1 00:00:20,605 --> 00:00:23,024 Гей, цей не прикручений. 2 00:00:23,733 --> 00:00:25,026 Гаразд, вибач. 3 00:00:25,109 --> 00:00:27,361 Що ж таке. І домкрат не там, де треба. 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,114 Він міг упасти. 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,950 Я казав тобі нещодавно. 6 00:00:33,910 --> 00:00:36,079 Ти абсолютно некомпетентний. 7 00:00:36,162 --> 00:00:37,121 Вибач. 8 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 СУМІРЕ СТРАВИ З РИБИ-ФУГУ 9 00:00:39,165 --> 00:00:43,377 Като мене розносить, ніби я досі новачок. 10 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Я не тато, який працював цілодобово, 11 00:00:47,131 --> 00:00:49,300 а тоді захворів і помер. 12 00:00:51,427 --> 00:00:53,429 Я працюю на цій дурній роботі, 13 00:00:53,513 --> 00:00:56,432 але коли я зберу грошей, я піду вчити англійську. 14 00:00:56,933 --> 00:00:58,351 Я прагнутиму більшого… 15 00:00:58,434 --> 00:00:59,977 Мені шкода, що це відстій. 16 00:01:03,147 --> 00:01:05,691 І я планую довго працювати у цьому відстої. 17 00:01:06,734 --> 00:01:07,985 Але я тобі співчуваю. 18 00:01:08,611 --> 00:01:10,029 Я не мав на увазі… 19 00:01:10,113 --> 00:01:13,074 Като тебе розносить через твоє ставлення до роботи. 20 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 Навчися закручувати гвинт, а тоді нарікай. 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,956 Можливо, це нудна робота, 22 00:01:20,498 --> 00:01:24,168 але я важко працюю щодня, отримую гроші, 23 00:01:24,752 --> 00:01:26,587 і моя сім'я мені за це вдячна. 24 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 А тобі колись були вдячні за щось? 25 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 Поквапся. Рухайся. 26 00:01:41,144 --> 00:01:42,019 Гаразд. 27 00:01:42,103 --> 00:01:44,272 Я знімаю днище, тож посунь домкрат. 28 00:01:45,273 --> 00:01:47,525 Так, вибач за це. 29 00:02:06,169 --> 00:02:07,962 Гей! Ти в нормі? 30 00:02:08,045 --> 00:02:10,506 Гей, рухайтеся! Піднімайте машину! 31 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 Підняли! 32 00:02:17,180 --> 00:02:18,389 Гей, усе гаразд? 33 00:02:18,472 --> 00:02:20,099 -Тримайся! -Витягніть його! 34 00:02:23,477 --> 00:02:25,938 -Гей! Усе нормально? -Як він? 35 00:02:26,606 --> 00:02:28,441 -Швидку! Викличте швидку! -Так! 36 00:02:28,941 --> 00:02:30,109 Пане Като! 37 00:02:30,193 --> 00:02:32,778 Пане Като! 38 00:02:32,862 --> 00:02:33,821 Домкрат упав. 39 00:02:35,281 --> 00:02:36,199 Като! 40 00:02:36,782 --> 00:02:37,617 Като! 41 00:02:38,868 --> 00:02:40,494 Като звільняється. 42 00:02:42,205 --> 00:02:43,039 Що? 43 00:02:44,123 --> 00:02:46,125 Він не може користуватися рукою. 44 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Ось і все. 45 00:02:52,506 --> 00:02:55,134 Я сказав, це все! Забирайся. 46 00:03:03,434 --> 00:03:05,853 -Як щодо заміни масла? -Уже зроблено. 47 00:03:05,937 --> 00:03:06,854 Татта йде. 48 00:03:08,856 --> 00:03:09,732 Цей ідіот… 49 00:03:16,197 --> 00:03:17,740 Гей, зосередьтеся. 50 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 Досить із нас нещасних випадків. 51 00:05:04,930 --> 00:05:07,725 АЛІСА В ПРИКОРДОННІ 52 00:05:12,605 --> 00:05:14,857 Залишилося дев'ять хвилин. 53 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 Команда Короля треф випереджає на 500 балів. 54 00:05:47,390 --> 00:05:48,516 Покидьку! 55 00:05:48,599 --> 00:05:49,809 Що ти робиш? 56 00:05:49,892 --> 00:05:53,437 Я намагаюся насолодитися останніми хвилинами чортової гри! 57 00:05:54,105 --> 00:05:55,231 Сучий сину! 58 00:05:57,817 --> 00:05:59,568 Ти вдаєш із себе праведника. 59 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 Але ми з тобою однакові! 60 00:06:02,154 --> 00:06:05,116 Та я ненавиджу те, наскільки ти сповнений надії. 61 00:06:05,866 --> 00:06:08,744 Якщо я бачитиму, як ти вмираєш у повному відчаї, 62 00:06:08,828 --> 00:06:11,414 я буду радий померти тут із тобою. 63 00:06:28,389 --> 00:06:29,598 Ще вісім хвилин. 64 00:06:31,183 --> 00:06:33,436 Ворог не робить жодних рухів. 65 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Гадаю, усе скінчено. 66 00:06:39,191 --> 00:06:40,401 Яке розчарування. 67 00:06:40,484 --> 00:06:44,280 Так уже є. У них немає часу, щоб зробити хоча б щось. 68 00:06:46,991 --> 00:06:48,784 Думаю, я піду прогулятися. 69 00:07:11,098 --> 00:07:12,850 Він так довго тягнеться… 70 00:07:14,101 --> 00:07:15,936 час очікування на смерть. 71 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 Арісу. Мені шкода. 72 00:07:37,082 --> 00:07:41,921 Я не змогла боротися з тобою до кінця. 73 00:07:42,505 --> 00:07:45,925 Усагі, це я маю вибачитися. 74 00:07:47,176 --> 00:07:48,052 Пробач. 75 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 Навіть зараз… 76 00:08:10,282 --> 00:08:12,368 я зненавиділа б той світ, якби повернулася. 77 00:08:12,451 --> 00:08:14,411 Але якщо ти залишишся, ти ніколи… 78 00:08:17,373 --> 00:08:20,334 Ти не можеш вести за собою людей, як хочеш. 79 00:08:21,377 --> 00:08:25,172 Ти маєш прислуховуватися до них і чекати, щоб вони підійшли. 80 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 Залишилося сім хвилин. 81 00:08:55,494 --> 00:08:56,829 Я знав, що ти прийдеш. 82 00:08:59,665 --> 00:09:03,544 Я подумав, що можу тебе зустріти, якщо прийду сюди. 83 00:09:08,090 --> 00:09:09,967 Я думав про те саме. 84 00:09:12,303 --> 00:09:13,470 Якби я був тобою, 85 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 я теж прийшов би сюди чекати на мене. 86 00:09:20,936 --> 00:09:22,646 Океан такий безмежний. 87 00:09:24,481 --> 00:09:25,899 Перед тим, як піти, 88 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 люди хочуть побачити щось велике. 89 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 Ти нас переміг. 90 00:09:47,296 --> 00:09:48,922 Упевнений, що не шкодуєш? 91 00:09:51,800 --> 00:09:52,843 Знаєш… 92 00:09:54,887 --> 00:09:56,889 Я трохи розчарований. 93 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Залишилося п'ять хвилин. 94 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 Скажи, Кіюмо. 95 00:10:10,402 --> 00:10:12,112 Перш ніж я помру, дай мені… 96 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 відповідь. 97 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 Я не можу. 98 00:10:19,745 --> 00:10:21,246 Маю на увазі, ти здався. 99 00:10:25,125 --> 00:10:26,085 Гадаю, так. 100 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 Тоді… 101 00:10:36,887 --> 00:10:37,888 принаймні, 102 00:10:39,598 --> 00:10:40,724 перш ніж я помру, 103 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 я хочу ще дещо зробити… 104 00:10:45,521 --> 00:10:47,064 Можна ми потиснемо руки? 105 00:10:48,273 --> 00:10:49,233 Потиснемо руки? 106 00:10:50,359 --> 00:10:51,777 Гра ще не закінчилася. 107 00:10:52,903 --> 00:10:54,279 Якщо ти мене торкнешся, 108 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 буде битва, і я переможу. 109 00:11:03,038 --> 00:11:05,082 З того, що ти мені казав раніше… 110 00:11:08,544 --> 00:11:09,712 я нарешті зрозумів. 111 00:11:12,548 --> 00:11:13,966 Я мав би краще слухати… 112 00:11:16,218 --> 00:11:18,178 почуття учасників моєї команди 113 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 і чекати, щоб вони підійшли. 114 00:11:24,977 --> 00:11:26,353 Тоді, можливо, 115 00:11:27,354 --> 00:11:29,440 ми краще розуміли б одне одного. 116 00:11:36,697 --> 00:11:37,990 Я знаю, ти міг ворог… 117 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 Я знаю, ми суперники. 118 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 Я знаю, це божевілля так почуватися. 119 00:11:54,506 --> 00:11:56,383 І все ж я хочу тобі подякувати. 120 00:11:59,511 --> 00:12:01,722 Завдяки тобі я зрозумів дещо важливе. 121 00:12:07,811 --> 00:12:12,107 У мене не залишилося часу на щось, крім цього. 122 00:12:15,778 --> 00:12:16,820 Тож принаймні, 123 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 перш ніж померти… 124 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 Оскільки ти мені з цим допоміг… 125 00:12:27,831 --> 00:12:29,291 я хочу потиснути тобі руку. 126 00:12:44,556 --> 00:12:45,390 Гаразд. 127 00:12:46,892 --> 00:12:48,685 Останнє бажання мого суперника 128 00:12:50,145 --> 00:12:51,522 я виконаю з радістю. 129 00:12:54,858 --> 00:12:57,486 Дякую тобі, Кіюмо. 130 00:12:59,530 --> 00:13:00,364 Арісу. 131 00:13:02,074 --> 00:13:05,661 Я був радий із тобою змагатися. 132 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Кількість балів обох команд змінилася. 133 00:13:25,514 --> 00:13:26,348 Га? 134 00:13:27,224 --> 00:13:28,058 Га? 135 00:13:32,521 --> 00:13:33,605 Справді? 136 00:13:35,649 --> 00:13:38,193 Команда гравця випереджає на 500 балів. 137 00:13:38,277 --> 00:13:41,196 КІЮМА 14 000 ПРОГРАЄ АРІСУ Й ТАТТА 14 950 ВИГРАЮТЬ 138 00:13:46,076 --> 00:13:46,910 Як? 139 00:13:48,704 --> 00:13:50,747 14950 балів? 140 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 Що це за трюк? 141 00:13:55,168 --> 00:13:56,336 Це не трюк. 142 00:14:04,803 --> 00:14:06,763 Залишилося сім хвилин. 143 00:14:45,594 --> 00:14:47,846 Що ти робиш? Припини! 144 00:14:47,930 --> 00:14:49,681 Я зніму цей браслет! 145 00:14:49,765 --> 00:14:51,266 Припини! 146 00:14:55,562 --> 00:14:56,772 Я жалюгідний. 147 00:14:57,773 --> 00:14:59,066 Я не можу його зняти. 148 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Я не можу. 149 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 Арісу… 150 00:15:07,449 --> 00:15:08,867 Зроби це за мене. 151 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 Ти про що? 152 00:15:12,746 --> 00:15:15,082 Я придумав гарний план. 153 00:15:15,791 --> 00:15:18,585 Тут 10 100 балів. 154 00:15:18,669 --> 00:15:22,381 Якщо ти носитимеш це непомітно, ти зможеш битися за двох. 155 00:15:23,715 --> 00:15:25,467 Так ми вирвемося вперед. 156 00:15:27,135 --> 00:15:28,345 Ні, я не можу. 157 00:15:29,388 --> 00:15:31,765 Немає правила щодо зняття браслетів. 158 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 Будь ласка! 159 00:15:39,690 --> 00:15:41,233 Я ніколи не зможу! 160 00:15:42,526 --> 00:15:43,735 Часу немає. 161 00:15:44,611 --> 00:15:45,445 Прошу! 162 00:15:56,665 --> 00:15:58,041 Так ми зможемо виграти. 163 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 На кону наші життя, ти знаєш? 164 00:16:03,463 --> 00:16:04,297 Наші життя! 165 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Залишилося шість хвилин. 166 00:16:08,301 --> 00:16:09,428 Усі помруть! 167 00:16:12,264 --> 00:16:13,223 Арісу… 168 00:16:14,558 --> 00:16:15,392 Зроби це. 169 00:16:18,103 --> 00:16:19,479 Іншого виходу немає! 170 00:16:19,980 --> 00:16:20,814 Швидше! 171 00:16:21,732 --> 00:16:22,649 Не можу. 172 00:16:23,692 --> 00:16:26,528 Ти хочеш нас усіх убити? Роби це! 173 00:16:28,280 --> 00:16:29,364 Зроби це зараз! 174 00:16:30,782 --> 00:16:31,616 Зроби це! 175 00:16:34,119 --> 00:16:34,995 Арісу! 176 00:16:37,414 --> 00:16:38,749 Ну ж бо! 177 00:17:11,156 --> 00:17:12,949 Татто! Вибач. 178 00:17:13,492 --> 00:17:14,409 Вибач мене. 179 00:17:16,661 --> 00:17:20,123 Вибач, що я тебе змусив це зробити. 180 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Візьми це. 181 00:17:28,673 --> 00:17:31,051 -Я маю зупинити кровотечу! -Просто йди! 182 00:17:42,854 --> 00:17:43,730 Арісу… 183 00:17:45,565 --> 00:17:47,901 Пам'ятаєш, як ти мені подякував раніше? 184 00:17:49,736 --> 00:17:51,279 Це зробило мене щасливим. 185 00:17:54,032 --> 00:17:57,369 Дозволь мені раз бути хлопцем, який зробив щось круте. 186 00:18:00,455 --> 00:18:01,540 Усе буде гаразд. 187 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 Я від цього не помру. 188 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 Швидше, або ми всі помремо! Іди! 189 00:18:12,759 --> 00:18:13,593 Уперед! 190 00:18:14,594 --> 00:18:15,470 Іди! 191 00:18:38,577 --> 00:18:40,704 Чорт забирай… 192 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 Ти ще більш схиблений, ніж я. 193 00:18:48,795 --> 00:18:50,463 Це завдяки моєму другові. 194 00:18:54,759 --> 00:18:57,762 Схоже, ми програли. 195 00:19:02,767 --> 00:19:04,227 Але навіть ти, 196 00:19:06,188 --> 00:19:07,689 мабуть, боїшся помирати. 197 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Ні. 198 00:19:12,027 --> 00:19:14,446 Але я пообіцяв Шітарі, який помер раніше. 199 00:19:18,825 --> 00:19:21,036 Він виб'є з нас лайно, якщо ми програємо. 200 00:19:22,621 --> 00:19:25,790 Мені не подобається думка про побиття на тому світі. 201 00:19:27,584 --> 00:19:30,253 І всі, хто мені повірили, теж розсердяться. 202 00:19:35,217 --> 00:19:36,259 Вибачте мене. 203 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 Усе було так, як ти казав. 204 00:19:44,351 --> 00:19:49,439 У цій грі обидві наші команди билися одна з одною самовіддано, 205 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 з усією нашою міццю. 206 00:19:56,571 --> 00:19:57,948 І я дещо зрозумів. 207 00:20:00,575 --> 00:20:01,451 Кіюмо… 208 00:20:03,411 --> 00:20:05,455 Ви теж раніше були гравцями, так? 209 00:20:11,628 --> 00:20:13,004 Чортів Кіюма. 210 00:20:14,965 --> 00:20:17,092 Він утратив пильність у кінці. 211 00:20:20,053 --> 00:20:21,846 Хто б казав. 212 00:20:24,391 --> 00:20:25,267 Твоя правда. 213 00:20:27,060 --> 00:20:31,523 Ми трималися так довго тільки завдяки Кіюмі. 214 00:20:33,483 --> 00:20:35,652 Тож я не винитиму його за поразку. 215 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Так. 216 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 Дякую, Кіюмо. 217 00:20:43,410 --> 00:20:44,494 Було весело. 218 00:20:47,372 --> 00:20:49,582 Давайте шаленіти й на тому світі! 219 00:21:00,510 --> 00:21:01,678 Кіюмо… 220 00:21:02,554 --> 00:21:06,224 Твої почуття до учасників твоєї команди такі самі, як і наші. 221 00:21:08,435 --> 00:21:11,229 Вони щоразу виживали після смертних боїв… 222 00:21:12,981 --> 00:21:13,857 разом. 223 00:21:16,109 --> 00:21:17,110 Як і ми, 224 00:21:18,737 --> 00:21:23,241 ви були гравцями, які вигравали гру за грою. 225 00:21:26,745 --> 00:21:27,704 Я маю рацію? 226 00:21:33,668 --> 00:21:35,462 Але навіть пройшовши всі ігри, 227 00:21:36,713 --> 00:21:40,967 ви не змогли повернутися, а лише стали мешканцями цієї країни, так? 228 00:21:44,971 --> 00:21:45,889 Прошу… 229 00:21:48,600 --> 00:21:49,559 Скажи мені! 230 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 Якщо тобі так здається, 231 00:22:00,403 --> 00:22:02,072 тоді це, мабуть, правда. 232 00:22:08,703 --> 00:22:10,246 Ти називаєш це відповіддю? 233 00:22:15,001 --> 00:22:16,127 Якщо це правда… 234 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 тоді… 235 00:22:28,306 --> 00:22:30,600 немає сенсу продовжувати грати. 236 00:22:31,893 --> 00:22:33,603 То ти кинеш грати в ігри? 237 00:22:38,900 --> 00:22:40,235 Навіщо ми це робимо? 238 00:22:47,283 --> 00:22:48,326 Я так не можу. 239 00:22:52,247 --> 00:22:54,165 Я не можу стати жорстким, як ти. 240 00:22:56,209 --> 00:22:59,921 Ти ніколи не будеш, як я, і немає потреби бути, як я. 241 00:23:02,298 --> 00:23:06,469 Вибір завжди тільки твій. 242 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 Час вийшов. 243 00:23:13,309 --> 00:23:16,229 Оскільки команда Короля треф має менше балів, 244 00:23:16,312 --> 00:23:19,232 для всіх її учасників гру закінчено. 245 00:23:20,024 --> 00:23:21,025 Арісу… 246 00:23:23,194 --> 00:23:24,154 Щасти. 247 00:23:32,871 --> 00:23:34,539 Я не хочу, щоб ти помирав! 248 00:23:38,084 --> 00:23:42,005 Щойно ми тут зустрічаємося, один із нас має померти. Такі правила. 249 00:23:43,840 --> 00:23:46,009 Якби ми не зустрілися в цій грі, ми… 250 00:23:46,092 --> 00:23:48,428 Саме тому, що ми зустрілися в цій грі, 251 00:23:49,554 --> 00:23:51,347 ми зрозуміли один одного. 252 00:23:54,517 --> 00:23:56,186 Якби ми зустрілися деінде, 253 00:23:59,397 --> 00:24:01,274 ми могли б бути друзями. 254 00:24:05,570 --> 00:24:07,322 Ми вже друзі. 255 00:24:10,825 --> 00:24:11,826 Арісу. 256 00:24:13,620 --> 00:24:15,163 Надіюся, скоро ти знайдеш. 257 00:24:17,457 --> 00:24:21,085 Сподіваюся, ти знайдеш свій власний справжній сенс життя… 258 00:24:22,879 --> 00:24:24,380 а не чийсь інший. 259 00:24:36,059 --> 00:24:37,685 Я молюся за це всім серцем. 260 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 Отже, це і є смерть. 261 00:24:56,579 --> 00:24:58,206 Не так уже й погано. 262 00:25:02,752 --> 00:25:04,587 Я ні про що не шкодую. 263 00:25:09,717 --> 00:25:11,803 Це було ідеальне життя. 264 00:25:55,930 --> 00:25:56,889 Кіюмо. 265 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 Команда Гравця пройшла гру. 266 00:26:52,987 --> 00:26:53,863 Усагі? 267 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Куїно. 268 00:27:03,081 --> 00:27:04,248 Ми перемогли. 269 00:27:07,377 --> 00:27:08,252 Справді? 270 00:27:13,049 --> 00:27:15,343 Думаю, Арісу якось нас урятував. 271 00:27:19,389 --> 00:27:20,223 Ми перемогли? 272 00:27:30,149 --> 00:27:31,776 Татто, з тобою все добре? 273 00:27:31,859 --> 00:27:34,487 Татто! Тримайся! 274 00:27:40,159 --> 00:27:41,285 Тримайся! 275 00:27:44,330 --> 00:27:45,206 Татто! 276 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 Татто. 277 00:27:53,506 --> 00:27:54,424 Татто. 278 00:27:55,216 --> 00:27:56,092 Ми перемогли. 279 00:27:57,552 --> 00:27:58,845 Ми виграли цю гру! 280 00:27:59,762 --> 00:28:00,972 Це завдяки тобі! 281 00:28:02,640 --> 00:28:04,183 Це добре. 282 00:28:07,478 --> 00:28:09,522 Ну ж бо, залишайся з нами! 283 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 Тримайся! 284 00:28:12,316 --> 00:28:13,234 Татто! 285 00:28:15,778 --> 00:28:16,612 Бачиш? 286 00:28:18,990 --> 00:28:19,907 Навіть я… 287 00:28:21,117 --> 00:28:24,162 можу зробити щось добре, коли стараюся. 288 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 Так. Це правда. 289 00:28:28,833 --> 00:28:30,460 Це все завдяки тобі, Татто. 290 00:28:33,463 --> 00:28:34,338 Дякую тобі. 291 00:28:42,764 --> 00:28:44,390 Гей, Татто? 292 00:28:45,725 --> 00:28:47,560 Татто! Ні! 293 00:28:49,061 --> 00:28:49,979 Не йди! 294 00:28:50,563 --> 00:28:51,439 Татто! 295 00:28:52,231 --> 00:28:53,566 Татто! 296 00:28:53,649 --> 00:28:56,235 Не може бути. Зберися, Татто! 297 00:28:57,069 --> 00:28:57,904 Татто! 298 00:28:59,238 --> 00:29:00,156 Ні! 299 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 Татто! 300 00:29:03,534 --> 00:29:04,619 Татто! 301 00:29:07,371 --> 00:29:08,581 Татто… 302 00:29:09,749 --> 00:29:10,708 Не йди… 303 00:29:48,454 --> 00:29:49,747 Звідси чудовий вид. 304 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Тут зовсім не погано. 305 00:29:54,836 --> 00:29:55,670 Так. 306 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Ми не можемо. 307 00:30:11,561 --> 00:30:13,187 Ми не можемо це змарнувати. 308 00:30:17,608 --> 00:30:21,737 Ми маємо продовжувати заради Татти. 309 00:30:39,005 --> 00:30:43,426 Мене бісить думка про те, що я вижив завдяки тобі. 310 00:30:46,554 --> 00:30:47,388 Але знаєш… 311 00:30:49,640 --> 00:30:51,851 оскільки я живий, я не можу нарікати. 312 00:30:58,608 --> 00:30:59,692 Дякую, приятелю. 313 00:31:32,558 --> 00:31:35,102 В'ЯЗНИЦЯ ТЕЙО 314 00:32:13,683 --> 00:32:19,063 НАДЯГНІТЬ НАШИЙНИК І ПІДНІМІТЬСЯ ДО ЦЕНТРАЛЬНОГО КАРАУЛЬНОГО ПРИМІЩЕННЯ 315 00:33:23,794 --> 00:33:25,838 Складність: Валет чирв. 316 00:33:28,257 --> 00:33:30,468 Гра «Одиночне ув'язнення». 317 00:33:31,469 --> 00:33:36,390 Правила. Вгадайте масть, яка з'явиться позаду вашого нашийника. 318 00:33:36,474 --> 00:33:40,269 Однак ви не можете бачити вашу власну масть. 319 00:33:42,772 --> 00:33:44,148 Я не бачу. 320 00:33:45,775 --> 00:33:48,194 Відведений час — одна година. 321 00:33:48,277 --> 00:33:50,112 За п'ять хвилин до кінця раунду 322 00:33:50,196 --> 00:33:54,575 увійдіть в одну з камер і вгадайте вашу власну масть. 323 00:34:11,759 --> 00:34:15,304 Якщо вгадаєте неправильно, гру для вас буде завершено. 324 00:34:15,846 --> 00:34:21,602 Коли час вийде, ваш нашийник вибухне, і ви помрете. 325 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Крім того, ваша масть змінюватиметься в кожному раунді. 326 00:34:27,525 --> 00:34:31,821 Нам просто потрібно, щоб хтось інший сказав нашу масть, так? 327 00:34:32,571 --> 00:34:33,781 Це було б легко. 328 00:34:33,864 --> 00:34:35,116 Я не такий упевнений. 329 00:34:35,616 --> 00:34:37,743 Ми ще не почули умову перемоги. 330 00:34:38,536 --> 00:34:43,541 «Одиночне ув'язнення» — це тест на те, наскільки ви довіряєте іншим. 331 00:34:43,624 --> 00:34:48,504 Також Валет чирв таємно приєднався до гри 332 00:34:48,587 --> 00:34:50,589 як один з учасників. 333 00:34:51,841 --> 00:34:52,800 Бачиш? Ось воно. 334 00:34:55,469 --> 00:34:59,306 Один із нас — Валет чирв? 335 00:35:01,392 --> 00:35:02,852 Умова проходження гри. 336 00:35:02,935 --> 00:35:05,479 Щогодини це буде повторюватися. 337 00:35:05,563 --> 00:35:07,106 Гру пройдено, 338 00:35:07,189 --> 00:35:11,402 коли Валет чирв, який ховається серед вас, буде вбитий. 339 00:35:14,155 --> 00:35:15,739 Заборонені дії. 340 00:35:15,823 --> 00:35:19,451 Не можна користуватися дзеркалом, щоб побачити свою масть. 341 00:35:20,327 --> 00:35:24,582 Не можна вбивати із застосуванням насильства й використанням зброї. 342 00:35:25,749 --> 00:35:26,750 Іншими словами, 343 00:35:27,334 --> 00:35:30,254 доки Валет не помилиться з відповіддю й не помре, 344 00:35:30,880 --> 00:35:32,214 ця гра не закінчиться. 345 00:35:33,048 --> 00:35:34,341 Що означає, 346 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 доки ми не збрешемо Валетові, ми не пройдемо цю гру. 347 00:35:39,597 --> 00:35:41,807 Обмеження в часі немає. 348 00:35:42,391 --> 00:35:43,350 Необмежений час? 349 00:35:44,018 --> 00:35:47,146 Для вас приготовано багато їжі. 350 00:35:48,397 --> 00:35:49,273 Що? 351 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 Під час участі в цій грі 352 00:36:00,367 --> 00:36:03,037 термін дії ваших віз не скорочуватиметься. 353 00:36:05,539 --> 00:36:07,291 Якщо ми не брехатимемо 354 00:36:07,374 --> 00:36:10,002 і не вбиватимемо всіх, хто може бути Валетом, 355 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 ми залишатимемося в цій в'язниці вічно. 356 00:36:16,091 --> 00:36:17,468 Довічне ув'язнення, га? 357 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 Гра починається. 358 00:36:21,180 --> 00:36:22,514 РАУНД ПЕРШИЙ 359 00:36:22,598 --> 00:36:26,727 Ви можете перебувати будь-де, доки не прийде час увійти в камеру. 360 00:36:35,110 --> 00:36:36,028 Ти серйозно? 361 00:36:41,617 --> 00:36:42,493 Вибачте… 362 00:36:43,994 --> 00:36:47,831 не скажете мені мою масть? А я скажу вам вашу. 363 00:36:48,666 --> 00:36:49,500 Гаразд. 364 00:36:50,251 --> 00:36:51,335 У цій грі 365 00:36:52,169 --> 00:36:57,132 двадцять із нас мають убивати одне одного, доки ми не викриємо Валета чирв, так? 366 00:36:59,343 --> 00:37:01,762 Ви так легко довіритеся один одному? 367 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 Ходімо вниз. 368 00:37:26,203 --> 00:37:30,249 Що, як ми розіб'ємося на дві команди, щоб казати одне одному? 369 00:37:30,332 --> 00:37:33,043 Тоді ми не зможемо брехати. 370 00:37:33,127 --> 00:37:34,211 Я згодна. 371 00:37:34,295 --> 00:37:37,006 Візьмеш мене в команду? 372 00:37:37,089 --> 00:37:38,048 І мене. 373 00:37:38,632 --> 00:37:40,634 І мене теж, будь ласка. 374 00:37:41,468 --> 00:37:43,679 Разом веселіше! 375 00:37:43,762 --> 00:37:44,888 Можна я з вами? 376 00:37:44,972 --> 00:37:47,266 Скажи, яка моя масть? 377 00:37:47,349 --> 00:37:48,183 Гаразд… 378 00:37:48,934 --> 00:37:49,768 Що ж… 379 00:37:49,852 --> 00:37:52,479 Кажи вже, приятелю! 380 00:37:52,563 --> 00:37:53,856 -Але… -Але що? 381 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Що? 382 00:37:55,983 --> 00:37:58,360 Ти не можеш сказати? А я назву твою. 383 00:38:06,910 --> 00:38:08,871 Гей, скажемо одне одному. 384 00:38:10,497 --> 00:38:12,458 Якщо ти хочеш вижити, 385 00:38:12,541 --> 00:38:15,377 ти маєш уважно спостерігати за кожним. 386 00:38:16,879 --> 00:38:19,423 Ти маєш запам'ятати всіх, хто не бреше. 387 00:38:21,759 --> 00:38:24,178 Крім того, я теж можу бути Валетом чирв. 388 00:38:26,930 --> 00:38:27,765 Дивися. 389 00:38:28,307 --> 00:38:30,184 Вони вже розбилися на групи. 390 00:38:31,185 --> 00:38:34,396 Вони оцінюють одне одного, щоб зрозуміти, кому вірити. 391 00:38:38,567 --> 00:38:39,485 Бачиш цих двох? 392 00:38:44,156 --> 00:38:47,242 Знаєш, що вони робили до початку гри? 393 00:38:58,003 --> 00:38:58,837 Що? 394 00:39:00,089 --> 00:39:03,717 Цей хлопець має величезну довіру. Ця дівчина в його владі. 395 00:39:04,760 --> 00:39:08,305 Він не дозволяє їй взаємодіяти з іншими учасниками. 396 00:39:09,473 --> 00:39:13,769 Максимально довірливі стосунки з однією людиною допоможуть тобі 397 00:39:14,269 --> 00:39:15,479 вижити й перемогти. 398 00:39:15,979 --> 00:39:16,814 Гей. 399 00:39:20,401 --> 00:39:22,528 Схоже, у тебе ще немає партнера. 400 00:39:23,445 --> 00:39:26,240 Скажи мені мою масть, а я тобі скажу твою. 401 00:39:26,949 --> 00:39:27,908 Ти кажеш правду? 402 00:39:28,867 --> 00:39:30,953 Заспокойся. Гра щойно почалася. 403 00:39:31,036 --> 00:39:33,247 Це доволі владне ставлення. 404 00:39:33,997 --> 00:39:34,832 Га? 405 00:39:35,874 --> 00:39:38,836 Я багато можу сказати, судячи з твоєї дитячої пози. 406 00:39:40,671 --> 00:39:44,299 Ти соромишся власної темної сторони і всім заздриш. 407 00:39:45,008 --> 00:39:47,636 За цими пасмами ти ховаєш себе справжнього. 408 00:39:48,637 --> 00:39:51,849 Ховаєш лице, щоб люди не побачили твою бридку природу. 409 00:39:53,642 --> 00:39:57,729 Ти з тих, хто почувається краще, коли дивиться на інших згори вниз. 410 00:40:02,776 --> 00:40:03,610 Але 411 00:40:04,403 --> 00:40:06,113 це мені в тобі й подобається. 412 00:40:14,204 --> 00:40:15,247 Будьмо друзями. 413 00:40:27,801 --> 00:40:30,804 Гей. Хочеш до нашої команди? 414 00:40:32,639 --> 00:40:34,224 Якщо не хочеш, нічого. 415 00:40:35,017 --> 00:40:36,268 Не те щоб я не хотів. 416 00:40:37,186 --> 00:40:39,813 Добре. Працюватимемо разом. 417 00:40:42,274 --> 00:40:43,817 -Ти теж хочеш до нас? -Так. 418 00:40:44,318 --> 00:40:46,028 Вітаю. Приємно познайомитися. 419 00:40:48,155 --> 00:40:49,573 Добре, я почну першою. 420 00:40:50,240 --> 00:40:52,659 Усі, будь ласка, скажіть мені відповідь. 421 00:40:53,702 --> 00:40:56,663 О, у тебе чирва, Урумі. 422 00:40:57,247 --> 00:40:58,916 -Так, чирва. -Це чирва. 423 00:41:01,210 --> 00:41:04,087 Добре, тепер мені, будь ласка. 424 00:41:04,588 --> 00:41:05,714 У тебе теж чирва. 425 00:41:05,797 --> 00:41:06,965 -Це чирва. -Чирва. 426 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Тоді я наступна. 427 00:41:12,888 --> 00:41:14,890 -Це піка. -Так, це піка. 428 00:41:14,973 --> 00:41:16,183 -Це піка. -Піка. 429 00:41:16,266 --> 00:41:18,185 -Можна мені наступному? -Добре. 430 00:41:18,769 --> 00:41:20,854 -Бубна. -Це бубна. 431 00:41:20,938 --> 00:41:22,648 Тепер я, будь ласка. Вибач. 432 00:41:23,273 --> 00:41:25,108 -Це бубна. -Дякую. 433 00:41:25,192 --> 00:41:26,818 Гадаю, далі я. 434 00:41:27,653 --> 00:41:29,655 -Це піка. -У тебе трефа. 435 00:41:29,738 --> 00:41:31,365 Дякую. 436 00:41:31,865 --> 00:41:33,450 О, а мені, будь ласка? 437 00:41:34,618 --> 00:41:36,495 Прийшов час дати відповідь. 438 00:41:37,246 --> 00:41:41,917 Усі, будь ласка, увійдіть до камери. Одна людина на камеру, будь ласка. 439 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 Будь ласка, назвіть відповідь. 440 00:42:02,145 --> 00:42:03,063 Бубна. 441 00:42:28,714 --> 00:42:32,926 Ого. Це було легко. 442 00:42:40,183 --> 00:42:41,268 Дякувати богу! 443 00:42:41,351 --> 00:42:43,312 -Давайте так і продовжувати. -Так. 444 00:42:43,812 --> 00:42:46,481 Дякувати богу! Яке полегшення. 445 00:42:49,568 --> 00:42:51,486 Починається другий раунд. 446 00:42:57,451 --> 00:43:00,037 -Дуже всім дякую. -Немає за що. Дякую тобі. 447 00:43:00,120 --> 00:43:02,414 -Дуже вам дякую. -Дякую. 448 00:43:05,459 --> 00:43:07,294 -Зробімо це знову. -Так, звісно. 449 00:43:07,377 --> 00:43:08,879 -Будь ласка. -Я згодна. 450 00:43:08,962 --> 00:43:10,255 -Так, прошу. -Так. 451 00:43:10,339 --> 00:43:13,383 Але цікаво, скільки це триватиме. 452 00:43:15,135 --> 00:43:17,346 Або Валет почне вбивати, 453 00:43:17,888 --> 00:43:20,557 або хтось, хто цього боїться, почне вбивати. 454 00:43:22,142 --> 00:43:26,188 Доки одне з цього не станеться, гра не закінчиться ніколи. 455 00:43:26,271 --> 00:43:27,689 Саме так. 456 00:43:30,609 --> 00:43:33,403 Доки всі казатимуть одне одному, усе буде добре. 457 00:43:34,571 --> 00:43:35,822 Я не такий упевнений. 458 00:43:36,406 --> 00:43:38,158 Якого біса? 459 00:43:40,577 --> 00:43:42,871 Просто скажи мені, вилупку! 460 00:43:48,877 --> 00:43:49,711 Усе гаразд? 461 00:43:53,131 --> 00:43:54,383 Скажи йому, це трефа. 462 00:44:04,226 --> 00:44:06,019 Схоже, тобі не вистачило. 463 00:44:15,278 --> 00:44:17,322 Просто скажи мені вже. 464 00:44:18,115 --> 00:44:19,241 Трефа… 465 00:44:19,324 --> 00:44:20,158 Що? 466 00:44:20,659 --> 00:44:21,702 Це трефа. 467 00:44:30,919 --> 00:44:32,587 Наступного разу кажи швидше. 468 00:44:47,769 --> 00:44:50,647 А тепер починається справжня гра. 469 00:45:08,123 --> 00:45:09,249 З тобою все добре? 470 00:45:11,126 --> 00:45:11,960 Так. 471 00:45:12,711 --> 00:45:15,297 Чому ти не приєднався до нашої групи? 472 00:45:18,633 --> 00:45:19,509 Дякую. 473 00:45:32,230 --> 00:45:34,065 Прийшов час дати відповідь. 474 00:45:34,816 --> 00:45:39,154 Усі, будь ласка, увійдіть до камери. Одна людина на камеру, будь ласка. 475 00:46:00,175 --> 00:46:02,177 Будь ласка, дайте відповідь. 476 00:46:04,137 --> 00:46:05,055 Трефа. 477 00:46:18,193 --> 00:46:19,152 ҐЕНКІ КІРІУ 478 00:46:28,995 --> 00:46:30,288 Гей, що відбувається? 479 00:46:32,207 --> 00:46:33,333 Цей чоловік помер. 480 00:46:34,042 --> 00:46:34,960 Це був він? 481 00:46:35,043 --> 00:46:37,045 Що? Хтось справді помер. 482 00:46:38,672 --> 00:46:41,383 Це був той чоловік, так? Я не помиляюся? 483 00:46:41,466 --> 00:46:43,176 -Той чоловік перед цим… -Так. 484 00:46:51,226 --> 00:46:52,143 Скажімо… 485 00:46:54,271 --> 00:46:56,231 Імовірно, він Валет. 486 00:46:58,775 --> 00:47:01,820 Він збрехав і вбив того великого хлопця. 487 00:47:05,907 --> 00:47:09,077 Уб'ємо його в цьому раунді. 488 00:47:09,160 --> 00:47:10,996 Що? 489 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 Маєш на увазі, 490 00:47:15,625 --> 00:47:18,295 ти хочеш, щоб ми йому збрехали? 491 00:47:20,255 --> 00:47:24,092 Я маю на увазі, він точно Валет. 492 00:47:24,718 --> 00:47:26,553 Хай там як, він небезпечний. 493 00:47:27,554 --> 00:47:30,140 Ми маємо його вбити, доки можемо. 494 00:47:54,247 --> 00:47:55,290 Отже, наступний… 495 00:47:55,916 --> 00:47:56,750 Твоя черга. 496 00:48:00,587 --> 00:48:01,546 У тебе чирва. 497 00:48:01,630 --> 00:48:02,589 О, чирва. 498 00:48:02,672 --> 00:48:04,549 -Це чирва. -Чирва. 499 00:48:05,091 --> 00:48:07,052 -Можна мені наступною? -Так. 500 00:48:08,678 --> 00:48:10,388 Твоя масть — бубна. 501 00:48:11,473 --> 00:48:12,349 Це бубна. 502 00:48:12,432 --> 00:48:13,850 -Це бубна. -Бубна. 503 00:48:15,477 --> 00:48:16,478 Скажіть мою. 504 00:48:18,813 --> 00:48:21,441 Твоя масть — піка. 505 00:48:22,567 --> 00:48:24,319 Так… Піка. 506 00:48:24,402 --> 00:48:25,570 -Це піка. -Піка. 507 00:48:25,654 --> 00:48:27,906 -Це піка. -Піка. 508 00:48:27,989 --> 00:48:29,157 Дуже вам дякую. 509 00:49:00,313 --> 00:49:02,440 Будь ласка, дайте відповідь. 510 00:49:04,776 --> 00:49:05,610 Піка. 511 00:49:09,698 --> 00:49:10,657 АКІФУМІ СЕТО 512 00:49:13,660 --> 00:49:14,577 ЧЕТВЕРТИЙ РАУНД 513 00:49:15,078 --> 00:49:17,038 Починається четвертий раунд. 514 00:49:17,998 --> 00:49:19,874 Що? Я не розумію. 515 00:49:20,875 --> 00:49:22,794 Цей хлопець не був Валетом чирв? 516 00:49:27,507 --> 00:49:29,426 Бачиш? Я тобі казав, що це буде. 517 00:49:30,760 --> 00:49:34,014 Люди вже починають втрачати розум. 518 00:49:36,391 --> 00:49:39,019 Хоча обмеження в часі й немає, 519 00:49:40,478 --> 00:49:42,105 це не триватиме довго. 520 00:50:16,681 --> 00:50:18,058 Ця жінка… 521 00:50:18,141 --> 00:50:21,728 Коли ми планували вбивство того хлопця, вона була проти. 522 00:50:23,438 --> 00:50:24,564 Позбудьмося її. 523 00:50:37,577 --> 00:50:38,620 Скажіть мою. 524 00:50:40,163 --> 00:50:41,331 Бубна. 525 00:50:41,414 --> 00:50:43,833 -Так, це бубна. -Це бубна. 526 00:50:47,170 --> 00:50:49,506 Гаразд, і мою назвіть, будь ласка. 527 00:50:53,384 --> 00:50:56,471 Твоя масть — трефа. 528 00:50:57,472 --> 00:50:58,640 Так, трефа. 529 00:50:59,474 --> 00:51:00,809 -Трефа. -Це трефа. 530 00:51:00,892 --> 00:51:01,768 Трефа… 531 00:51:02,769 --> 00:51:04,104 -Це трефа. -Трефа. 532 00:51:06,064 --> 00:51:06,981 Дуже вам дякую. 533 00:51:15,281 --> 00:51:17,450 Будь ласка, дайте відповідь. 534 00:51:21,579 --> 00:51:22,455 Піка. 535 00:51:30,421 --> 00:51:31,673 МЕЙСА ТОКУІ 536 00:51:35,552 --> 00:51:36,427 У тебе піка. 537 00:51:38,138 --> 00:51:39,305 Дуже вам дякую. 538 00:51:40,932 --> 00:51:41,975 Будь ласка, мені. 539 00:51:42,058 --> 00:51:43,268 Це трефа. 540 00:51:43,893 --> 00:51:46,187 -Так, трефа. -Трефа. 541 00:51:49,691 --> 00:51:52,485 Твоя масть — чирва. 542 00:51:53,570 --> 00:51:54,404 Це чирва. 543 00:51:54,487 --> 00:51:56,322 -Так, чирва. -Чирва. 544 00:51:56,406 --> 00:51:58,199 Тепер назвіть мою, будь ласка. 545 00:52:03,329 --> 00:52:04,455 Це піка. 546 00:52:05,248 --> 00:52:06,916 -Так, піка. -Ти піка. 547 00:52:07,000 --> 00:52:08,001 Піка. 548 00:52:08,084 --> 00:52:09,210 Дякую. 549 00:52:14,340 --> 00:52:17,093 Гей, вибачте. 550 00:52:18,511 --> 00:52:19,721 Вибачте. 551 00:52:22,140 --> 00:52:25,768 Ви не проти сказати мені мою масть? 552 00:52:28,563 --> 00:52:30,565 Я більше не довіряю моїй групі. 553 00:52:34,611 --> 00:52:35,445 Звісно. 554 00:52:37,071 --> 00:52:38,364 Дуже вам дякую. 555 00:52:39,407 --> 00:52:40,700 Тоді, якщо можна… 556 00:52:46,372 --> 00:52:47,290 Це трефа. 557 00:52:48,625 --> 00:52:49,459 Трефа… 558 00:52:51,419 --> 00:52:52,253 Трефа… 559 00:52:54,631 --> 00:52:55,465 Трефа. 560 00:52:57,050 --> 00:52:58,051 Дякую вам. 561 00:52:58,593 --> 00:52:59,552 Дякую. 562 00:53:00,345 --> 00:53:01,179 Трефа. 563 00:53:07,227 --> 00:53:08,228 Про всяк випадок. 564 00:53:21,741 --> 00:53:23,785 Будь ласка, дайте відповідь. 565 00:53:28,122 --> 00:53:28,998 Трефа. 566 00:53:39,175 --> 00:53:40,176 ШІНОБУ ФУРУТА 567 00:53:42,095 --> 00:53:44,097 Починається шостий раунд. 568 00:53:49,352 --> 00:53:51,145 Чому вони брешуть одне одному? 569 00:53:52,146 --> 00:53:54,065 Ну, тут немає нічого дивного. 570 00:53:55,108 --> 00:53:56,985 Ніхто не хоче помирати. 571 00:54:26,139 --> 00:54:28,224 Починається дев'ятий раунд. 572 00:54:30,184 --> 00:54:32,353 Я більше так не можу. 573 00:54:33,396 --> 00:54:34,522 Зараз мене знудить. 574 00:54:36,107 --> 00:54:38,026 Зберися! 575 00:54:39,360 --> 00:54:40,778 У тебе трефа. 576 00:54:41,571 --> 00:54:42,822 Скажи, що в мене. 577 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Бу… 578 00:54:49,620 --> 00:54:50,496 Бу… 579 00:54:52,290 --> 00:54:53,416 Чирва. 580 00:54:54,834 --> 00:54:56,336 -Чирва. -Це чирва. 581 00:54:56,419 --> 00:54:57,295 Чирва. 582 00:55:14,562 --> 00:55:16,272 Знищимо його. 583 00:55:17,231 --> 00:55:18,483 -Що? -Га? 584 00:55:18,566 --> 00:55:21,027 У якусь мить він спробував мені збрехати. 585 00:55:21,861 --> 00:55:24,364 Йому не подобається, як я вирішую справи. 586 00:55:24,447 --> 00:55:25,281 Але… 587 00:55:26,407 --> 00:55:29,535 Якщо ми його не позбудемося, ти теж будеш у небезпеці. 588 00:55:34,082 --> 00:55:36,250 Починається десятий раунд. 589 00:55:37,085 --> 00:55:40,338 Давай її знищимо. 590 00:55:42,423 --> 00:55:43,299 Га? 591 00:55:44,008 --> 00:55:45,676 Ця жінка небезпечна. 592 00:55:46,803 --> 00:55:49,806 Ми не можемо дозволити їй 593 00:55:50,390 --> 00:55:52,892 продовжувати робити все, що їй заманеться. 594 00:56:08,408 --> 00:56:10,243 Ось і ви. 595 00:56:11,202 --> 00:56:13,204 По-перше, ось напої. 596 00:56:14,080 --> 00:56:15,498 А тут крекери. 597 00:56:17,041 --> 00:56:18,668 Ти не розбираєшся в їжі. 598 00:56:19,252 --> 00:56:21,796 Що? Як щодо печива? 599 00:56:22,296 --> 00:56:23,506 Ненавиджу печиво. 600 00:56:24,132 --> 00:56:25,716 Давай уб'ємо… 601 00:56:27,051 --> 00:56:28,052 їх обох. 602 00:56:30,471 --> 00:56:33,558 Мені це не подобається. Я люблю все миле. 603 00:56:56,998 --> 00:56:58,458 Піка. 604 00:56:59,917 --> 00:57:01,169 Бубна. 605 00:57:03,004 --> 00:57:03,880 Бубна. 606 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 Піка. 607 00:57:06,757 --> 00:57:07,842 Бубна. 608 00:57:09,343 --> 00:57:10,344 Дякую. 609 00:57:10,428 --> 00:57:12,472 Ти єдиний, кому я можу довіряти. 610 00:57:21,355 --> 00:57:23,357 Будь ласка, дайте відповідь. 611 00:57:28,488 --> 00:57:29,363 Бубна. 612 00:57:29,447 --> 00:57:30,281 Піка! 613 00:57:40,500 --> 00:57:41,709 УРУМІ АКАМАКІ 614 00:57:41,792 --> 00:57:42,710 МОТОГІКО КАНЕКО 615 00:57:51,928 --> 00:57:53,012 Піка. 616 00:57:55,431 --> 00:57:56,265 Трефа. 617 00:58:05,608 --> 00:58:08,986 Вони потрапили до пастки Валета чирв. 618 00:58:11,113 --> 00:58:14,033 Щойно хтось порушує табу вбивства своїх союзників, 619 00:58:14,534 --> 00:58:16,077 як уся група розвалюється. 620 00:58:18,371 --> 00:58:20,915 У нас цієї проблеми немає. 621 00:58:21,499 --> 00:58:22,333 Це правда. 622 00:58:23,834 --> 00:58:25,711 Можеш не хвилюватися. 623 00:58:26,754 --> 00:58:28,130 Я тебе захищу. 624 00:58:31,384 --> 00:58:32,552 О, пане Ябо… 625 00:58:46,691 --> 00:58:48,442 Ця гра якась божевільна. 626 00:58:51,320 --> 00:58:52,196 Бубна. 627 00:58:59,662 --> 00:59:00,913 Скільки це триватиме? 628 00:59:07,837 --> 00:59:09,505 Я більше не витримую. 629 00:59:15,219 --> 00:59:16,053 Я думав… 630 00:59:17,763 --> 00:59:19,473 що люди набагато кращі за це. 631 00:59:22,727 --> 00:59:24,186 Мабуть, ти жив у казці. 632 00:59:27,440 --> 00:59:28,482 Але, знаєш, 633 00:59:29,775 --> 00:59:34,030 те, із чим ми маємо тут справу, відбувається на кожному кроці. 634 00:59:36,032 --> 00:59:40,411 Зараз усе, що ми з тобою можемо робити, це казати один одному масть. 635 00:59:41,996 --> 00:59:43,789 Це наш єдиний спосіб вижити. 636 00:59:50,296 --> 00:59:52,715 Хай там як, давай триматися. 637 00:59:58,304 --> 00:59:59,138 Гаразд. 638 01:00:00,890 --> 01:00:01,724 Скажи мені. 639 01:00:12,026 --> 01:00:12,860 Чирва. 640 01:00:31,796 --> 01:00:32,672 Я так не можу. 641 01:00:38,302 --> 01:00:41,597 Я більше так не можу. 642 01:00:43,474 --> 01:00:45,601 Будь ласка, дайте відповідь. 643 01:00:59,198 --> 01:01:00,533 Я хочу вийти з гри. 644 01:01:06,038 --> 01:01:07,081 ІППЕІ ОКІ 645 01:01:18,676 --> 01:01:21,971 Ти мав занадто добре серце, Іппеі. 646 01:01:27,268 --> 01:01:28,436 Що ж… 647 01:01:29,937 --> 01:01:31,564 Я втратив партнера. 648 01:01:49,957 --> 01:01:51,333 Гадаю, мені кінець. 649 01:04:30,367 --> 01:04:32,828 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева