1 00:00:20,563 --> 00:00:23,024 ‎Này, cái này không được vặn chặt. 2 00:00:23,733 --> 00:00:24,901 ‎Vâng. Xin lỗi ạ. 3 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 ‎Ôi trời! Vị trí kích nâng cũng sai rồi. 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,490 ‎Nó có thể đổ nghiêng. 5 00:00:31,491 --> 00:00:33,034 ‎Hai hôm trước tôi cũng bảo rồi. 6 00:00:33,910 --> 00:00:36,079 ‎Cậu đúng là vô tích sự. 7 00:00:36,162 --> 00:00:37,121 ‎Xin lỗi ạ. 8 00:00:39,165 --> 00:00:42,960 ‎Kato cứ khắt khe với tôi như thể lính mới. 9 00:00:44,504 --> 00:00:49,300 ‎Tôi không như bố làm việc cả ngày lẫn đêm, ‎rồi bị bệnh mà chết. 10 00:00:51,385 --> 00:00:53,429 ‎Tôi biết giờ đang làm việc vớ vẩn, 11 00:00:53,513 --> 00:00:56,432 ‎nhưng tiết kiệm được tiền, ‎tôi sẽ bỏ rồi học tiếng Anh. 12 00:00:56,933 --> 00:00:58,351 ‎Đeo đuổi ước mơ lớn hơn… 13 00:00:58,434 --> 00:01:00,103 ‎Rất tiếc nơi đây khó ưa thế. 14 00:01:03,147 --> 00:01:07,235 ‎Tôi định làm lâu dài ở chỗ khó ưa này. ‎Rất tiếc vì cậu không thích. 15 00:01:08,611 --> 00:01:10,029 ‎Ý tôi là... 16 00:01:10,113 --> 00:01:12,949 ‎Kato cứ khắt khe với cậu ‎vì thái độ làm việc đó. 17 00:01:14,826 --> 00:01:19,956 ‎Hãy học cách siết ốc vít trước khi kêu ca. ‎Việc này có thể nhàm chán, 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,168 ‎nhưng tôi chăm chỉ làm việc mỗi ngày, ‎được trả lương, 19 00:01:24,752 --> 00:01:26,712 ‎và gia đình coi trọng tôi vì thế. 20 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 ‎Đã có ai coi trọng việc cậu làm chưa? 21 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 ‎Làm nhanh lên. Xê ra. 22 00:01:41,144 --> 00:01:42,019 ‎Vâng. 23 00:01:42,103 --> 00:01:44,438 ‎Tôi sẽ tháo bọc gầm, ‎nên là dịch cái kích đi. 24 00:01:45,356 --> 00:01:47,316 ‎Vâng, xin lỗi ạ. 25 00:02:06,169 --> 00:02:07,962 ‎Này! Anh có sao không? 26 00:02:08,045 --> 00:02:10,506 ‎Này, tránh ra! Nâng cái xe lên! 27 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 ‎Lên rồi! 28 00:02:17,180 --> 00:02:18,389 ‎Anh có sao không? 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,308 ‎- Này, cố lên! ‎- Kéo anh ấy ra! 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,938 ‎- Này! Anh ổn chứ? ‎- Anh ấy sao rồi? 31 00:02:26,606 --> 00:02:28,399 ‎- Gọi xe cấp cứu mau! ‎- Vâng! 32 00:02:28,941 --> 00:02:30,109 ‎Anh Kato! 33 00:02:30,193 --> 00:02:32,778 ‎Anh Kato! 34 00:02:32,862 --> 00:02:33,821 ‎Cái kích bị đổ. 35 00:02:35,281 --> 00:02:36,199 ‎Tiền bối! 36 00:02:36,782 --> 00:02:37,617 ‎Tiền bối! 37 00:02:38,868 --> 00:02:40,494 ‎Kato sắp nghỉ việc. 38 00:02:42,205 --> 00:02:43,039 ‎Dạ? 39 00:02:44,123 --> 00:02:46,125 ‎Tay anh ấy tàn phế rồi. 40 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 ‎Hết rồi. 41 00:02:52,506 --> 00:02:55,134 ‎Tôi nói là hết rồi! Ra ngoài. 42 00:03:03,476 --> 00:03:05,853 ‎- Thay dầu thì sao? ‎- Xong rồi. 43 00:03:05,937 --> 00:03:06,854 ‎Tatta đến kìa. 44 00:03:08,856 --> 00:03:09,732 ‎Tên đần đó... 45 00:03:16,697 --> 00:03:17,865 ‎Này, tập trung đi. 46 00:03:21,035 --> 00:03:22,662 ‎Không cần thêm tai nạn đâu. 47 00:05:04,930 --> 00:05:08,267 ‎THẾ GIỚI KHÔNG LỐI THOÁT 48 00:05:12,605 --> 00:05:14,857 ‎Thời gian còn lại, chín phút. 49 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 ‎Đội K Tép dẫn trước 500 điểm. 50 00:05:47,390 --> 00:05:49,767 ‎Thằng khốn! Làm gì thế hả? 51 00:05:49,850 --> 00:05:53,437 ‎Cố tận hưởng những phút cuối ‎của trò chơi khốn kiếp này! 52 00:05:54,063 --> 00:05:55,231 ‎Súc sinh! 53 00:05:57,817 --> 00:06:01,570 ‎Mày ra vẻ đạo đức quá đấy. ‎Tao với mày giống nhau cả thôi. 54 00:06:02,113 --> 00:06:05,116 ‎Mà tao ghét ‎kiểu tràn đầy hy vọng ngu ngốc của mày! 55 00:06:05,866 --> 00:06:08,744 ‎Nếu thấy mày chết ‎trong khi nếm mùi tuyệt vọng, 56 00:06:08,828 --> 00:06:11,414 ‎tao rất vui được chết ở đây với mày. 57 00:06:28,389 --> 00:06:29,598 ‎Tám phút nữa thôi. 58 00:06:31,183 --> 00:06:33,436 ‎Địch thủ không có động tĩnh gì. 59 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 ‎Chắc là kết thúc rồi. 60 00:06:39,191 --> 00:06:40,401 ‎Thất vọng quá đi. 61 00:06:40,484 --> 00:06:44,280 ‎Phải thế thôi. ‎Họ đâu còn thời gian để làm gì nữa. 62 00:06:46,991 --> 00:06:48,784 ‎Có lẽ tôi sẽ đi dạo đây. 63 00:07:11,098 --> 00:07:12,808 ‎Thời gian chờ đợi cái chết 64 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 ‎thật là dài đằng đẵng. 65 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 ‎Arisu. Xin lỗi nhé. 66 00:07:37,082 --> 00:07:41,921 ‎Tôi không thể chiến đấu với anh ‎đến phút cuối. 67 00:07:42,546 --> 00:07:45,925 ‎Usagi, tôi mới là người cần xin lỗi. 68 00:07:47,259 --> 00:07:48,385 ‎Tôi xin lỗi. 69 00:08:07,863 --> 00:08:12,368 ‎Thậm chí đến giờ này, ‎tôi vẫn hận thế giới đó. 70 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 ‎Nhưng nếu ở lại đây, cô sẽ không bao giờ… 71 00:08:17,373 --> 00:08:20,334 ‎Không thể cứ tùy tiện dẫn dắt mọi người. 72 00:08:21,377 --> 00:08:25,172 ‎Mà cần lắng nghe tâm tư của họ ‎và đợi họ đến gần. 73 00:08:28,384 --> 00:08:30,469 ‎Thời gian còn lại, bảy phút. 74 00:08:55,494 --> 00:08:56,620 ‎Ta biết cậu sẽ đến. 75 00:08:59,665 --> 00:09:03,544 ‎Ta nghĩ mình có thể gặp cậu nếu đến đây. 76 00:09:08,132 --> 00:09:09,800 ‎Tôi cũng có suy nghĩ vậy. 77 00:09:12,303 --> 00:09:17,099 ‎Nếu tôi là anh Kyuma, ‎có lẽ tôi sẽ đến đây để đợi. 78 00:09:20,936 --> 00:09:22,646 ‎Đại dương bao la quá. 79 00:09:24,481 --> 00:09:28,652 ‎Nếu cái chết sắp gần kề, ‎con người sẽ muốn thấy thứ gì đó lớn lao. 80 00:09:40,039 --> 00:09:41,832 ‎Các anh đã đánh bại chúng tôi. 81 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 ‎Có chắc không hối tiếc gì chứ? 82 00:09:51,842 --> 00:09:52,760 ‎Cậu biết đó… 83 00:09:54,887 --> 00:09:56,722 ‎ta chỉ hơi thất vọng. 84 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 ‎Thời gian còn lại, năm phút. 85 00:10:04,396 --> 00:10:05,481 ‎Nói đi, Kyuma. 86 00:10:10,361 --> 00:10:12,279 ‎Trước khi tôi chết, hãy cho tôi biết… 87 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 ‎câu trả lời. 88 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 ‎Không được đâu. 89 00:10:19,745 --> 00:10:21,163 ‎Ý là, vì cậu đã bỏ cuộc. 90 00:10:25,125 --> 00:10:25,959 ‎Cũng phải. 91 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 ‎Vậy… 92 00:10:36,887 --> 00:10:37,888 ‎ít ra thì, 93 00:10:39,598 --> 00:10:40,599 ‎trước khi chết, 94 00:10:42,601 --> 00:10:43,977 ‎điều cuối tôi muốn làm, 95 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 ‎hai ta có thể bắt tay chứ? 96 00:10:48,440 --> 00:10:51,777 ‎Bắt tay à? Trò chơi vẫn chưa kết thúc. 97 00:10:52,903 --> 00:10:56,532 ‎Nếu giờ cậu chạm vào ta, ‎hai bên sẽ chiến đấu và ta sẽ thắng. 98 00:11:03,080 --> 00:11:05,207 ‎Từ những gì anh bảo tôi lúc nãy… 99 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 ‎rốt cục tôi cũng hiểu. 100 00:11:12,548 --> 00:11:13,966 ‎Tôi lẽ ra nên lắng nghe… 101 00:11:16,218 --> 00:11:18,178 ‎tâm tư của đồng đội hơn nữa 102 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 ‎và chờ đợi họ đến gần. 103 00:11:24,977 --> 00:11:26,311 ‎Khi đó có lẽ, 104 00:11:27,354 --> 00:11:29,440 ‎chúng tôi hẳn đã hiểu nhau hơn. 105 00:11:36,697 --> 00:11:38,115 ‎Tôi biết anh là kẻ địch… 106 00:11:41,785 --> 00:11:43,203 ‎Tôi biết ta là đối thủ… 107 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 ‎Tôi biết cảm thấy thế này thật điên rồ… 108 00:11:54,506 --> 00:11:56,383 ‎nhưng tôi vẫn muốn cảm ơn anh. 109 00:11:59,511 --> 00:12:01,722 ‎Anh giúp tôi nhận ra thứ rất quan trọng. 110 00:12:07,811 --> 00:12:12,107 ‎Dù vậy tôi không còn thời gian ‎để làm gì nữa cả. 111 00:12:15,778 --> 00:12:16,779 ‎Nên ít nhất, 112 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 ‎trước khi tôi chết… 113 00:12:23,535 --> 00:12:25,245 ‎Vì anh khiến tôi nhận ra nó… 114 00:12:27,790 --> 00:12:29,291 ‎tôi muốn bắt tay với anh. 115 00:12:44,556 --> 00:12:45,390 ‎Thôi được. 116 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 ‎Vì là thỉnh cầu cuối cùng của đối thủ, 117 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 ‎ta sẵn lòng làm điều đó. 118 00:12:54,858 --> 00:12:57,486 ‎Cảm ơn anh, Kyuma. 119 00:12:59,530 --> 00:13:00,364 ‎Arisu. 120 00:13:02,074 --> 00:13:05,577 ‎Ta rất thích giao đấu với cậu. 121 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 ‎Có thay đổi điểm số cho cả hai đội. 122 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 ‎Hả? 123 00:13:27,266 --> 00:13:28,350 ‎Hả? 124 00:13:32,521 --> 00:13:33,605 ‎Thật à? 125 00:13:35,649 --> 00:13:38,193 ‎Đội Người chơi dẫn trước 500 điểm. 126 00:13:38,277 --> 00:13:41,071 ‎KYUMA: 14.000 THUA ‎ARISU & TATTA: 14.950 THẮNG 127 00:13:46,118 --> 00:13:46,952 ‎Bằng cách nào? 128 00:13:48,704 --> 00:13:50,664 ‎14.950 điểm à? 129 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 ‎Thủ đoạn gì đây? 130 00:13:55,168 --> 00:13:56,378 ‎Không phải thế. 131 00:14:04,761 --> 00:14:06,889 ‎Thời gian còn lại, bảy phút. 132 00:14:45,594 --> 00:14:47,846 ‎Cậu làm gì thế hả? Dừng lại! 133 00:14:47,930 --> 00:14:49,681 ‎Tôi sẽ tháo vòng tay này ra! 134 00:14:49,765 --> 00:14:50,849 ‎Dừng lại đi! 135 00:14:55,562 --> 00:14:58,982 ‎Tôi thật thảm hại. ‎Tôi không thể tháo nó ra. 136 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 ‎Không làm nổi. 137 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 ‎Arisu… 138 00:15:07,449 --> 00:15:08,283 ‎Tháo cho tôi. 139 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 ‎Cậu nói gì thế hả? 140 00:15:12,746 --> 00:15:15,082 ‎Tôi đã nghĩ ra một kế hay. 141 00:15:15,874 --> 00:15:17,501 ‎Có 10.100 điểm ở đây. 142 00:15:18,669 --> 00:15:22,381 ‎Nếu bí mật mang cái này, ‎mình cậu có thể đấu bằng hai người. 143 00:15:23,674 --> 00:15:26,051 ‎Bằng cách này, ta có thể dẫn trước họ. 144 00:15:27,052 --> 00:15:28,345 ‎Tôi không thể. 145 00:15:29,388 --> 00:15:31,765 ‎Luật chơi không cấm tháo vòng tay. 146 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 ‎Làm ơn đi! 147 00:15:39,898 --> 00:15:41,233 ‎Tôi không làm nổi đâu! 148 00:15:42,526 --> 00:15:45,445 ‎Không có thời gian đâu! Làm ơn đi! 149 00:15:56,665 --> 00:15:58,166 ‎Làm thế mới thắng được. 150 00:16:00,919 --> 00:16:04,297 ‎Tính mạng cả đội đang cận kề cái chết. ‎Là tính mạng đấy! 151 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 ‎Thời gian còn lại, sáu phút. 152 00:16:08,301 --> 00:16:09,428 ‎Tất cả sẽ chết! 153 00:16:12,264 --> 00:16:13,223 ‎Arisu… 154 00:16:14,558 --> 00:16:15,392 ‎Làm đi. 155 00:16:18,103 --> 00:16:20,814 ‎Không còn cách nào khác đâu. Mau lên! 156 00:16:21,732 --> 00:16:22,649 ‎Tôi không thể. 157 00:16:23,692 --> 00:16:26,528 ‎Anh muốn hại chết cả đội à? Làm đi! 158 00:16:28,280 --> 00:16:29,364 ‎Làm ngay đi! 159 00:16:30,782 --> 00:16:31,616 ‎Làm đi! 160 00:16:34,119 --> 00:16:34,995 ‎Arisu! 161 00:16:37,414 --> 00:16:38,749 ‎Làm đi! 162 00:17:11,156 --> 00:17:12,949 ‎Tatta! Tôi xin lỗi. 163 00:17:13,033 --> 00:17:13,950 ‎Tôi xin lỗi. 164 00:17:16,661 --> 00:17:20,123 ‎Tôi xin lỗi đã bắt anh làm việc này. 165 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 ‎Cầm lấy đi. 166 00:17:28,673 --> 00:17:31,051 ‎- Tôi phải cầm máu! ‎- Cứ đi đi! 167 00:17:42,854 --> 00:17:43,730 ‎Arisu. 168 00:17:45,565 --> 00:17:47,901 ‎Nhớ cách anh cảm ơn tôi lúc nãy chứ? 169 00:17:49,736 --> 00:17:51,279 ‎Điều đó làm tôi rất vui. 170 00:17:54,074 --> 00:17:57,369 ‎Hãy để tôi làm việc thật ngầu một lần. 171 00:17:59,996 --> 00:18:04,000 ‎Tôi sẽ ổn thôi, ‎mới thế này không chết được đâu. 172 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 ‎Nhanh lên không là chết cả đám! Đi đi! 173 00:18:12,759 --> 00:18:13,593 ‎Đi đi! 174 00:18:14,636 --> 00:18:15,470 ‎Đi mau! 175 00:18:38,743 --> 00:18:40,537 ‎Ghê quá nhỉ… 176 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 ‎Cậu khốn nạn hơn cả ta. 177 00:18:48,753 --> 00:18:50,380 ‎Đây là nhờ bạn tôi. 178 00:18:54,759 --> 00:18:58,180 ‎Xem ra bọn này là kẻ thua cuộc. 179 00:19:02,767 --> 00:19:04,227 ‎Nhưng ngay cả anh 180 00:19:06,271 --> 00:19:07,689 ‎cũng sợ chết sao? 181 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 ‎Không. 182 00:19:11,943 --> 00:19:14,738 ‎Nhưng ta đã hứa với Shitara ‎mà mới chết vừa nãy. 183 00:19:18,825 --> 00:19:21,077 ‎Cậu ấy nói sẽ dần cho nhừ tử nếu thua. 184 00:19:22,621 --> 00:19:25,582 ‎Ta không khoái ‎bị dần nhừ tử ở thế giới bên kia. 185 00:19:27,584 --> 00:19:30,253 ‎Cả những người tin tưởng ta ‎cũng sẽ tức giận. 186 00:19:35,175 --> 00:19:36,134 ‎Tôi xin lỗi. 187 00:19:41,264 --> 00:19:42,724 ‎Đúng như từng anh nói. 188 00:19:44,351 --> 00:19:49,439 ‎Trong trò chơi này, ‎cả hai đội đã chiến đấu với nhau 189 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 ‎bằng tất cả sức mạnh và tinh thần. 190 00:19:56,571 --> 00:19:57,948 ‎Tôi học được điều này. 191 00:20:00,575 --> 00:20:01,409 ‎Kyuma… 192 00:20:03,411 --> 00:20:05,830 ‎Các anh cũng từng là người chơi nhỉ? 193 00:20:11,628 --> 00:20:13,004 ‎Kyuma chết tiệt. 194 00:20:14,965 --> 00:20:17,217 ‎Hắn buông bỏ cảnh giác vào phút cuối. 195 00:20:20,053 --> 00:20:21,972 ‎Cậu mới là người đáng nói. 196 00:20:24,391 --> 00:20:25,267 ‎Cũng đúng. 197 00:20:27,060 --> 00:20:31,523 ‎Chúng ta sống sót lâu như vậy ‎là nhờ Kyuma cả đấy. 198 00:20:33,483 --> 00:20:35,694 ‎Nên tôi không đổ lỗi thua cho cậu ấy. 199 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 ‎Ừ. 200 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 ‎Cảm ơn, Kyuma. 201 00:20:43,451 --> 00:20:44,536 ‎Vui thật. 202 00:20:47,330 --> 00:20:49,666 ‎Làm trò điên rồ ở thế giới bên kia nhé! 203 00:21:00,510 --> 00:21:01,678 ‎Kyuma, 204 00:21:02,637 --> 00:21:06,182 ‎tình cảm anh dành cho đồng đội ‎cũng giống như chúng tôi. 205 00:21:08,351 --> 00:21:13,857 ‎Chúng đến từ nhiều phen ‎sống sót qua các trận sinh tử cùng nhau. 206 00:21:16,067 --> 00:21:17,193 ‎Cũng như chúng tôi, 207 00:21:18,737 --> 00:21:23,241 ‎các anh là những người chơi ‎đã thắng qua nhiều trận. 208 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 ‎Tôi nói đúng chứ? 209 00:21:33,793 --> 00:21:35,795 ‎Nhưng dù phá đảo hết các trò chơi, 210 00:21:36,713 --> 00:21:41,051 ‎cũng không thể trở về ‎mà chỉ trở thành công dân nước này chứ gì? 211 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 ‎Xin anh… 212 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 ‎Hãy cho tôi biết! 213 00:21:56,941 --> 00:21:58,777 ‎Nếu cậu cảm thấy thế, 214 00:22:00,403 --> 00:22:02,072 ‎thì đó hẳn là sự thật. 215 00:22:08,703 --> 00:22:10,288 ‎Anh gọi đó là câu trả lời? 216 00:22:15,001 --> 00:22:16,127 ‎Nếu đó là sự thật… 217 00:22:25,428 --> 00:22:26,304 ‎thì… 218 00:22:28,306 --> 00:22:30,183 ‎tiếp tục chơi chẳng có ích gì. 219 00:22:31,851 --> 00:22:33,561 ‎Vậy cậu sẽ bỏ các trò chơi? 220 00:22:38,900 --> 00:22:40,443 ‎Sao chúng ta làm việc này? 221 00:22:47,283 --> 00:22:48,368 ‎Tôi không thể. 222 00:22:52,247 --> 00:22:54,165 ‎Không thể trở nên cứng rắn như anh. 223 00:22:56,209 --> 00:22:59,921 ‎Cậu sẽ không bao giờ giống ta, ‎và không cần phải giống ta. 224 00:23:02,257 --> 00:23:06,469 ‎Sự lựa chọn luôn là của riêng cậu. 225 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 ‎Thời gian đã hết. 226 00:23:13,309 --> 00:23:16,229 ‎Vì đội K Tép có ít điểm hơn, 227 00:23:16,312 --> 00:23:19,441 ‎trò chơi kết thúc ‎cho tất cả các thành viên trong đội. 228 00:23:20,024 --> 00:23:20,859 ‎Arisu… 229 00:23:23,194 --> 00:23:24,070 ‎Chúc may mắn. 230 00:23:32,996 --> 00:23:34,581 ‎Tôi không muốn anh chết! 231 00:23:38,084 --> 00:23:42,255 ‎Một khi chúng ta gặp nhau ở đây, ‎một trong hai phải chết. Là luật rồi. 232 00:23:43,840 --> 00:23:46,009 ‎Nếu không gặp nhau ở trò này, thì… 233 00:23:46,092 --> 00:23:48,511 ‎Chính xác là vì chúng ta gặp gỡ ở trò này 234 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 ‎mà hai bên đã hiểu nhau. 235 00:23:54,559 --> 00:23:56,227 ‎Nếu gặp nhau ở nơi khác, 236 00:23:59,355 --> 00:24:01,274 ‎hai ta đã có thể là bằng hữu. 237 00:24:05,528 --> 00:24:07,322 ‎Hai ta đã là bằng hữu rồi mà. 238 00:24:10,825 --> 00:24:11,826 ‎Arisu. 239 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 ‎Mong cậu sớm tìm ra. 240 00:24:17,457 --> 00:24:21,085 ‎Mong cậu tìm ra được ‎lẽ sống đích thực của chính mình… 241 00:24:22,879 --> 00:24:24,631 ‎chứ không chỉ của người khác. 242 00:24:36,059 --> 00:24:37,894 ‎Ta cầu cho điều đó từ đáy lòng. 243 00:24:53,034 --> 00:24:54,494 ‎Vậy ra đây là cái chết. 244 00:24:56,496 --> 00:24:58,206 ‎Thật ra cũng không tệ lắm. 245 00:25:02,752 --> 00:25:04,587 ‎Mình không có gì nuối tiếc. 246 00:25:09,717 --> 00:25:11,636 ‎Thật là một cuộc sống lý tưởng. 247 00:25:55,972 --> 00:25:56,931 ‎Kyuma. 248 00:25:59,517 --> 00:26:01,811 ‎Đội Người chơi đã phá đảo trò chơi. 249 00:26:52,987 --> 00:26:53,863 ‎Usagi? 250 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 ‎Kuina. 251 00:27:03,081 --> 00:27:04,248 ‎Ta thắng rồi. 252 00:27:07,377 --> 00:27:08,252 ‎Thật à? 253 00:27:13,091 --> 00:27:15,343 ‎Chắc Arisu đã cứu ta bằng cách nào đó. 254 00:27:19,389 --> 00:27:20,223 ‎Ta thắng à? 255 00:27:30,191 --> 00:27:31,359 ‎Tatta, cậu ổn chứ? 256 00:27:31,859 --> 00:27:34,070 ‎Tatta! Cố lên! 257 00:27:40,159 --> 00:27:41,285 ‎Cố lên. 258 00:27:44,330 --> 00:27:45,206 ‎Tatta. 259 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 ‎Tatta. 260 00:27:53,506 --> 00:27:54,340 ‎Tatta. 261 00:27:55,216 --> 00:27:56,134 ‎Thắng rồi. 262 00:27:57,552 --> 00:27:58,845 ‎Chúng ta đã thắng! 263 00:27:59,762 --> 00:28:00,972 ‎Nhờ cậu đấy! 264 00:28:02,640 --> 00:28:04,058 ‎Tốt quá. 265 00:28:07,395 --> 00:28:09,522 ‎Cố lên, đừng chết! 266 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 ‎Cố lên! 267 00:28:12,316 --> 00:28:13,151 ‎Tatta! 268 00:28:15,737 --> 00:28:16,571 ‎Thấy chưa? 269 00:28:18,990 --> 00:28:19,907 ‎Ngay cả tôi 270 00:28:21,117 --> 00:28:24,162 ‎cũng có thể làm tốt khi cố gắng. 271 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 ‎Ừ. Đúng vậy. 272 00:28:28,833 --> 00:28:30,376 ‎Tất cả là nhờ cậu, Tatta. 273 00:28:33,463 --> 00:28:34,338 ‎Cảm ơn nhé. 274 00:28:42,764 --> 00:28:44,390 ‎Này, Tatta? 275 00:28:45,725 --> 00:28:47,560 ‎Tatta! Đừng thế! 276 00:28:48,936 --> 00:28:49,979 ‎Đừng chết! 277 00:28:50,563 --> 00:28:51,439 ‎Tatta! 278 00:28:52,523 --> 00:28:53,566 ‎Tatta! 279 00:28:53,649 --> 00:28:56,235 ‎Không thể nào. Ráng tỉnh lại đi, Tatta! 280 00:28:57,069 --> 00:28:57,904 ‎Tatta! 281 00:28:59,238 --> 00:29:00,114 ‎Đừng mà! 282 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 ‎Tatta! 283 00:29:03,534 --> 00:29:04,494 ‎Tatta! 284 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 ‎Tatta… 285 00:29:09,749 --> 00:29:10,708 ‎Đừng chết mà… 286 00:29:48,454 --> 00:29:49,789 ‎Quang cảnh thật đẹp. 287 00:29:52,208 --> 00:29:53,793 ‎Ở đây cũng không tệ lắm. 288 00:29:54,877 --> 00:29:55,711 ‎Ừ. 289 00:30:08,432 --> 00:30:09,308 ‎Không được. 290 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 ‎Không thể để Tatta chết uổng phí. 291 00:30:17,567 --> 00:30:21,696 ‎Mà cần phải ‎tiếp tục cố gắng thay phần Tatta nữa. 292 00:30:39,005 --> 00:30:43,426 ‎Nghĩ đến việc còn sống sót là nhờ mày ‎làm tao rất điên tiết. 293 00:30:46,762 --> 00:30:47,972 ‎Nhưng mày biết đấy, 294 00:30:49,599 --> 00:30:51,851 ‎vì còn sống, nên tao chả thể phàn nàn. 295 00:30:58,566 --> 00:30:59,567 ‎Cảm ơn nhé. 296 00:31:32,558 --> 00:31:35,102 ‎NHÀ TÙ TEIO 297 00:32:13,683 --> 00:32:19,063 ‎ĐEO VÒNG CỔ VÀ ĐI LÊN TẦNG ‎TỚI PHÒNG CANH GÁC TRUNG TÂM 298 00:33:23,794 --> 00:33:25,838 ‎Độ khó, J Cơ. 299 00:33:28,257 --> 00:33:30,468 ‎Trò chơi, Biệt Giam. 300 00:33:31,469 --> 00:33:35,931 ‎Luật chơi. Đoán chất bài xuất hiện ‎ở phía sau vòng cổ của mình. 301 00:33:36,474 --> 00:33:40,269 ‎Tuy nhiên, bạn không thể ‎nhìn thấy chất bài của chính mình. 302 00:33:42,730 --> 00:33:43,981 ‎Tôi không nhìn thấy. 303 00:33:45,775 --> 00:33:48,194 ‎Giới hạn thời gian là một giờ. 304 00:33:48,277 --> 00:33:50,029 ‎Năm phút trước khi hết giờ, 305 00:33:50,112 --> 00:33:54,617 ‎bước vào một trong các phòng giam ‎và đoán xem chất bài của mình là gì. 306 00:34:11,759 --> 00:34:15,304 ‎Nếu đoán sai chất bài của mình, ‎trò chơi kết thúc với bạn. 307 00:34:15,846 --> 00:34:21,602 ‎Khi hết thời gian, ‎vòng cổ của bạn sẽ nổ tung và bạn sẽ chết. 308 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 ‎Ngoài ra, chất bài của bạn sẽ thay đổi ‎ở mỗi vòng chơi. 309 00:34:27,566 --> 00:34:31,821 ‎Nhưng như vậy chỉ cần ‎ai đó nói cho biết là chất gì thôi nhỉ? 310 00:34:32,530 --> 00:34:33,447 ‎Thế thì dễ mà. 311 00:34:33,948 --> 00:34:34,949 ‎Chưa chắc đâu. 312 00:34:35,574 --> 00:34:37,743 ‎Ta vẫn chưa nghe điều kiện thắng mà. 313 00:34:38,536 --> 00:34:43,541 ‎Biệt Giam là bài kiểm tra ‎mức độ tin tưởng người khác. 314 00:34:43,624 --> 00:34:47,711 ‎Hơn nữa, ‎J Cơ đã bí mật tham gia trò chơi này 315 00:34:47,795 --> 00:34:50,506 ‎với tư cách một trong số người chơi. 316 00:34:51,841 --> 00:34:52,800 ‎Đó? Nó đấy. 317 00:34:55,469 --> 00:34:59,306 ‎Một người trong chúng ta là J Cơ à? 318 00:35:01,392 --> 00:35:02,852 ‎Điều kiện phá đảo. 319 00:35:02,935 --> 00:35:05,479 ‎Mỗi giờ, việc này sẽ được lặp lại. 320 00:35:05,563 --> 00:35:07,106 ‎Trò chơi phá đảo 321 00:35:07,189 --> 00:35:11,402 ‎khi J Cơ, người đang lẩn trốn ‎trong số các bạn, bị giết. 322 00:35:14,155 --> 00:35:15,739 ‎Các hành vi bị cấm. 323 00:35:15,823 --> 00:35:19,451 ‎Dùng vật phản chiếu ‎để xem chất bài của mình. 324 00:35:20,327 --> 00:35:24,373 ‎Bạn cũng không được dùng bạo lực ‎hay vũ khí để giết người khác. 325 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 ‎Nói cách khác, 326 00:35:27,334 --> 00:35:32,047 ‎trước khi J Cơ trả lời sai và chết, ‎thì trò chơi chưa kết thúc. 327 00:35:33,132 --> 00:35:34,341 ‎Điều có nghĩa là, 328 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 ‎nếu không nói dối J Cơ, ‎ta không thể phá đào trò chơi này. 329 00:35:39,597 --> 00:35:41,807 ‎Không có giới hạn thời gian. 330 00:35:42,391 --> 00:35:46,896 ‎- Không giới hạn thời gian? ‎- ‎Rất nhiều đồ ăn đã được chuẩn bị. 331 00:35:48,397 --> 00:35:49,273 ‎Gì cơ? 332 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 ‎Trong khi tham gia trò chơi này, 333 00:36:00,367 --> 00:36:03,120 ‎số ngày còn lại trên visa ‎sẽ không bị giảm. 334 00:36:05,497 --> 00:36:07,333 ‎Nếu ta không nói dối như điên 335 00:36:07,416 --> 00:36:09,919 ‎và loại bỏ bất cứ ai bị nghi ngờ là J Cơ, 336 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 ‎thì ta sẽ ở trong nhà tù này mãi mãi. 337 00:36:16,091 --> 00:36:17,468 ‎Tù chung thân nhỉ? 338 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 ‎Và bây giờ, trò chơi bắt đầu. 339 00:36:21,180 --> 00:36:22,514 ‎VÒNG MỘT 340 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 ‎Bạn được giết thì giờ ở bất kỳ đâu ‎cho đến thời điểm bước vào phòng giam.  341 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 ‎Thật đấy à? 342 00:36:41,617 --> 00:36:42,493 ‎Xin lỗi, 343 00:36:43,953 --> 00:36:47,831 ‎anh nói tôi biết chất của tôi nhé? ‎Rồi tôi nói chất của anh. 344 00:36:48,666 --> 00:36:49,500 ‎Được. 345 00:36:50,292 --> 00:36:51,418 ‎Trong trò chơi này, 346 00:36:52,169 --> 00:36:57,132 ‎hai mươi người chúng ta cần phải giết nhau ‎cho đến khi hạ được J Cơ nhỉ? 347 00:36:59,260 --> 00:37:01,762 ‎Cả hai có chắc muốn tin nhau dễ thế không? 348 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 ‎Xuống tầng dưới thôi. 349 00:37:26,161 --> 00:37:30,249 ‎Hay ta chia ra thành các nhóm ‎để nói cho nhau biết nhỉ? 350 00:37:30,332 --> 00:37:33,002 ‎Vậy thì không thể nói dối. 351 00:37:33,085 --> 00:37:34,211 ‎Tôi đồng ý. 352 00:37:34,295 --> 00:37:36,714 ‎Tôi có thể vào đội không? 353 00:37:37,214 --> 00:37:38,132 ‎Cả tôi nữa. 354 00:37:38,632 --> 00:37:40,634 ‎Cả tôi nữa, làm ơn. 355 00:37:41,427 --> 00:37:44,888 ‎- Càng đông càng vui. ‎- Xin cho tôi vào với ạ? 356 00:37:45,472 --> 00:37:47,391 ‎Cho tao biết chất của tao đi. 357 00:37:47,474 --> 00:37:48,309 ‎Vâng… 358 00:37:48,934 --> 00:37:49,768 ‎À dạ… 359 00:37:49,852 --> 00:37:52,479 ‎Nói rõ xem nào! 360 00:37:52,563 --> 00:37:55,232 ‎- Nhưng… ‎- Nhưng làm sao? Hả? 361 00:37:55,941 --> 00:37:58,068 ‎Không thể nói? Tao nói của mày nhé. 362 00:38:06,869 --> 00:38:08,829 ‎Này, hai ta nói của nhau đi. 363 00:38:10,622 --> 00:38:11,999 ‎Nếu muốn sống sót, 364 00:38:12,541 --> 00:38:15,377 ‎cậu cần quan sát mọi người ở đây thật kỹ. 365 00:38:16,879 --> 00:38:19,423 ‎Cậu cần nhớ hết những ai không nói dối. 366 00:38:21,759 --> 00:38:24,178 ‎Hơn nữa, chính tôi có thể là J Cơ đấy. 367 00:38:26,889 --> 00:38:30,100 ‎Nhìn kìa. Họ đã chia thành nhiều nhóm rồi. 368 00:38:31,143 --> 00:38:34,313 ‎Ai cũng đang quan sát nhau ‎để xem nên tin ai. 369 00:38:38,525 --> 00:38:39,568 ‎Hai người ở kia… 370 00:38:44,156 --> 00:38:47,368 ‎cậu có biết họ làm gì ‎trước khi trò chơi bắt đầu không? 371 00:38:58,003 --> 00:38:58,837 ‎Hả? 372 00:39:00,089 --> 00:39:03,717 ‎Gã đó rất tự tin. ‎Hắn điều khiển cô ấy theo ý mình. 373 00:39:04,760 --> 00:39:08,263 ‎Hắn sẽ không để cô ta ‎qua lại với người chơi nào khác. 374 00:39:08,931 --> 00:39:13,644 ‎Nếu xây dựng niềm tin tuyệt đối ‎vào một người trong trò chơi này, 375 00:39:14,228 --> 00:39:16,814 ‎- thì sẽ sống sót và chiến thắng. ‎- Này. 376 00:39:20,359 --> 00:39:22,528 ‎Có vẻ cậu chưa có cộng sự. 377 00:39:23,445 --> 00:39:26,240 ‎Hãy nói chất của tôi, rồi tôi nói của cậu. 378 00:39:26,907 --> 00:39:30,953 ‎- Cậu nói thật chứ? ‎- Bình tĩnh nào. Trò chơi mới bắt đầu mà. 379 00:39:31,036 --> 00:39:33,247 ‎Thái độ như thế khá hách dịch đấy. 380 00:39:33,997 --> 00:39:34,832 ‎Hả? 381 00:39:35,874 --> 00:39:38,919 ‎Từ thái độ trẻ con của cậu ‎tôi biết được kha khá. 382 00:39:40,587 --> 00:39:44,299 ‎Cậu xấu hổ về mặt đen tối của mình ‎và ghen tị với mọi người. 383 00:39:45,008 --> 00:39:47,678 ‎Sau đám tóc mái kia ‎là nơi cậu cất giấu cái tôi thât sự. 384 00:39:48,595 --> 00:39:51,807 ‎Cậu che mặt để không ai thấy ‎cái bản chất thật xấu xí. 385 00:39:53,642 --> 00:39:57,646 ‎Cậu là cái loại coi thường người khác ‎mới khiến bản thân vui vẻ. 386 00:40:02,776 --> 00:40:03,610 ‎Nhưng 387 00:40:04,403 --> 00:40:06,029 ‎đó là điều tôi thích ở cậu. 388 00:40:14,204 --> 00:40:15,330 ‎Làm bạn đi. 389 00:40:27,759 --> 00:40:30,804 ‎Này. Muốn vào đội tôi không? 390 00:40:32,598 --> 00:40:36,059 ‎- Không muốn cũng không sao. ‎- Không phải không muốn. 391 00:40:37,186 --> 00:40:39,813 ‎Được rồi. Cùng hợp tác đi. 392 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 ‎- Cũng muốn tham gia? ‎- Dạ. 393 00:40:44,276 --> 00:40:46,028 ‎Xin chào. Hân hạnh. 394 00:40:48,197 --> 00:40:52,576 ‎Rồi, tôi trước nhé. ‎Xin mọi người cho biết câu trả lời đúng. 395 00:40:53,619 --> 00:40:56,663 ‎À, của Urumi là chất cơ, 396 00:40:57,247 --> 00:40:58,916 ‎- Phải rồi. ‎- Là chất cơ. 397 00:41:01,210 --> 00:41:04,087 ‎Dạ, làm ơn cho biết của tôi. 398 00:41:04,588 --> 00:41:05,714 ‎Cũng là chất cơ. 399 00:41:05,797 --> 00:41:06,965 ‎- Chất cơ. ‎- Đúng. 400 00:41:09,134 --> 00:41:10,260 ‎Tiếp theo là tôi. 401 00:41:12,888 --> 00:41:14,890 ‎- Chất bích. ‎- Phải rồi. 402 00:41:14,973 --> 00:41:16,183 ‎- Chất bích. ‎- Phải. 403 00:41:16,266 --> 00:41:18,185 ‎- Tới lượt tôi nhé? ‎- Được. 404 00:41:18,769 --> 00:41:20,854 ‎- Chất rô. ‎- Phải rồi. 405 00:41:20,938 --> 00:41:22,648 ‎Tiếp đến tôi nhé. Xin lỗi. 406 00:41:23,398 --> 00:41:25,108 ‎- Chất rô. ‎- Cảm ơn. 407 00:41:25,192 --> 00:41:26,818 ‎Tôi tiếp theo nhé. 408 00:41:27,694 --> 00:41:29,655 ‎- Chất bích. ‎- Cậu là chất tép. 409 00:41:29,738 --> 00:41:31,323 ‎Cảm ơn. 410 00:41:32,074 --> 00:41:33,450 ‎Nói cho tôi nữa? 411 00:41:34,701 --> 00:41:36,495 ‎Đã đến lúc đoán rồi. 412 00:41:37,246 --> 00:41:41,416 ‎Xin mời mọi người vào phòng giam. ‎Mỗi người một phòng. 413 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 ‎Xin mời đoán. 414 00:42:02,145 --> 00:42:03,063 ‎Chất rô. 415 00:42:28,672 --> 00:42:32,926 ‎Chà. Dễ thật. 416 00:42:40,309 --> 00:42:41,435 ‎Ơn trời! 417 00:42:41,518 --> 00:42:43,145 ‎- Lại giúp nhau nhé. ‎- Được. 418 00:42:44,146 --> 00:42:46,481 ‎Ơn trời! Nhẹ nhõm quá. 419 00:42:49,526 --> 00:42:51,486 ‎Vòng hai bắt đầu. 420 00:42:57,451 --> 00:43:00,037 ‎- Cảm ơn mọi người. ‎- Không có gì. Cảm ơn. 421 00:43:00,120 --> 00:43:02,414 ‎- Cảm ơn nhiều. ‎- Cảm ơn. 422 00:43:05,542 --> 00:43:07,252 ‎- Làm lại nào. ‎- Ừ, làm thôi. 423 00:43:07,336 --> 00:43:08,879 ‎- Nhờ các vị. ‎- Làm ơn. 424 00:43:08,962 --> 00:43:10,255 ‎- Nhờ các vị. ‎- Vâng. 425 00:43:10,339 --> 00:43:13,383 ‎Nhưng tôi tự hỏi ‎trò chơi này sẽ kéo dài bao lâu. 426 00:43:15,093 --> 00:43:17,304 ‎Hoặc là J Cơ bắt đầu giết người, 427 00:43:17,929 --> 00:43:20,682 ‎hoặc ai đó vì sợ bị giết ‎mà bắt đầu giết người. 428 00:43:22,142 --> 00:43:26,188 ‎Cho đến lúc một trong hai điều đó xảy ra, ‎trò này sẽ không kết thúc. 429 00:43:26,271 --> 00:43:27,689 ‎Chính xác. 430 00:43:30,651 --> 00:43:33,153 ‎Miễn là mọi người bảo cho nhau, thì sẽ ổn. 431 00:43:34,613 --> 00:43:35,656 ‎Chưa chắc. 432 00:43:36,365 --> 00:43:37,574 ‎Cái quái gì vậy? 433 00:43:40,577 --> 00:43:42,913 ‎Cứ nói cho tao đi, thằng chó! 434 00:43:48,877 --> 00:43:49,711 ‎Cậu ổn chứ? 435 00:43:53,215 --> 00:43:54,424 ‎Nói hắn là chất tép. 436 00:44:04,226 --> 00:44:06,019 ‎Mày lại muốn ăn đấm đây mà. 437 00:44:15,278 --> 00:44:17,322 ‎Nói cho tao mau. 438 00:44:18,115 --> 00:44:20,158 ‎- Chất tép. ‎- Cái gì? 439 00:44:20,659 --> 00:44:21,702 ‎Là chất tép. 440 00:44:30,919 --> 00:44:32,337 ‎Lần kế nói nhanh lên. 441 00:44:48,562 --> 00:44:50,647 ‎Giờ trò chơi thực sự mới bắt đầu. 442 00:45:08,123 --> 00:45:09,124 ‎Anh ổn chứ? 443 00:45:11,126 --> 00:45:11,960 ‎Ừ. 444 00:45:12,753 --> 00:45:15,338 ‎Sao anh không tham gia đội chúng tôi nhỉ? 445 00:45:18,633 --> 00:45:19,509 ‎Cảm ơn. 446 00:45:32,230 --> 00:45:34,065 ‎Đã đến lúc đoán rồi. 447 00:45:34,816 --> 00:45:39,154 ‎Xin mời mọi người vào phòng giam. ‎Mỗi người một phòng. 448 00:46:00,175 --> 00:46:02,177 ‎Xin mời đoán. 449 00:46:04,137 --> 00:46:05,013 ‎Chất tép. 450 00:46:18,193 --> 00:46:19,152 ‎KIRIU GENKI 451 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 ‎Này, gì vậy nhỉ? 452 00:46:32,207 --> 00:46:33,124 ‎Gã đó chết rồi. 453 00:46:34,209 --> 00:46:35,085 ‎Là hắn ta à? 454 00:46:36,127 --> 00:46:37,963 ‎Gì cơ? Có người chết thật rồi. 455 00:46:38,672 --> 00:46:41,383 ‎Là gã đó, phải không? Tôi nói đúng không? 456 00:46:41,466 --> 00:46:42,968 ‎- Cái gã lúc nãy… ‎- Phải. 457 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 ‎Có lẽ… 458 00:46:54,271 --> 00:46:56,231 ‎hắn ta là J Cơ cũng nên. 459 00:46:58,775 --> 00:47:01,862 ‎Hắn ta đã nói dối và giết gã to xác đó. 460 00:47:05,907 --> 00:47:09,077 ‎Hãy giết hắn ta trong vòng này đi. 461 00:47:10,203 --> 00:47:11,037 ‎Cái gì? 462 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 ‎Ý cô là, 463 00:47:15,625 --> 00:47:18,295 ‎cô muốn chúng ta nói dối anh ta à? 464 00:47:20,255 --> 00:47:24,092 ‎Ý tôi là, hắn ta chắc chắn là J Cơ. 465 00:47:24,634 --> 00:47:26,553 ‎Dù không phải thì vẫn nguy hiểm. 466 00:47:27,554 --> 00:47:30,140 ‎Ta nên giết hắn ngay khi còn có thể. 467 00:47:54,205 --> 00:47:55,290 ‎Vậy, tiếp theo… 468 00:47:56,082 --> 00:47:56,917 ‎Đến lượt anh. 469 00:48:00,587 --> 00:48:01,546 ‎Chất cơ đấy. 470 00:48:01,630 --> 00:48:02,714 ‎Ồ, chất cơ. 471 00:48:02,797 --> 00:48:04,549 ‎- Chất cơ. ‎- Phải rồi. 472 00:48:05,091 --> 00:48:07,052 ‎- Tôi tiếp nhé? ‎- Vâng. 473 00:48:08,720 --> 00:48:10,430 ‎Ký hiệu của cô là chất rô. 474 00:48:11,473 --> 00:48:12,432 ‎Là chất rô. 475 00:48:12,515 --> 00:48:13,934 ‎- Chất rô. ‎- Chất rô. 476 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 ‎Xem giúp tôi với. 477 00:48:18,772 --> 00:48:21,524 ‎Ký hiệu của anh là chất bích đấy. 478 00:48:22,525 --> 00:48:24,319 ‎Đúng… Là chất bích. 479 00:48:24,402 --> 00:48:25,570 ‎- Chất bích. ‎- Chất bích. 480 00:48:25,654 --> 00:48:27,906 ‎- Chất bích. ‎- Chất bích. 481 00:48:27,989 --> 00:48:29,157 ‎Cảm ơn nhiều. 482 00:49:00,313 --> 00:49:02,440 ‎Xin mời đoán. 483 00:49:04,776 --> 00:49:05,610 ‎Chất bích. 484 00:49:09,698 --> 00:49:10,657 ‎SETO AKIFUMI 485 00:49:13,660 --> 00:49:14,536 ‎VÒNG BỐN 486 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 ‎Vòng bốn, bắt đầu. 487 00:49:17,998 --> 00:49:19,874 ‎Gì cơ? Tôi không hiểu. 488 00:49:20,875 --> 00:49:22,669 ‎Cậu đó không phải J Cơ à? 489 00:49:27,424 --> 00:49:29,676 ‎Thấy chưa? Đã bảo sẽ có chuyện này mà. 490 00:49:30,760 --> 00:49:34,139 ‎Mọi người đã bắt đầu mất tỉnh táo rồi. 491 00:49:36,391 --> 00:49:39,019 ‎Dù không có giới hạn thời gian, 492 00:49:40,437 --> 00:49:42,147 ‎trò này sẽ kết thúc sớm thôi. 493 00:50:16,681 --> 00:50:17,640 ‎Cô ả đó… 494 00:50:18,141 --> 00:50:21,728 ‎Khi chúng ta bàn bạc nói dối gã đó, ‎ả ta phản đối. 495 00:50:23,438 --> 00:50:24,564 ‎Loại bỏ ả đi. 496 00:50:37,577 --> 00:50:38,620 ‎Xin xem giúp tôi. 497 00:50:40,163 --> 00:50:41,331 ‎Chất rô. 498 00:50:41,414 --> 00:50:43,833 ‎- Phải, chất rô. ‎- Chất rô. 499 00:50:47,212 --> 00:50:49,506 ‎Làm ơn xem cho tôi ạ. 500 00:50:53,343 --> 00:50:56,471 ‎Chất bài của cô là chất tép. 501 00:50:57,514 --> 00:50:58,640 ‎Phải, chất tép. 502 00:50:59,474 --> 00:51:00,809 ‎- Chất tép. ‎- Phải. 503 00:51:00,892 --> 00:51:01,768 ‎Chất tép… 504 00:51:02,811 --> 00:51:04,145 ‎- Chất tép. ‎- Chất tép. 505 00:51:06,022 --> 00:51:06,981 ‎Cảm ơn nhiều. 506 00:51:15,281 --> 00:51:17,450 ‎Xin mời đoán. 507 00:51:21,579 --> 00:51:22,455 ‎Chất bích. 508 00:51:30,421 --> 00:51:31,673 ‎TOKUI MEISA 509 00:51:35,552 --> 00:51:36,427 ‎Là chất bích. 510 00:51:38,138 --> 00:51:39,305 ‎Cảm ơn nhiều. 511 00:51:40,932 --> 00:51:43,434 ‎- Xem giúp tôi với. ‎- Xem nào, là chất tép. 512 00:51:43,935 --> 00:51:46,187 ‎- Phải, chất tép. ‎- Chất tép. 513 00:51:49,691 --> 00:51:52,485 ‎Ký hiệu của cô là chất cơ. 514 00:51:53,570 --> 00:51:54,404 ‎Chất cơ. 515 00:51:54,487 --> 00:51:55,947 ‎- Chất cơ. ‎- Chất cơ. 516 00:51:56,447 --> 00:51:58,116 ‎Làm ơn giúp tôi. 517 00:52:03,329 --> 00:52:04,539 ‎Của cô là chất bích. 518 00:52:05,331 --> 00:52:06,916 ‎- Phải, chất bích. ‎- Phải. 519 00:52:07,000 --> 00:52:07,917 ‎Chất bích. 520 00:52:08,001 --> 00:52:09,127 ‎Cảm ơn. 521 00:52:14,299 --> 00:52:17,093 ‎Hai anh gì ơi, làm phiền chút. 522 00:52:18,636 --> 00:52:19,554 ‎Làm phiền chút. 523 00:52:22,140 --> 00:52:25,977 ‎Nếu không phiền, xin cho tôi biết ‎chất bài của tôi là gì nhé? 524 00:52:28,563 --> 00:52:30,690 ‎Tôi không thể tin nhóm của mình nữa. 525 00:52:34,569 --> 00:52:35,403 ‎Chắc chắn rồi. 526 00:52:37,030 --> 00:52:40,450 ‎Cảm ơn nhiều. Vậy thì xin làm phiền. 527 00:52:46,372 --> 00:52:47,290 ‎Chất tép đấy. 528 00:52:48,625 --> 00:52:49,459 ‎Chất tép… 529 00:52:51,336 --> 00:52:52,170 ‎Chất tép… 530 00:52:54,589 --> 00:52:55,506 ‎Ra là chất tép. 531 00:52:57,050 --> 00:52:58,051 ‎Cảm ơn. 532 00:52:58,593 --> 00:52:59,552 ‎Cảm ơn. 533 00:53:00,345 --> 00:53:01,221 ‎Chất tép. 534 00:53:07,227 --> 00:53:08,186 ‎Đề phòng thôi. 535 00:53:21,741 --> 00:53:23,826 ‎Xin mời đoán. 536 00:53:28,122 --> 00:53:28,998 ‎Chất tép. 537 00:53:39,175 --> 00:53:40,176 ‎FURUTA SHINOBU 538 00:53:42,095 --> 00:53:43,763 ‎Vòng sáu, bắt đầu. 539 00:53:49,394 --> 00:53:51,145 ‎Sao họ lại nói dối nhau? 540 00:53:52,146 --> 00:53:54,023 ‎Đâu có gì ngạc nhiên. 541 00:53:55,108 --> 00:53:56,985 ‎Không ai muốn chết cả. 542 00:54:26,139 --> 00:54:27,890 ‎Vòng chín, bắt đầu. 543 00:54:30,184 --> 00:54:32,437 ‎Tôi không thể chịu được nữa. 544 00:54:33,396 --> 00:54:34,480 ‎Tôi sắp nôn đây. 545 00:54:36,107 --> 00:54:38,026 ‎Thả lỏng nào! 546 00:54:39,360 --> 00:54:40,778 ‎Của anh là chất tép. 547 00:54:41,571 --> 00:54:42,822 ‎Nói giúp của tôi đi. 548 00:54:45,783 --> 00:54:46,617 ‎R… 549 00:54:49,704 --> 00:54:50,538 ‎R… 550 00:54:52,206 --> 00:54:53,333 ‎Chất cơ. 551 00:54:54,834 --> 00:54:56,461 ‎- Chất cơ. ‎- Chất cơ. 552 00:54:56,544 --> 00:54:57,420 ‎Chất cơ. 553 00:55:14,562 --> 00:55:16,272 ‎Loại bỏ hắn ta đi. 554 00:55:17,231 --> 00:55:18,524 ‎- Gì cơ? ‎- Hả? 555 00:55:18,608 --> 00:55:21,069 ‎Trong thoáng chốc, hắn đã định lừa tôi. 556 00:55:21,819 --> 00:55:24,364 ‎Tôi nghĩ hắn không thích cách làm của tôi. 557 00:55:24,447 --> 00:55:25,281 ‎Nhưng… 558 00:55:26,366 --> 00:55:29,577 ‎Nếu không sớm loại bỏ hắn, ‎các cô cũng sẽ gặp nguy. 559 00:55:34,082 --> 00:55:36,250 ‎Vòng 10, bắt đầu. 560 00:55:37,085 --> 00:55:40,338 ‎Loại bỏ cô ta thôi. 561 00:55:42,423 --> 00:55:43,299 ‎Hả? 562 00:55:44,008 --> 00:55:45,510 ‎Ả đó rất nguy hiểm. 563 00:55:46,803 --> 00:55:49,806 ‎Ta không thể để ả đó 564 00:55:50,431 --> 00:55:52,683 ‎cứ làm theo ý mình được. 565 00:56:08,616 --> 00:56:09,992 ‎Của cô đây. 566 00:56:11,160 --> 00:56:13,162 ‎Đầu tiên là đồ uống. 567 00:56:14,247 --> 00:56:15,665 ‎Và đây là bánh gạo. 568 00:56:16,999 --> 00:56:18,668 ‎Anh chẳng sành ăn gì cả. 569 00:56:19,252 --> 00:56:21,796 ‎Gì cơ? Bánh quy thì sao? 570 00:56:22,296 --> 00:56:23,506 ‎Tôi ghét bánh quy. 571 00:56:24,132 --> 00:56:25,716 ‎Hãy giết 572 00:56:27,051 --> 00:56:28,386 ‎cả hai người đó đi. 573 00:56:30,471 --> 00:56:33,558 ‎Không thích cái đó. ‎Tôi thích đồ dễ thương cơ. 574 00:56:56,956 --> 00:56:58,458 ‎Chất bích. 575 00:57:00,042 --> 00:57:00,960 ‎Chất rô. 576 00:57:03,004 --> 00:57:03,880 ‎Chất rô. 577 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 ‎Chất bích. 578 00:57:06,757 --> 00:57:07,842 ‎Chất rô. 579 00:57:09,385 --> 00:57:10,344 ‎Cảm ơn. 580 00:57:10,428 --> 00:57:12,472 ‎Tôi chỉ tin được mấy người thôi. 581 00:57:21,397 --> 00:57:23,357 ‎Xin mời đoán. 582 00:57:28,446 --> 00:57:29,363 ‎Chất rô. 583 00:57:29,447 --> 00:57:30,281 ‎Chất bích! 584 00:57:40,500 --> 00:57:41,709 ‎AKAMAKI URUMI 585 00:57:41,792 --> 00:57:42,710 ‎KANEKO MOTOHIKO 586 00:57:51,969 --> 00:57:53,095 ‎Chất bích. 587 00:57:55,431 --> 00:57:56,265 ‎Chất tép. 588 00:58:05,608 --> 00:58:08,986 ‎Họ rơi vào bẫy của J Cơ. 589 00:58:11,113 --> 00:58:13,783 ‎Một khi điều cấm kỵ giết đồng đội ‎bị phá vỡ, 590 00:58:14,492 --> 00:58:15,952 ‎cả nhóm sẽ tan vỡ. 591 00:58:18,371 --> 00:58:20,915 ‎Hai ta không gặp phải vấn đề đó. 592 00:58:21,541 --> 00:58:22,375 ‎Phải. 593 00:58:23,834 --> 00:58:25,503 ‎Em không phải lo lắng. 594 00:58:26,796 --> 00:58:28,130 ‎Anh sẽ bảo vệ em. 595 00:58:31,384 --> 00:58:32,510 ‎Ồi, anh Yaba… 596 00:58:46,649 --> 00:58:48,484 ‎Trò chơi này loạn hết rồi. 597 00:58:51,320 --> 00:58:52,196 ‎Chất rô. 598 00:58:59,537 --> 00:59:01,080 ‎Nó sẽ kéo dài đến bao giờ? 599 00:59:07,837 --> 00:59:09,297 ‎Tôi không chịu nổi nữa. 600 00:59:15,219 --> 00:59:16,053 ‎Tôi đã nghĩ 601 00:59:17,763 --> 00:59:19,557 ‎mọi người tốt đẹp hơn thế này. 602 00:59:22,685 --> 00:59:24,353 ‎Cậu hẳn từng sống sướng lắm. 603 00:59:27,440 --> 00:59:28,357 ‎Nhưng mà, 604 00:59:29,775 --> 00:59:33,988 ‎thực tế chúng ta phải đối mặt ‎đang diễn ra ngay trước mắt. 605 00:59:36,032 --> 00:59:40,411 ‎Bây giờ, chúng ta chỉ còn cách ‎cho biết chất bài của nhau. 606 00:59:41,954 --> 00:59:43,748 ‎Chỉ có thế mới sống sót được! 607 00:59:50,296 --> 00:59:52,715 ‎Dù gì cũng phải cố gắng lên. 608 00:59:58,304 --> 01:00:01,390 ‎Được rồi, làm ơn nói đi. 609 01:00:12,068 --> 01:00:12,902 ‎Chất cơ. 610 01:00:31,796 --> 01:00:32,713 ‎Tôi bỏ cuộc. 611 01:00:38,302 --> 01:00:41,597 ‎Tôi không thể chịu nổi nữa. 612 01:00:43,516 --> 01:00:45,601 ‎Xin mời đoán. 613 01:00:59,198 --> 01:01:00,533 ‎Tôi từ bỏ. 614 01:01:06,038 --> 01:01:07,081 ‎OKI IPPEI 615 01:01:18,676 --> 01:01:21,971 ‎Cậu đã quá tốt bụng, Ippei. 616 01:01:27,226 --> 01:01:28,310 ‎Chà, 617 01:01:29,895 --> 01:01:31,564 ‎mình đã mất cộng sự. 618 01:01:49,957 --> 01:01:51,167 ‎Toi mình rồi. 619 01:04:30,367 --> 01:04:32,828 ‎Biên dịch: Hoa Nguyễn