1
00:00:20,563 --> 00:00:23,024
Này, cái này không được vặn chặt.
2
00:00:23,733 --> 00:00:24,901
Vâng. Xin lỗi ạ.
3
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
Ôi trời! Vị trí kích nâng cũng sai rồi.
4
00:00:29,155 --> 00:00:30,490
Nó có thể đổ nghiêng.
5
00:00:31,491 --> 00:00:33,034
Hai hôm trước tôi cũng bảo rồi.
6
00:00:33,910 --> 00:00:36,079
Cậu đúng là vô tích sự.
7
00:00:36,162 --> 00:00:37,121
Xin lỗi ạ.
8
00:00:39,165 --> 00:00:42,960
Kato cứ khắt khe với tôi như thể lính mới.
9
00:00:44,504 --> 00:00:49,300
Tôi không như bố làm việc cả ngày lẫn đêm,
rồi bị bệnh mà chết.
10
00:00:51,385 --> 00:00:53,429
Tôi biết giờ đang làm việc vớ vẩn,
11
00:00:53,513 --> 00:00:56,432
nhưng tiết kiệm được tiền,
tôi sẽ bỏ rồi học tiếng Anh.
12
00:00:56,933 --> 00:00:58,351
Đeo đuổi ước mơ lớn hơn…
13
00:00:58,434 --> 00:01:00,103
Rất tiếc nơi đây khó ưa thế.
14
00:01:03,147 --> 00:01:07,235
Tôi định làm lâu dài ở chỗ khó ưa này.
Rất tiếc vì cậu không thích.
15
00:01:08,611 --> 00:01:10,029
Ý tôi là...
16
00:01:10,113 --> 00:01:12,949
Kato cứ khắt khe với cậu
vì thái độ làm việc đó.
17
00:01:14,826 --> 00:01:19,956
Hãy học cách siết ốc vít trước khi kêu ca.
Việc này có thể nhàm chán,
18
00:01:20,498 --> 00:01:24,168
nhưng tôi chăm chỉ làm việc mỗi ngày,
được trả lương,
19
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
và gia đình coi trọng tôi vì thế.
20
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
Đã có ai coi trọng việc cậu làm chưa?
21
00:01:38,599 --> 00:01:40,601
Làm nhanh lên. Xê ra.
22
00:01:41,144 --> 00:01:42,019
Vâng.
23
00:01:42,103 --> 00:01:44,438
Tôi sẽ tháo bọc gầm,
nên là dịch cái kích đi.
24
00:01:45,356 --> 00:01:47,316
Vâng, xin lỗi ạ.
25
00:02:06,169 --> 00:02:07,962
Này! Anh có sao không?
26
00:02:08,045 --> 00:02:10,506
Này, tránh ra! Nâng cái xe lên!
27
00:02:15,636 --> 00:02:16,470
Lên rồi!
28
00:02:17,180 --> 00:02:18,389
Anh có sao không?
29
00:02:18,472 --> 00:02:20,308
- Này, cố lên!
- Kéo anh ấy ra!
30
00:02:23,477 --> 00:02:25,938
- Này! Anh ổn chứ?
- Anh ấy sao rồi?
31
00:02:26,606 --> 00:02:28,399
- Gọi xe cấp cứu mau!
- Vâng!
32
00:02:28,941 --> 00:02:30,109
Anh Kato!
33
00:02:30,193 --> 00:02:32,778
Anh Kato!
34
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Cái kích bị đổ.
35
00:02:35,281 --> 00:02:36,199
Tiền bối!
36
00:02:36,782 --> 00:02:37,617
Tiền bối!
37
00:02:38,868 --> 00:02:40,494
Kato sắp nghỉ việc.
38
00:02:42,205 --> 00:02:43,039
Dạ?
39
00:02:44,123 --> 00:02:46,125
Tay anh ấy tàn phế rồi.
40
00:02:49,128 --> 00:02:49,962
Hết rồi.
41
00:02:52,506 --> 00:02:55,134
Tôi nói là hết rồi! Ra ngoài.
42
00:03:03,476 --> 00:03:05,853
- Thay dầu thì sao?
- Xong rồi.
43
00:03:05,937 --> 00:03:06,854
Tatta đến kìa.
44
00:03:08,856 --> 00:03:09,732
Tên đần đó...
45
00:03:16,697 --> 00:03:17,865
Này, tập trung đi.
46
00:03:21,035 --> 00:03:22,662
Không cần thêm tai nạn đâu.
47
00:05:04,930 --> 00:05:08,267
THẾ GIỚI KHÔNG LỐI THOÁT
48
00:05:12,605 --> 00:05:14,857
Thời gian còn lại, chín phút.
49
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
Đội K Tép dẫn trước 500 điểm.
50
00:05:47,390 --> 00:05:49,767
Thằng khốn! Làm gì thế hả?
51
00:05:49,850 --> 00:05:53,437
Cố tận hưởng những phút cuối
của trò chơi khốn kiếp này!
52
00:05:54,063 --> 00:05:55,231
Súc sinh!
53
00:05:57,817 --> 00:06:01,570
Mày ra vẻ đạo đức quá đấy.
Tao với mày giống nhau cả thôi.
54
00:06:02,113 --> 00:06:05,116
Mà tao ghét
kiểu tràn đầy hy vọng ngu ngốc của mày!
55
00:06:05,866 --> 00:06:08,744
Nếu thấy mày chết
trong khi nếm mùi tuyệt vọng,
56
00:06:08,828 --> 00:06:11,414
tao rất vui được chết ở đây với mày.
57
00:06:28,389 --> 00:06:29,598
Tám phút nữa thôi.
58
00:06:31,183 --> 00:06:33,436
Địch thủ không có động tĩnh gì.
59
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Chắc là kết thúc rồi.
60
00:06:39,191 --> 00:06:40,401
Thất vọng quá đi.
61
00:06:40,484 --> 00:06:44,280
Phải thế thôi.
Họ đâu còn thời gian để làm gì nữa.
62
00:06:46,991 --> 00:06:48,784
Có lẽ tôi sẽ đi dạo đây.
63
00:07:11,098 --> 00:07:12,808
Thời gian chờ đợi cái chết
64
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
thật là dài đằng đẵng.
65
00:07:34,246 --> 00:07:36,999
Arisu. Xin lỗi nhé.
66
00:07:37,082 --> 00:07:41,921
Tôi không thể chiến đấu với anh
đến phút cuối.
67
00:07:42,546 --> 00:07:45,925
Usagi, tôi mới là người cần xin lỗi.
68
00:07:47,259 --> 00:07:48,385
Tôi xin lỗi.
69
00:08:07,863 --> 00:08:12,368
Thậm chí đến giờ này,
tôi vẫn hận thế giới đó.
70
00:08:12,451 --> 00:08:15,746
Nhưng nếu ở lại đây, cô sẽ không bao giờ…
71
00:08:17,373 --> 00:08:20,334
Không thể cứ tùy tiện dẫn dắt mọi người.
72
00:08:21,377 --> 00:08:25,172
Mà cần lắng nghe tâm tư của họ
và đợi họ đến gần.
73
00:08:28,384 --> 00:08:30,469
Thời gian còn lại, bảy phút.
74
00:08:55,494 --> 00:08:56,620
Ta biết cậu sẽ đến.
75
00:08:59,665 --> 00:09:03,544
Ta nghĩ mình có thể gặp cậu nếu đến đây.
76
00:09:08,132 --> 00:09:09,800
Tôi cũng có suy nghĩ vậy.
77
00:09:12,303 --> 00:09:17,099
Nếu tôi là anh Kyuma,
có lẽ tôi sẽ đến đây để đợi.
78
00:09:20,936 --> 00:09:22,646
Đại dương bao la quá.
79
00:09:24,481 --> 00:09:28,652
Nếu cái chết sắp gần kề,
con người sẽ muốn thấy thứ gì đó lớn lao.
80
00:09:40,039 --> 00:09:41,832
Các anh đã đánh bại chúng tôi.
81
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
Có chắc không hối tiếc gì chứ?
82
00:09:51,842 --> 00:09:52,760
Cậu biết đó…
83
00:09:54,887 --> 00:09:56,722
ta chỉ hơi thất vọng.
84
00:09:59,183 --> 00:10:01,185
Thời gian còn lại, năm phút.
85
00:10:04,396 --> 00:10:05,481
Nói đi, Kyuma.
86
00:10:10,361 --> 00:10:12,279
Trước khi tôi chết, hãy cho tôi biết…
87
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
câu trả lời.
88
00:10:16,450 --> 00:10:17,701
Không được đâu.
89
00:10:19,745 --> 00:10:21,163
Ý là, vì cậu đã bỏ cuộc.
90
00:10:25,125 --> 00:10:25,959
Cũng phải.
91
00:10:33,342 --> 00:10:34,301
Vậy…
92
00:10:36,887 --> 00:10:37,888
ít ra thì,
93
00:10:39,598 --> 00:10:40,599
trước khi chết,
94
00:10:42,601 --> 00:10:43,977
điều cuối tôi muốn làm,
95
00:10:45,479 --> 00:10:47,064
hai ta có thể bắt tay chứ?
96
00:10:48,440 --> 00:10:51,777
Bắt tay à? Trò chơi vẫn chưa kết thúc.
97
00:10:52,903 --> 00:10:56,532
Nếu giờ cậu chạm vào ta,
hai bên sẽ chiến đấu và ta sẽ thắng.
98
00:11:03,080 --> 00:11:05,207
Từ những gì anh bảo tôi lúc nãy…
99
00:11:08,460 --> 00:11:09,795
rốt cục tôi cũng hiểu.
100
00:11:12,548 --> 00:11:13,966
Tôi lẽ ra nên lắng nghe…
101
00:11:16,218 --> 00:11:18,178
tâm tư của đồng đội hơn nữa
102
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
và chờ đợi họ đến gần.
103
00:11:24,977 --> 00:11:26,311
Khi đó có lẽ,
104
00:11:27,354 --> 00:11:29,440
chúng tôi hẳn đã hiểu nhau hơn.
105
00:11:36,697 --> 00:11:38,115
Tôi biết anh là kẻ địch…
106
00:11:41,785 --> 00:11:43,203
Tôi biết ta là đối thủ…
107
00:11:46,665 --> 00:11:49,084
Tôi biết cảm thấy thế này thật điên rồ…
108
00:11:54,506 --> 00:11:56,383
nhưng tôi vẫn muốn cảm ơn anh.
109
00:11:59,511 --> 00:12:01,722
Anh giúp tôi nhận ra thứ rất quan trọng.
110
00:12:07,811 --> 00:12:12,107
Dù vậy tôi không còn thời gian
để làm gì nữa cả.
111
00:12:15,778 --> 00:12:16,779
Nên ít nhất,
112
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
trước khi tôi chết…
113
00:12:23,535 --> 00:12:25,245
Vì anh khiến tôi nhận ra nó…
114
00:12:27,790 --> 00:12:29,291
tôi muốn bắt tay với anh.
115
00:12:44,556 --> 00:12:45,390
Thôi được.
116
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
Vì là thỉnh cầu cuối cùng của đối thủ,
117
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
ta sẵn lòng làm điều đó.
118
00:12:54,858 --> 00:12:57,486
Cảm ơn anh, Kyuma.
119
00:12:59,530 --> 00:13:00,364
Arisu.
120
00:13:02,074 --> 00:13:05,577
Ta rất thích giao đấu với cậu.
121
00:13:18,590 --> 00:13:21,969
Có thay đổi điểm số cho cả hai đội.
122
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
Hả?
123
00:13:27,266 --> 00:13:28,350
Hả?
124
00:13:32,521 --> 00:13:33,605
Thật à?
125
00:13:35,649 --> 00:13:38,193
Đội Người chơi dẫn trước 500 điểm.
126
00:13:38,277 --> 00:13:41,071
KYUMA: 14.000 THUA
ARISU & TATTA: 14.950 THẮNG
127
00:13:46,118 --> 00:13:46,952
Bằng cách nào?
128
00:13:48,704 --> 00:13:50,664
14.950 điểm à?
129
00:13:52,374 --> 00:13:53,584
Thủ đoạn gì đây?
130
00:13:55,168 --> 00:13:56,378
Không phải thế.
131
00:14:04,761 --> 00:14:06,889
Thời gian còn lại, bảy phút.
132
00:14:45,594 --> 00:14:47,846
Cậu làm gì thế hả? Dừng lại!
133
00:14:47,930 --> 00:14:49,681
Tôi sẽ tháo vòng tay này ra!
134
00:14:49,765 --> 00:14:50,849
Dừng lại đi!
135
00:14:55,562 --> 00:14:58,982
Tôi thật thảm hại.
Tôi không thể tháo nó ra.
136
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Không làm nổi.
137
00:15:04,821 --> 00:15:05,656
Arisu…
138
00:15:07,449 --> 00:15:08,283
Tháo cho tôi.
139
00:15:10,243 --> 00:15:11,536
Cậu nói gì thế hả?
140
00:15:12,746 --> 00:15:15,082
Tôi đã nghĩ ra một kế hay.
141
00:15:15,874 --> 00:15:17,501
Có 10.100 điểm ở đây.
142
00:15:18,669 --> 00:15:22,381
Nếu bí mật mang cái này,
mình cậu có thể đấu bằng hai người.
143
00:15:23,674 --> 00:15:26,051
Bằng cách này, ta có thể dẫn trước họ.
144
00:15:27,052 --> 00:15:28,345
Tôi không thể.
145
00:15:29,388 --> 00:15:31,765
Luật chơi không cấm tháo vòng tay.
146
00:15:36,436 --> 00:15:37,354
Làm ơn đi!
147
00:15:39,898 --> 00:15:41,233
Tôi không làm nổi đâu!
148
00:15:42,526 --> 00:15:45,445
Không có thời gian đâu! Làm ơn đi!
149
00:15:56,665 --> 00:15:58,166
Làm thế mới thắng được.
150
00:16:00,919 --> 00:16:04,297
Tính mạng cả đội đang cận kề cái chết.
Là tính mạng đấy!
151
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Thời gian còn lại, sáu phút.
152
00:16:08,301 --> 00:16:09,428
Tất cả sẽ chết!
153
00:16:12,264 --> 00:16:13,223
Arisu…
154
00:16:14,558 --> 00:16:15,392
Làm đi.
155
00:16:18,103 --> 00:16:20,814
Không còn cách nào khác đâu. Mau lên!
156
00:16:21,732 --> 00:16:22,649
Tôi không thể.
157
00:16:23,692 --> 00:16:26,528
Anh muốn hại chết cả đội à? Làm đi!
158
00:16:28,280 --> 00:16:29,364
Làm ngay đi!
159
00:16:30,782 --> 00:16:31,616
Làm đi!
160
00:16:34,119 --> 00:16:34,995
Arisu!
161
00:16:37,414 --> 00:16:38,749
Làm đi!
162
00:17:11,156 --> 00:17:12,949
Tatta! Tôi xin lỗi.
163
00:17:13,033 --> 00:17:13,950
Tôi xin lỗi.
164
00:17:16,661 --> 00:17:20,123
Tôi xin lỗi đã bắt anh làm việc này.
165
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
Cầm lấy đi.
166
00:17:28,673 --> 00:17:31,051
- Tôi phải cầm máu!
- Cứ đi đi!
167
00:17:42,854 --> 00:17:43,730
Arisu.
168
00:17:45,565 --> 00:17:47,901
Nhớ cách anh cảm ơn tôi lúc nãy chứ?
169
00:17:49,736 --> 00:17:51,279
Điều đó làm tôi rất vui.
170
00:17:54,074 --> 00:17:57,369
Hãy để tôi làm việc thật ngầu một lần.
171
00:17:59,996 --> 00:18:04,000
Tôi sẽ ổn thôi,
mới thế này không chết được đâu.
172
00:18:06,294 --> 00:18:09,172
Nhanh lên không là chết cả đám! Đi đi!
173
00:18:12,759 --> 00:18:13,593
Đi đi!
174
00:18:14,636 --> 00:18:15,470
Đi mau!
175
00:18:38,743 --> 00:18:40,537
Ghê quá nhỉ…
176
00:18:42,747 --> 00:18:45,584
Cậu khốn nạn hơn cả ta.
177
00:18:48,753 --> 00:18:50,380
Đây là nhờ bạn tôi.
178
00:18:54,759 --> 00:18:58,180
Xem ra bọn này là kẻ thua cuộc.
179
00:19:02,767 --> 00:19:04,227
Nhưng ngay cả anh
180
00:19:06,271 --> 00:19:07,689
cũng sợ chết sao?
181
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
Không.
182
00:19:11,943 --> 00:19:14,738
Nhưng ta đã hứa với Shitara
mà mới chết vừa nãy.
183
00:19:18,825 --> 00:19:21,077
Cậu ấy nói sẽ dần cho nhừ tử nếu thua.
184
00:19:22,621 --> 00:19:25,582
Ta không khoái
bị dần nhừ tử ở thế giới bên kia.
185
00:19:27,584 --> 00:19:30,253
Cả những người tin tưởng ta
cũng sẽ tức giận.
186
00:19:35,175 --> 00:19:36,134
Tôi xin lỗi.
187
00:19:41,264 --> 00:19:42,724
Đúng như từng anh nói.
188
00:19:44,351 --> 00:19:49,439
Trong trò chơi này,
cả hai đội đã chiến đấu với nhau
189
00:19:50,982 --> 00:19:53,235
bằng tất cả sức mạnh và tinh thần.
190
00:19:56,571 --> 00:19:57,948
Tôi học được điều này.
191
00:20:00,575 --> 00:20:01,409
Kyuma…
192
00:20:03,411 --> 00:20:05,830
Các anh cũng từng là người chơi nhỉ?
193
00:20:11,628 --> 00:20:13,004
Kyuma chết tiệt.
194
00:20:14,965 --> 00:20:17,217
Hắn buông bỏ cảnh giác vào phút cuối.
195
00:20:20,053 --> 00:20:21,972
Cậu mới là người đáng nói.
196
00:20:24,391 --> 00:20:25,267
Cũng đúng.
197
00:20:27,060 --> 00:20:31,523
Chúng ta sống sót lâu như vậy
là nhờ Kyuma cả đấy.
198
00:20:33,483 --> 00:20:35,694
Nên tôi không đổ lỗi thua cho cậu ấy.
199
00:20:37,320 --> 00:20:38,154
Ừ.
200
00:20:40,115 --> 00:20:41,825
Cảm ơn, Kyuma.
201
00:20:43,451 --> 00:20:44,536
Vui thật.
202
00:20:47,330 --> 00:20:49,666
Làm trò điên rồ ở thế giới bên kia nhé!
203
00:21:00,510 --> 00:21:01,678
Kyuma,
204
00:21:02,637 --> 00:21:06,182
tình cảm anh dành cho đồng đội
cũng giống như chúng tôi.
205
00:21:08,351 --> 00:21:13,857
Chúng đến từ nhiều phen
sống sót qua các trận sinh tử cùng nhau.
206
00:21:16,067 --> 00:21:17,193
Cũng như chúng tôi,
207
00:21:18,737 --> 00:21:23,241
các anh là những người chơi
đã thắng qua nhiều trận.
208
00:21:26,745 --> 00:21:27,829
Tôi nói đúng chứ?
209
00:21:33,793 --> 00:21:35,795
Nhưng dù phá đảo hết các trò chơi,
210
00:21:36,713 --> 00:21:41,051
cũng không thể trở về
mà chỉ trở thành công dân nước này chứ gì?
211
00:21:44,971 --> 00:21:45,847
Xin anh…
212
00:21:48,600 --> 00:21:49,684
Hãy cho tôi biết!
213
00:21:56,941 --> 00:21:58,777
Nếu cậu cảm thấy thế,
214
00:22:00,403 --> 00:22:02,072
thì đó hẳn là sự thật.
215
00:22:08,703 --> 00:22:10,288
Anh gọi đó là câu trả lời?
216
00:22:15,001 --> 00:22:16,127
Nếu đó là sự thật…
217
00:22:25,428 --> 00:22:26,304
thì…
218
00:22:28,306 --> 00:22:30,183
tiếp tục chơi chẳng có ích gì.
219
00:22:31,851 --> 00:22:33,561
Vậy cậu sẽ bỏ các trò chơi?
220
00:22:38,900 --> 00:22:40,443
Sao chúng ta làm việc này?
221
00:22:47,283 --> 00:22:48,368
Tôi không thể.
222
00:22:52,247 --> 00:22:54,165
Không thể trở nên cứng rắn như anh.
223
00:22:56,209 --> 00:22:59,921
Cậu sẽ không bao giờ giống ta,
và không cần phải giống ta.
224
00:23:02,257 --> 00:23:06,469
Sự lựa chọn luôn là của riêng cậu.
225
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
Thời gian đã hết.
226
00:23:13,309 --> 00:23:16,229
Vì đội K Tép có ít điểm hơn,
227
00:23:16,312 --> 00:23:19,441
trò chơi kết thúc
cho tất cả các thành viên trong đội.
228
00:23:20,024 --> 00:23:20,859
Arisu…
229
00:23:23,194 --> 00:23:24,070
Chúc may mắn.
230
00:23:32,996 --> 00:23:34,581
Tôi không muốn anh chết!
231
00:23:38,084 --> 00:23:42,255
Một khi chúng ta gặp nhau ở đây,
một trong hai phải chết. Là luật rồi.
232
00:23:43,840 --> 00:23:46,009
Nếu không gặp nhau ở trò này, thì…
233
00:23:46,092 --> 00:23:48,511
Chính xác là vì chúng ta gặp gỡ ở trò này
234
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
mà hai bên đã hiểu nhau.
235
00:23:54,559 --> 00:23:56,227
Nếu gặp nhau ở nơi khác,
236
00:23:59,355 --> 00:24:01,274
hai ta đã có thể là bằng hữu.
237
00:24:05,528 --> 00:24:07,322
Hai ta đã là bằng hữu rồi mà.
238
00:24:10,825 --> 00:24:11,826
Arisu.
239
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
Mong cậu sớm tìm ra.
240
00:24:17,457 --> 00:24:21,085
Mong cậu tìm ra được
lẽ sống đích thực của chính mình…
241
00:24:22,879 --> 00:24:24,631
chứ không chỉ của người khác.
242
00:24:36,059 --> 00:24:37,894
Ta cầu cho điều đó từ đáy lòng.
243
00:24:53,034 --> 00:24:54,494
Vậy ra đây là cái chết.
244
00:24:56,496 --> 00:24:58,206
Thật ra cũng không tệ lắm.
245
00:25:02,752 --> 00:25:04,587
Mình không có gì nuối tiếc.
246
00:25:09,717 --> 00:25:11,636
Thật là một cuộc sống lý tưởng.
247
00:25:55,972 --> 00:25:56,931
Kyuma.
248
00:25:59,517 --> 00:26:01,811
Đội Người chơi đã phá đảo trò chơi.
249
00:26:52,987 --> 00:26:53,863
Usagi?
250
00:27:01,245 --> 00:27:02,121
Kuina.
251
00:27:03,081 --> 00:27:04,248
Ta thắng rồi.
252
00:27:07,377 --> 00:27:08,252
Thật à?
253
00:27:13,091 --> 00:27:15,343
Chắc Arisu đã cứu ta bằng cách nào đó.
254
00:27:19,389 --> 00:27:20,223
Ta thắng à?
255
00:27:30,191 --> 00:27:31,359
Tatta, cậu ổn chứ?
256
00:27:31,859 --> 00:27:34,070
Tatta! Cố lên!
257
00:27:40,159 --> 00:27:41,285
Cố lên.
258
00:27:44,330 --> 00:27:45,206
Tatta.
259
00:27:49,711 --> 00:27:50,545
Tatta.
260
00:27:53,506 --> 00:27:54,340
Tatta.
261
00:27:55,216 --> 00:27:56,134
Thắng rồi.
262
00:27:57,552 --> 00:27:58,845
Chúng ta đã thắng!
263
00:27:59,762 --> 00:28:00,972
Nhờ cậu đấy!
264
00:28:02,640 --> 00:28:04,058
Tốt quá.
265
00:28:07,395 --> 00:28:09,522
Cố lên, đừng chết!
266
00:28:10,106 --> 00:28:11,315
Cố lên!
267
00:28:12,316 --> 00:28:13,151
Tatta!
268
00:28:15,737 --> 00:28:16,571
Thấy chưa?
269
00:28:18,990 --> 00:28:19,907
Ngay cả tôi
270
00:28:21,117 --> 00:28:24,162
cũng có thể làm tốt khi cố gắng.
271
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
Ừ. Đúng vậy.
272
00:28:28,833 --> 00:28:30,376
Tất cả là nhờ cậu, Tatta.
273
00:28:33,463 --> 00:28:34,338
Cảm ơn nhé.
274
00:28:42,764 --> 00:28:44,390
Này, Tatta?
275
00:28:45,725 --> 00:28:47,560
Tatta! Đừng thế!
276
00:28:48,936 --> 00:28:49,979
Đừng chết!
277
00:28:50,563 --> 00:28:51,439
Tatta!
278
00:28:52,523 --> 00:28:53,566
Tatta!
279
00:28:53,649 --> 00:28:56,235
Không thể nào. Ráng tỉnh lại đi, Tatta!
280
00:28:57,069 --> 00:28:57,904
Tatta!
281
00:28:59,238 --> 00:29:00,114
Đừng mà!
282
00:29:01,157 --> 00:29:02,158
Tatta!
283
00:29:03,534 --> 00:29:04,494
Tatta!
284
00:29:07,330 --> 00:29:08,581
Tatta…
285
00:29:09,749 --> 00:29:10,708
Đừng chết mà…
286
00:29:48,454 --> 00:29:49,789
Quang cảnh thật đẹp.
287
00:29:52,208 --> 00:29:53,793
Ở đây cũng không tệ lắm.
288
00:29:54,877 --> 00:29:55,711
Ừ.
289
00:30:08,432 --> 00:30:09,308
Không được.
290
00:30:11,561 --> 00:30:13,521
Không thể để Tatta chết uổng phí.
291
00:30:17,567 --> 00:30:21,696
Mà cần phải
tiếp tục cố gắng thay phần Tatta nữa.
292
00:30:39,005 --> 00:30:43,426
Nghĩ đến việc còn sống sót là nhờ mày
làm tao rất điên tiết.
293
00:30:46,762 --> 00:30:47,972
Nhưng mày biết đấy,
294
00:30:49,599 --> 00:30:51,851
vì còn sống, nên tao chả thể phàn nàn.
295
00:30:58,566 --> 00:30:59,567
Cảm ơn nhé.
296
00:31:32,558 --> 00:31:35,102
NHÀ TÙ TEIO
297
00:32:13,683 --> 00:32:19,063
ĐEO VÒNG CỔ VÀ ĐI LÊN TẦNG
TỚI PHÒNG CANH GÁC TRUNG TÂM
298
00:33:23,794 --> 00:33:25,838
Độ khó, J Cơ.
299
00:33:28,257 --> 00:33:30,468
Trò chơi, Biệt Giam.
300
00:33:31,469 --> 00:33:35,931
Luật chơi. Đoán chất bài xuất hiện
ở phía sau vòng cổ của mình.
301
00:33:36,474 --> 00:33:40,269
Tuy nhiên, bạn không thể
nhìn thấy chất bài của chính mình.
302
00:33:42,730 --> 00:33:43,981
Tôi không nhìn thấy.
303
00:33:45,775 --> 00:33:48,194
Giới hạn thời gian là một giờ.
304
00:33:48,277 --> 00:33:50,029
Năm phút trước khi hết giờ,
305
00:33:50,112 --> 00:33:54,617
bước vào một trong các phòng giam
và đoán xem chất bài của mình là gì.
306
00:34:11,759 --> 00:34:15,304
Nếu đoán sai chất bài của mình,
trò chơi kết thúc với bạn.
307
00:34:15,846 --> 00:34:21,602
Khi hết thời gian,
vòng cổ của bạn sẽ nổ tung và bạn sẽ chết.
308
00:34:21,685 --> 00:34:25,898
Ngoài ra, chất bài của bạn sẽ thay đổi
ở mỗi vòng chơi.
309
00:34:27,566 --> 00:34:31,821
Nhưng như vậy chỉ cần
ai đó nói cho biết là chất gì thôi nhỉ?
310
00:34:32,530 --> 00:34:33,447
Thế thì dễ mà.
311
00:34:33,948 --> 00:34:34,949
Chưa chắc đâu.
312
00:34:35,574 --> 00:34:37,743
Ta vẫn chưa nghe điều kiện thắng mà.
313
00:34:38,536 --> 00:34:43,541
Biệt Giam là bài kiểm tra
mức độ tin tưởng người khác.
314
00:34:43,624 --> 00:34:47,711
Hơn nữa,
J Cơ đã bí mật tham gia trò chơi này
315
00:34:47,795 --> 00:34:50,506
với tư cách một trong số người chơi.
316
00:34:51,841 --> 00:34:52,800
Đó? Nó đấy.
317
00:34:55,469 --> 00:34:59,306
Một người trong chúng ta là J Cơ à?
318
00:35:01,392 --> 00:35:02,852
Điều kiện phá đảo.
319
00:35:02,935 --> 00:35:05,479
Mỗi giờ, việc này sẽ được lặp lại.
320
00:35:05,563 --> 00:35:07,106
Trò chơi phá đảo
321
00:35:07,189 --> 00:35:11,402
khi J Cơ, người đang lẩn trốn
trong số các bạn, bị giết.
322
00:35:14,155 --> 00:35:15,739
Các hành vi bị cấm.
323
00:35:15,823 --> 00:35:19,451
Dùng vật phản chiếu
để xem chất bài của mình.
324
00:35:20,327 --> 00:35:24,373
Bạn cũng không được dùng bạo lực
hay vũ khí để giết người khác.
325
00:35:25,833 --> 00:35:26,750
Nói cách khác,
326
00:35:27,334 --> 00:35:32,047
trước khi J Cơ trả lời sai và chết,
thì trò chơi chưa kết thúc.
327
00:35:33,132 --> 00:35:34,341
Điều có nghĩa là,
328
00:35:35,259 --> 00:35:38,721
nếu không nói dối J Cơ,
ta không thể phá đào trò chơi này.
329
00:35:39,597 --> 00:35:41,807
Không có giới hạn thời gian.
330
00:35:42,391 --> 00:35:46,896
- Không giới hạn thời gian?
- Rất nhiều đồ ăn đã được chuẩn bị.
331
00:35:48,397 --> 00:35:49,273
Gì cơ?
332
00:35:58,240 --> 00:36:00,284
Trong khi tham gia trò chơi này,
333
00:36:00,367 --> 00:36:03,120
số ngày còn lại trên visa
sẽ không bị giảm.
334
00:36:05,497 --> 00:36:07,333
Nếu ta không nói dối như điên
335
00:36:07,416 --> 00:36:09,919
và loại bỏ bất cứ ai bị nghi ngờ là J Cơ,
336
00:36:10,502 --> 00:36:12,922
thì ta sẽ ở trong nhà tù này mãi mãi.
337
00:36:16,091 --> 00:36:17,468
Tù chung thân nhỉ?
338
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
Và bây giờ, trò chơi bắt đầu.
339
00:36:21,180 --> 00:36:22,514
VÒNG MỘT
340
00:36:22,598 --> 00:36:26,143
Bạn được giết thì giờ ở bất kỳ đâu
cho đến thời điểm bước vào phòng giam.
341
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Thật đấy à?
342
00:36:41,617 --> 00:36:42,493
Xin lỗi,
343
00:36:43,953 --> 00:36:47,831
anh nói tôi biết chất của tôi nhé?
Rồi tôi nói chất của anh.
344
00:36:48,666 --> 00:36:49,500
Được.
345
00:36:50,292 --> 00:36:51,418
Trong trò chơi này,
346
00:36:52,169 --> 00:36:57,132
hai mươi người chúng ta cần phải giết nhau
cho đến khi hạ được J Cơ nhỉ?
347
00:36:59,260 --> 00:37:01,762
Cả hai có chắc muốn tin nhau dễ thế không?
348
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Xuống tầng dưới thôi.
349
00:37:26,161 --> 00:37:30,249
Hay ta chia ra thành các nhóm
để nói cho nhau biết nhỉ?
350
00:37:30,332 --> 00:37:33,002
Vậy thì không thể nói dối.
351
00:37:33,085 --> 00:37:34,211
Tôi đồng ý.
352
00:37:34,295 --> 00:37:36,714
Tôi có thể vào đội không?
353
00:37:37,214 --> 00:37:38,132
Cả tôi nữa.
354
00:37:38,632 --> 00:37:40,634
Cả tôi nữa, làm ơn.
355
00:37:41,427 --> 00:37:44,888
- Càng đông càng vui.
- Xin cho tôi vào với ạ?
356
00:37:45,472 --> 00:37:47,391
Cho tao biết chất của tao đi.
357
00:37:47,474 --> 00:37:48,309
Vâng…
358
00:37:48,934 --> 00:37:49,768
À dạ…
359
00:37:49,852 --> 00:37:52,479
Nói rõ xem nào!
360
00:37:52,563 --> 00:37:55,232
- Nhưng…
- Nhưng làm sao? Hả?
361
00:37:55,941 --> 00:37:58,068
Không thể nói? Tao nói của mày nhé.
362
00:38:06,869 --> 00:38:08,829
Này, hai ta nói của nhau đi.
363
00:38:10,622 --> 00:38:11,999
Nếu muốn sống sót,
364
00:38:12,541 --> 00:38:15,377
cậu cần quan sát mọi người ở đây thật kỹ.
365
00:38:16,879 --> 00:38:19,423
Cậu cần nhớ hết những ai không nói dối.
366
00:38:21,759 --> 00:38:24,178
Hơn nữa, chính tôi có thể là J Cơ đấy.
367
00:38:26,889 --> 00:38:30,100
Nhìn kìa. Họ đã chia thành nhiều nhóm rồi.
368
00:38:31,143 --> 00:38:34,313
Ai cũng đang quan sát nhau
để xem nên tin ai.
369
00:38:38,525 --> 00:38:39,568
Hai người ở kia…
370
00:38:44,156 --> 00:38:47,368
cậu có biết họ làm gì
trước khi trò chơi bắt đầu không?
371
00:38:58,003 --> 00:38:58,837
Hả?
372
00:39:00,089 --> 00:39:03,717
Gã đó rất tự tin.
Hắn điều khiển cô ấy theo ý mình.
373
00:39:04,760 --> 00:39:08,263
Hắn sẽ không để cô ta
qua lại với người chơi nào khác.
374
00:39:08,931 --> 00:39:13,644
Nếu xây dựng niềm tin tuyệt đối
vào một người trong trò chơi này,
375
00:39:14,228 --> 00:39:16,814
- thì sẽ sống sót và chiến thắng.
- Này.
376
00:39:20,359 --> 00:39:22,528
Có vẻ cậu chưa có cộng sự.
377
00:39:23,445 --> 00:39:26,240
Hãy nói chất của tôi, rồi tôi nói của cậu.
378
00:39:26,907 --> 00:39:30,953
- Cậu nói thật chứ?
- Bình tĩnh nào. Trò chơi mới bắt đầu mà.
379
00:39:31,036 --> 00:39:33,247
Thái độ như thế khá hách dịch đấy.
380
00:39:33,997 --> 00:39:34,832
Hả?
381
00:39:35,874 --> 00:39:38,919
Từ thái độ trẻ con của cậu
tôi biết được kha khá.
382
00:39:40,587 --> 00:39:44,299
Cậu xấu hổ về mặt đen tối của mình
và ghen tị với mọi người.
383
00:39:45,008 --> 00:39:47,678
Sau đám tóc mái kia
là nơi cậu cất giấu cái tôi thât sự.
384
00:39:48,595 --> 00:39:51,807
Cậu che mặt để không ai thấy
cái bản chất thật xấu xí.
385
00:39:53,642 --> 00:39:57,646
Cậu là cái loại coi thường người khác
mới khiến bản thân vui vẻ.
386
00:40:02,776 --> 00:40:03,610
Nhưng
387
00:40:04,403 --> 00:40:06,029
đó là điều tôi thích ở cậu.
388
00:40:14,204 --> 00:40:15,330
Làm bạn đi.
389
00:40:27,759 --> 00:40:30,804
Này. Muốn vào đội tôi không?
390
00:40:32,598 --> 00:40:36,059
- Không muốn cũng không sao.
- Không phải không muốn.
391
00:40:37,186 --> 00:40:39,813
Được rồi. Cùng hợp tác đi.
392
00:40:42,232 --> 00:40:43,775
- Cũng muốn tham gia?
- Dạ.
393
00:40:44,276 --> 00:40:46,028
Xin chào. Hân hạnh.
394
00:40:48,197 --> 00:40:52,576
Rồi, tôi trước nhé.
Xin mọi người cho biết câu trả lời đúng.
395
00:40:53,619 --> 00:40:56,663
À, của Urumi là chất cơ,
396
00:40:57,247 --> 00:40:58,916
- Phải rồi.
- Là chất cơ.
397
00:41:01,210 --> 00:41:04,087
Dạ, làm ơn cho biết của tôi.
398
00:41:04,588 --> 00:41:05,714
Cũng là chất cơ.
399
00:41:05,797 --> 00:41:06,965
- Chất cơ.
- Đúng.
400
00:41:09,134 --> 00:41:10,260
Tiếp theo là tôi.
401
00:41:12,888 --> 00:41:14,890
- Chất bích.
- Phải rồi.
402
00:41:14,973 --> 00:41:16,183
- Chất bích.
- Phải.
403
00:41:16,266 --> 00:41:18,185
- Tới lượt tôi nhé?
- Được.
404
00:41:18,769 --> 00:41:20,854
- Chất rô.
- Phải rồi.
405
00:41:20,938 --> 00:41:22,648
Tiếp đến tôi nhé. Xin lỗi.
406
00:41:23,398 --> 00:41:25,108
- Chất rô.
- Cảm ơn.
407
00:41:25,192 --> 00:41:26,818
Tôi tiếp theo nhé.
408
00:41:27,694 --> 00:41:29,655
- Chất bích.
- Cậu là chất tép.
409
00:41:29,738 --> 00:41:31,323
Cảm ơn.
410
00:41:32,074 --> 00:41:33,450
Nói cho tôi nữa?
411
00:41:34,701 --> 00:41:36,495
Đã đến lúc đoán rồi.
412
00:41:37,246 --> 00:41:41,416
Xin mời mọi người vào phòng giam.
Mỗi người một phòng.
413
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
Xin mời đoán.
414
00:42:02,145 --> 00:42:03,063
Chất rô.
415
00:42:28,672 --> 00:42:32,926
Chà. Dễ thật.
416
00:42:40,309 --> 00:42:41,435
Ơn trời!
417
00:42:41,518 --> 00:42:43,145
- Lại giúp nhau nhé.
- Được.
418
00:42:44,146 --> 00:42:46,481
Ơn trời! Nhẹ nhõm quá.
419
00:42:49,526 --> 00:42:51,486
Vòng hai bắt đầu.
420
00:42:57,451 --> 00:43:00,037
- Cảm ơn mọi người.
- Không có gì. Cảm ơn.
421
00:43:00,120 --> 00:43:02,414
- Cảm ơn nhiều.
- Cảm ơn.
422
00:43:05,542 --> 00:43:07,252
- Làm lại nào.
- Ừ, làm thôi.
423
00:43:07,336 --> 00:43:08,879
- Nhờ các vị.
- Làm ơn.
424
00:43:08,962 --> 00:43:10,255
- Nhờ các vị.
- Vâng.
425
00:43:10,339 --> 00:43:13,383
Nhưng tôi tự hỏi
trò chơi này sẽ kéo dài bao lâu.
426
00:43:15,093 --> 00:43:17,304
Hoặc là J Cơ bắt đầu giết người,
427
00:43:17,929 --> 00:43:20,682
hoặc ai đó vì sợ bị giết
mà bắt đầu giết người.
428
00:43:22,142 --> 00:43:26,188
Cho đến lúc một trong hai điều đó xảy ra,
trò này sẽ không kết thúc.
429
00:43:26,271 --> 00:43:27,689
Chính xác.
430
00:43:30,651 --> 00:43:33,153
Miễn là mọi người bảo cho nhau, thì sẽ ổn.
431
00:43:34,613 --> 00:43:35,656
Chưa chắc.
432
00:43:36,365 --> 00:43:37,574
Cái quái gì vậy?
433
00:43:40,577 --> 00:43:42,913
Cứ nói cho tao đi, thằng chó!
434
00:43:48,877 --> 00:43:49,711
Cậu ổn chứ?
435
00:43:53,215 --> 00:43:54,424
Nói hắn là chất tép.
436
00:44:04,226 --> 00:44:06,019
Mày lại muốn ăn đấm đây mà.
437
00:44:15,278 --> 00:44:17,322
Nói cho tao mau.
438
00:44:18,115 --> 00:44:20,158
- Chất tép.
- Cái gì?
439
00:44:20,659 --> 00:44:21,702
Là chất tép.
440
00:44:30,919 --> 00:44:32,337
Lần kế nói nhanh lên.
441
00:44:48,562 --> 00:44:50,647
Giờ trò chơi thực sự mới bắt đầu.
442
00:45:08,123 --> 00:45:09,124
Anh ổn chứ?
443
00:45:11,126 --> 00:45:11,960
Ừ.
444
00:45:12,753 --> 00:45:15,338
Sao anh không tham gia đội chúng tôi nhỉ?
445
00:45:18,633 --> 00:45:19,509
Cảm ơn.
446
00:45:32,230 --> 00:45:34,065
Đã đến lúc đoán rồi.
447
00:45:34,816 --> 00:45:39,154
Xin mời mọi người vào phòng giam.
Mỗi người một phòng.
448
00:46:00,175 --> 00:46:02,177
Xin mời đoán.
449
00:46:04,137 --> 00:46:05,013
Chất tép.
450
00:46:18,193 --> 00:46:19,152
KIRIU GENKI
451
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Này, gì vậy nhỉ?
452
00:46:32,207 --> 00:46:33,124
Gã đó chết rồi.
453
00:46:34,209 --> 00:46:35,085
Là hắn ta à?
454
00:46:36,127 --> 00:46:37,963
Gì cơ? Có người chết thật rồi.
455
00:46:38,672 --> 00:46:41,383
Là gã đó, phải không? Tôi nói đúng không?
456
00:46:41,466 --> 00:46:42,968
- Cái gã lúc nãy…
- Phải.
457
00:46:51,226 --> 00:46:52,060
Có lẽ…
458
00:46:54,271 --> 00:46:56,231
hắn ta là J Cơ cũng nên.
459
00:46:58,775 --> 00:47:01,862
Hắn ta đã nói dối và giết gã to xác đó.
460
00:47:05,907 --> 00:47:09,077
Hãy giết hắn ta trong vòng này đi.
461
00:47:10,203 --> 00:47:11,037
Cái gì?
462
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
Ý cô là,
463
00:47:15,625 --> 00:47:18,295
cô muốn chúng ta nói dối anh ta à?
464
00:47:20,255 --> 00:47:24,092
Ý tôi là, hắn ta chắc chắn là J Cơ.
465
00:47:24,634 --> 00:47:26,553
Dù không phải thì vẫn nguy hiểm.
466
00:47:27,554 --> 00:47:30,140
Ta nên giết hắn ngay khi còn có thể.
467
00:47:54,205 --> 00:47:55,290
Vậy, tiếp theo…
468
00:47:56,082 --> 00:47:56,917
Đến lượt anh.
469
00:48:00,587 --> 00:48:01,546
Chất cơ đấy.
470
00:48:01,630 --> 00:48:02,714
Ồ, chất cơ.
471
00:48:02,797 --> 00:48:04,549
- Chất cơ.
- Phải rồi.
472
00:48:05,091 --> 00:48:07,052
- Tôi tiếp nhé?
- Vâng.
473
00:48:08,720 --> 00:48:10,430
Ký hiệu của cô là chất rô.
474
00:48:11,473 --> 00:48:12,432
Là chất rô.
475
00:48:12,515 --> 00:48:13,934
- Chất rô.
- Chất rô.
476
00:48:15,435 --> 00:48:16,478
Xem giúp tôi với.
477
00:48:18,772 --> 00:48:21,524
Ký hiệu của anh là chất bích đấy.
478
00:48:22,525 --> 00:48:24,319
Đúng… Là chất bích.
479
00:48:24,402 --> 00:48:25,570
- Chất bích.
- Chất bích.
480
00:48:25,654 --> 00:48:27,906
- Chất bích.
- Chất bích.
481
00:48:27,989 --> 00:48:29,157
Cảm ơn nhiều.
482
00:49:00,313 --> 00:49:02,440
Xin mời đoán.
483
00:49:04,776 --> 00:49:05,610
Chất bích.
484
00:49:09,698 --> 00:49:10,657
SETO AKIFUMI
485
00:49:13,660 --> 00:49:14,536
VÒNG BỐN
486
00:49:15,078 --> 00:49:16,955
Vòng bốn, bắt đầu.
487
00:49:17,998 --> 00:49:19,874
Gì cơ? Tôi không hiểu.
488
00:49:20,875 --> 00:49:22,669
Cậu đó không phải J Cơ à?
489
00:49:27,424 --> 00:49:29,676
Thấy chưa? Đã bảo sẽ có chuyện này mà.
490
00:49:30,760 --> 00:49:34,139
Mọi người đã bắt đầu mất tỉnh táo rồi.
491
00:49:36,391 --> 00:49:39,019
Dù không có giới hạn thời gian,
492
00:49:40,437 --> 00:49:42,147
trò này sẽ kết thúc sớm thôi.
493
00:50:16,681 --> 00:50:17,640
Cô ả đó…
494
00:50:18,141 --> 00:50:21,728
Khi chúng ta bàn bạc nói dối gã đó,
ả ta phản đối.
495
00:50:23,438 --> 00:50:24,564
Loại bỏ ả đi.
496
00:50:37,577 --> 00:50:38,620
Xin xem giúp tôi.
497
00:50:40,163 --> 00:50:41,331
Chất rô.
498
00:50:41,414 --> 00:50:43,833
- Phải, chất rô.
- Chất rô.
499
00:50:47,212 --> 00:50:49,506
Làm ơn xem cho tôi ạ.
500
00:50:53,343 --> 00:50:56,471
Chất bài của cô là chất tép.
501
00:50:57,514 --> 00:50:58,640
Phải, chất tép.
502
00:50:59,474 --> 00:51:00,809
- Chất tép.
- Phải.
503
00:51:00,892 --> 00:51:01,768
Chất tép…
504
00:51:02,811 --> 00:51:04,145
- Chất tép.
- Chất tép.
505
00:51:06,022 --> 00:51:06,981
Cảm ơn nhiều.
506
00:51:15,281 --> 00:51:17,450
Xin mời đoán.
507
00:51:21,579 --> 00:51:22,455
Chất bích.
508
00:51:30,421 --> 00:51:31,673
TOKUI MEISA
509
00:51:35,552 --> 00:51:36,427
Là chất bích.
510
00:51:38,138 --> 00:51:39,305
Cảm ơn nhiều.
511
00:51:40,932 --> 00:51:43,434
- Xem giúp tôi với.
- Xem nào, là chất tép.
512
00:51:43,935 --> 00:51:46,187
- Phải, chất tép.
- Chất tép.
513
00:51:49,691 --> 00:51:52,485
Ký hiệu của cô là chất cơ.
514
00:51:53,570 --> 00:51:54,404
Chất cơ.
515
00:51:54,487 --> 00:51:55,947
- Chất cơ.
- Chất cơ.
516
00:51:56,447 --> 00:51:58,116
Làm ơn giúp tôi.
517
00:52:03,329 --> 00:52:04,539
Của cô là chất bích.
518
00:52:05,331 --> 00:52:06,916
- Phải, chất bích.
- Phải.
519
00:52:07,000 --> 00:52:07,917
Chất bích.
520
00:52:08,001 --> 00:52:09,127
Cảm ơn.
521
00:52:14,299 --> 00:52:17,093
Hai anh gì ơi, làm phiền chút.
522
00:52:18,636 --> 00:52:19,554
Làm phiền chút.
523
00:52:22,140 --> 00:52:25,977
Nếu không phiền, xin cho tôi biết
chất bài của tôi là gì nhé?
524
00:52:28,563 --> 00:52:30,690
Tôi không thể tin nhóm của mình nữa.
525
00:52:34,569 --> 00:52:35,403
Chắc chắn rồi.
526
00:52:37,030 --> 00:52:40,450
Cảm ơn nhiều. Vậy thì xin làm phiền.
527
00:52:46,372 --> 00:52:47,290
Chất tép đấy.
528
00:52:48,625 --> 00:52:49,459
Chất tép…
529
00:52:51,336 --> 00:52:52,170
Chất tép…
530
00:52:54,589 --> 00:52:55,506
Ra là chất tép.
531
00:52:57,050 --> 00:52:58,051
Cảm ơn.
532
00:52:58,593 --> 00:52:59,552
Cảm ơn.
533
00:53:00,345 --> 00:53:01,221
Chất tép.
534
00:53:07,227 --> 00:53:08,186
Đề phòng thôi.
535
00:53:21,741 --> 00:53:23,826
Xin mời đoán.
536
00:53:28,122 --> 00:53:28,998
Chất tép.
537
00:53:39,175 --> 00:53:40,176
FURUTA SHINOBU
538
00:53:42,095 --> 00:53:43,763
Vòng sáu, bắt đầu.
539
00:53:49,394 --> 00:53:51,145
Sao họ lại nói dối nhau?
540
00:53:52,146 --> 00:53:54,023
Đâu có gì ngạc nhiên.
541
00:53:55,108 --> 00:53:56,985
Không ai muốn chết cả.
542
00:54:26,139 --> 00:54:27,890
Vòng chín, bắt đầu.
543
00:54:30,184 --> 00:54:32,437
Tôi không thể chịu được nữa.
544
00:54:33,396 --> 00:54:34,480
Tôi sắp nôn đây.
545
00:54:36,107 --> 00:54:38,026
Thả lỏng nào!
546
00:54:39,360 --> 00:54:40,778
Của anh là chất tép.
547
00:54:41,571 --> 00:54:42,822
Nói giúp của tôi đi.
548
00:54:45,783 --> 00:54:46,617
R…
549
00:54:49,704 --> 00:54:50,538
R…
550
00:54:52,206 --> 00:54:53,333
Chất cơ.
551
00:54:54,834 --> 00:54:56,461
- Chất cơ.
- Chất cơ.
552
00:54:56,544 --> 00:54:57,420
Chất cơ.
553
00:55:14,562 --> 00:55:16,272
Loại bỏ hắn ta đi.
554
00:55:17,231 --> 00:55:18,524
- Gì cơ?
- Hả?
555
00:55:18,608 --> 00:55:21,069
Trong thoáng chốc, hắn đã định lừa tôi.
556
00:55:21,819 --> 00:55:24,364
Tôi nghĩ hắn không thích cách làm của tôi.
557
00:55:24,447 --> 00:55:25,281
Nhưng…
558
00:55:26,366 --> 00:55:29,577
Nếu không sớm loại bỏ hắn,
các cô cũng sẽ gặp nguy.
559
00:55:34,082 --> 00:55:36,250
Vòng 10, bắt đầu.
560
00:55:37,085 --> 00:55:40,338
Loại bỏ cô ta thôi.
561
00:55:42,423 --> 00:55:43,299
Hả?
562
00:55:44,008 --> 00:55:45,510
Ả đó rất nguy hiểm.
563
00:55:46,803 --> 00:55:49,806
Ta không thể để ả đó
564
00:55:50,431 --> 00:55:52,683
cứ làm theo ý mình được.
565
00:56:08,616 --> 00:56:09,992
Của cô đây.
566
00:56:11,160 --> 00:56:13,162
Đầu tiên là đồ uống.
567
00:56:14,247 --> 00:56:15,665
Và đây là bánh gạo.
568
00:56:16,999 --> 00:56:18,668
Anh chẳng sành ăn gì cả.
569
00:56:19,252 --> 00:56:21,796
Gì cơ? Bánh quy thì sao?
570
00:56:22,296 --> 00:56:23,506
Tôi ghét bánh quy.
571
00:56:24,132 --> 00:56:25,716
Hãy giết
572
00:56:27,051 --> 00:56:28,386
cả hai người đó đi.
573
00:56:30,471 --> 00:56:33,558
Không thích cái đó.
Tôi thích đồ dễ thương cơ.
574
00:56:56,956 --> 00:56:58,458
Chất bích.
575
00:57:00,042 --> 00:57:00,960
Chất rô.
576
00:57:03,004 --> 00:57:03,880
Chất rô.
577
00:57:04,505 --> 00:57:05,840
Chất bích.
578
00:57:06,757 --> 00:57:07,842
Chất rô.
579
00:57:09,385 --> 00:57:10,344
Cảm ơn.
580
00:57:10,428 --> 00:57:12,472
Tôi chỉ tin được mấy người thôi.
581
00:57:21,397 --> 00:57:23,357
Xin mời đoán.
582
00:57:28,446 --> 00:57:29,363
Chất rô.
583
00:57:29,447 --> 00:57:30,281
Chất bích!
584
00:57:40,500 --> 00:57:41,709
AKAMAKI URUMI
585
00:57:41,792 --> 00:57:42,710
KANEKO MOTOHIKO
586
00:57:51,969 --> 00:57:53,095
Chất bích.
587
00:57:55,431 --> 00:57:56,265
Chất tép.
588
00:58:05,608 --> 00:58:08,986
Họ rơi vào bẫy của J Cơ.
589
00:58:11,113 --> 00:58:13,783
Một khi điều cấm kỵ giết đồng đội
bị phá vỡ,
590
00:58:14,492 --> 00:58:15,952
cả nhóm sẽ tan vỡ.
591
00:58:18,371 --> 00:58:20,915
Hai ta không gặp phải vấn đề đó.
592
00:58:21,541 --> 00:58:22,375
Phải.
593
00:58:23,834 --> 00:58:25,503
Em không phải lo lắng.
594
00:58:26,796 --> 00:58:28,130
Anh sẽ bảo vệ em.
595
00:58:31,384 --> 00:58:32,510
Ồi, anh Yaba…
596
00:58:46,649 --> 00:58:48,484
Trò chơi này loạn hết rồi.
597
00:58:51,320 --> 00:58:52,196
Chất rô.
598
00:58:59,537 --> 00:59:01,080
Nó sẽ kéo dài đến bao giờ?
599
00:59:07,837 --> 00:59:09,297
Tôi không chịu nổi nữa.
600
00:59:15,219 --> 00:59:16,053
Tôi đã nghĩ
601
00:59:17,763 --> 00:59:19,557
mọi người tốt đẹp hơn thế này.
602
00:59:22,685 --> 00:59:24,353
Cậu hẳn từng sống sướng lắm.
603
00:59:27,440 --> 00:59:28,357
Nhưng mà,
604
00:59:29,775 --> 00:59:33,988
thực tế chúng ta phải đối mặt
đang diễn ra ngay trước mắt.
605
00:59:36,032 --> 00:59:40,411
Bây giờ, chúng ta chỉ còn cách
cho biết chất bài của nhau.
606
00:59:41,954 --> 00:59:43,748
Chỉ có thế mới sống sót được!
607
00:59:50,296 --> 00:59:52,715
Dù gì cũng phải cố gắng lên.
608
00:59:58,304 --> 01:00:01,390
Được rồi, làm ơn nói đi.
609
01:00:12,068 --> 01:00:12,902
Chất cơ.
610
01:00:31,796 --> 01:00:32,713
Tôi bỏ cuộc.
611
01:00:38,302 --> 01:00:41,597
Tôi không thể chịu nổi nữa.
612
01:00:43,516 --> 01:00:45,601
Xin mời đoán.
613
01:00:59,198 --> 01:01:00,533
Tôi từ bỏ.
614
01:01:06,038 --> 01:01:07,081
OKI IPPEI
615
01:01:18,676 --> 01:01:21,971
Cậu đã quá tốt bụng, Ippei.
616
01:01:27,226 --> 01:01:28,310
Chà,
617
01:01:29,895 --> 01:01:31,564
mình đã mất cộng sự.
618
01:01:49,957 --> 01:01:51,167
Toi mình rồi.
619
01:04:30,367 --> 01:04:32,828
Biên dịch: Hoa Nguyễn