1 00:00:49,550 --> 00:00:51,302 Småkagerne her er lækre. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Vil du fortælle mig, hvad min kulør er? 3 00:01:07,360 --> 00:01:08,694 Din partner. 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 Han er morder. 5 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 Hvad? 6 00:01:14,992 --> 00:01:16,536 Jeg så ham i avisen. 7 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 8 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 En berygtet morder, der dræbte fire kvinder. 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Jeg tror, han blev dømt til døden. 10 00:01:27,922 --> 00:01:29,048 Det er løgn. 11 00:01:29,799 --> 00:01:30,800 Det er sandt. 12 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Jeg tror, han er hjerter knægt. 13 00:01:38,683 --> 00:01:39,809 Vi er fem tilbage. 14 00:01:40,768 --> 00:01:44,480 Jeg er sikker på, at knægten går i offensiven nu. 15 00:01:46,732 --> 00:01:47,692 Lad os dele kulør. 16 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Du befinder dig i en god position nu. 17 00:01:57,493 --> 00:01:59,162 Knægten stoler på dig. 18 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 Du er den eneste, der kan lyve over for knægten. 19 00:02:05,251 --> 00:02:08,838 Med andre ord er den eneste, der kan afslutte dette spil, 20 00:02:09,797 --> 00:02:11,132 dig. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,807 Du virker stadig ikke til at stole på mig. 22 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 For at sikre, at Banda fortæller dig sandheden, 23 00:02:27,148 --> 00:02:29,775 bør vi fortælle hinanden vores kulører. 24 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 Tror du virkelig, jeg kan stole på dig? 25 00:02:35,865 --> 00:02:37,366 Det behøver du ikke. 26 00:02:38,492 --> 00:02:40,703 Jo flere valg du har, jo bedre. 27 00:02:42,538 --> 00:02:44,123 Jeg vil altid tale sandt. 28 00:02:45,750 --> 00:02:48,002 Det er også sandt, at Banda er morder. 29 00:02:51,214 --> 00:02:52,924 Jeg kan ikke stole på dig. 30 00:02:53,674 --> 00:02:58,346 Vi få sikkert at se, hvem der har ret i denne runde. 31 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Din kulør er spar. 32 00:03:06,395 --> 00:03:07,813 Fortæl mig, hvad min er. 33 00:03:12,610 --> 00:03:15,655 Kom nu, jeg har sagt, hvad din er. 34 00:03:18,157 --> 00:03:19,325 Jeg sagde ikke ja. 35 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Hjerte. 36 00:03:42,556 --> 00:03:43,474 Hvad skete der? 37 00:03:52,108 --> 00:03:53,651 Hjerter knægt 38 00:03:55,278 --> 00:03:56,112 er ham der. 39 00:04:00,366 --> 00:04:02,285 Jeg syntes også, han var lusket. 40 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 Men bare rolig. 41 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Han dør i denne runde. 42 00:04:22,096 --> 00:04:23,681 Ham Banda-fyren. 43 00:04:26,225 --> 00:04:28,853 Vi skal passe på ham. 44 00:04:32,398 --> 00:04:35,901 Den unge fyr, der først løj for den store fyr og dræbte ham… 45 00:04:36,819 --> 00:04:40,489 Det var ham, der bad den unge fyr om at lyve. 46 00:04:41,449 --> 00:04:42,575 Hvad? 47 00:04:44,076 --> 00:04:45,286 Jeg så ham. 48 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Han ser rar ud. 49 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 Men i virkeligheden er han blottet for empati mod andre. 50 00:04:53,085 --> 00:04:56,505 Han har kun en teoretisk forståelse af andres følelser. 51 00:04:59,550 --> 00:05:01,719 Han er typen, der dræber for sjov. 52 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 Jeg tror, han er knægten. 53 00:07:06,093 --> 00:07:10,723 Vi er nede på fem, og jeg har mistet min partner. 54 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 Ham Matsushita har lige fortalt mig min kulør. 55 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 Men jeg tror ikke, han stoler på mig, så han løj. 56 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Du ligner en, der er ærlig. 57 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Du virker ikke som en, der lyver. 58 00:07:32,995 --> 00:07:36,707 Vil du fortælle mig, hvad min kulør er? 59 00:07:38,584 --> 00:07:43,047 Selvfølgelig fortæller jeg dig, hvad din dragt er. 60 00:07:48,469 --> 00:07:52,598 Du virker ret forgabt i ham Yaba. 61 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Men sådan agerer en typisk svindler. 62 00:08:11,492 --> 00:08:13,035 Lad mig gå lige til sagen. 63 00:08:14,245 --> 00:08:15,704 Er du hjerter knægt? 64 00:08:18,165 --> 00:08:22,169 Det eneste svar, jeg kan give på det spørgsmål, 65 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 er, at det kan være enten dig eller mig. 66 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Som ventet. Jeg tvivler på, at du og jeg kan enes. 67 00:08:36,600 --> 00:08:37,601 Din kulør 68 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 er hjerter. 69 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 Min 70 00:08:44,775 --> 00:08:45,818 er klør, ikke? 71 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 De her smager bedre. 72 00:09:46,712 --> 00:09:49,548 Fem personer tilbage. To par. 73 00:09:50,674 --> 00:09:52,635 Knægten gør et træk denne runde. 74 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Godt så. 75 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Dette bliver den sidste runde. 76 00:10:25,793 --> 00:10:26,627 Hjerter. 77 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Mange tak. 78 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 Din er ruder. 79 00:10:59,910 --> 00:11:00,911 Spar. 80 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Okay, sig mig min. 81 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Spar. 82 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Det er tid til at gætte. 83 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Træd ind i en fængselscelle. En person per celle, tak. 84 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 RUNDE 13 85 00:11:44,204 --> 00:11:47,833 Jeg er sikker på, at Matsushita løj over for mig. 86 00:11:49,209 --> 00:11:52,212 Og Kotoko ignorerede mit spørgsmål. 87 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Det betyder, 88 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 at jeg enten er ruder eller spar. 89 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 Så jeg må forlade mig 90 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 på min mavefornemmelse. 91 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Foretag jeres gæt. 92 00:13:15,254 --> 00:13:16,713 Jeg vandt. 93 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 Jeg tænkte nok, du var hjerter knægt. 94 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Hvordan? 95 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Jeg så dig, da du gik sammen med morderen Banda. 96 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Lad os være venner. 97 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Selvom 98 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 du var overvældet af, hvad Banda sagde, 99 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 ville ingen kunne stole på en fremmed så hurtigt. 100 00:14:08,015 --> 00:14:11,310 Der er ikke mange, der tør nærme sig en som mig. 101 00:14:14,688 --> 00:14:18,901 Og hvis du prøvede at dræbe mig, så lægger du enten lumske planer, 102 00:14:18,984 --> 00:14:22,571 eller også er du en idiot, en psykopat eller en sociopat. 103 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Dig… 104 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Jeg gik efter dig for at teste dig. 105 00:14:30,120 --> 00:14:32,748 Du troede, du kunne styre mig. 106 00:14:33,749 --> 00:14:38,587 Du var også sikker på, at du var bedre end alle andre. 107 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Måske fik du al den selvtillid at at have fået en særlig rolle… 108 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Såsom hjerter knægt. 109 00:14:49,848 --> 00:14:51,308 Det er ikke mig. 110 00:14:51,391 --> 00:14:53,143 Banda er knægt. 111 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Det er en skam, 112 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 men det er ikke ham. 113 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 Du var tæt på Kotoko. 114 00:15:14,706 --> 00:15:17,459 Jeg fortalte Kotoko hendes rigtige symbol. 115 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Men hun er død. 116 00:15:23,298 --> 00:15:28,553 Hvilket betyder, at Kotoko blev kontrolleret af en anden. 117 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 Det betyder, 118 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 at fyren der er mistænkt. 119 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Da jeg var i cafeteriet, 120 00:15:37,562 --> 00:15:41,566 kom I to altid og spiste snacks på samme tid. 121 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 Hvad synes du? 122 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 Hvem begynder vi med? 123 00:15:56,540 --> 00:15:57,499 Hver eneste gang 124 00:15:58,834 --> 00:16:00,502 tog du den samme type snack. 125 00:16:08,719 --> 00:16:12,014 Du og Kotoko brugte cafeteriet til at kommunikere. 126 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Spar. 127 00:16:15,600 --> 00:16:19,646 I lod begge, som om I blev kontrolleret. 128 00:16:28,572 --> 00:16:30,657 De snacks kan fås i fire varianter. 129 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 I brugte de snacks, I fik, 130 00:16:36,163 --> 00:16:39,916 til at bekræfte, om jeres kulør var rigtigt eller ej. 131 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Og så 132 00:16:58,810 --> 00:17:01,188 bad du Kotoko om at lyve om min kulør. 133 00:17:02,606 --> 00:17:03,565 Din er ruder. 134 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Jeg stolede faktisk på den kvinde. 135 00:17:11,573 --> 00:17:13,200 Bortset fra til sidst. 136 00:17:15,660 --> 00:17:17,913 Hvornår begyndte I tre at samarbejde? 137 00:17:18,497 --> 00:17:20,707 I starten af spillet sagde de, 138 00:17:21,249 --> 00:17:24,669 at det var en test af, hvor meget man kunne stole på andre. 139 00:17:25,420 --> 00:17:27,380 Vi fulgte bare det råd. 140 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Den sikreste måde at skabe tillid på 141 00:17:33,470 --> 00:17:36,640 er ikke med overtalelse, manipulation eller dominans, 142 00:17:37,557 --> 00:17:42,813 og det er heller ikke gennem hjernevask, hypnose, bedrag eller frygt. 143 00:17:46,066 --> 00:17:47,150 Men gennem lighed. 144 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Jeg tvivler på, at vi to kan enes. 145 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Forresten, 146 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 hvorfor deltager du i spillene her i landet? 147 00:18:10,757 --> 00:18:12,342 Jeg har aldrig 148 00:18:12,926 --> 00:18:15,637 været i så smukt et land som dette. 149 00:18:19,724 --> 00:18:21,059 Fordi jeg tror på, 150 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 at det er det eneste land, der er min kontrol værdigt. 151 00:18:29,484 --> 00:18:32,445 Du og jeg minder meget om hinanden. 152 00:18:37,159 --> 00:18:39,286 Jeg tænkte det samme. 153 00:18:40,871 --> 00:18:43,123 Tillid er vigtigt i dette spil. 154 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Jeg tror, jeg har fundet en lige partner, der har gjort sig fortjent til min tillid. 155 00:18:58,972 --> 00:18:59,806 Vent lidt… 156 00:19:00,515 --> 00:19:03,727 Det er stadig muligt, at en af jer er hjerter knægt! 157 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Ja, måske prøvede jeg at snyde jer, 158 00:19:08,773 --> 00:19:12,694 men I kan ikke slå fast, at jeg er hjerter knægt ud fra det! 159 00:19:13,695 --> 00:19:15,155 Det ved jeg nu ikke. 160 00:19:15,238 --> 00:19:16,448 Hvad? 161 00:19:16,531 --> 00:19:22,704 Hvis de to var sikre på, at du var hjerter knægt, 162 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 hvorfor løj Banda så ikke for dig i sidste runde og prøvede at dræbe dig? 163 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 De må have lavet en aftale 164 00:19:38,303 --> 00:19:41,389 og vil nu prøve at få noget info ud af dig. 165 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Runde 14 starter nu. 166 00:20:02,827 --> 00:20:03,787 Hvad vil I gøre? 167 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 Det er sjældent, man får chancen for en god, lang samtale med en borger. 168 00:20:10,710 --> 00:20:13,046 Fortæl os alt, du ved om dette land. 169 00:20:18,385 --> 00:20:20,720 Det er en skam, jeg ikke kan dræbe dig. 170 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 Men jeg kan stadig more mig med dig. 171 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 TEIO FÆNGSEL 172 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 Vi fik ikke meget ud af ham. 173 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Han kunne ikke klare det og gættede forkert med vilje. 174 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 Vi fortalte ham endda hans rigtige kulør. 175 00:21:32,584 --> 00:21:34,669 Han gav op hurtigere end forventet. 176 00:21:49,726 --> 00:21:51,394 Jeg hedder Kaito Kameyama. 177 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 -Det er… -Jeg forlader Tokyo. 178 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Det er sjovt her. 179 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Her er ingen love, 180 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 så vi kan plyndre og dræbe. 181 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 Når jeg spiller spillene, 182 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 er jeg ligeglad med, hvad der sker! 183 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 Det føles sgu godt. 184 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Jeg hader det her sted. 185 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 Det er derfor, jeg ryger hash 186 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 og kryber sammen. 187 00:22:23,343 --> 00:22:25,011 Hvad er denne verden? 188 00:22:26,679 --> 00:22:28,139 Hvad går spillene ud på? 189 00:22:28,890 --> 00:22:30,809 Hvem i alverden organiserer dem? 190 00:22:32,268 --> 00:22:34,354 Er du okay? 191 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Hej! Hold op med at filme, og hjælp mig! 192 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Hvad fanden er der med dig? 193 00:22:42,404 --> 00:22:43,696 -Hvad? -Er du okay? 194 00:22:52,288 --> 00:22:54,624 Her er livet meningsløst. 195 00:22:58,837 --> 00:23:00,338 Menneskeliv er værdiløse. 196 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 Er det, hvad denne verden vil lære os? 197 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu… 198 00:23:31,786 --> 00:23:33,788 -Gør det! -Du kunne ikke vende tilbage. 199 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 Vi dør alle sammen! 200 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 Her. 201 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Tak. 202 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 Dengang, 203 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 da jeg hørte Kyumas sidste ord, 204 00:24:12,035 --> 00:24:13,244 indså jeg noget. 205 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 De var oprindeligt spillere. 206 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Men nu 207 00:24:22,462 --> 00:24:24,672 var de blevet borgere og lavede spil. 208 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 Det betyder, 209 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 at selv hvis vi gennemfører alle spillene, 210 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 kan vi måske ikke vende tilbage. 211 00:24:45,360 --> 00:24:46,194 Den verden, 212 00:24:48,738 --> 00:24:51,241 vi kom fra, eksisterer måske ikke længere. 213 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 Dræbte jeg 214 00:24:57,997 --> 00:24:59,332 Tatta 215 00:25:01,251 --> 00:25:02,126 bare for det? 216 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 Det tror jeg ikke på. 217 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 Jeg er sikker på, vi kan vende tilbage. 218 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Jeg tager tilbage. 219 00:25:27,443 --> 00:25:28,820 Jeg spiller videre. 220 00:25:31,948 --> 00:25:33,491 Også for Tattas skyld. 221 00:25:46,921 --> 00:25:48,006 Går du virkelig? 222 00:25:48,965 --> 00:25:53,303 Jeg er bekymret for Ann og Chishiya. Jeg går ud og leder efter dem. 223 00:25:55,972 --> 00:25:59,309 Vi skal bruge flere allierede for at slå spar konge. 224 00:26:00,435 --> 00:26:04,731 Hvis vi gennemfører bare ét spil, er vi tættere på vores mål. 225 00:26:07,984 --> 00:26:11,279 Bare rolig. Vi ses igen. 226 00:26:13,406 --> 00:26:17,076 Usagi, du trænger til at hvile dig lidt. 227 00:26:19,662 --> 00:26:22,582 Arisu! Pas godt på Usagi. 228 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Pas på jer selv. 229 00:27:20,723 --> 00:27:25,019 Gid, jeg kunne tage til et ukendt land. 230 00:27:28,564 --> 00:27:31,109 Tænk, hvis der var zombier i Shibuya. 231 00:27:31,192 --> 00:27:33,861 Bliver de bidt her, bliver alle til zombier! 232 00:27:33,945 --> 00:27:36,531 -Stop med de zombier. Hvor skal vi hen? -Ok. 233 00:27:36,614 --> 00:27:39,617 Hvis zombier dukkede op, ville kun Karube overleve. 234 00:27:39,701 --> 00:27:42,078 Du ville slå zombierne ud med ét slag. 235 00:27:42,662 --> 00:27:44,914 Ikke mig. Du ville overleve, Arisu. 236 00:27:45,707 --> 00:27:46,999 Mig? Hvorfor det? 237 00:27:48,459 --> 00:27:50,628 Jeg er sikker på, du ville overleve. 238 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Hvad er der? 239 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 Tror du, dit liv er slut nu? 240 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Hvad? 241 00:28:10,231 --> 00:28:12,900 Op med humøret. Det er ikke verdens undergang. 242 00:28:14,026 --> 00:28:16,154 Jeg vidste ikke, hvad du ville sige, 243 00:28:17,113 --> 00:28:18,364 men det var ret dumt. 244 00:28:20,491 --> 00:28:24,370 Er dit liv så ynkeligt, det ender af at misse en jobsamtale? 245 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 Det er ligegyldigt. 246 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 Havde din far en finger med i spillet? 247 00:28:28,166 --> 00:28:30,793 Fyr den af, og tænk på fremtiden senere. 248 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu. 249 00:28:33,629 --> 00:28:36,966 Selv når man føler, man står i en blindgyde i livet, 250 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 kan der gemme sig en smal sti rundt om hjørnet. 251 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Hvad? 252 00:28:46,434 --> 00:28:50,521 Ikke ligefrem overbevisende ord fra en deltids-bartender. 253 00:28:50,605 --> 00:28:53,065 Sig du noget sejt så. Du har intet, vel? 254 00:28:53,149 --> 00:28:54,525 Lad mig se. 255 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Se selv. Intet. 256 00:28:57,278 --> 00:29:00,031 -Men det var fedt sagt af dig. -Pis af. 257 00:29:00,615 --> 00:29:02,033 Jeg var helt blank. 258 00:29:02,116 --> 00:29:03,451 Drop nu dit pis, mand. 259 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Japansk bynke. 260 00:30:16,357 --> 00:30:17,900 Skal vi ikke gå på jagt? 261 00:30:19,861 --> 00:30:22,113 Vi har ikke mere mad. 262 00:30:23,781 --> 00:30:27,451 Hvis vi ikke skaffer noget, er det ukrudt til middag igen. 263 00:30:38,421 --> 00:30:39,255 Her! 264 00:30:41,257 --> 00:30:43,801 Hvis du vil have kød, så giv mig en hånd. 265 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 Arisu! 266 00:31:29,931 --> 00:31:32,016 Arisu, hold op med at fjolle! 267 00:31:34,977 --> 00:31:36,562 Vi har ingen aftensmad. 268 00:31:45,696 --> 00:31:46,906 Arisu! Derovre! 269 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Derovre! Lige der! 270 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Jeg kan se den. 271 00:32:22,733 --> 00:32:24,193 Du var så tæt på! 272 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Hvad laver du? 273 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 For fanden da. 274 00:32:36,372 --> 00:32:38,708 -Der! -Herovre! 275 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, derovre! 276 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Pokkers! 277 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Arisu, der! 278 00:32:56,892 --> 00:32:58,269 Jeg kan ikke fange den. 279 00:32:59,520 --> 00:33:00,938 Det nytter ikke noget. 280 00:33:01,647 --> 00:33:03,149 Ingen aftensmad i aften. 281 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Jeg er hundesulten. 282 00:35:03,727 --> 00:35:04,562 Er du okay? 283 00:35:09,692 --> 00:35:10,901 Filmen… 284 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Filmen? 285 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Der. 286 00:35:59,033 --> 00:36:00,534 Måske var han kameramand. 287 00:36:06,790 --> 00:36:08,292 Det er 8mm film. 288 00:36:11,253 --> 00:36:12,671 Ser man det med den her? 289 00:36:54,463 --> 00:36:56,006 Jeg hedder Kaito Kameyama. 290 00:36:56,924 --> 00:36:59,343 I en verden, hvor elektronik ikke virker, 291 00:37:00,427 --> 00:37:02,638 vil jeg bruge dette 8mm-kamera 292 00:37:02,721 --> 00:37:05,349 til at optage denne verden for at finde ud af 293 00:37:07,101 --> 00:37:08,936 sandheden og virkeligheden bag. 294 00:37:13,023 --> 00:37:14,316 Det er sjovt her. 295 00:37:15,109 --> 00:37:18,821 Her er ingen love, så vi kan plyndre og dræbe. 296 00:37:19,488 --> 00:37:20,990 Når jeg spiller spillene, 297 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 er jeg ligeglad med, hvad der sker! 298 00:37:25,744 --> 00:37:27,079 Det føles sgu godt. 299 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Jeg hader det her sted. 300 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 Det er derfor, jeg ryger hash 301 00:37:34,795 --> 00:37:36,005 og kryber sammen. 302 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 Det er 26 dage, siden alle forsvandt. 303 00:37:57,234 --> 00:37:58,485 Hvad laver du? 304 00:38:00,863 --> 00:38:01,697 Ann. 305 00:38:10,205 --> 00:38:12,041 Undskyld mig. Hvad er der galt? 306 00:38:15,753 --> 00:38:19,089 Fiskene bliver flere, og vegetationen bliver tættere. 307 00:38:19,965 --> 00:38:21,675 Jo længere fra byens centrum, 308 00:38:22,259 --> 00:38:23,969 jo mere vegetation i gaderne. 309 00:38:24,970 --> 00:38:28,891 -Er det ikke, fordi menneskene forsvandt? -Det er en del af det. 310 00:38:29,558 --> 00:38:32,227 Men vegetationen vokser i et utroligt tempo. 311 00:38:33,771 --> 00:38:36,440 Alle kom hertil på forskellige tidspunkter. 312 00:38:37,149 --> 00:38:38,859 Organisk stof rådner hurtigt. 313 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 Tiden går ikke normalt. 314 00:38:45,574 --> 00:38:46,575 Hvor skal du hen? 315 00:38:49,411 --> 00:38:51,205 Jeg forlader Tokyo. 316 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 Jeg vil vide, hvad denne verden er. 317 00:39:01,298 --> 00:39:04,176 Det er 33 dage, siden alle forsvandt. 318 00:39:05,219 --> 00:39:07,054 En, jeg mødte, fortalte noget. 319 00:39:08,639 --> 00:39:11,100 Der er et samfund i udkanten af Setagaya. 320 00:39:11,183 --> 00:39:12,601 Jeg er på vej derhen nu. 321 00:39:29,243 --> 00:39:32,204 Jeg kom til dette samfund, fordi jeg hørte om en, 322 00:39:32,287 --> 00:39:33,789 der kan huske noget sært. 323 00:39:34,748 --> 00:39:36,667 Kan du føre mig til vedkommende? 324 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 Denne vej. 325 00:39:43,132 --> 00:39:44,925 Hvad er det for et minde? 326 00:39:46,468 --> 00:39:48,929 Kan du huske, da du kom til denne verden? 327 00:39:50,055 --> 00:39:51,265 Ja, lidt. 328 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Så du så fyrværkeriet? 329 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 Fyrværkeriet? 330 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Ja, det gjorde jeg. Jeg husker det. 331 00:40:05,529 --> 00:40:06,738 Jeg så det også. 332 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Denne vej. Herovre. 333 00:40:23,088 --> 00:40:25,299 Denne kvindes historie lyder ægte. 334 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 Kom med. 335 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 Kom, herovre. 336 00:40:31,638 --> 00:40:34,183 Fortæl ham historien om fyrværkeriet. 337 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Ja? 338 00:40:38,520 --> 00:40:39,354 Åh. 339 00:40:40,522 --> 00:40:41,773 Om fyrværkeriet? 340 00:40:46,695 --> 00:40:49,615 Vil du også høre om fyrværkeriet? 341 00:40:50,824 --> 00:40:51,658 Ja. 342 00:40:54,828 --> 00:40:57,039 Ingen kan huske det. 343 00:40:58,624 --> 00:40:59,458 Hvad? 344 00:41:02,711 --> 00:41:03,962 Da jeg var barn, 345 00:41:05,672 --> 00:41:08,509 fik jeg boret huller i mit kranie 346 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 i forbindelse med en hjerneoperation. 347 00:41:13,931 --> 00:41:15,140 Det er måske derfor. 348 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 Men jeg lader til at være den eneste, der husker alt fra den dag. 349 00:41:26,360 --> 00:41:31,240 Da fyrværkeriet dukkede op på himlen… 350 00:41:34,576 --> 00:41:39,498 Det lignede fyrværkeri på himlen. 351 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Men 352 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 det var faktisk ikke 353 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 fyrværk… 354 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Han er tilbage! 355 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 Duk jer! 356 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Det er spar konge! Han er tilbage! 357 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 Denne film 358 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 er det eneste bevis på, at jeg har levet. 359 00:42:40,559 --> 00:42:42,477 Jeg efterlader filmen til andre. 360 00:43:15,260 --> 00:43:16,261 Der kommer noget. 361 00:43:31,610 --> 00:43:32,611 Arisu, denne vej! 362 00:43:37,407 --> 00:43:38,617 Pas på! 363 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Kom så! 364 00:44:01,264 --> 00:44:02,099 Usagi! 365 00:44:14,111 --> 00:44:14,945 Hallo! 366 00:45:27,893 --> 00:45:28,727 Usagi? 367 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Hvem der? 368 00:46:01,885 --> 00:46:03,303 Er du borger? 369 00:46:04,721 --> 00:46:05,555 Hvad? 370 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Det er vist et nej. 371 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 Av. 372 00:46:14,022 --> 00:46:15,357 Hvorfor angreb du mig? 373 00:46:16,900 --> 00:46:18,944 Hvis du var løbet, var du død. 374 00:46:21,363 --> 00:46:23,865 Jeg bad ham efterlade dig, 375 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 men han bar dig hele vejen herhen. 376 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 "Han"? 377 00:46:38,922 --> 00:46:41,132 Husk at takke ham, Arisu. 378 00:46:43,009 --> 00:46:44,135 Du kender mit navn? 379 00:46:44,928 --> 00:46:46,596 Det var det, han kaldte dig. 380 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 Vær forsigtig. 381 00:46:54,604 --> 00:46:58,275 Han er i dårligt humør, fordi du blandede dig i vores plan. 382 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni… 383 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Hej, newbie. 384 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil