1
00:00:49,509 --> 00:00:51,302
Tyhle sušenky jsou dobré.
2
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Hele, řekneš mi, co mám za barvu?
3
00:01:07,235 --> 00:01:08,694
Tvůj parťák.
4
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
Je to vrah.
5
00:01:14,075 --> 00:01:14,909
Cože?
6
00:01:14,992 --> 00:01:16,536
Viděl jsem ho v novinách.
7
00:01:17,578 --> 00:01:18,871
Sunato Banda.
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,167
Nechvalně známý vrah,
který zabil čtyři ženy.
9
00:01:23,960 --> 00:01:26,671
Myslím, že byl odsouzen k smrti.
10
00:01:27,839 --> 00:01:29,048
To je lež.
11
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Je to pravda.
12
00:01:31,884 --> 00:01:35,263
Myslím, že je to Srdcový Kluk.
13
00:01:38,558 --> 00:01:39,809
Zbývá nás pět.
14
00:01:40,726 --> 00:01:44,480
Jsem si jistý, že Kluk začne útočit.
15
00:01:46,691 --> 00:01:47,692
Řekněme si barvy.
16
00:01:53,114 --> 00:01:56,200
Jsi v dobré pozici.
17
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
Kluk ti věří.
18
00:02:00,246 --> 00:02:03,583
Jsi jediný, kdo mu může lhát.
19
00:02:05,209 --> 00:02:08,838
Jinými slovy, jediný člověk,
který tuhle hru může skončit,
20
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
jsi ty.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,807
Zdá se, že mi pořád nemůžeš věřit.
22
00:02:20,683 --> 00:02:26,105
Každopádně, abychom věděli,
jestli Banda mluví pravdu,
23
00:02:27,190 --> 00:02:29,775
myslím, že bychom si měli říct naše barvy.
24
00:02:31,861 --> 00:02:34,906
Vážně si myslíš, že ti můžu věřit?
25
00:02:35,781 --> 00:02:37,366
To nemusíš.
26
00:02:38,534 --> 00:02:40,703
Čím víc možností, tím lépe.
27
00:02:42,496 --> 00:02:44,123
Já ti vždycky řeknu pravdu.
28
00:02:45,708 --> 00:02:47,919
A pravda je, že Banda je vrah.
29
00:02:51,214 --> 00:02:52,381
Nemůžu ti věřit.
30
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
No, tohle kolo určitě uvidíme,
kdo má pravdu.
31
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
Ty tam máš piky.
32
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
Řekni mi, co tam mám já.
33
00:03:12,526 --> 00:03:15,655
No tak, já ti to řekl.
34
00:03:18,074 --> 00:03:19,325
Já s ničím nesouhlasil.
35
00:03:27,083 --> 00:03:28,000
Srdce.
36
00:03:42,515 --> 00:03:43,432
Co se stalo?
37
00:03:52,108 --> 00:03:53,734
Srdcový Kluk…
38
00:03:55,236 --> 00:03:56,112
je tamten chlap.
39
00:04:00,366 --> 00:04:02,159
Taky se mi nezdál.
40
00:04:04,203 --> 00:04:05,413
Ale neboj se.
41
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
Tohle kolo zemře.
42
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
Ten Banda.
43
00:04:26,267 --> 00:04:28,853
Musíme si na něj dát sakra pozor.
44
00:04:32,315 --> 00:04:35,609
Ten mladík, který první lhal
a zabil toho velkýho chlapa…
45
00:04:36,777 --> 00:04:40,448
To on mu řekl, aby lhal.
46
00:04:41,324 --> 00:04:42,199
Cože?
47
00:04:43,868 --> 00:04:44,702
Viděl jsem ho.
48
00:04:46,829 --> 00:04:48,456
Vypadá tak mile.
49
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
Ale ve skutečnosti
mu chybí empatie k ostatním.
50
00:04:53,085 --> 00:04:56,964
Má jen teoretické znalosti
o pocitech druhých.
51
00:04:59,467 --> 00:05:01,719
Je to ten typ,
co zabíjí lidi pro potěšení.
52
00:05:05,348 --> 00:05:07,224
Myslím, že je to Srdcový Kluk.
53
00:06:24,301 --> 00:06:27,596
ALICE IN BORDERLAND
54
00:07:06,093 --> 00:07:10,723
Zbývá pět lidí a já přišel o partnera.
55
00:07:13,934 --> 00:07:18,272
Ten Macušita mi právě řekl mou barvu.
56
00:07:19,607 --> 00:07:23,527
Ale myslím, že mi nevěří,
takže možná lhal.
57
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Ty vypadáš opravdu upřímně.
58
00:07:29,742 --> 00:07:31,535
Nemyslím, že bys lhala.
59
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
Mohla bys mi říct, jakou barvu mám?
60
00:07:38,626 --> 00:07:43,047
Já ti samozřejmě řeknu,
jako barvu tam opravdu máš.
61
00:07:48,427 --> 00:07:52,598
Vypadáš dost poblázněná tím Jabou.
62
00:07:53,766 --> 00:07:56,060
Ale tak typický podvodník funguje.
63
00:08:11,492 --> 00:08:12,952
Půjdu k věci.
64
00:08:14,245 --> 00:08:15,704
Jsi Srdcový Kluk?
65
00:08:18,123 --> 00:08:22,169
Jediná odpověď, kterou ti můžu říct,
66
00:08:23,337 --> 00:08:25,798
je, že jsi to buď ty, nebo já.
67
00:08:31,053 --> 00:08:34,265
Jak jsem si myslel,
pochybuju, že spolu budeme vycházet.
68
00:08:36,517 --> 00:08:37,601
Máš tam…
69
00:08:39,019 --> 00:08:39,853
srdce.
70
00:08:41,814 --> 00:08:43,065
A já…
71
00:08:44,733 --> 00:08:45,818
tam mám kříže, že?
72
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Tyhle chutnají líp.
73
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Zbývá pět lidí. Dvě dvojice.
74
00:09:50,674 --> 00:09:52,635
Kluk tohle kolo něco udělá.
75
00:10:03,771 --> 00:10:04,980
Tak jo.
76
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
Tohle bude poslední kolo.
77
00:10:25,709 --> 00:10:26,627
Srdce.
78
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
Moc děkuju.
79
00:10:47,439 --> 00:10:48,524
Ty tam máš káry.
80
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Piky.
81
00:11:12,423 --> 00:11:14,216
Dobře, řekni mi, co já.
82
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Piky.
83
00:11:24,143 --> 00:11:26,687
Přišel čas hádat svou barvu.
84
00:11:26,770 --> 00:11:30,983
Všichni běžte prosím do cel.
Do každé cely jeden, prosím.
85
00:11:38,657 --> 00:11:41,994
13. KOLO
86
00:11:44,163 --> 00:11:47,833
Macušita mi určitě lhal.
87
00:11:49,126 --> 00:11:52,212
A Kotoko ignorovala mou otázku.
88
00:11:53,756 --> 00:11:54,923
Což znamená,
89
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
že tam mám buď káry, nebo piky.
90
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
Nakonec budu muset použít…
91
00:12:05,768 --> 00:12:07,227
svou intuici.
92
00:12:25,245 --> 00:12:27,873
Nyní prosím hádejte.
93
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Vyhrál jsem.
94
00:13:37,901 --> 00:13:41,029
Věděl jsem, že jsi Srdcový Kluk.
95
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Jak?
96
00:13:44,867 --> 00:13:48,787
Viděl jsem tě,
když ses spolčil s Bandou, tím vrahem.
97
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Buďme kamarádi.
98
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
I když…
99
00:13:57,170 --> 00:13:59,631
tě ohromilo to, co říkal Banda,
100
00:14:00,215 --> 00:14:04,887
nikdo by nemohl
tak rychle přijmout cizího člověka.
101
00:14:07,973 --> 00:14:11,310
Není moc lidí,
kteří by oslovili někoho, jako jsem já.
102
00:14:14,688 --> 00:14:16,899
A kdyby ses mě pokusil zabít,
103
00:14:16,982 --> 00:14:18,901
pak bys byl buď vypočítavý,
104
00:14:18,984 --> 00:14:20,652
nebo jen obyčejný idiot,
105
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
nebo psychopat, nebo sociopat.
106
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Ty…
107
00:14:25,866 --> 00:14:28,368
Zaměřil jsem se na tebe,
abych tě otestoval.
108
00:14:30,120 --> 00:14:32,748
Myslel sis, že mě můžeš ovládat.
109
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Taky jsi věřil, že jsi lepší než ostatní.
110
00:14:39,671 --> 00:14:46,178
Možná jsi měl sebevědomí
z toho, že máš tak výjimečnou roli…
111
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Jako Srdcový Kluk.
112
00:14:49,848 --> 00:14:51,224
Promiň, ale nejsem to já.
113
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
Banda je Kluk.
114
00:14:53,894 --> 00:14:54,811
Je to škoda…
115
00:14:59,691 --> 00:15:00,692
ale není to on.
116
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
Byl jsi napojený na Kotoko.
117
00:15:14,706 --> 00:15:17,084
Řekl jsem Kotoko její skutečný symbol.
118
00:15:18,627 --> 00:15:20,212
Ale je mrtvá.
119
00:15:23,256 --> 00:15:28,553
Což znamená, že Kotoko ovládal někdo jiný.
120
00:15:30,555 --> 00:15:31,515
Pak…
121
00:15:32,891 --> 00:15:34,768
Pak je podezřelý tenhle chlap.
122
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Když jsem byl v jídelně,
123
00:15:37,604 --> 00:15:41,566
vy dva jste si vždycky
přišli pro svačinu ve stejný čas.
124
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Co tohle?
125
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
Kdo začne?
126
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Pokaždé…
127
00:15:58,834 --> 00:16:00,419
jste si brali stejnou svačinu.
128
00:16:08,635 --> 00:16:12,014
S Kotoko jste komunikovali v jídelně.
129
00:16:12,848 --> 00:16:13,682
Piky.
130
00:16:15,559 --> 00:16:19,646
Oba jste předstírali, že vás ovládají.
131
00:16:28,488 --> 00:16:30,615
Ty svačinky mají čtyři příchutě.
132
00:16:32,701 --> 00:16:35,412
Použili jste svačinky, co jste si brali…
133
00:16:36,163 --> 00:16:39,916
abyste si navzájem potvrdili,
jestli je vaše barva správná.
134
00:16:56,600 --> 00:16:57,976
Pak…
135
00:16:58,810 --> 00:17:01,146
jsi řekl Kotoko, aby mi o mé barvě lhala.
136
00:17:02,647 --> 00:17:03,648
Máš tam káry.
137
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
Já té ženě opravdu věřil.
138
00:17:11,615 --> 00:17:12,449
Jen na konci ne.
139
00:17:15,619 --> 00:17:17,913
Kdy jste vy tři začali spolupracovat?
140
00:17:18,497 --> 00:17:20,707
V úvodním oznámení této hry říkali,
141
00:17:21,291 --> 00:17:24,336
že je to test,
jak moc můžete věřit ostatním.
142
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Prostě jsme se tou radou řídili.
143
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
Nejjistější způsob,
jak získat něčí důvěru,
144
00:17:33,512 --> 00:17:36,640
není přesvědčování,
manipulace, nebo dokonce ovládnutí,
145
00:17:37,516 --> 00:17:42,813
ani vymývání mozků,
hypnóza, podvod nebo strach.
146
00:17:46,066 --> 00:17:46,983
Je to rovnost.
147
00:17:54,908 --> 00:17:57,953
Pochybuju, že spolu budeme vycházet.
148
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Mimochodem…
149
00:18:01,832 --> 00:18:06,753
proč se účastníš her v této zemi?
150
00:18:10,715 --> 00:18:12,342
Až doteď…
151
00:18:12,968 --> 00:18:15,720
jsem nebyl v tak krásné zemi,
jako je tahle.
152
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
Protože věřím,
153
00:18:21,935 --> 00:18:26,106
že tohle je jediná země,
která si zaslouží mou kontrolu.
154
00:18:29,442 --> 00:18:32,445
Možná si jsme dost podobní.
155
00:18:37,159 --> 00:18:39,411
Napadlo mě to samé.
156
00:18:40,912 --> 00:18:43,123
V této hře je důvěra důležitá.
157
00:18:46,668 --> 00:18:52,382
Myslím, že jsem konečně našel
rovnocenného partnera hodného mé důvěry.
158
00:18:58,930 --> 00:18:59,806
Počkejte…
159
00:19:00,515 --> 00:19:03,727
Jeden z vás pořád může být Srdcový Kluk!
160
00:19:04,728 --> 00:19:08,148
Jo, možná jsem se tě pokusil oklamat,
161
00:19:08,648 --> 00:19:12,694
ale kvůli tomu nemůžeš prohlásit,
že jsem Srdcový Kluk.
162
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
Tím bych si nebyl tak jistý.
163
00:19:15,155 --> 00:19:15,989
Co?
164
00:19:16,489 --> 00:19:18,200
Když si ti dva
165
00:19:18,283 --> 00:19:22,704
byli jistí, že jsi Srdcový Kluk,
166
00:19:23,663 --> 00:19:28,960
proč ti Banda v posledním kole
nelhal a nepokusil se tě zabít?
167
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Museli se dohodnout…
168
00:19:38,303 --> 00:19:41,473
a pokusí se z tebe
dostat nějaké informace.
169
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
Začíná 14. kolo.
170
00:20:02,702 --> 00:20:04,371
Co chcete dělat?
171
00:20:06,081 --> 00:20:10,627
Člověk nemá často příležitost
si hezky dlouho popovídat s občanem.
172
00:20:10,710 --> 00:20:13,046
Řekneš nám všechno, co o této zemi víš.
173
00:20:18,385 --> 00:20:20,345
Je škoda, že tě nemůžu zabít.
174
00:20:24,808 --> 00:20:26,643
Ale můžu se s tebou pobavit.
175
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
VĚZNICE TEIO
176
00:21:20,572 --> 00:21:22,324
Moc jsme toho z něj nedostali.
177
00:21:23,742 --> 00:21:26,870
Hádám, že to nemohl vydržet
a hádal špatně schválně.
178
00:21:27,912 --> 00:21:30,707
A to jsme mu řekli jeho pravou barvu.
179
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Vzdal to dřív, než jsem čekal.
180
00:21:49,726 --> 00:21:50,935
Jsem Kaito Kamejama.
181
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
- To je…
- Jdu ven z Tokia.
182
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Je to tu zábava.
183
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Nejsou tu žádné zákony,
184
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
takže můžeme drancovat a zabíjet.
185
00:22:01,988 --> 00:22:04,157
Když hraju ty hry,
186
00:22:04,240 --> 00:22:07,243
je to, jako by mi bylo jedno, co se stane!
187
00:22:08,536 --> 00:22:09,788
Je to sakra dobrej pocit.
188
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Nesnáším to tady.
189
00:22:13,917 --> 00:22:16,336
Proto hulím trávu…
190
00:22:17,712 --> 00:22:19,005
a schovávám se.
191
00:22:23,218 --> 00:22:24,427
Co je to za svět?
192
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
Co je to za hry?
193
00:22:28,848 --> 00:22:30,767
Kdo je sakra organizuje?
194
00:22:32,268 --> 00:22:34,354
Jsi v pořádku?
195
00:22:35,814 --> 00:22:38,733
Hej! Přestaň točit a pomoz mi!
196
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
Co to s tebou sakra je?
197
00:22:42,320 --> 00:22:43,696
- Co?
- Jsi v pořádku?
198
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
Tady život nemá smysl.
199
00:22:58,837 --> 00:23:00,380
Lidský život nemá cenu.
200
00:23:02,715 --> 00:23:05,009
To se nás tenhle svět snaží naučit?
201
00:23:30,201 --> 00:23:31,119
Arisu…
202
00:23:31,703 --> 00:23:33,788
- Udělej to!
- Nemohli jste se vrátit, že?
203
00:23:33,872 --> 00:23:35,331
Všichni umřeme!
204
00:23:54,225 --> 00:23:55,059
A je to.
205
00:23:55,768 --> 00:23:56,644
Díky.
206
00:24:03,026 --> 00:24:03,943
Když jsem…
207
00:24:07,530 --> 00:24:09,741
slyšel Kjúmova poslední slova…
208
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
něco mi došlo.
209
00:24:16,164 --> 00:24:18,124
Původně to byli hráči.
210
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Ale teď…
211
00:24:22,378 --> 00:24:24,672
se stali občany a vymýšleli ty hry.
212
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Což znamená…
213
00:24:32,680 --> 00:24:36,518
že i když všechny hry dokončíme,
214
00:24:39,270 --> 00:24:41,564
možná se nebudeme moct vrátit.
215
00:24:45,276 --> 00:24:46,152
Svět…
216
00:24:48,655 --> 00:24:51,074
ze kterého jsme přišli,
už možná neexistuje.
217
00:24:54,661 --> 00:24:55,495
Zabil…
218
00:24:57,997 --> 00:24:59,332
jsem Tattu…
219
00:25:01,251 --> 00:25:02,126
jen kvůli tomu?
220
00:25:17,517 --> 00:25:18,768
Tomu nevěřím.
221
00:25:20,979 --> 00:25:22,897
Určitě se můžeme vrátit.
222
00:25:24,607 --> 00:25:25,692
Já se vrátím.
223
00:25:27,443 --> 00:25:28,820
Budu ty hry hrát dál.
224
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
Kvůli Tattovi.
225
00:25:46,838 --> 00:25:48,047
Vážně odcházíš?
226
00:25:48,923 --> 00:25:53,303
Bojím se o Ann a Čišiju. Půjdu je hledat.
227
00:25:56,014 --> 00:25:59,309
Jestli chceme porazit Pikového Krále,
budeme potřebovat další spojence.
228
00:26:00,476 --> 00:26:04,731
I když dokončíme jen jednu hru,
budeme blíž k našemu cíli.
229
00:26:07,942 --> 00:26:11,237
Nebojte se. Ještě se uvidíme.
230
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
Usagi, ty si musíš odpočinout.
231
00:26:19,621 --> 00:26:22,582
Arisu! Postarej se o Usagi.
232
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
No, opatrujte se.
233
00:27:20,598 --> 00:27:25,019
Ach jo, kéž bych mohl
jít do nějaké neznámé země.
234
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
Bylo by zlý,
kdyby se v Šibuji objevili zombíci, co?
235
00:27:31,067 --> 00:27:33,820
Jestli je tady všechny kousnou,
promění se v zombie!
236
00:27:33,903 --> 00:27:36,614
- Dost zombíků. Kam půjdeme?
- Dobře.
237
00:27:36,698 --> 00:27:39,492
Ale kdyby se zombíci objevili,
přežil by jen Karube.
238
00:27:39,575 --> 00:27:42,078
Ty bys ty zombíky srazil jednou ranou.
239
00:27:42,620 --> 00:27:44,914
Já ne. To ty bys přežil, Arisu.
240
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
Já? Proč?
241
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Určitě budeš ten, kdo přežije.
242
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
O co jde?
243
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
Myslíš, že tvůj život skončil?
244
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Co?
245
00:28:10,273 --> 00:28:12,734
Co se tak tváříš? Není to konec světa.
246
00:28:14,068 --> 00:28:16,028
Nevěděl jsem, co nám chceš říct,
247
00:28:17,071 --> 00:28:18,281
ale byla to hloupost.
248
00:28:20,408 --> 00:28:23,870
Je tvůj život tak ubohý,
že ho ukončí nějaký blbý pohovor?
249
00:28:24,454 --> 00:28:25,580
Koho to zajímá.
250
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
Tvůj táta zatahal za nitky?
251
00:28:28,166 --> 00:28:30,793
Prostě se na to vykašli
a zjisti, co dělat později.
252
00:28:31,878 --> 00:28:32,712
Arisu.
253
00:28:33,588 --> 00:28:36,966
I když si v životě
přijdeš jako ve slepé uličce,
254
00:28:37,049 --> 00:28:40,803
někde zatočíš
a objeví se cesta, co tě povede kupředu.
255
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Co?
256
00:28:46,434 --> 00:28:50,438
Od barmana na částečný úvazek
to nezní zrovna moc přesvědčivě.
257
00:28:50,521 --> 00:28:53,065
Tak řekni něco super ty. Nic nemáš, co?
258
00:28:53,149 --> 00:28:54,525
No, zamyslím se…
259
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Vidíš? Nic.
260
00:28:57,278 --> 00:28:59,447
- Ale to, cos řekl, bylo super.
- Sklapni.
261
00:29:00,490 --> 00:29:02,033
Byl jsem úplně mimo.
262
00:29:02,116 --> 00:29:03,785
Už stačilo, chlape.
263
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
To je pelyněk.
264
00:30:16,315 --> 00:30:17,859
Co kdybychom šli lovit?
265
00:30:19,902 --> 00:30:22,113
Došlo nám jídlo, víš?
266
00:30:23,781 --> 00:30:27,326
Když nic nechytíme,
bude zase k večeři plevel.
267
00:30:38,379 --> 00:30:39,213
Na!
268
00:30:41,257 --> 00:30:43,801
Jestli chceš maso, pomoz mi.
269
00:31:05,948 --> 00:31:06,782
Arisu!
270
00:31:29,889 --> 00:31:31,891
Arisu, snaž se trochu!
271
00:31:35,019 --> 00:31:36,562
Nemáme nic k večeři.
272
00:31:45,696 --> 00:31:46,781
Arisu! Tamhle!
273
00:31:59,669 --> 00:32:01,337
Tamhle! Přímo tam!
274
00:32:11,806 --> 00:32:12,723
Vidím ho.
275
00:32:22,608 --> 00:32:24,193
Byl jsi tak blízko!
276
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Co to děláš?
277
00:32:29,615 --> 00:32:30,783
Sakra.
278
00:32:36,330 --> 00:32:38,708
- Tamhle!
- Tady!
279
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Usagi, tamhle!
280
00:32:45,548 --> 00:32:46,382
Safra!
281
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Arisu, tam!
282
00:32:56,892 --> 00:32:58,227
Nedokážu ho chytit.
283
00:32:59,562 --> 00:33:00,938
Je to marný.
284
00:33:01,605 --> 00:33:03,149
Dneska žádná večeře.
285
00:33:04,650 --> 00:33:05,985
Umírám hlady.
286
00:35:03,686 --> 00:35:04,520
Jsi v pořádku?
287
00:35:09,650 --> 00:35:10,484
Ten film…
288
00:35:12,570 --> 00:35:13,404
Film?
289
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Tam.
290
00:35:59,074 --> 00:36:00,534
Možná to byl kameraman.
291
00:36:06,749 --> 00:36:08,292
Je to 8mm film.
292
00:36:11,212 --> 00:36:12,504
Takhle si to pustíme?
293
00:36:54,463 --> 00:36:55,798
Jsem Kaito Kamejama.
294
00:36:56,840 --> 00:36:59,218
Ve světě, kde nefunguje elektronika,
295
00:37:00,427 --> 00:37:02,054
Chci použít 8mm filmovou kameru,
296
00:37:02,721 --> 00:37:05,224
abych vytvořil záznam
o tomto světě a objevil
297
00:37:07,059 --> 00:37:08,894
jeho pravdu a realitu.
298
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
Je to tu zábava.
299
00:37:14,942 --> 00:37:18,821
Nejsou tu žádné zákony,
takže můžeme drancovat a zabíjet.
300
00:37:19,530 --> 00:37:20,781
Když hraju ty hry,
301
00:37:21,657 --> 00:37:24,451
je to jako by mi bylo jedno, co se stane!
302
00:37:25,744 --> 00:37:27,204
Je to sakra dobrej pocit.
303
00:37:29,123 --> 00:37:30,541
Nesnáším to tady.
304
00:37:31,125 --> 00:37:33,502
Proto hulím trávu…
305
00:37:34,753 --> 00:37:36,005
a schovávám se.
306
00:37:42,720 --> 00:37:46,015
Už je to 26 dní, co všichni zmizeli.
307
00:37:57,192 --> 00:37:58,444
Co to děláš?
308
00:38:00,821 --> 00:38:01,697
Ann.
309
00:38:10,164 --> 00:38:11,832
Promiň. Co se děje?
310
00:38:15,627 --> 00:38:19,089
Počet ryb stoupá
a vegetace je čím dál hustší.
311
00:38:19,965 --> 00:38:21,592
Čím dál od centra,
312
00:38:22,259 --> 00:38:24,094
tím víc vegetace v ulicích.
313
00:38:24,970 --> 00:38:26,722
Není to proto, že lidé zmizeli?
314
00:38:27,222 --> 00:38:28,891
Samozřejmě, že to k tomu patří.
315
00:38:29,516 --> 00:38:32,227
Ale vegetace roste neuvěřitelným tempem.
316
00:38:33,645 --> 00:38:36,440
Každý člověk přišel
do tohoto světa v jinou dobu.
317
00:38:37,107 --> 00:38:38,776
Organická hmota se rychle rozkládá.
318
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
Čas neběží normálním tempem.
319
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
Kam jdeš?
320
00:38:49,328 --> 00:38:51,205
Jdu ven z Tokia.
321
00:38:52,289 --> 00:38:54,458
Chci vědět, co je to za svět.
322
00:39:01,298 --> 00:39:04,176
Už je to 33 dní, co všichni zmizeli.
323
00:39:05,177 --> 00:39:06,887
Něco jsem se dozvěděl.
324
00:39:08,639 --> 00:39:11,100
Zdá se, že na okraji Setagaji je komunita.
325
00:39:11,183 --> 00:39:12,518
Právě tam jedu.
326
00:39:29,201 --> 00:39:32,162
Přišel jsem do této komunity,
protože jsem slyšel, že je tu někdo,
327
00:39:32,246 --> 00:39:33,705
kdo si pamatuje něco divného.
328
00:39:34,790 --> 00:39:36,792
Vezmeš mě za nimi?
329
00:39:37,376 --> 00:39:38,210
Tudy.
330
00:39:43,173 --> 00:39:44,925
Co je to za vzpomínku?
331
00:39:46,343 --> 00:39:48,929
Pamatuješ si,
jak jsi do tohohle světa přišel?
332
00:39:50,097 --> 00:39:51,265
Ano, trochu.
333
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Takže jsi viděl ten ohňostroj?
334
00:39:57,229 --> 00:39:58,063
Ohňostroj?
335
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
Ano. Viděl jsem ho. Pamatuju si to.
336
00:40:05,446 --> 00:40:06,738
Taky jsem ho viděl.
337
00:40:08,866 --> 00:40:10,492
Tudy. Tady.
338
00:40:22,963 --> 00:40:25,299
Příběh téhle dámy zní dost realisticky.
339
00:40:25,924 --> 00:40:26,800
Tak pojď.
340
00:40:27,509 --> 00:40:28,969
Pojď, pojď sem.
341
00:40:31,555 --> 00:40:34,183
Řekni mu ten příběh o těch ohňostrojích.
342
00:40:36,768 --> 00:40:37,603
Jo?
343
00:40:38,562 --> 00:40:39,396
Ach.
344
00:40:40,522 --> 00:40:41,857
O ohňostrojích?
345
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
Chceš taky slyšet o ohňostroji?
346
00:40:50,782 --> 00:40:51,617
Ano.
347
00:40:54,745 --> 00:40:57,039
Asi si to nikdo nepamatuje.
348
00:40:58,540 --> 00:40:59,374
Co?
349
00:41:02,628 --> 00:41:03,962
Když jsem byla dítě,
350
00:41:05,631 --> 00:41:08,509
vyvrtali mi do lebky díry,
351
00:41:09,051 --> 00:41:11,762
když mi operovali mozek.
352
00:41:13,889 --> 00:41:15,182
Možná proto…
353
00:41:18,602 --> 00:41:23,357
Zdá se, že jsem jediná,
kdo si o tom dni všechno pamatuje.
354
00:41:26,360 --> 00:41:31,240
Když se na obloze objevily ohňostroje…
355
00:41:34,535 --> 00:41:39,456
Vypadalo to jako ohňostroje.
356
00:41:41,542 --> 00:41:42,376
Ale…
357
00:41:43,835 --> 00:41:46,338
ve skutečnosti to nebyly…
358
00:41:47,965 --> 00:41:48,882
ohňos…
359
00:41:48,966 --> 00:41:50,342
Vrátil se!
360
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
K zemi!
361
00:41:55,389 --> 00:41:57,683
To je Pikový Král! Zase se vrátil!
362
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
Tenhle film…
363
00:42:35,262 --> 00:42:37,723
je jediný důkaz, že jsem žil.
364
00:42:40,559 --> 00:42:42,436
Nechám ho tu pro ostatní.
365
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Něco se blíží.
366
00:43:31,526 --> 00:43:32,611
Arisu, tudy!
367
00:43:37,282 --> 00:43:38,200
Pozor!
368
00:43:38,700 --> 00:43:39,534
Běž!
369
00:44:01,223 --> 00:44:02,099
Usagi!
370
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Hej!
371
00:45:27,893 --> 00:45:28,769
Usagi?
372
00:45:33,273 --> 00:45:34,107
Kdo je tam?
373
00:46:01,843 --> 00:46:03,303
Jsi občan?
374
00:46:04,679 --> 00:46:05,514
Co?
375
00:46:07,641 --> 00:46:08,809
Tak asi ne.
376
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Au.
377
00:46:13,980 --> 00:46:15,357
Tak proč jsi na mě zaútočila?
378
00:46:16,817 --> 00:46:18,944
Kdybys utíkal dál, umřel bys.
379
00:46:21,363 --> 00:46:23,865
Říkala jsem mu, že nás jen zdržuješ,
380
00:46:25,325 --> 00:46:28,161
ale on tě stejně celou cestu nesl.
381
00:46:30,080 --> 00:46:30,914
„On“?
382
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Nezapomeň mu poděkovat, Arisu.
383
00:46:42,968 --> 00:46:44,219
Odkud znáš moje jméno?
384
00:46:44,886 --> 00:46:46,555
Tak ti říkal.
385
00:46:52,018 --> 00:46:53,645
Opatrně.
386
00:46:54,604 --> 00:46:56,606
Jelikož jsi narušil náš plán,
387
00:46:57,148 --> 00:46:58,275
má špatnou náladu.
388
00:47:43,612 --> 00:47:44,446
Aguni…
389
00:47:47,407 --> 00:47:49,326
Ahoj, nováčku.
390
00:50:29,319 --> 00:50:32,238
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková