1 00:00:49,509 --> 00:00:51,302 Tyhle sušenky jsou dobré. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Hele, řekneš mi, co mám za barvu? 3 00:01:07,235 --> 00:01:08,694 Tvůj parťák. 4 00:01:10,238 --> 00:01:12,240 Je to vrah. 5 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 Cože? 6 00:01:14,992 --> 00:01:16,536 Viděl jsem ho v novinách. 7 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 Sunato Banda. 8 00:01:19,872 --> 00:01:23,167 Nechvalně známý vrah, který zabil čtyři ženy. 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,671 Myslím, že byl odsouzen k smrti. 10 00:01:27,839 --> 00:01:29,048 To je lež. 11 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 Je to pravda. 12 00:01:31,884 --> 00:01:35,263 Myslím, že je to Srdcový Kluk. 13 00:01:38,558 --> 00:01:39,809 Zbývá nás pět. 14 00:01:40,726 --> 00:01:44,480 Jsem si jistý, že Kluk začne útočit. 15 00:01:46,691 --> 00:01:47,692 Řekněme si barvy. 16 00:01:53,114 --> 00:01:56,200 Jsi v dobré pozici. 17 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 Kluk ti věří. 18 00:02:00,246 --> 00:02:03,583 Jsi jediný, kdo mu může lhát. 19 00:02:05,209 --> 00:02:08,838 Jinými slovy, jediný člověk, který tuhle hru může skončit, 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 jsi ty. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,807 Zdá se, že mi pořád nemůžeš věřit. 22 00:02:20,683 --> 00:02:26,105 Každopádně, abychom věděli, jestli Banda mluví pravdu, 23 00:02:27,190 --> 00:02:29,775 myslím, že bychom si měli říct naše barvy. 24 00:02:31,861 --> 00:02:34,906 Vážně si myslíš, že ti můžu věřit? 25 00:02:35,781 --> 00:02:37,366 To nemusíš. 26 00:02:38,534 --> 00:02:40,703 Čím víc možností, tím lépe. 27 00:02:42,496 --> 00:02:44,123 Já ti vždycky řeknu pravdu. 28 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 A pravda je, že Banda je vrah. 29 00:02:51,214 --> 00:02:52,381 Nemůžu ti věřit. 30 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 No, tohle kolo určitě uvidíme, kdo má pravdu. 31 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Ty tam máš piky. 32 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 Řekni mi, co tam mám já. 33 00:03:12,526 --> 00:03:15,655 No tak, já ti to řekl. 34 00:03:18,074 --> 00:03:19,325 Já s ničím nesouhlasil. 35 00:03:27,083 --> 00:03:28,000 Srdce. 36 00:03:42,515 --> 00:03:43,432 Co se stalo? 37 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 Srdcový Kluk… 38 00:03:55,236 --> 00:03:56,112 je tamten chlap. 39 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 Taky se mi nezdál. 40 00:04:04,203 --> 00:04:05,413 Ale neboj se. 41 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 Tohle kolo zemře. 42 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 Ten Banda. 43 00:04:26,267 --> 00:04:28,853 Musíme si na něj dát sakra pozor. 44 00:04:32,315 --> 00:04:35,609 Ten mladík, který první lhal a zabil toho velkýho chlapa… 45 00:04:36,777 --> 00:04:40,448 To on mu řekl, aby lhal. 46 00:04:41,324 --> 00:04:42,199 Cože? 47 00:04:43,868 --> 00:04:44,702 Viděl jsem ho. 48 00:04:46,829 --> 00:04:48,456 Vypadá tak mile. 49 00:04:48,539 --> 00:04:52,501 Ale ve skutečnosti mu chybí empatie k ostatním. 50 00:04:53,085 --> 00:04:56,964 Má jen teoretické znalosti o pocitech druhých. 51 00:04:59,467 --> 00:05:01,719 Je to ten typ, co zabíjí lidi pro potěšení. 52 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 Myslím, že je to Srdcový Kluk. 53 00:06:24,301 --> 00:06:27,596 ALICE IN BORDERLAND 54 00:07:06,093 --> 00:07:10,723 Zbývá pět lidí a já přišel o partnera. 55 00:07:13,934 --> 00:07:18,272 Ten Macušita mi právě řekl mou barvu. 56 00:07:19,607 --> 00:07:23,527 Ale myslím, že mi nevěří, takže možná lhal. 57 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Ty vypadáš opravdu upřímně. 58 00:07:29,742 --> 00:07:31,535 Nemyslím, že bys lhala. 59 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 Mohla bys mi říct, jakou barvu mám? 60 00:07:38,626 --> 00:07:43,047 Já ti samozřejmě řeknu, jako barvu tam opravdu máš. 61 00:07:48,427 --> 00:07:52,598 Vypadáš dost poblázněná tím Jabou. 62 00:07:53,766 --> 00:07:56,060 Ale tak typický podvodník funguje. 63 00:08:11,492 --> 00:08:12,952 Půjdu k věci. 64 00:08:14,245 --> 00:08:15,704 Jsi Srdcový Kluk? 65 00:08:18,123 --> 00:08:22,169 Jediná odpověď, kterou ti můžu říct, 66 00:08:23,337 --> 00:08:25,798 je, že jsi to buď ty, nebo já. 67 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 Jak jsem si myslel, pochybuju, že spolu budeme vycházet. 68 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Máš tam… 69 00:08:39,019 --> 00:08:39,853 srdce. 70 00:08:41,814 --> 00:08:43,065 A já… 71 00:08:44,733 --> 00:08:45,818 tam mám kříže, že? 72 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Tyhle chutnají líp. 73 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Zbývá pět lidí. Dvě dvojice. 74 00:09:50,674 --> 00:09:52,635 Kluk tohle kolo něco udělá. 75 00:10:03,771 --> 00:10:04,980 Tak jo. 76 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 Tohle bude poslední kolo. 77 00:10:25,709 --> 00:10:26,627 Srdce. 78 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 Moc děkuju. 79 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Ty tam máš káry. 80 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Piky. 81 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 Dobře, řekni mi, co já. 82 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Piky. 83 00:11:24,143 --> 00:11:26,687 Přišel čas hádat svou barvu. 84 00:11:26,770 --> 00:11:30,983 Všichni běžte prosím do cel. Do každé cely jeden, prosím. 85 00:11:38,657 --> 00:11:41,994 13. KOLO 86 00:11:44,163 --> 00:11:47,833 Macušita mi určitě lhal. 87 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 A Kotoko ignorovala mou otázku. 88 00:11:53,756 --> 00:11:54,923 Což znamená, 89 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 že tam mám buď káry, nebo piky. 90 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 Nakonec budu muset použít… 91 00:12:05,768 --> 00:12:07,227 svou intuici. 92 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Nyní prosím hádejte. 93 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Vyhrál jsem. 94 00:13:37,901 --> 00:13:41,029 Věděl jsem, že jsi Srdcový Kluk. 95 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Jak? 96 00:13:44,867 --> 00:13:48,787 Viděl jsem tě, když ses spolčil s Bandou, tím vrahem. 97 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Buďme kamarádi. 98 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 I když… 99 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 tě ohromilo to, co říkal Banda, 100 00:14:00,215 --> 00:14:04,887 nikdo by nemohl tak rychle přijmout cizího člověka. 101 00:14:07,973 --> 00:14:11,310 Není moc lidí, kteří by oslovili někoho, jako jsem já. 102 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 A kdyby ses mě pokusil zabít, 103 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 pak bys byl buď vypočítavý, 104 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 nebo jen obyčejný idiot, 105 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 nebo psychopat, nebo sociopat. 106 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Ty… 107 00:14:25,866 --> 00:14:28,368 Zaměřil jsem se na tebe, abych tě otestoval. 108 00:14:30,120 --> 00:14:32,748 Myslel sis, že mě můžeš ovládat. 109 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Taky jsi věřil, že jsi lepší než ostatní. 110 00:14:39,671 --> 00:14:46,178 Možná jsi měl sebevědomí z toho, že máš tak výjimečnou roli… 111 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Jako Srdcový Kluk. 112 00:14:49,848 --> 00:14:51,224 Promiň, ale nejsem to já. 113 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Banda je Kluk. 114 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Je to škoda… 115 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 ale není to on. 116 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Byl jsi napojený na Kotoko. 117 00:15:14,706 --> 00:15:17,084 Řekl jsem Kotoko její skutečný symbol. 118 00:15:18,627 --> 00:15:20,212 Ale je mrtvá. 119 00:15:23,256 --> 00:15:28,553 Což znamená, že Kotoko ovládal někdo jiný. 120 00:15:30,555 --> 00:15:31,515 Pak… 121 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 Pak je podezřelý tenhle chlap. 122 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Když jsem byl v jídelně, 123 00:15:37,604 --> 00:15:41,566 vy dva jste si vždycky přišli pro svačinu ve stejný čas. 124 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 Co tohle? 125 00:15:47,072 --> 00:15:48,323 Kdo začne? 126 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Pokaždé… 127 00:15:58,834 --> 00:16:00,419 jste si brali stejnou svačinu. 128 00:16:08,635 --> 00:16:12,014 S Kotoko jste komunikovali v jídelně. 129 00:16:12,848 --> 00:16:13,682 Piky. 130 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Oba jste předstírali, že vás ovládají. 131 00:16:28,488 --> 00:16:30,615 Ty svačinky mají čtyři příchutě. 132 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 Použili jste svačinky, co jste si brali… 133 00:16:36,163 --> 00:16:39,916 abyste si navzájem potvrdili, jestli je vaše barva správná. 134 00:16:56,600 --> 00:16:57,976 Pak… 135 00:16:58,810 --> 00:17:01,146 jsi řekl Kotoko, aby mi o mé barvě lhala. 136 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 Máš tam káry. 137 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 Já té ženě opravdu věřil. 138 00:17:11,615 --> 00:17:12,449 Jen na konci ne. 139 00:17:15,619 --> 00:17:17,913 Kdy jste vy tři začali spolupracovat? 140 00:17:18,497 --> 00:17:20,707 V úvodním oznámení této hry říkali, 141 00:17:21,291 --> 00:17:24,336 že je to test, jak moc můžete věřit ostatním. 142 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Prostě jsme se tou radou řídili. 143 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Nejjistější způsob, jak získat něčí důvěru, 144 00:17:33,512 --> 00:17:36,640 není přesvědčování, manipulace, nebo dokonce ovládnutí, 145 00:17:37,516 --> 00:17:42,813 ani vymývání mozků, hypnóza, podvod nebo strach. 146 00:17:46,066 --> 00:17:46,983 Je to rovnost. 147 00:17:54,908 --> 00:17:57,953 Pochybuju, že spolu budeme vycházet. 148 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Mimochodem… 149 00:18:01,832 --> 00:18:06,753 proč se účastníš her v této zemi? 150 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Až doteď… 151 00:18:12,968 --> 00:18:15,720 jsem nebyl v tak krásné zemi, jako je tahle. 152 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Protože věřím, 153 00:18:21,935 --> 00:18:26,106 že tohle je jediná země, která si zaslouží mou kontrolu. 154 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 Možná si jsme dost podobní. 155 00:18:37,159 --> 00:18:39,411 Napadlo mě to samé. 156 00:18:40,912 --> 00:18:43,123 V této hře je důvěra důležitá. 157 00:18:46,668 --> 00:18:52,382 Myslím, že jsem konečně našel rovnocenného partnera hodného mé důvěry. 158 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Počkejte… 159 00:19:00,515 --> 00:19:03,727 Jeden z vás pořád může být Srdcový Kluk! 160 00:19:04,728 --> 00:19:08,148 Jo, možná jsem se tě pokusil oklamat, 161 00:19:08,648 --> 00:19:12,694 ale kvůli tomu nemůžeš prohlásit, že jsem Srdcový Kluk. 162 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 Tím bych si nebyl tak jistý. 163 00:19:15,155 --> 00:19:15,989 Co? 164 00:19:16,489 --> 00:19:18,200 Když si ti dva 165 00:19:18,283 --> 00:19:22,704 byli jistí, že jsi Srdcový Kluk, 166 00:19:23,663 --> 00:19:28,960 proč ti Banda v posledním kole nelhal a nepokusil se tě zabít? 167 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Museli se dohodnout… 168 00:19:38,303 --> 00:19:41,473 a pokusí se z tebe dostat nějaké informace. 169 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Začíná 14. kolo. 170 00:20:02,702 --> 00:20:04,371 Co chcete dělat? 171 00:20:06,081 --> 00:20:10,627 Člověk nemá často příležitost si hezky dlouho popovídat s občanem. 172 00:20:10,710 --> 00:20:13,046 Řekneš nám všechno, co o této zemi víš. 173 00:20:18,385 --> 00:20:20,345 Je škoda, že tě nemůžu zabít. 174 00:20:24,808 --> 00:20:26,643 Ale můžu se s tebou pobavit. 175 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 VĚZNICE TEIO 176 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 Moc jsme toho z něj nedostali. 177 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Hádám, že to nemohl vydržet a hádal špatně schválně. 178 00:21:27,912 --> 00:21:30,707 A to jsme mu řekli jeho pravou barvu. 179 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Vzdal to dřív, než jsem čekal. 180 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 Jsem Kaito Kamejama. 181 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 - To je… - Jdu ven z Tokia. 182 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Je to tu zábava. 183 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Nejsou tu žádné zákony, 184 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 takže můžeme drancovat a zabíjet. 185 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 Když hraju ty hry, 186 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 je to, jako by mi bylo jedno, co se stane! 187 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 Je to sakra dobrej pocit. 188 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Nesnáším to tady. 189 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 Proto hulím trávu…  190 00:22:17,712 --> 00:22:19,005 a schovávám se. 191 00:22:23,218 --> 00:22:24,427 Co je to za svět? 192 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 Co je to za hry? 193 00:22:28,848 --> 00:22:30,767 Kdo je sakra organizuje? 194 00:22:32,268 --> 00:22:34,354 Jsi v pořádku? 195 00:22:35,814 --> 00:22:38,733 Hej! Přestaň točit a pomoz mi! 196 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 Co to s tebou sakra je? 197 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 - Co? - Jsi v pořádku? 198 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 Tady život nemá smysl. 199 00:22:58,837 --> 00:23:00,380 Lidský život nemá cenu. 200 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 To se nás tenhle svět snaží naučit? 201 00:23:30,201 --> 00:23:31,119 Arisu… 202 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 - Udělej to! - Nemohli jste se vrátit, že? 203 00:23:33,872 --> 00:23:35,331 Všichni umřeme! 204 00:23:54,225 --> 00:23:55,059 A je to. 205 00:23:55,768 --> 00:23:56,644 Díky. 206 00:24:03,026 --> 00:24:03,943 Když jsem… 207 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 slyšel Kjúmova poslední slova… 208 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 něco mi došlo. 209 00:24:16,164 --> 00:24:18,124 Původně to byli hráči. 210 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Ale teď… 211 00:24:22,378 --> 00:24:24,672 se stali občany a vymýšleli ty hry. 212 00:24:29,260 --> 00:24:30,136 Což znamená… 213 00:24:32,680 --> 00:24:36,518 že i když všechny hry dokončíme, 214 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 možná se nebudeme moct vrátit. 215 00:24:45,276 --> 00:24:46,152 Svět… 216 00:24:48,655 --> 00:24:51,074 ze kterého jsme přišli, už možná neexistuje. 217 00:24:54,661 --> 00:24:55,495 Zabil… 218 00:24:57,997 --> 00:24:59,332 jsem Tattu… 219 00:25:01,251 --> 00:25:02,126 jen kvůli tomu? 220 00:25:17,517 --> 00:25:18,768 Tomu nevěřím. 221 00:25:20,979 --> 00:25:22,897 Určitě se můžeme vrátit. 222 00:25:24,607 --> 00:25:25,692 Já se vrátím. 223 00:25:27,443 --> 00:25:28,820 Budu ty hry hrát dál. 224 00:25:31,906 --> 00:25:33,449 Kvůli Tattovi. 225 00:25:46,838 --> 00:25:48,047 Vážně odcházíš? 226 00:25:48,923 --> 00:25:53,303 Bojím se o Ann a Čišiju. Půjdu je hledat. 227 00:25:56,014 --> 00:25:59,309 Jestli chceme porazit Pikového Krále, budeme potřebovat další spojence. 228 00:26:00,476 --> 00:26:04,731 I když dokončíme jen jednu hru, budeme blíž k našemu cíli. 229 00:26:07,942 --> 00:26:11,237 Nebojte se. Ještě se uvidíme. 230 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 Usagi, ty si musíš odpočinout. 231 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Arisu! Postarej se o Usagi. 232 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 No, opatrujte se. 233 00:27:20,598 --> 00:27:25,019 Ach jo, kéž bych mohl jít do nějaké neznámé země. 234 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 Bylo by zlý, kdyby se v Šibuji objevili zombíci, co? 235 00:27:31,067 --> 00:27:33,820 Jestli je tady všechny kousnou, promění se v zombie! 236 00:27:33,903 --> 00:27:36,614 - Dost zombíků. Kam půjdeme? - Dobře. 237 00:27:36,698 --> 00:27:39,492 Ale kdyby se zombíci objevili, přežil by jen Karube. 238 00:27:39,575 --> 00:27:42,078 Ty bys ty zombíky srazil jednou ranou. 239 00:27:42,620 --> 00:27:44,914 Já ne. To ty bys přežil, Arisu. 240 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 Já? Proč? 241 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Určitě budeš ten, kdo přežije. 242 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 O co jde? 243 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 Myslíš, že tvůj život skončil? 244 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Co? 245 00:28:10,273 --> 00:28:12,734 Co se tak tváříš? Není to konec světa. 246 00:28:14,068 --> 00:28:16,028 Nevěděl jsem, co nám chceš říct, 247 00:28:17,071 --> 00:28:18,281 ale byla to hloupost. 248 00:28:20,408 --> 00:28:23,870 Je tvůj život tak ubohý, že ho ukončí nějaký blbý pohovor? 249 00:28:24,454 --> 00:28:25,580 Koho to zajímá. 250 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 Tvůj táta zatahal za nitky? 251 00:28:28,166 --> 00:28:30,793 Prostě se na to vykašli a zjisti, co dělat později. 252 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Arisu. 253 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 I když si v životě přijdeš jako ve slepé uličce, 254 00:28:37,049 --> 00:28:40,803 někde zatočíš a objeví se cesta, co tě povede kupředu. 255 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Co? 256 00:28:46,434 --> 00:28:50,438 Od barmana na částečný úvazek to nezní zrovna moc přesvědčivě. 257 00:28:50,521 --> 00:28:53,065 Tak řekni něco super ty. Nic nemáš, co? 258 00:28:53,149 --> 00:28:54,525 No, zamyslím se… 259 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Vidíš? Nic. 260 00:28:57,278 --> 00:28:59,447 - Ale to, cos řekl, bylo super. - Sklapni. 261 00:29:00,490 --> 00:29:02,033 Byl jsem úplně mimo. 262 00:29:02,116 --> 00:29:03,785 Už stačilo, chlape. 263 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 To je pelyněk. 264 00:30:16,315 --> 00:30:17,859 Co kdybychom šli lovit? 265 00:30:19,902 --> 00:30:22,113 Došlo nám jídlo, víš? 266 00:30:23,781 --> 00:30:27,326 Když nic nechytíme, bude zase k večeři plevel. 267 00:30:38,379 --> 00:30:39,213 Na! 268 00:30:41,257 --> 00:30:43,801 Jestli chceš maso, pomoz mi. 269 00:31:05,948 --> 00:31:06,782 Arisu! 270 00:31:29,889 --> 00:31:31,891 Arisu, snaž se trochu! 271 00:31:35,019 --> 00:31:36,562 Nemáme nic k večeři. 272 00:31:45,696 --> 00:31:46,781 Arisu! Tamhle! 273 00:31:59,669 --> 00:32:01,337 Tamhle! Přímo tam! 274 00:32:11,806 --> 00:32:12,723 Vidím ho. 275 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 Byl jsi tak blízko! 276 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Co to děláš? 277 00:32:29,615 --> 00:32:30,783 Sakra. 278 00:32:36,330 --> 00:32:38,708 - Tamhle! - Tady! 279 00:32:39,417 --> 00:32:40,626 Usagi, tamhle! 280 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 Safra! 281 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Arisu, tam! 282 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 Nedokážu ho chytit. 283 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 Je to marný. 284 00:33:01,605 --> 00:33:03,149 Dneska žádná večeře. 285 00:33:04,650 --> 00:33:05,985 Umírám hlady. 286 00:35:03,686 --> 00:35:04,520 Jsi v pořádku? 287 00:35:09,650 --> 00:35:10,484 Ten film… 288 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Film? 289 00:35:33,299 --> 00:35:34,133 Tam. 290 00:35:59,074 --> 00:36:00,534 Možná to byl kameraman. 291 00:36:06,749 --> 00:36:08,292 Je to 8mm film. 292 00:36:11,212 --> 00:36:12,504 Takhle si to pustíme? 293 00:36:54,463 --> 00:36:55,798 Jsem Kaito Kamejama. 294 00:36:56,840 --> 00:36:59,218 Ve světě, kde nefunguje elektronika, 295 00:37:00,427 --> 00:37:02,054 Chci použít 8mm filmovou kameru, 296 00:37:02,721 --> 00:37:05,224 abych vytvořil záznam o tomto světě a objevil 297 00:37:07,059 --> 00:37:08,894 jeho pravdu a realitu. 298 00:37:12,982 --> 00:37:14,316 Je to tu zábava. 299 00:37:14,942 --> 00:37:18,821 Nejsou tu žádné zákony, takže můžeme drancovat a zabíjet. 300 00:37:19,530 --> 00:37:20,781 Když hraju ty hry, 301 00:37:21,657 --> 00:37:24,451 je to jako by mi bylo jedno, co se stane! 302 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 Je to sakra dobrej pocit. 303 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 Nesnáším to tady. 304 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 Proto hulím trávu… 305 00:37:34,753 --> 00:37:36,005 a schovávám se. 306 00:37:42,720 --> 00:37:46,015 Už je to 26 dní, co všichni zmizeli. 307 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 Co to děláš? 308 00:38:00,821 --> 00:38:01,697 Ann. 309 00:38:10,164 --> 00:38:11,832 Promiň. Co se děje? 310 00:38:15,627 --> 00:38:19,089 Počet ryb stoupá a vegetace je čím dál hustší. 311 00:38:19,965 --> 00:38:21,592 Čím dál od centra, 312 00:38:22,259 --> 00:38:24,094 tím víc vegetace v ulicích. 313 00:38:24,970 --> 00:38:26,722 Není to proto, že lidé zmizeli? 314 00:38:27,222 --> 00:38:28,891 Samozřejmě, že to k tomu patří. 315 00:38:29,516 --> 00:38:32,227 Ale vegetace roste neuvěřitelným tempem. 316 00:38:33,645 --> 00:38:36,440 Každý člověk přišel do tohoto světa v jinou dobu. 317 00:38:37,107 --> 00:38:38,776 Organická hmota se rychle rozkládá. 318 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 Čas neběží normálním tempem. 319 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Kam jdeš? 320 00:38:49,328 --> 00:38:51,205 Jdu ven z Tokia. 321 00:38:52,289 --> 00:38:54,458 Chci vědět, co je to za svět. 322 00:39:01,298 --> 00:39:04,176 Už je to 33 dní, co všichni zmizeli. 323 00:39:05,177 --> 00:39:06,887 Něco jsem se dozvěděl. 324 00:39:08,639 --> 00:39:11,100 Zdá se, že na okraji Setagaji je komunita. 325 00:39:11,183 --> 00:39:12,518 Právě tam jedu. 326 00:39:29,201 --> 00:39:32,162 Přišel jsem do této komunity, protože jsem slyšel, že je tu někdo, 327 00:39:32,246 --> 00:39:33,705 kdo si pamatuje něco divného. 328 00:39:34,790 --> 00:39:36,792 Vezmeš mě za nimi? 329 00:39:37,376 --> 00:39:38,210 Tudy. 330 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Co je to za vzpomínku? 331 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 Pamatuješ si, jak jsi do tohohle světa přišel? 332 00:39:50,097 --> 00:39:51,265 Ano, trochu. 333 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Takže jsi viděl ten ohňostroj? 334 00:39:57,229 --> 00:39:58,063 Ohňostroj? 335 00:39:59,690 --> 00:40:02,860 Ano. Viděl jsem ho. Pamatuju si to. 336 00:40:05,446 --> 00:40:06,738 Taky jsem ho viděl. 337 00:40:08,866 --> 00:40:10,492 Tudy. Tady. 338 00:40:22,963 --> 00:40:25,299 Příběh téhle dámy zní dost realisticky. 339 00:40:25,924 --> 00:40:26,800 Tak pojď. 340 00:40:27,509 --> 00:40:28,969 Pojď, pojď sem. 341 00:40:31,555 --> 00:40:34,183 Řekni mu ten příběh o těch ohňostrojích. 342 00:40:36,768 --> 00:40:37,603 Jo? 343 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Ach. 344 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 O ohňostrojích? 345 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 Chceš taky slyšet o ohňostroji? 346 00:40:50,782 --> 00:40:51,617 Ano. 347 00:40:54,745 --> 00:40:57,039 Asi si to nikdo nepamatuje. 348 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Co? 349 00:41:02,628 --> 00:41:03,962 Když jsem byla dítě, 350 00:41:05,631 --> 00:41:08,509 vyvrtali mi do lebky díry,  351 00:41:09,051 --> 00:41:11,762 když mi operovali mozek. 352 00:41:13,889 --> 00:41:15,182 Možná proto…  353 00:41:18,602 --> 00:41:23,357 Zdá se, že jsem jediná, kdo si o tom dni všechno pamatuje. 354 00:41:26,360 --> 00:41:31,240 Když se na obloze objevily ohňostroje… 355 00:41:34,535 --> 00:41:39,456 Vypadalo to jako ohňostroje. 356 00:41:41,542 --> 00:41:42,376 Ale… 357 00:41:43,835 --> 00:41:46,338 ve skutečnosti to nebyly… 358 00:41:47,965 --> 00:41:48,882 ohňos… 359 00:41:48,966 --> 00:41:50,342 Vrátil se! 360 00:41:53,971 --> 00:41:54,805 K zemi! 361 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 To je Pikový Král! Zase se vrátil! 362 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 Tenhle film… 363 00:42:35,262 --> 00:42:37,723 je jediný důkaz, že jsem žil. 364 00:42:40,559 --> 00:42:42,436 Nechám ho tu pro ostatní. 365 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Něco se blíží. 366 00:43:31,526 --> 00:43:32,611 Arisu, tudy! 367 00:43:37,282 --> 00:43:38,200 Pozor! 368 00:43:38,700 --> 00:43:39,534 Běž! 369 00:44:01,223 --> 00:44:02,099 Usagi! 370 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Hej! 371 00:45:27,893 --> 00:45:28,769 Usagi? 372 00:45:33,273 --> 00:45:34,107 Kdo je tam? 373 00:46:01,843 --> 00:46:03,303 Jsi občan? 374 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 Co? 375 00:46:07,641 --> 00:46:08,809 Tak asi ne. 376 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 Au. 377 00:46:13,980 --> 00:46:15,357 Tak proč jsi na mě zaútočila? 378 00:46:16,817 --> 00:46:18,944 Kdybys utíkal dál, umřel bys. 379 00:46:21,363 --> 00:46:23,865 Říkala jsem mu, že nás jen zdržuješ, 380 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 ale on tě stejně celou cestu nesl. 381 00:46:30,080 --> 00:46:30,914 „On“? 382 00:46:38,880 --> 00:46:41,132 Nezapomeň mu poděkovat, Arisu. 383 00:46:42,968 --> 00:46:44,219 Odkud znáš moje jméno? 384 00:46:44,886 --> 00:46:46,555 Tak ti říkal. 385 00:46:52,018 --> 00:46:53,645 Opatrně. 386 00:46:54,604 --> 00:46:56,606 Jelikož jsi narušil náš plán, 387 00:46:57,148 --> 00:46:58,275 má špatnou náladu. 388 00:47:43,612 --> 00:47:44,446 Aguni… 389 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 Ahoj, nováčku. 390 00:50:29,319 --> 00:50:32,238 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková