1
00:00:20,605 --> 00:00:23,024
Гей, цей не прикручений.
2
00:00:23,733 --> 00:00:25,026
Гаразд, вибач.
3
00:00:25,109 --> 00:00:27,361
Що ж таке. І домкрат не там, де треба.
4
00:00:29,155 --> 00:00:30,114
Він міг упасти.
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,950
Я казав тобі нещодавно.
6
00:00:33,910 --> 00:00:36,079
Ти абсолютно некомпетентний.
7
00:00:36,162 --> 00:00:37,121
Вибач.
8
00:00:37,955 --> 00:00:39,082
СУМІРЕ
СТРАВИ З РИБИ-ФУГУ
9
00:00:39,165 --> 00:00:43,377
Като мене розносить, ніби я досі новачок.
10
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Я не тато, який працював цілодобово,
11
00:00:47,131 --> 00:00:49,300
а тоді захворів і помер.
12
00:00:51,427 --> 00:00:53,429
Я працюю на цій дурній роботі,
13
00:00:53,513 --> 00:00:56,432
але коли я зберу грошей,
я піду вчити англійську.
14
00:00:56,933 --> 00:00:58,351
Я прагнутиму більшого…
15
00:00:58,434 --> 00:00:59,977
Мені шкода, що це відстій.
16
00:01:03,147 --> 00:01:05,691
І я планую довго працювати
у цьому відстої.
17
00:01:06,734 --> 00:01:07,985
Але я тобі співчуваю.
18
00:01:08,611 --> 00:01:10,029
Я не мав на увазі…
19
00:01:10,113 --> 00:01:13,074
Като тебе розносить
через твоє ставлення до роботи.
20
00:01:14,826 --> 00:01:17,120
Навчися закручувати гвинт, а тоді нарікай.
21
00:01:17,995 --> 00:01:19,956
Можливо, це нудна робота,
22
00:01:20,498 --> 00:01:24,168
але я важко працюю щодня, отримую гроші,
23
00:01:24,752 --> 00:01:26,587
і моя сім'я мені за це вдячна.
24
00:01:28,214 --> 00:01:30,508
А тобі колись були вдячні за щось?
25
00:01:38,599 --> 00:01:40,601
Поквапся. Рухайся.
26
00:01:41,144 --> 00:01:42,019
Гаразд.
27
00:01:42,103 --> 00:01:44,272
Я знімаю днище, тож посунь домкрат.
28
00:01:45,273 --> 00:01:47,525
Так, вибач за це.
29
00:02:06,169 --> 00:02:07,962
Гей! Ти в нормі?
30
00:02:08,045 --> 00:02:10,506
Гей, рухайтеся! Піднімайте машину!
31
00:02:15,636 --> 00:02:16,470
Підняли!
32
00:02:17,180 --> 00:02:18,389
Гей, усе гаразд?
33
00:02:18,472 --> 00:02:20,099
-Тримайся!
-Витягніть його!
34
00:02:23,477 --> 00:02:25,938
-Гей! Усе нормально?
-Як він?
35
00:02:26,606 --> 00:02:28,441
-Швидку! Викличте швидку!
-Так!
36
00:02:28,941 --> 00:02:30,109
Пане Като!
37
00:02:30,193 --> 00:02:32,778
Пане Като!
38
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Домкрат упав.
39
00:02:35,281 --> 00:02:36,199
Като!
40
00:02:36,782 --> 00:02:37,617
Като!
41
00:02:38,868 --> 00:02:40,494
Като звільняється.
42
00:02:42,205 --> 00:02:43,039
Що?
43
00:02:44,123 --> 00:02:46,125
Він не може користуватися рукою.
44
00:02:49,128 --> 00:02:49,962
Ось і все.
45
00:02:52,506 --> 00:02:55,134
Я сказав, це все! Забирайся.
46
00:03:03,434 --> 00:03:05,853
-Як щодо заміни масла?
-Уже зроблено.
47
00:03:05,937 --> 00:03:06,854
Татта йде.
48
00:03:08,856 --> 00:03:09,732
Цей ідіот…
49
00:03:16,197 --> 00:03:17,740
Гей, зосередьтеся.
50
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
Досить із нас нещасних випадків.
51
00:05:04,930 --> 00:05:07,725
АЛІСА В ПРИКОРДОННІ
52
00:05:12,605 --> 00:05:14,857
Залишилося дев'ять хвилин.
53
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
Команда Короля треф
випереджає на 500 балів.
54
00:05:47,390 --> 00:05:48,516
Покидьку!
55
00:05:48,599 --> 00:05:49,809
Що ти робиш?
56
00:05:49,892 --> 00:05:53,437
Я намагаюся насолодитися
останніми хвилинами чортової гри!
57
00:05:54,105 --> 00:05:55,231
Сучий сину!
58
00:05:57,817 --> 00:05:59,568
Ти вдаєш із себе праведника.
59
00:06:00,194 --> 00:06:01,612
Але ми з тобою однакові!
60
00:06:02,154 --> 00:06:05,116
Та я ненавиджу те,
наскільки ти сповнений надії.
61
00:06:05,866 --> 00:06:08,744
Якщо я бачитиму,
як ти вмираєш у повному відчаї,
62
00:06:08,828 --> 00:06:11,414
я буду радий померти тут із тобою.
63
00:06:28,389 --> 00:06:29,598
Ще вісім хвилин.
64
00:06:31,183 --> 00:06:33,436
Ворог не робить жодних рухів.
65
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Гадаю, усе скінчено.
66
00:06:39,191 --> 00:06:40,401
Яке розчарування.
67
00:06:40,484 --> 00:06:44,280
Так уже є. У них немає часу,
щоб зробити хоча б щось.
68
00:06:46,991 --> 00:06:48,784
Думаю, я піду прогулятися.
69
00:07:11,098 --> 00:07:12,850
Він так довго тягнеться…
70
00:07:14,101 --> 00:07:15,936
час очікування на смерть.
71
00:07:34,246 --> 00:07:36,999
Арісу. Мені шкода.
72
00:07:37,082 --> 00:07:41,921
Я не змогла боротися з тобою до кінця.
73
00:07:42,505 --> 00:07:45,925
Усагі, це я маю вибачитися.
74
00:07:47,176 --> 00:07:48,052
Пробач.
75
00:08:07,863 --> 00:08:08,989
Навіть зараз…
76
00:08:10,282 --> 00:08:12,368
я зненавиділа б той світ,
якби повернулася.
77
00:08:12,451 --> 00:08:14,411
Але якщо ти залишишся, ти ніколи…
78
00:08:17,373 --> 00:08:20,334
Ти не можеш
вести за собою людей, як хочеш.
79
00:08:21,377 --> 00:08:25,172
Ти маєш прислуховуватися до них
і чекати, щоб вони підійшли.
80
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
Залишилося сім хвилин.
81
00:08:55,494 --> 00:08:56,829
Я знав, що ти прийдеш.
82
00:08:59,665 --> 00:09:03,544
Я подумав, що можу тебе зустріти,
якщо прийду сюди.
83
00:09:08,090 --> 00:09:09,967
Я думав про те саме.
84
00:09:12,303 --> 00:09:13,470
Якби я був тобою,
85
00:09:14,763 --> 00:09:16,974
я теж прийшов би сюди чекати на мене.
86
00:09:20,936 --> 00:09:22,646
Океан такий безмежний.
87
00:09:24,481 --> 00:09:25,899
Перед тим, як піти,
88
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
люди хочуть побачити щось велике.
89
00:09:40,039 --> 00:09:41,749
Ти нас переміг.
90
00:09:47,296 --> 00:09:48,922
Упевнений, що не шкодуєш?
91
00:09:51,800 --> 00:09:52,843
Знаєш…
92
00:09:54,887 --> 00:09:56,889
Я трохи розчарований.
93
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Залишилося п'ять хвилин.
94
00:10:04,396 --> 00:10:05,606
Скажи, Кіюмо.
95
00:10:10,402 --> 00:10:12,112
Перш ніж я помру, дай мені…
96
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
відповідь.
97
00:10:16,450 --> 00:10:17,701
Я не можу.
98
00:10:19,745 --> 00:10:21,246
Маю на увазі, ти здався.
99
00:10:25,125 --> 00:10:26,085
Гадаю, так.
100
00:10:33,342 --> 00:10:34,301
Тоді…
101
00:10:36,887 --> 00:10:37,888
принаймні,
102
00:10:39,598 --> 00:10:40,724
перш ніж я помру,
103
00:10:42,643 --> 00:10:44,019
я хочу ще дещо зробити…
104
00:10:45,521 --> 00:10:47,064
Можна ми потиснемо руки?
105
00:10:48,273 --> 00:10:49,233
Потиснемо руки?
106
00:10:50,359 --> 00:10:51,777
Гра ще не закінчилася.
107
00:10:52,903 --> 00:10:54,279
Якщо ти мене торкнешся,
108
00:10:55,072 --> 00:10:56,615
буде битва, і я переможу.
109
00:11:03,038 --> 00:11:05,082
З того, що ти мені казав раніше…
110
00:11:08,544 --> 00:11:09,712
я нарешті зрозумів.
111
00:11:12,548 --> 00:11:13,966
Я мав би краще слухати…
112
00:11:16,218 --> 00:11:18,178
почуття учасників моєї команди
113
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
і чекати, щоб вони підійшли.
114
00:11:24,977 --> 00:11:26,353
Тоді, можливо,
115
00:11:27,354 --> 00:11:29,440
ми краще розуміли б одне одного.
116
00:11:36,697 --> 00:11:37,990
Я знаю, ти міг ворог…
117
00:11:41,785 --> 00:11:43,078
Я знаю, ми суперники.
118
00:11:46,665 --> 00:11:49,084
Я знаю, це божевілля так почуватися.
119
00:11:54,506 --> 00:11:56,383
І все ж я хочу тобі подякувати.
120
00:11:59,511 --> 00:12:01,722
Завдяки тобі я зрозумів дещо важливе.
121
00:12:07,811 --> 00:12:12,107
У мене не залишилося часу
на щось, крім цього.
122
00:12:15,778 --> 00:12:16,820
Тож принаймні,
123
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
перш ніж померти…
124
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
Оскільки ти мені з цим допоміг…
125
00:12:27,831 --> 00:12:29,291
я хочу потиснути тобі руку.
126
00:12:44,556 --> 00:12:45,390
Гаразд.
127
00:12:46,892 --> 00:12:48,685
Останнє бажання мого суперника
128
00:12:50,145 --> 00:12:51,522
я виконаю з радістю.
129
00:12:54,858 --> 00:12:57,486
Дякую тобі, Кіюмо.
130
00:12:59,530 --> 00:13:00,364
Арісу.
131
00:13:02,074 --> 00:13:05,661
Я був радий із тобою змагатися.
132
00:13:18,590 --> 00:13:21,969
Кількість балів обох команд змінилася.
133
00:13:25,514 --> 00:13:26,348
Га?
134
00:13:27,224 --> 00:13:28,058
Га?
135
00:13:32,521 --> 00:13:33,605
Справді?
136
00:13:35,649 --> 00:13:38,193
Команда гравця випереджає на 500 балів.
137
00:13:38,277 --> 00:13:41,196
КІЮМА 14 000 ПРОГРАЄ
АРІСУ Й ТАТТА 14 950 ВИГРАЮТЬ
138
00:13:46,076 --> 00:13:46,910
Як?
139
00:13:48,704 --> 00:13:50,747
14950 балів?
140
00:13:52,374 --> 00:13:53,584
Що це за трюк?
141
00:13:55,168 --> 00:13:56,336
Це не трюк.
142
00:14:04,803 --> 00:14:06,763
Залишилося сім хвилин.
143
00:14:45,594 --> 00:14:47,846
Що ти робиш? Припини!
144
00:14:47,930 --> 00:14:49,681
Я зніму цей браслет!
145
00:14:49,765 --> 00:14:51,266
Припини!
146
00:14:55,562 --> 00:14:56,772
Я жалюгідний.
147
00:14:57,773 --> 00:14:59,066
Я не можу його зняти.
148
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Я не можу.
149
00:15:04,821 --> 00:15:05,656
Арісу…
150
00:15:07,449 --> 00:15:08,867
Зроби це за мене.
151
00:15:10,243 --> 00:15:11,536
Ти про що?
152
00:15:12,746 --> 00:15:15,082
Я придумав гарний план.
153
00:15:15,791 --> 00:15:18,585
Тут 10 100 балів.
154
00:15:18,669 --> 00:15:22,381
Якщо ти носитимеш це непомітно,
ти зможеш битися за двох.
155
00:15:23,715 --> 00:15:25,467
Так ми вирвемося вперед.
156
00:15:27,135 --> 00:15:28,345
Ні, я не можу.
157
00:15:29,388 --> 00:15:31,765
Немає правила щодо зняття браслетів.
158
00:15:36,436 --> 00:15:37,354
Будь ласка!
159
00:15:39,690 --> 00:15:41,233
Я ніколи не зможу!
160
00:15:42,526 --> 00:15:43,735
Часу немає.
161
00:15:44,611 --> 00:15:45,445
Прошу!
162
00:15:56,665 --> 00:15:58,041
Так ми зможемо виграти.
163
00:16:00,919 --> 00:16:02,921
На кону наші життя, ти знаєш?
164
00:16:03,463 --> 00:16:04,297
Наші життя!
165
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Залишилося шість хвилин.
166
00:16:08,301 --> 00:16:09,428
Усі помруть!
167
00:16:12,264 --> 00:16:13,223
Арісу…
168
00:16:14,558 --> 00:16:15,392
Зроби це.
169
00:16:18,103 --> 00:16:19,479
Іншого виходу немає!
170
00:16:19,980 --> 00:16:20,814
Швидше!
171
00:16:21,732 --> 00:16:22,649
Не можу.
172
00:16:23,692 --> 00:16:26,528
Ти хочеш нас усіх убити? Роби це!
173
00:16:28,280 --> 00:16:29,364
Зроби це зараз!
174
00:16:30,782 --> 00:16:31,616
Зроби це!
175
00:16:34,119 --> 00:16:34,995
Арісу!
176
00:16:37,414 --> 00:16:38,749
Ну ж бо!
177
00:17:11,156 --> 00:17:12,949
Татто! Вибач.
178
00:17:13,492 --> 00:17:14,409
Вибач мене.
179
00:17:16,661 --> 00:17:20,123
Вибач, що я тебе змусив це зробити.
180
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
Візьми це.
181
00:17:28,673 --> 00:17:31,051
-Я маю зупинити кровотечу!
-Просто йди!
182
00:17:42,854 --> 00:17:43,730
Арісу…
183
00:17:45,565 --> 00:17:47,901
Пам'ятаєш, як ти мені подякував раніше?
184
00:17:49,736 --> 00:17:51,279
Це зробило мене щасливим.
185
00:17:54,032 --> 00:17:57,369
Дозволь мені раз бути хлопцем,
який зробив щось круте.
186
00:18:00,455 --> 00:18:01,540
Усе буде гаразд.
187
00:18:02,207 --> 00:18:04,000
Я від цього не помру.
188
00:18:06,294 --> 00:18:09,172
Швидше, або ми всі помремо! Іди!
189
00:18:12,759 --> 00:18:13,593
Уперед!
190
00:18:14,594 --> 00:18:15,470
Іди!
191
00:18:38,577 --> 00:18:40,704
Чорт забирай…
192
00:18:42,747 --> 00:18:45,584
Ти ще більш схиблений, ніж я.
193
00:18:48,795 --> 00:18:50,463
Це завдяки моєму другові.
194
00:18:54,759 --> 00:18:57,762
Схоже, ми програли.
195
00:19:02,767 --> 00:19:04,227
Але навіть ти,
196
00:19:06,188 --> 00:19:07,689
мабуть, боїшся помирати.
197
00:19:09,357 --> 00:19:10,400
Ні.
198
00:19:12,027 --> 00:19:14,446
Але я пообіцяв Шітарі, який помер раніше.
199
00:19:18,825 --> 00:19:21,036
Він виб'є з нас лайно, якщо ми програємо.
200
00:19:22,621 --> 00:19:25,790
Мені не подобається думка
про побиття на тому світі.
201
00:19:27,584 --> 00:19:30,253
І всі, хто мені повірили,
теж розсердяться.
202
00:19:35,217 --> 00:19:36,259
Вибачте мене.
203
00:19:41,223 --> 00:19:42,807
Усе було так, як ти казав.
204
00:19:44,351 --> 00:19:49,439
У цій грі обидві наші команди
билися одна з одною самовіддано,
205
00:19:50,982 --> 00:19:53,235
з усією нашою міццю.
206
00:19:56,571 --> 00:19:57,948
І я дещо зрозумів.
207
00:20:00,575 --> 00:20:01,451
Кіюмо…
208
00:20:03,411 --> 00:20:05,455
Ви теж раніше були гравцями, так?
209
00:20:11,628 --> 00:20:13,004
Чортів Кіюма.
210
00:20:14,965 --> 00:20:17,092
Він утратив пильність у кінці.
211
00:20:20,053 --> 00:20:21,846
Хто б казав.
212
00:20:24,391 --> 00:20:25,267
Твоя правда.
213
00:20:27,060 --> 00:20:31,523
Ми трималися так довго
тільки завдяки Кіюмі.
214
00:20:33,483 --> 00:20:35,652
Тож я не винитиму його за поразку.
215
00:20:37,320 --> 00:20:38,154
Так.
216
00:20:40,115 --> 00:20:41,825
Дякую, Кіюмо.
217
00:20:43,410 --> 00:20:44,494
Було весело.
218
00:20:47,372 --> 00:20:49,582
Давайте шаленіти й на тому світі!
219
00:21:00,510 --> 00:21:01,678
Кіюмо…
220
00:21:02,554 --> 00:21:06,224
Твої почуття до учасників
твоєї команди такі самі, як і наші.
221
00:21:08,435 --> 00:21:11,229
Вони щоразу виживали після смертних боїв…
222
00:21:12,981 --> 00:21:13,857
разом.
223
00:21:16,109 --> 00:21:17,110
Як і ми,
224
00:21:18,737 --> 00:21:23,241
ви були гравцями,
які вигравали гру за грою.
225
00:21:26,745 --> 00:21:27,704
Я маю рацію?
226
00:21:33,668 --> 00:21:35,462
Але навіть пройшовши всі ігри,
227
00:21:36,713 --> 00:21:40,967
ви не змогли повернутися,
а лише стали мешканцями цієї країни, так?
228
00:21:44,971 --> 00:21:45,889
Прошу…
229
00:21:48,600 --> 00:21:49,559
Скажи мені!
230
00:21:56,941 --> 00:21:58,651
Якщо тобі так здається,
231
00:22:00,403 --> 00:22:02,072
тоді це, мабуть, правда.
232
00:22:08,703 --> 00:22:10,246
Ти називаєш це відповіддю?
233
00:22:15,001 --> 00:22:16,127
Якщо це правда…
234
00:22:25,470 --> 00:22:26,304
тоді…
235
00:22:28,306 --> 00:22:30,600
немає сенсу продовжувати грати.
236
00:22:31,893 --> 00:22:33,603
То ти кинеш грати в ігри?
237
00:22:38,900 --> 00:22:40,235
Навіщо ми це робимо?
238
00:22:47,283 --> 00:22:48,326
Я так не можу.
239
00:22:52,247 --> 00:22:54,165
Я не можу стати жорстким, як ти.
240
00:22:56,209 --> 00:22:59,921
Ти ніколи не будеш, як я,
і немає потреби бути, як я.
241
00:23:02,298 --> 00:23:06,469
Вибір завжди тільки твій.
242
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
Час вийшов.
243
00:23:13,309 --> 00:23:16,229
Оскільки команда
Короля треф має менше балів,
244
00:23:16,312 --> 00:23:19,232
для всіх її учасників гру закінчено.
245
00:23:20,024 --> 00:23:21,025
Арісу…
246
00:23:23,194 --> 00:23:24,154
Щасти.
247
00:23:32,871 --> 00:23:34,539
Я не хочу, щоб ти помирав!
248
00:23:38,084 --> 00:23:42,005
Щойно ми тут зустрічаємося,
один із нас має померти. Такі правила.
249
00:23:43,840 --> 00:23:46,009
Якби ми не зустрілися в цій грі, ми…
250
00:23:46,092 --> 00:23:48,428
Саме тому, що ми зустрілися в цій грі,
251
00:23:49,554 --> 00:23:51,347
ми зрозуміли один одного.
252
00:23:54,517 --> 00:23:56,186
Якби ми зустрілися деінде,
253
00:23:59,397 --> 00:24:01,274
ми могли б бути друзями.
254
00:24:05,570 --> 00:24:07,322
Ми вже друзі.
255
00:24:10,825 --> 00:24:11,826
Арісу.
256
00:24:13,620 --> 00:24:15,163
Надіюся, скоро ти знайдеш.
257
00:24:17,457 --> 00:24:21,085
Сподіваюся, ти знайдеш
свій власний справжній сенс життя…
258
00:24:22,879 --> 00:24:24,380
а не чийсь інший.
259
00:24:36,059 --> 00:24:37,685
Я молюся за це всім серцем.
260
00:24:53,034 --> 00:24:54,702
Отже, це і є смерть.
261
00:24:56,579 --> 00:24:58,206
Не так уже й погано.
262
00:25:02,752 --> 00:25:04,587
Я ні про що не шкодую.
263
00:25:09,717 --> 00:25:11,803
Це було ідеальне життя.
264
00:25:55,930 --> 00:25:56,889
Кіюмо.
265
00:25:59,475 --> 00:26:01,769
Команда Гравця пройшла гру.
266
00:26:52,987 --> 00:26:53,863
Усагі?
267
00:27:01,245 --> 00:27:02,121
Куїно.
268
00:27:03,081 --> 00:27:04,248
Ми перемогли.
269
00:27:07,377 --> 00:27:08,252
Справді?
270
00:27:13,049 --> 00:27:15,343
Думаю, Арісу якось нас урятував.
271
00:27:19,389 --> 00:27:20,223
Ми перемогли?
272
00:27:30,149 --> 00:27:31,776
Татто, з тобою все добре?
273
00:27:31,859 --> 00:27:34,487
Татто! Тримайся!
274
00:27:40,159 --> 00:27:41,285
Тримайся!
275
00:27:44,330 --> 00:27:45,206
Татто!
276
00:27:49,711 --> 00:27:50,545
Татто.
277
00:27:53,506 --> 00:27:54,424
Татто.
278
00:27:55,216 --> 00:27:56,092
Ми перемогли.
279
00:27:57,552 --> 00:27:58,845
Ми виграли цю гру!
280
00:27:59,762 --> 00:28:00,972
Це завдяки тобі!
281
00:28:02,640 --> 00:28:04,183
Це добре.
282
00:28:07,478 --> 00:28:09,522
Ну ж бо, залишайся з нами!
283
00:28:10,106 --> 00:28:11,315
Тримайся!
284
00:28:12,316 --> 00:28:13,234
Татто!
285
00:28:15,778 --> 00:28:16,612
Бачиш?
286
00:28:18,990 --> 00:28:19,907
Навіть я…
287
00:28:21,117 --> 00:28:24,162
можу зробити щось добре, коли стараюся.
288
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
Так. Це правда.
289
00:28:28,833 --> 00:28:30,460
Це все завдяки тобі, Татто.
290
00:28:33,463 --> 00:28:34,338
Дякую тобі.
291
00:28:42,764 --> 00:28:44,390
Гей, Татто?
292
00:28:45,725 --> 00:28:47,560
Татто! Ні!
293
00:28:49,061 --> 00:28:49,979
Не йди!
294
00:28:50,563 --> 00:28:51,439
Татто!
295
00:28:52,231 --> 00:28:53,566
Татто!
296
00:28:53,649 --> 00:28:56,235
Не може бути. Зберися, Татто!
297
00:28:57,069 --> 00:28:57,904
Татто!
298
00:28:59,238 --> 00:29:00,156
Ні!
299
00:29:01,157 --> 00:29:02,158
Татто!
300
00:29:03,534 --> 00:29:04,619
Татто!
301
00:29:07,371 --> 00:29:08,581
Татто…
302
00:29:09,749 --> 00:29:10,708
Не йди…
303
00:29:48,454 --> 00:29:49,747
Звідси чудовий вид.
304
00:29:52,083 --> 00:29:53,709
Тут зовсім не погано.
305
00:29:54,836 --> 00:29:55,670
Так.
306
00:30:08,432 --> 00:30:09,267
Ми не можемо.
307
00:30:11,561 --> 00:30:13,187
Ми не можемо це змарнувати.
308
00:30:17,608 --> 00:30:21,737
Ми маємо продовжувати заради Татти.
309
00:30:39,005 --> 00:30:43,426
Мене бісить думка про те,
що я вижив завдяки тобі.
310
00:30:46,554 --> 00:30:47,388
Але знаєш…
311
00:30:49,640 --> 00:30:51,851
оскільки я живий, я не можу нарікати.
312
00:30:58,608 --> 00:30:59,692
Дякую, приятелю.
313
00:31:32,558 --> 00:31:35,102
В'ЯЗНИЦЯ ТЕЙО
314
00:32:13,683 --> 00:32:19,063
НАДЯГНІТЬ НАШИЙНИК І ПІДНІМІТЬСЯ
ДО ЦЕНТРАЛЬНОГО КАРАУЛЬНОГО ПРИМІЩЕННЯ
315
00:33:23,794 --> 00:33:25,838
Складність: Валет чирв.
316
00:33:28,257 --> 00:33:30,468
Гра «Одиночне ув'язнення».
317
00:33:31,469 --> 00:33:36,390
Правила. Вгадайте масть,
яка з'явиться позаду вашого нашийника.
318
00:33:36,474 --> 00:33:40,269
Однак ви не можете
бачити вашу власну масть.
319
00:33:42,772 --> 00:33:44,148
Я не бачу.
320
00:33:45,775 --> 00:33:48,194
Відведений час — одна година.
321
00:33:48,277 --> 00:33:50,112
За п'ять хвилин до кінця раунду
322
00:33:50,196 --> 00:33:54,575
увійдіть в одну з камер
і вгадайте вашу власну масть.
323
00:34:11,759 --> 00:34:15,304
Якщо вгадаєте неправильно,
гру для вас буде завершено.
324
00:34:15,846 --> 00:34:21,602
Коли час вийде,
ваш нашийник вибухне, і ви помрете.
325
00:34:21,685 --> 00:34:25,898
Крім того, ваша масть
змінюватиметься в кожному раунді.
326
00:34:27,525 --> 00:34:31,821
Нам просто потрібно,
щоб хтось інший сказав нашу масть, так?
327
00:34:32,571 --> 00:34:33,781
Це було б легко.
328
00:34:33,864 --> 00:34:35,116
Я не такий упевнений.
329
00:34:35,616 --> 00:34:37,743
Ми ще не почули умову перемоги.
330
00:34:38,536 --> 00:34:43,541
«Одиночне ув'язнення» — це тест на те,
наскільки ви довіряєте іншим.
331
00:34:43,624 --> 00:34:48,504
Також Валет чирв таємно приєднався до гри
332
00:34:48,587 --> 00:34:50,589
як один з учасників.
333
00:34:51,841 --> 00:34:52,800
Бачиш? Ось воно.
334
00:34:55,469 --> 00:34:59,306
Один із нас — Валет чирв?
335
00:35:01,392 --> 00:35:02,852
Умова проходження гри.
336
00:35:02,935 --> 00:35:05,479
Щогодини це буде повторюватися.
337
00:35:05,563 --> 00:35:07,106
Гру пройдено,
338
00:35:07,189 --> 00:35:11,402
коли Валет чирв,
який ховається серед вас, буде вбитий.
339
00:35:14,155 --> 00:35:15,739
Заборонені дії.
340
00:35:15,823 --> 00:35:19,451
Не можна користуватися дзеркалом,
щоб побачити свою масть.
341
00:35:20,327 --> 00:35:24,582
Не можна вбивати із застосуванням
насильства й використанням зброї.
342
00:35:25,749 --> 00:35:26,750
Іншими словами,
343
00:35:27,334 --> 00:35:30,254
доки Валет не помилиться
з відповіддю й не помре,
344
00:35:30,880 --> 00:35:32,214
ця гра не закінчиться.
345
00:35:33,048 --> 00:35:34,341
Що означає,
346
00:35:35,259 --> 00:35:38,721
доки ми не збрешемо Валетові,
ми не пройдемо цю гру.
347
00:35:39,597 --> 00:35:41,807
Обмеження в часі немає.
348
00:35:42,391 --> 00:35:43,350
Необмежений час?
349
00:35:44,018 --> 00:35:47,146
Для вас приготовано багато їжі.
350
00:35:48,397 --> 00:35:49,273
Що?
351
00:35:58,240 --> 00:36:00,284
Під час участі в цій грі
352
00:36:00,367 --> 00:36:03,037
термін дії ваших віз не скорочуватиметься.
353
00:36:05,539 --> 00:36:07,291
Якщо ми не брехатимемо
354
00:36:07,374 --> 00:36:10,002
і не вбиватимемо всіх,
хто може бути Валетом,
355
00:36:10,502 --> 00:36:12,922
ми залишатимемося в цій в'язниці вічно.
356
00:36:16,091 --> 00:36:17,468
Довічне ув'язнення, га?
357
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
Гра починається.
358
00:36:21,180 --> 00:36:22,514
РАУНД ПЕРШИЙ
359
00:36:22,598 --> 00:36:26,727
Ви можете перебувати будь-де,
доки не прийде час увійти в камеру.
360
00:36:35,110 --> 00:36:36,028
Ти серйозно?
361
00:36:41,617 --> 00:36:42,493
Вибачте…
362
00:36:43,994 --> 00:36:47,831
не скажете мені мою масть?
А я скажу вам вашу.
363
00:36:48,666 --> 00:36:49,500
Гаразд.
364
00:36:50,251 --> 00:36:51,335
У цій грі
365
00:36:52,169 --> 00:36:57,132
двадцять із нас мають убивати одне одного,
доки ми не викриємо Валета чирв, так?
366
00:36:59,343 --> 00:37:01,762
Ви так легко довіритеся один одному?
367
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Ходімо вниз.
368
00:37:26,203 --> 00:37:30,249
Що, як ми розіб'ємося на дві команди,
щоб казати одне одному?
369
00:37:30,332 --> 00:37:33,043
Тоді ми не зможемо брехати.
370
00:37:33,127 --> 00:37:34,211
Я згодна.
371
00:37:34,295 --> 00:37:37,006
Візьмеш мене в команду?
372
00:37:37,089 --> 00:37:38,048
І мене.
373
00:37:38,632 --> 00:37:40,634
І мене теж, будь ласка.
374
00:37:41,468 --> 00:37:43,679
Разом веселіше!
375
00:37:43,762 --> 00:37:44,888
Можна я з вами?
376
00:37:44,972 --> 00:37:47,266
Скажи, яка моя масть?
377
00:37:47,349 --> 00:37:48,183
Гаразд…
378
00:37:48,934 --> 00:37:49,768
Що ж…
379
00:37:49,852 --> 00:37:52,479
Кажи вже, приятелю!
380
00:37:52,563 --> 00:37:53,856
-Але…
-Але що?
381
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Що?
382
00:37:55,983 --> 00:37:58,360
Ти не можеш сказати? А я назву твою.
383
00:38:06,910 --> 00:38:08,871
Гей, скажемо одне одному.
384
00:38:10,497 --> 00:38:12,458
Якщо ти хочеш вижити,
385
00:38:12,541 --> 00:38:15,377
ти маєш уважно спостерігати за кожним.
386
00:38:16,879 --> 00:38:19,423
Ти маєш запам'ятати всіх, хто не бреше.
387
00:38:21,759 --> 00:38:24,178
Крім того, я теж можу бути Валетом чирв.
388
00:38:26,930 --> 00:38:27,765
Дивися.
389
00:38:28,307 --> 00:38:30,184
Вони вже розбилися на групи.
390
00:38:31,185 --> 00:38:34,396
Вони оцінюють одне одного,
щоб зрозуміти, кому вірити.
391
00:38:38,567 --> 00:38:39,485
Бачиш цих двох?
392
00:38:44,156 --> 00:38:47,242
Знаєш, що вони робили до початку гри?
393
00:38:58,003 --> 00:38:58,837
Що?
394
00:39:00,089 --> 00:39:03,717
Цей хлопець має величезну довіру.
Ця дівчина в його владі.
395
00:39:04,760 --> 00:39:08,305
Він не дозволяє їй взаємодіяти
з іншими учасниками.
396
00:39:09,473 --> 00:39:13,769
Максимально довірливі стосунки
з однією людиною допоможуть тобі
397
00:39:14,269 --> 00:39:15,479
вижити й перемогти.
398
00:39:15,979 --> 00:39:16,814
Гей.
399
00:39:20,401 --> 00:39:22,528
Схоже, у тебе ще немає партнера.
400
00:39:23,445 --> 00:39:26,240
Скажи мені мою масть, а я тобі скажу твою.
401
00:39:26,949 --> 00:39:27,908
Ти кажеш правду?
402
00:39:28,867 --> 00:39:30,953
Заспокойся. Гра щойно почалася.
403
00:39:31,036 --> 00:39:33,247
Це доволі владне ставлення.
404
00:39:33,997 --> 00:39:34,832
Га?
405
00:39:35,874 --> 00:39:38,836
Я багато можу сказати,
судячи з твоєї дитячої пози.
406
00:39:40,671 --> 00:39:44,299
Ти соромишся
власної темної сторони і всім заздриш.
407
00:39:45,008 --> 00:39:47,636
За цими пасмами
ти ховаєш себе справжнього.
408
00:39:48,637 --> 00:39:51,849
Ховаєш лице, щоб люди
не побачили твою бридку природу.
409
00:39:53,642 --> 00:39:57,729
Ти з тих, хто почувається краще,
коли дивиться на інших згори вниз.
410
00:40:02,776 --> 00:40:03,610
Але
411
00:40:04,403 --> 00:40:06,113
це мені в тобі й подобається.
412
00:40:14,204 --> 00:40:15,247
Будьмо друзями.
413
00:40:27,801 --> 00:40:30,804
Гей. Хочеш до нашої команди?
414
00:40:32,639 --> 00:40:34,224
Якщо не хочеш, нічого.
415
00:40:35,017 --> 00:40:36,268
Не те щоб я не хотів.
416
00:40:37,186 --> 00:40:39,813
Добре. Працюватимемо разом.
417
00:40:42,274 --> 00:40:43,817
-Ти теж хочеш до нас?
-Так.
418
00:40:44,318 --> 00:40:46,028
Вітаю. Приємно познайомитися.
419
00:40:48,155 --> 00:40:49,573
Добре, я почну першою.
420
00:40:50,240 --> 00:40:52,659
Усі, будь ласка, скажіть мені відповідь.
421
00:40:53,702 --> 00:40:56,663
О, у тебе чирва, Урумі.
422
00:40:57,247 --> 00:40:58,916
-Так, чирва.
-Це чирва.
423
00:41:01,210 --> 00:41:04,087
Добре, тепер мені, будь ласка.
424
00:41:04,588 --> 00:41:05,714
У тебе теж чирва.
425
00:41:05,797 --> 00:41:06,965
-Це чирва.
-Чирва.
426
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Тоді я наступна.
427
00:41:12,888 --> 00:41:14,890
-Це піка.
-Так, це піка.
428
00:41:14,973 --> 00:41:16,183
-Це піка.
-Піка.
429
00:41:16,266 --> 00:41:18,185
-Можна мені наступному?
-Добре.
430
00:41:18,769 --> 00:41:20,854
-Бубна.
-Це бубна.
431
00:41:20,938 --> 00:41:22,648
Тепер я, будь ласка. Вибач.
432
00:41:23,273 --> 00:41:25,108
-Це бубна.
-Дякую.
433
00:41:25,192 --> 00:41:26,818
Гадаю, далі я.
434
00:41:27,653 --> 00:41:29,655
-Це піка.
-У тебе трефа.
435
00:41:29,738 --> 00:41:31,365
Дякую.
436
00:41:31,865 --> 00:41:33,450
О, а мені, будь ласка?
437
00:41:34,618 --> 00:41:36,495
Прийшов час дати відповідь.
438
00:41:37,246 --> 00:41:41,917
Усі, будь ласка, увійдіть до камери.
Одна людина на камеру, будь ласка.
439
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
Будь ласка, назвіть відповідь.
440
00:42:02,145 --> 00:42:03,063
Бубна.
441
00:42:28,714 --> 00:42:32,926
Ого. Це було легко.
442
00:42:40,183 --> 00:42:41,268
Дякувати богу!
443
00:42:41,351 --> 00:42:43,312
-Давайте так і продовжувати.
-Так.
444
00:42:43,812 --> 00:42:46,481
Дякувати богу! Яке полегшення.
445
00:42:49,568 --> 00:42:51,486
Починається другий раунд.
446
00:42:57,451 --> 00:43:00,037
-Дуже всім дякую.
-Немає за що. Дякую тобі.
447
00:43:00,120 --> 00:43:02,414
-Дуже вам дякую.
-Дякую.
448
00:43:05,459 --> 00:43:07,294
-Зробімо це знову.
-Так, звісно.
449
00:43:07,377 --> 00:43:08,879
-Будь ласка.
-Я згодна.
450
00:43:08,962 --> 00:43:10,255
-Так, прошу.
-Так.
451
00:43:10,339 --> 00:43:13,383
Але цікаво, скільки це триватиме.
452
00:43:15,135 --> 00:43:17,346
Або Валет почне вбивати,
453
00:43:17,888 --> 00:43:20,557
або хтось, хто цього боїться,
почне вбивати.
454
00:43:22,142 --> 00:43:26,188
Доки одне з цього не станеться,
гра не закінчиться ніколи.
455
00:43:26,271 --> 00:43:27,689
Саме так.
456
00:43:30,609 --> 00:43:33,403
Доки всі казатимуть одне одному,
усе буде добре.
457
00:43:34,571 --> 00:43:35,822
Я не такий упевнений.
458
00:43:36,406 --> 00:43:38,158
Якого біса?
459
00:43:40,577 --> 00:43:42,871
Просто скажи мені, вилупку!
460
00:43:48,877 --> 00:43:49,711
Усе гаразд?
461
00:43:53,131 --> 00:43:54,383
Скажи йому, це трефа.
462
00:44:04,226 --> 00:44:06,019
Схоже, тобі не вистачило.
463
00:44:15,278 --> 00:44:17,322
Просто скажи мені вже.
464
00:44:18,115 --> 00:44:19,241
Трефа…
465
00:44:19,324 --> 00:44:20,158
Що?
466
00:44:20,659 --> 00:44:21,702
Це трефа.
467
00:44:30,919 --> 00:44:32,587
Наступного разу кажи швидше.
468
00:44:47,769 --> 00:44:50,647
А тепер починається справжня гра.
469
00:45:08,123 --> 00:45:09,249
З тобою все добре?
470
00:45:11,126 --> 00:45:11,960
Так.
471
00:45:12,711 --> 00:45:15,297
Чому ти не приєднався до нашої групи?
472
00:45:18,633 --> 00:45:19,509
Дякую.
473
00:45:32,230 --> 00:45:34,065
Прийшов час дати відповідь.
474
00:45:34,816 --> 00:45:39,154
Усі, будь ласка, увійдіть до камери.
Одна людина на камеру, будь ласка.
475
00:46:00,175 --> 00:46:02,177
Будь ласка, дайте відповідь.
476
00:46:04,137 --> 00:46:05,055
Трефа.
477
00:46:18,193 --> 00:46:19,152
ҐЕНКІ КІРІУ
478
00:46:28,995 --> 00:46:30,288
Гей, що відбувається?
479
00:46:32,207 --> 00:46:33,333
Цей чоловік помер.
480
00:46:34,042 --> 00:46:34,960
Це був він?
481
00:46:35,043 --> 00:46:37,045
Що? Хтось справді помер.
482
00:46:38,672 --> 00:46:41,383
Це був той чоловік, так? Я не помиляюся?
483
00:46:41,466 --> 00:46:43,176
-Той чоловік перед цим…
-Так.
484
00:46:51,226 --> 00:46:52,143
Скажімо…
485
00:46:54,271 --> 00:46:56,231
Імовірно, він Валет.
486
00:46:58,775 --> 00:47:01,820
Він збрехав і вбив того великого хлопця.
487
00:47:05,907 --> 00:47:09,077
Уб'ємо його в цьому раунді.
488
00:47:09,160 --> 00:47:10,996
Що?
489
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
Маєш на увазі,
490
00:47:15,625 --> 00:47:18,295
ти хочеш, щоб ми йому збрехали?
491
00:47:20,255 --> 00:47:24,092
Я маю на увазі, він точно Валет.
492
00:47:24,718 --> 00:47:26,553
Хай там як, він небезпечний.
493
00:47:27,554 --> 00:47:30,140
Ми маємо його вбити, доки можемо.
494
00:47:54,247 --> 00:47:55,290
Отже, наступний…
495
00:47:55,916 --> 00:47:56,750
Твоя черга.
496
00:48:00,587 --> 00:48:01,546
У тебе чирва.
497
00:48:01,630 --> 00:48:02,589
О, чирва.
498
00:48:02,672 --> 00:48:04,549
-Це чирва.
-Чирва.
499
00:48:05,091 --> 00:48:07,052
-Можна мені наступною?
-Так.
500
00:48:08,678 --> 00:48:10,388
Твоя масть — бубна.
501
00:48:11,473 --> 00:48:12,349
Це бубна.
502
00:48:12,432 --> 00:48:13,850
-Це бубна.
-Бубна.
503
00:48:15,477 --> 00:48:16,478
Скажіть мою.
504
00:48:18,813 --> 00:48:21,441
Твоя масть — піка.
505
00:48:22,567 --> 00:48:24,319
Так… Піка.
506
00:48:24,402 --> 00:48:25,570
-Це піка.
-Піка.
507
00:48:25,654 --> 00:48:27,906
-Це піка.
-Піка.
508
00:48:27,989 --> 00:48:29,157
Дуже вам дякую.
509
00:49:00,313 --> 00:49:02,440
Будь ласка, дайте відповідь.
510
00:49:04,776 --> 00:49:05,610
Піка.
511
00:49:09,698 --> 00:49:10,657
АКІФУМІ СЕТО
512
00:49:13,660 --> 00:49:14,577
ЧЕТВЕРТИЙ РАУНД
513
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
Починається четвертий раунд.
514
00:49:17,998 --> 00:49:19,874
Що? Я не розумію.
515
00:49:20,875 --> 00:49:22,794
Цей хлопець не був Валетом чирв?
516
00:49:27,507 --> 00:49:29,426
Бачиш? Я тобі казав, що це буде.
517
00:49:30,760 --> 00:49:34,014
Люди вже починають втрачати розум.
518
00:49:36,391 --> 00:49:39,019
Хоча обмеження в часі й немає,
519
00:49:40,478 --> 00:49:42,105
це не триватиме довго.
520
00:50:16,681 --> 00:50:18,058
Ця жінка…
521
00:50:18,141 --> 00:50:21,728
Коли ми планували
вбивство того хлопця, вона була проти.
522
00:50:23,438 --> 00:50:24,564
Позбудьмося її.
523
00:50:37,577 --> 00:50:38,620
Скажіть мою.
524
00:50:40,163 --> 00:50:41,331
Бубна.
525
00:50:41,414 --> 00:50:43,833
-Так, це бубна.
-Це бубна.
526
00:50:47,170 --> 00:50:49,506
Гаразд, і мою назвіть, будь ласка.
527
00:50:53,384 --> 00:50:56,471
Твоя масть — трефа.
528
00:50:57,472 --> 00:50:58,640
Так, трефа.
529
00:50:59,474 --> 00:51:00,809
-Трефа.
-Це трефа.
530
00:51:00,892 --> 00:51:01,768
Трефа…
531
00:51:02,769 --> 00:51:04,104
-Це трефа.
-Трефа.
532
00:51:06,064 --> 00:51:06,981
Дуже вам дякую.
533
00:51:15,281 --> 00:51:17,450
Будь ласка, дайте відповідь.
534
00:51:21,579 --> 00:51:22,455
Піка.
535
00:51:30,421 --> 00:51:31,673
МЕЙСА ТОКУІ
536
00:51:35,552 --> 00:51:36,427
У тебе піка.
537
00:51:38,138 --> 00:51:39,305
Дуже вам дякую.
538
00:51:40,932 --> 00:51:41,975
Будь ласка, мені.
539
00:51:42,058 --> 00:51:43,268
Це трефа.
540
00:51:43,893 --> 00:51:46,187
-Так, трефа.
-Трефа.
541
00:51:49,691 --> 00:51:52,485
Твоя масть — чирва.
542
00:51:53,570 --> 00:51:54,404
Це чирва.
543
00:51:54,487 --> 00:51:56,322
-Так, чирва.
-Чирва.
544
00:51:56,406 --> 00:51:58,199
Тепер назвіть мою, будь ласка.
545
00:52:03,329 --> 00:52:04,455
Це піка.
546
00:52:05,248 --> 00:52:06,916
-Так, піка.
-Ти піка.
547
00:52:07,000 --> 00:52:08,001
Піка.
548
00:52:08,084 --> 00:52:09,210
Дякую.
549
00:52:14,340 --> 00:52:17,093
Гей, вибачте.
550
00:52:18,511 --> 00:52:19,721
Вибачте.
551
00:52:22,140 --> 00:52:25,768
Ви не проти сказати мені мою масть?
552
00:52:28,563 --> 00:52:30,565
Я більше не довіряю моїй групі.
553
00:52:34,611 --> 00:52:35,445
Звісно.
554
00:52:37,071 --> 00:52:38,364
Дуже вам дякую.
555
00:52:39,407 --> 00:52:40,700
Тоді, якщо можна…
556
00:52:46,372 --> 00:52:47,290
Це трефа.
557
00:52:48,625 --> 00:52:49,459
Трефа…
558
00:52:51,419 --> 00:52:52,253
Трефа…
559
00:52:54,631 --> 00:52:55,465
Трефа.
560
00:52:57,050 --> 00:52:58,051
Дякую вам.
561
00:52:58,593 --> 00:52:59,552
Дякую.
562
00:53:00,345 --> 00:53:01,179
Трефа.
563
00:53:07,227 --> 00:53:08,228
Про всяк випадок.
564
00:53:21,741 --> 00:53:23,785
Будь ласка, дайте відповідь.
565
00:53:28,122 --> 00:53:28,998
Трефа.
566
00:53:39,175 --> 00:53:40,176
ШІНОБУ ФУРУТА
567
00:53:42,095 --> 00:53:44,097
Починається шостий раунд.
568
00:53:49,352 --> 00:53:51,145
Чому вони брешуть одне одному?
569
00:53:52,146 --> 00:53:54,065
Ну, тут немає нічого дивного.
570
00:53:55,108 --> 00:53:56,985
Ніхто не хоче помирати.
571
00:54:26,139 --> 00:54:28,224
Починається дев'ятий раунд.
572
00:54:30,184 --> 00:54:32,353
Я більше так не можу.
573
00:54:33,396 --> 00:54:34,522
Зараз мене знудить.
574
00:54:36,107 --> 00:54:38,026
Зберися!
575
00:54:39,360 --> 00:54:40,778
У тебе трефа.
576
00:54:41,571 --> 00:54:42,822
Скажи, що в мене.
577
00:54:46,117 --> 00:54:47,201
Бу…
578
00:54:49,620 --> 00:54:50,496
Бу…
579
00:54:52,290 --> 00:54:53,416
Чирва.
580
00:54:54,834 --> 00:54:56,336
-Чирва.
-Це чирва.
581
00:54:56,419 --> 00:54:57,295
Чирва.
582
00:55:14,562 --> 00:55:16,272
Знищимо його.
583
00:55:17,231 --> 00:55:18,483
-Що?
-Га?
584
00:55:18,566 --> 00:55:21,027
У якусь мить він спробував мені збрехати.
585
00:55:21,861 --> 00:55:24,364
Йому не подобається, як я вирішую справи.
586
00:55:24,447 --> 00:55:25,281
Але…
587
00:55:26,407 --> 00:55:29,535
Якщо ми його не позбудемося,
ти теж будеш у небезпеці.
588
00:55:34,082 --> 00:55:36,250
Починається десятий раунд.
589
00:55:37,085 --> 00:55:40,338
Давай її знищимо.
590
00:55:42,423 --> 00:55:43,299
Га?
591
00:55:44,008 --> 00:55:45,676
Ця жінка небезпечна.
592
00:55:46,803 --> 00:55:49,806
Ми не можемо дозволити їй
593
00:55:50,390 --> 00:55:52,892
продовжувати робити все, що їй заманеться.
594
00:56:08,408 --> 00:56:10,243
Ось і ви.
595
00:56:11,202 --> 00:56:13,204
По-перше, ось напої.
596
00:56:14,080 --> 00:56:15,498
А тут крекери.
597
00:56:17,041 --> 00:56:18,668
Ти не розбираєшся в їжі.
598
00:56:19,252 --> 00:56:21,796
Що? Як щодо печива?
599
00:56:22,296 --> 00:56:23,506
Ненавиджу печиво.
600
00:56:24,132 --> 00:56:25,716
Давай уб'ємо…
601
00:56:27,051 --> 00:56:28,052
їх обох.
602
00:56:30,471 --> 00:56:33,558
Мені це не подобається. Я люблю все миле.
603
00:56:56,998 --> 00:56:58,458
Піка.
604
00:56:59,917 --> 00:57:01,169
Бубна.
605
00:57:03,004 --> 00:57:03,880
Бубна.
606
00:57:04,505 --> 00:57:05,840
Піка.
607
00:57:06,757 --> 00:57:07,842
Бубна.
608
00:57:09,343 --> 00:57:10,344
Дякую.
609
00:57:10,428 --> 00:57:12,472
Ти єдиний, кому я можу довіряти.
610
00:57:21,355 --> 00:57:23,357
Будь ласка, дайте відповідь.
611
00:57:28,488 --> 00:57:29,363
Бубна.
612
00:57:29,447 --> 00:57:30,281
Піка!
613
00:57:40,500 --> 00:57:41,709
УРУМІ АКАМАКІ
614
00:57:41,792 --> 00:57:42,710
МОТОГІКО КАНЕКО
615
00:57:51,928 --> 00:57:53,012
Піка.
616
00:57:55,431 --> 00:57:56,265
Трефа.
617
00:58:05,608 --> 00:58:08,986
Вони потрапили до пастки Валета чирв.
618
00:58:11,113 --> 00:58:14,033
Щойно хтось порушує табу
вбивства своїх союзників,
619
00:58:14,534 --> 00:58:16,077
як уся група розвалюється.
620
00:58:18,371 --> 00:58:20,915
У нас цієї проблеми немає.
621
00:58:21,499 --> 00:58:22,333
Це правда.
622
00:58:23,834 --> 00:58:25,711
Можеш не хвилюватися.
623
00:58:26,754 --> 00:58:28,130
Я тебе захищу.
624
00:58:31,384 --> 00:58:32,552
О, пане Ябо…
625
00:58:46,691 --> 00:58:48,442
Ця гра якась божевільна.
626
00:58:51,320 --> 00:58:52,196
Бубна.
627
00:58:59,662 --> 00:59:00,913
Скільки це триватиме?
628
00:59:07,837 --> 00:59:09,505
Я більше не витримую.
629
00:59:15,219 --> 00:59:16,053
Я думав…
630
00:59:17,763 --> 00:59:19,473
що люди набагато кращі за це.
631
00:59:22,727 --> 00:59:24,186
Мабуть, ти жив у казці.
632
00:59:27,440 --> 00:59:28,482
Але, знаєш,
633
00:59:29,775 --> 00:59:34,030
те, із чим ми маємо тут справу,
відбувається на кожному кроці.
634
00:59:36,032 --> 00:59:40,411
Зараз усе, що ми з тобою можемо робити,
це казати один одному масть.
635
00:59:41,996 --> 00:59:43,789
Це наш єдиний спосіб вижити.
636
00:59:50,296 --> 00:59:52,715
Хай там як, давай триматися.
637
00:59:58,304 --> 00:59:59,138
Гаразд.
638
01:00:00,890 --> 01:00:01,724
Скажи мені.
639
01:00:12,026 --> 01:00:12,860
Чирва.
640
01:00:31,796 --> 01:00:32,672
Я так не можу.
641
01:00:38,302 --> 01:00:41,597
Я більше так не можу.
642
01:00:43,474 --> 01:00:45,601
Будь ласка, дайте відповідь.
643
01:00:59,198 --> 01:01:00,533
Я хочу вийти з гри.
644
01:01:06,038 --> 01:01:07,081
ІППЕІ ОКІ
645
01:01:18,676 --> 01:01:21,971
Ти мав занадто добре серце, Іппеі.
646
01:01:27,268 --> 01:01:28,436
Що ж…
647
01:01:29,937 --> 01:01:31,564
Я втратив партнера.
648
01:01:49,957 --> 01:01:51,333
Гадаю, мені кінець.
649
01:04:30,367 --> 01:04:32,828
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева