denne runde.
31
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
Din kulør er spar.
32
00:03:06,395 --> 00:03:07,813
Fortæl mig, hvad min er.
33
00:03:12,610 --> 00:03:15,655
Kom nu, jeg har sagt, hvad din er.
34
00:03:18,157 --> 00:03:19,325
Jeg sagde ikke ja.
35
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Hjerte.
36
00:03:42,556 --> 00:03:43,474
Hvad skete der?
37
00:03:52,108 --> 00:03:53,651
Hjerter knægt
38
00:03:55,278 --> 00:03:56,112
er ham der.
39
00:04:00,366 --> 00:04:02,285
Jeg syntes også, han var lusket.
40
00:04:04,203 --> 00:04:05,413
Men bare rolig.
41
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
Han dør i denne runde.
42
00:04:22,096 --> 00:04:23,681
Ham Banda-fyren.
43
00:04:26,225 --> 00:04:28,853
Vi skal passe på ham.
44
00:04:32,398 --> 00:04:35,901
Den unge fyr, der først løj
for den store fyr og dræbte ham…
45
00:04:36,819 --> 00:04:40,489
Det var ham,
der bad den unge fyr om at lyve.
46
00:04:41,449 --> 00:04:42,575
Hvad?
47
00:04:44,076 --> 00:04:45,286
Jeg så ham.
48
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Han ser rar ud.
49
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
Men i virkeligheden
er han blottet for empati mod andre.
50
00:04:53,085 --> 00:04:56,505
Han har kun en teoretisk forståelse
af andres følelser.
51
00:04:59,550 --> 00:05:01,719
Han er typen, der dræber for sjov.
52
00:05:05,348 --> 00:05:07,224
Jeg tror, han er knægten.
53
00:07:06,093 --> 00:07:10,723
Vi er nede på fem,
og jeg har mistet min partner.
54
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
Ham Matsushita
har lige fortalt mig min kulør.
55
00:07:19,607 --> 00:07:23,527
Men jeg tror ikke,
han stoler på mig, så han løj.
56
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Du ligner en, der er ærlig.
57
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Du virker ikke som en, der lyver.
58
00:07:32,995 --> 00:07:36,707
Vil du fortælle mig, hvad min kulør er?
59
00:07:38,584 --> 00:07:43,047
Selvfølgelig fortæller jeg dig,
hvad din dragt er.
60
00:07:48,469 --> 00:07:52,598
Du virker ret forgabt i ham Yaba.
61
00:07:53,807 --> 00:07:56,018
Men sådan agerer en typisk svindler.
62
00:08:11,492 --> 00:08:13,035
Lad mig gå lige til sagen.
63
00:08:14,245 --> 00:08:15,704
Er du hjerter knægt?
64
00:08:18,165 --> 00:08:22,169
Det eneste svar,
jeg kan give på det spørgsmål,
65
00:08:23,337 --> 00:08:25,798
er, at det kan være enten dig eller mig.
66
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Som ventet.
Jeg tvivler på, at du og jeg kan enes.
67
00:08:36,600 --> 00:08:37,601
Din kulør
68
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
er hjerter.
69
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
Min
70
00:08:44,775 --> 00:08:45,818
er klør, ikke?
71
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
De her smager bedre.
72
00:09:46,712 --> 00:09:49,548
Fem personer tilbage. To par.
73
00:09:50,674 --> 00:09:52,635
Knægten gør et træk denne runde.
74
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Godt så.
75
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Dette bliver den sidste runde.
76
00:10:25,793 --> 00:10:26,627
Hjerter.
77
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Mange tak.
78
00:10:47,439 --> 00:10:48,399
Din er ruder.
79
00:10:59,910 --> 00:11:00,911
Spar.
80
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Okay, sig mig min.
81
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Spar.
82
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Det er tid til at gætte.
83
00:11:26,770 --> 00:11:30,983
Træd ind i en fængselscelle.
En person per celle, tak.
84
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
RUNDE 13
85
00:11:44,204 --> 00:11:47,833
Jeg er sikker på,
at Matsushita løj over for mig.
86
00:11:49,209 --> 00:11:52,212
Og Kotoko ignorerede mit spørgsmål.
87
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Det betyder,
88
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
at jeg enten er ruder eller spar.
89
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
Så jeg må forlade mig
90
00:12:05,768 --> 00:12:07,144
på min mavefornemmelse.
91
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Foretag jeres gæt.
92
00:13:15,254 --> 00:13:16,713
Jeg vandt.
93
00:13:37,943 --> 00:13:41,029
Jeg tænkte nok, du var hjerter knægt.
94
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Hvordan?
95
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Jeg så dig,
da du gik sammen med morderen Banda.
96
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Lad os være venner.
97
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Selvom
98
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
du var overvældet af, hvad Banda sagde,
99
00:14:00,215 --> 00:14:04,887
ville ingen kunne stole
på en fremmed så hurtigt.
100
00:14:08,015 --> 00:14:11,310
Der er ikke mange,
der tør nærme sig en som mig.
101
00:14:14,688 --> 00:14:18,901
Og hvis du prøvede at dræbe mig,
så lægger du enten lumske planer,
102
00:14:18,984 --> 00:14:22,571
eller også er du en idiot,
en psykopat eller en sociopat.
103
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Dig…
104
00:14:25,866 --> 00:14:28,368
Jeg gik efter dig for at teste dig.
105
00:14:30,120 --> 00:14:32,748
Du troede, du kunne styre mig.
106
00:14:33,749 --> 00:14:38,587
Du var også sikker på,
at du var bedre end alle andre.
107
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Måske fik du al den selvtillid
at at have fået en særlig rolle…
108
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Såsom hjerter knægt.
109
00:14:49,848 --> 00:14:51,308
Det er ikke mig.
110
00:14:51,391 --> 00:14:53,143
Banda er knægt.
111
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Det er en skam,
112
00:14:59,149 --> 00:15:00,442
men det er ikke ham.
113
00:15:11,662 --> 00:15:13,580
Du var tæt på Kotoko.
114
00:15:14,706 --> 00:15:17,459
Jeg fortalte Kotoko hendes rigtige symbol.
115
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Men hun er død.
116
00:15:23,298 --> 00:15:28,553
Hvilket betyder,
at Kotoko blev kontrolleret af en anden.
117
00:15:30,555 --> 00:15:31,515
Det betyder,
118
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
at fyren der er mistænkt.
119
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Da jeg var i cafeteriet,
120
00:15:37,562 --> 00:15:41,566
kom I to altid
og spiste snacks på samme tid.
121
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Hvad synes du?
122
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
Hvem begynder vi med?
123
00:15:56,540 --> 00:15:57,499
Hver eneste gang
124
00:15:58,834 --> 00:16:00,502
tog du den samme type snack.
125
00:16:08,719 --> 00:16:12,014
Du og Kotoko brugte cafeteriet
til at kommunikere.
126
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Spar.
127
00:16:15,600 --> 00:16:19,646
I lod begge, som om I blev kontrolleret.
128
00:16:28,572 --> 00:16:30,657
De snacks kan fås i fire varianter.
129
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
I brugte de snacks, I fik,
130
00:16:36,163 --> 00:16:39,916
til at bekræfte,
om jeres kulør var rigtigt eller ej.
131
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Og så
132
00:16:58,810 --> 00:17:01,188
bad du Kotoko om at lyve om min kulør.
133
00:17:02,606 --> 00:17:03,565
Din er ruder.
134
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Jeg stolede faktisk på den kvinde.
135
00:17:11,573 --> 00:17:13,200
Bortset fra til sidst.
136
00:17:15,660 --> 00:17:17,913
Hvornår begyndte I tre at samarbejde?
137
00:17:18,497 --> 00:17:20,707
I starten af spillet sagde de,
138
00:17:21,249 --> 00:17:24,669
at det var en test af,
hvor meget man kunne stole på andre.
139
00:17:25,420 --> 00:17:27,380
Vi fulgte bare det råd.
140
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
Den sikreste måde at skabe tillid på
141
00:17:33,470 --> 00:17:36,640
er ikke med overtalelse,
manipulation eller dominans,
142
00:17:37,557 --> 00:17:42,813
og det er heller ikke gennem hjernevask,
hypnose, bedrag eller frygt.
143
00:17:46,066 --> 00:17:47,150
Men gennem lighed.
144
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Jeg tvivler på, at vi to kan enes.
145
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Forresten,
146
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
hvorfor deltager du
i spillene her i landet?
147
00:18:10,757 --> 00:18:12,342
Jeg har aldrig
148
00:18:12,926 --> 00:18:15,637
været i så smukt et land som dette.
149
00:18:19,724 --> 00:18:21,059
Fordi jeg tror på,
150
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
at det er det eneste land,
der er min kontrol værdigt.
151
00:18:29,484 --> 00:18:32,445
Du og jeg minder meget om hinanden.
152
00:18:37,159 --> 00:18:39,286
Jeg tænkte det samme.
153
00:18:40,871 --> 00:18:43,123
Tillid er vigtigt i dette spil.
154
00:18:46,668 --> 00:18:52,382
Jeg tror, jeg har fundet en lige partner,
der har gjort sig fortjent til min tillid.
155
00:18:58,972 --> 00:18:59,806
Vent lidt…
156
00:19:00,515 --> 00:19:03,727
Det er stadig muligt,
at en af jer er hjerter knægt!
157
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Ja, måske prøvede jeg at snyde jer,
158
00:19:08,773 --> 00:19:12,694
men I kan ikke slå fast,
at jeg er hjerter knægt ud fra det!
159
00:19:13,695 --> 00:19:15,155
Det ved jeg nu ikke.
160
00:19:15,238 --> 00:19:16,448
Hvad?
161
00:19:16,531 --> 00:19:22,704
Hvis de to var sikre på,
at du var hjerter knægt,
162
00:19:23,663 --> 00:19:28,960
hvorfor løj Banda så ikke for dig
i sidste runde og prøvede at dræbe dig?
163
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
De må have lavet en aftale
164
00:19:38,303 --> 00:19:41,389
og vil nu prøve
at få noget info ud af dig.
165
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
Runde 14 starter nu.
166
00:20:02,827 --> 00:20:03,787
Hvad vil I gøre?
167
00:20:06,081 --> 00:20:10,627
Det er sjældent, man får chancen
for en god, lang samtale med en borger.
168
00:20:10,710 --> 00:20:13,046
Fortæl os alt, du ved om dette land.
169
00:20:18,385 --> 00:20:20,720
Det er en skam, jeg ikke kan dræbe dig.
170
00:20:24,766 --> 00:20:26,893
Men jeg kan stadig more mig med dig.
171
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
TEIO FÆNGSEL
172
00:21:20,572 --> 00:21:22,324
Vi fik ikke meget ud af ham.
173
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
Han kunne ikke klare det
og gættede forkert med vilje.
174
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
Vi fortalte ham endda hans rigtige kulør.
175
00:21:32,584 --> 00:21:34,669
Han gav op hurtigere end forventet.
176
00:21:49,726 --> 00:21:51,394
Jeg hedder Kaito Kameyama.
177
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
-Det er…
-Jeg forlader Tokyo.
178
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Det er sjovt her.
179
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Her er ingen love,
180
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
så vi kan plyndre og dræbe.
181
00:22:01,988 --> 00:22:04,157
Når jeg spiller spillene,
182
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
er jeg ligeglad med, hvad der sker!
183
00:22:08,536 --> 00:22:09,788
Det føles sgu godt.
184
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Jeg hader det her sted.
185
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
Det er derfor, jeg ryger hash
186
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
og kryber sammen.
187
00:22:23,343 --> 00:22:25,011
Hvad er denne verden?
188
00:22:26,679 --> 00:22:28,139
Hvad går spillene ud på?
189
00:22:28,890 --> 00:22:30,809
Hvem i alverden organiserer dem?
190
00:22:32,268 --> 00:22:34,354
Er du okay?
191
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Hej! Hold op med at filme, og hjælp mig!
192
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Hvad fanden er der med dig?
193
00:22:42,404 --> 00:22:43,696
-Hvad?
-Er du okay?
194
00:22:52,288 --> 00:22:54,624
Her er livet meningsløst.
195
00:22:58,837 --> 00:23:00,338
Menneskeliv er værdiløse.
196
00:23:02,715 --> 00:23:05,009
Er det, hvad denne verden vil lære os?
197
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu…
198
00:23:31,786 --> 00:23:33,788
-Gør det!
-Du kunne ikke vende tilbage.
199
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
Vi dør alle sammen!
200
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
Her.
201
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Tak.
202
00:24:03,026 --> 00:24:03,943
Dengang,
203
00:24:07,530 --> 00:24:09,741
da jeg hørte Kyumas sidste ord,
204
00:24:12,035 --> 00:24:13,244
indså jeg noget.
205
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
De var oprindeligt spillere.
206
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Men nu
207
00:24:22,462 --> 00:24:24,672
var de blevet borgere og lavede spil.
208
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Det betyder,
209
00:24:32,680 --> 00:24:36,518
at selv hvis vi gennemfører alle spillene,
210
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
kan vi måske ikke vende tilbage.
211
00:24:45,360 --> 00:24:46,194
Den verden,
212
00:24:48,738 --> 00:24:51,241
vi kom fra, eksisterer måske ikke længere.
213
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
Dræbte jeg
214
00:24:57,997 --> 00:24:59,332
Tatta
215
00:25:01,251 --> 00:25:02,126
bare for det?
216
00:25:17,517 --> 00:25:18,768
Det tror jeg ikke på.
217
00:25:20,979 --> 00:25:23,398
Jeg er sikker på, vi kan vende tilbage.
218
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Jeg tager tilbage.
219
00:25:27,443 --> 00:25:28,820
Jeg spiller videre.
220
00:25:31,948 --> 00:25:33,491
Også for Tattas skyld.
221
00:25:46,921 --> 00:25:48,006
Går du virkelig?
222
00:25:48,965 --> 00:25:53,303
Jeg er bekymret for Ann og Chishiya.
Jeg går ud og leder efter dem.
223
00:25:55,972 --> 00:25:59,309
Vi skal bruge flere allierede
for at slå spar konge.
224
00:26:00,435 --> 00:26:04,731
Hvis vi gennemfører bare ét spil,
er vi tættere på vores mål.
225
00:26:07,984 --> 00:26:11,279
Bare rolig. Vi ses igen.
226
00:26:13,406 --> 00:26:17,076
Usagi, du trænger til at hvile dig lidt.
227
00:26:19,662 --> 00:26:22,582
Arisu! Pas godt på Usagi.
228
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Pas på jer selv.
229
00:27:20,723 --> 00:27:25,019
Gid, jeg kunne tage til et ukendt land.
230
00:27:28,564 --> 00:27:31,109
Tænk, hvis der var zombier i Shibuya.
231
00:27:31,192 --> 00:27:33,861
Bliver de bidt her,
bliver alle til zombier!
232
00:27:33,945 --> 00:27:36,531
-Stop med de zombier. Hvor skal vi hen?
-Ok.
233
00:27:36,614 --> 00:27:39,617
Hvis zombier dukkede op,
ville kun Karube overleve.
234
00:27:39,701 --> 00:27:42,078
Du ville slå zombierne ud med ét slag.
235
00:27:42,662 --> 00:27:44,914
Ikke mig. Du ville overleve, Arisu.
236
00:27:45,707 --> 00:27:46,999
Mig? Hvorfor det?
237
00:27:48,459 --> 00:27:50,628
Jeg er sikker på, du ville overleve.
238
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Hvad er der?
239
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
Tror du, dit liv er slut nu?
240
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Hvad?
241
00:28:10,231 --> 00:28:12,900
Op med humøret.
Det er ikke verdens undergang.
242
00:28:14,026 --> 00:28:16,154
Jeg vidste ikke, hvad du ville sige,
243
00:28:17,113 --> 00:28:18,364
men det var ret dumt.
244
00:28:20,491 --> 00:28:24,370
Er dit liv så ynkeligt,
det ender af at misse en jobsamtale?
245
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
Det er ligegyldigt.
246
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
Havde din far en finger med i spillet?
247
00:28:28,166 --> 00:28:30,793
Fyr den af, og tænk på fremtiden senere.
248
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu.
249
00:28:33,629 --> 00:28:36,966
Selv når man føler,
man står i en blindgyde i livet,
250
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
kan der gemme sig
en smal sti rundt om hjørnet.
251
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Hvad?
252
00:28:46,434 --> 00:28:50,521
Ikke ligefrem overbevisende ord
fra en deltids-bartender.
253
00:28:50,605 --> 00:28:53,065
Sig du noget sejt så. Du har intet, vel?
254
00:28:53,149 --> 00:28:54,525
Lad mig se.
255
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Se selv. Intet.
256
00:28:57,278 --> 00:29:00,031
-Men det var fedt sagt af dig.
-Pis af.
257
00:29:00,615 --> 00:29:02,033
Jeg var helt blank.
258
00:29:02,116 --> 00:29:03,451
Drop nu dit pis, mand.
259
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Japansk bynke.
260
00:30:16,357 --> 00:30:17,900
Skal vi ikke gå på jagt?
261
00:30:19,861 --> 00:30:22,113
Vi har ikke mere mad.
262
00:30:23,781 --> 00:30:27,451
Hvis vi ikke skaffer noget,
er det ukrudt til middag igen.
263
00:30:38,421 --> 00:30:39,255
Her!
264
00:30:41,257 --> 00:30:43,801
Hvis du vil have kød, så giv mig en hånd.
265
00:31:05,948 --> 00:31:06,782
Arisu!
266
00:31:29,931 --> 00:31:32,016
Arisu, hold op med at fjolle!
267
00:31:34,977 --> 00:31:36,562
Vi har ingen aftensmad.
268
00:31:45,696 --> 00:31:46,906
Arisu! Derovre!
269
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
Derovre! Lige der!
270
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Jeg kan se den.
271
00:32:22,733 --> 00:32:24,193
Du var så tæt på!
272
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Hvad laver du?
273
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
For fanden da.
274
00:32:36,372 --> 00:32:38,708
-Der!
-Herovre!
275
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, derovre!
276
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Pokkers!
277
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Arisu, der!
278
00:32:56,892 --> 00:32:58,269
Jeg kan ikke fange den.
279
00:32:59,520 --> 00:33:00,938
Det nytter ikke noget.
280
00:33:01,647 --> 00:33:03,149
Ingen aftensmad i aften.
281
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Jeg er hundesulten.
282
00:35:03,727 --> 00:35:04,562
Er du okay?
283
00:35:09,692 --> 00:35:10,901
Filmen…
284
00:35:12,570 --> 00:35:13,404
Filmen?
285
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Der.
286
00:35:59,033 --> 00:36:00,534
Måske var han kameramand.
287
00:36:06,790 --> 00:36:08,292
Det er 8mm film.
288
00:36:11,253 --> 00:36:12,671
Ser man det med den her?
289
00:36:54,463 --> 00:36:56,006
Jeg hedder Kaito Kameyama.
290
00:36:56,924 --> 00:36:59,343
I en verden, hvor elektronik ikke virker,
291
00:37:00,427 --> 00:37:02,638
vil jeg bruge dette 8mm-kamera
292
00:37:02,721 --> 00:37:05,349
til at optage denne verden
for at finde ud af
293
00:37:07,101 --> 00:37:08,936
sandheden og virkeligheden bag.
294
00:37:13,023 --> 00:37:14,316
Det er sjovt her.
295
00:37:15,109 --> 00:37:18,821
Her er ingen love,
så vi kan plyndre og dræbe.
296
00:37:19,488 --> 00:37:20,990
Når jeg spiller spillene,
297
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
er jeg ligeglad med, hvad der sker!
298
00:37:25,744 --> 00:37:27,079
Det føles sgu godt.
299
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Jeg hader det her sted.
300
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
Det er derfor, jeg ryger hash
301
00:37:34,795 --> 00:37:36,005
og kryber sammen.
302
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
Det er 26 dage, siden alle forsvandt.
303
00:37:57,234 --> 00:37:58,485
Hvad laver du?
304
00:38:00,863 --> 00:38:01,697
Ann.
305
00:38:10,205 --> 00:38:12,041
Undskyld mig. Hvad er der galt?
306
00:38:15,753 --> 00:38:19,089
Fiskene bliver flere,
og vegetationen bliver tættere.
307
00:38:19,965 --> 00:38:21,675
Jo længere fra byens centrum,
308
00:38:22,259 --> 00:38:23,969
jo mere vegetation i gaderne.
309
00:38:24,970 --> 00:38:28,891
-Er det ikke, fordi menneskene forsvandt?
-Det er en del af det.
310
00:38:29,558 --> 00:38:32,227
Men vegetationen vokser
i et utroligt tempo.
311
00:38:33,771 --> 00:38:36,440
Alle kom hertil
på forskellige tidspunkter.
312
00:38:37,149 --> 00:38:38,859
Organisk stof rådner hurtigt.
313
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
Tiden går ikke normalt.
314
00:38:45,574 --> 00:38:46,575
Hvor skal du hen?
315
00:38:49,411 --> 00:38:51,205
Jeg forlader Tokyo.
316
00:38:52,289 --> 00:38:54,458
Jeg vil vide, hvad denne verden er.
317
00:39:01,298 --> 00:39:04,176
Det er 33 dage, siden alle forsvandt.
318
00:39:05,219 --> 00:39:07,054
En, jeg mødte, fortalte noget.
319
00:39:08,639 --> 00:39:11,100
Der er et samfund i udkanten af Setagaya.
320
00:39:11,183 --> 00:39:12,601
Jeg er på vej derhen nu.
321
00:39:29,243 --> 00:39:32,204
Jeg kom til dette samfund,
fordi jeg hørte om en,
322
00:39:32,287 --> 00:39:33,789
der kan huske noget sært.
323
00:39:34,748 --> 00:39:36,667
Kan du føre mig til vedkommende?
324
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Denne vej.
325
00:39:43,132 --> 00:39:44,925
Hvad er det for et minde?
326
00:39:46,468 --> 00:39:48,929
Kan du huske, da du kom til denne verden?
327
00:39:50,055 --> 00:39:51,265
Ja, lidt.
328
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Så du så fyrværkeriet?
329
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
Fyrværkeriet?
330
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
Ja, det gjorde jeg. Jeg husker det.
331
00:40:05,529 --> 00:40:06,738
Jeg så det også.
332
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Denne vej. Herovre.
333
00:40:23,088 --> 00:40:25,299
Denne kvindes historie lyder ægte.
334
00:40:25,883 --> 00:40:26,717
Kom med.
335
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Kom, herovre.
336
00:40:31,638 --> 00:40:34,183
Fortæl ham historien om fyrværkeriet.
337
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Ja?
338
00:40:38,520 --> 00:40:39,354
Åh.
339
00:40:40,522 --> 00:40:41,773
Om fyrværkeriet?
340
00:40:46,695 --> 00:40:49,615
Vil du også høre om fyrværkeriet?
341
00:40:50,824 --> 00:40:51,658
Ja.
342
00:40:54,828 --> 00:40:57,039
Ingen kan huske det.
343
00:40:58,624 --> 00:40:59,458
Hvad?
344
00:41:02,711 --> 00:41:03,962
Da jeg var barn,
345
00:41:05,672 --> 00:41:08,509
fik jeg boret huller i mit kranie
346
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
i forbindelse med en hjerneoperation.
347
00:41:13,931 --> 00:41:15,140
Det er måske derfor.
348
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
Men jeg lader til at være den eneste,
der husker alt fra den dag.
349
00:41:26,360 --> 00:41:31,240
Da fyrværkeriet dukkede op på himlen…
350
00:41:34,576 --> 00:41:39,498
Det lignede fyrværkeri på himlen.
351
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Men
352
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
det var faktisk ikke
353
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
fyrværk…
354
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Han er tilbage!
355
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Duk jer!
356
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
Det er spar konge! Han er tilbage!
357
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
Denne film
358
00:42:35,262 --> 00:42:37,723
er det eneste bevis på, at jeg har levet.
359
00:42:40,559 --> 00:42:42,477
Jeg efterlader filmen til andre.
360
00:43:15,260 --> 00:43:16,261
Der kommer noget.
361
00:43:31,610 --> 00:43:32,611
Arisu, denne vej!
362
00:43:37,407 --> 00:43:38,617
Pas på!
363
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Kom så!
364
00:44:01,264 --> 00:44:02,099
Usagi!
365
00:44:14,111 --> 00:44:14,945
Hallo!
366
00:45:27,893 --> 00:45:28,727
Usagi?
367
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Hvem der?
368
00:46:01,885 --> 00:46:03,303
Er du borger?
369
00:46:04,721 --> 00:46:05,555
Hvad?
370
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Det er vist et nej.
371
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Av.
372
00:46:14,022 --> 00:46:15,357
Hvorfor angreb du mig?
373
00:46:16,900 --> 00:46:18,944
Hvis du var løbet, var du død.
374
00:46:21,363 --> 00:46:23,865
Jeg bad ham efterlade dig,
375
00:46:25,325 --> 00:46:28,161
men han bar dig hele vejen herhen.
376
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
"Han"?
377
00:46:38,922 --> 00:46:41,132
Husk at takke ham, Arisu.
378
00:46:43,009 --> 00:46:44,135
Du kender mit navn?
379
00:46:44,928 --> 00:46:46,596
Det var det, han kaldte dig.
380
00:46:52,018 --> 00:46:53,645
Vær forsigtig.
381
00:46:54,604 --> 00:46:58,275
Han er i dårligt humør,
fordi du blandede dig i vores plan.
382
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni…
383
00:47:47,407 --> 00:47:49,326
Hej, newbie.
384
00:50:29,319 --> 00:50:32,238
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil