1
00:00:20,605 --> 00:00:22,899
Здесь ты плохо затянул.
2
00:00:23,775 --> 00:00:25,026
Ясно, извините.
3
00:00:25,109 --> 00:00:27,236
И домкрат стоит не там, где нужно.
4
00:00:29,113 --> 00:00:30,073
Так он упадет.
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,950
Я тебе это уже говорил.
6
00:00:33,910 --> 00:00:36,079
Ты ни на что не годен.
7
00:00:36,162 --> 00:00:36,996
Извините.
8
00:00:39,207 --> 00:00:42,960
Като продолжает меня прессовать,
будто я какой-то новичок.
9
00:00:44,462 --> 00:00:47,006
Я не мой отец,
который работал без выходных,
10
00:00:47,090 --> 00:00:49,425
а потом заболел и умер.
11
00:00:51,427 --> 00:00:53,387
Я знаю, что работа отстойная.
12
00:00:53,471 --> 00:00:56,390
Но когда накоплю денег,
я выучу английский
13
00:00:56,891 --> 00:00:58,434
и займусь настоящим делом.
14
00:00:58,518 --> 00:01:00,061
Считаешь работу отстойной?
15
00:01:03,189 --> 00:01:05,483
А я собираюсь там еще поработать.
16
00:01:06,734 --> 00:01:07,985
Жаль, тебе там не нравится.
17
00:01:09,278 --> 00:01:10,113
Я не…
18
00:01:10,196 --> 00:01:13,032
Като тебя прессует
за твое отношение к работе.
19
00:01:14,826 --> 00:01:17,120
Даже винт затянуть не можешь.
20
00:01:17,995 --> 00:01:19,872
Может, это и скучная работа,
21
00:01:20,581 --> 00:01:24,168
но я упорно тружусь там каждый день,
получаю зарплату
22
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
и моя семья благодарна мне за это.
23
00:01:28,256 --> 00:01:30,508
А тебя когда-нибудь благодарили?
24
00:01:38,599 --> 00:01:40,601
Поторопись давай.
25
00:01:41,102 --> 00:01:42,061
Хорошо.
26
00:01:42,145 --> 00:01:44,522
Надо снять защиту картера,
убери домкрат.
27
00:01:45,356 --> 00:01:47,150
Да, конечно, простите.
28
00:02:06,169 --> 00:02:07,962
Эй, ты там как?
29
00:02:08,045 --> 00:02:10,506
Скорее! Надо поднять машину!
30
00:02:15,636 --> 00:02:16,470
Подняли!
31
00:02:17,180 --> 00:02:18,389
Ты там живой?
32
00:02:18,472 --> 00:02:20,183
- Держись!
- Вытаскивайте его!
33
00:02:23,477 --> 00:02:25,938
- Эй! Ты живой?
- Что с ним?
34
00:02:26,606 --> 00:02:28,232
- Вызовите скорую!
- Хорошо!
35
00:02:28,941 --> 00:02:30,109
Като!
36
00:02:30,193 --> 00:02:32,778
Като!
37
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Домкрат упал.
38
00:02:35,281 --> 00:02:36,115
Като!
39
00:02:36,782 --> 00:02:37,617
Като!
40
00:02:38,910 --> 00:02:40,494
Като увольняется.
41
00:02:42,205 --> 00:02:43,039
Как это?
42
00:02:44,123 --> 00:02:46,125
У него рука повреждена.
43
00:02:49,128 --> 00:02:49,962
Свободен.
44
00:02:52,506 --> 00:02:55,134
Я сказал свободен! Уходи.
45
00:03:03,434 --> 00:03:05,937
- Масло заменил?
- Заменил.
46
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Татта идет.
47
00:03:08,898 --> 00:03:09,732
А, этот идиот…
48
00:03:16,197 --> 00:03:17,531
Не отвлекайся.
49
00:03:20,534 --> 00:03:22,328
Нам больше не нужны инциденты.
50
00:05:04,930 --> 00:05:08,267
АЛИСА В ПОГРАНИЧЬЕ
51
00:05:12,646 --> 00:05:14,857
Осталось девять минут.
52
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
Команда «Король треф»
впереди на 500 очков.
53
00:05:47,390 --> 00:05:48,599
Ах ты ублюдок!
54
00:05:48,682 --> 00:05:49,767
Ты что удумал?
55
00:05:49,850 --> 00:05:53,437
Хочу насладиться этой сраной игрой,
пока она не закончилась.
56
00:05:54,063 --> 00:05:55,231
Ну ты и мразь!
57
00:05:57,817 --> 00:05:59,527
Хватит строить из себя героя.
58
00:06:00,194 --> 00:06:01,529
Мы с тобой одинаковые!
59
00:06:02,113 --> 00:06:05,116
Смотреть противно,
как ты еще на что-то надеешься.
60
00:06:05,866 --> 00:06:08,744
Наблюдать, как ты в отчаянии умираешь,
61
00:06:08,828 --> 00:06:11,414
это всё, о чём я мечтаю перед смертью.
62
00:06:28,389 --> 00:06:29,473
Еще восемь минут.
63
00:06:31,225 --> 00:06:33,436
Противник даже не пытается.
64
00:06:34,812 --> 00:06:36,564
Кажется, мы победили.
65
00:06:39,108 --> 00:06:40,401
Какое разочарование.
66
00:06:40,484 --> 00:06:44,280
Что поделать,
у них нет времени что-то предпринять.
67
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
Пойду-ка я прогуляюсь.
68
00:07:11,098 --> 00:07:12,725
Время так долго тянется,
69
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
пока ждешь смерти.
70
00:07:34,288 --> 00:07:36,999
Арису, мне так жаль.
71
00:07:37,583 --> 00:07:41,921
Я не смогла тебе помочь победить.
72
00:07:42,546 --> 00:07:45,799
Усаги, это я должен извиниться.
73
00:07:47,134 --> 00:07:47,968
Прости.
74
00:08:07,863 --> 00:08:08,989
Даже сейчас
75
00:08:10,324 --> 00:08:12,368
я ненавижу этот мир.
76
00:08:12,451 --> 00:08:15,746
Но если ты останешься здесь,
то никогда…
77
00:08:17,373 --> 00:08:20,292
Недостаточно слепо вести их за собой.
78
00:08:21,418 --> 00:08:25,130
Нужно прислушиваться к их чувствам
и ждать, когда вы сблизитесь.
79
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
Осталось семь минут.
80
00:08:55,452 --> 00:08:56,829
Я знал, что ты придешь.
81
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
У меня было предчувствие,
что мы здесь встретимся.
82
00:09:08,090 --> 00:09:09,675
Я думал о том же.
83
00:09:12,303 --> 00:09:13,304
Что ты, возможно,
84
00:09:14,722 --> 00:09:16,932
будешь меня здесь ждать.
85
00:09:20,936 --> 00:09:22,646
Океан такой огромный.
86
00:09:24,481 --> 00:09:25,899
Когда конец близок,
87
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
люди хотят увидеть что-то большое.
88
00:09:40,080 --> 00:09:41,832
Вы нас победили.
89
00:09:47,254 --> 00:09:48,964
Вы точно ни о чём не жалеете?
90
00:09:51,842 --> 00:09:52,718
Знаешь…
91
00:09:54,887 --> 00:09:56,722
…я немного разочарован.
92
00:09:59,141 --> 00:10:01,101
Осталось пять минут.
93
00:10:04,396 --> 00:10:05,481
Скажи, Киума…
94
00:10:10,277 --> 00:10:11,904
Я скоро умру, скажи мне…
95
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
…какой ответ.
96
00:10:16,450 --> 00:10:17,618
Не могу.
97
00:10:19,745 --> 00:10:20,913
Ты же сдался.
98
00:10:25,084 --> 00:10:25,918
Я так и думал.
99
00:10:33,384 --> 00:10:34,301
Тогда…
100
00:10:36,887 --> 00:10:37,888
…не мог бы ты,
101
00:10:39,598 --> 00:10:40,849
перед тем как я умру,
102
00:10:42,601 --> 00:10:44,061
в последний раз
103
00:10:45,479 --> 00:10:47,064
пожать мне руку?
104
00:10:48,440 --> 00:10:49,274
Пожать руку?
105
00:10:50,317 --> 00:10:51,860
Но ведь игра не закончена.
106
00:10:52,861 --> 00:10:54,238
Если ты меня коснешься,
107
00:10:55,072 --> 00:10:56,573
мы сразимся, и я выиграю.
108
00:11:03,038 --> 00:11:04,998
Из того, что ты сказал ранее,
109
00:11:08,502 --> 00:11:09,461
я кое-что понял.
110
00:11:12,589 --> 00:11:13,549
Мне следовало…
111
00:11:16,218 --> 00:11:18,470
…прислушиваться к членам своей команды
112
00:11:19,972 --> 00:11:21,682
и ждать, когда мы сблизимся.
113
00:11:24,977 --> 00:11:26,311
Тогда мы
114
00:11:27,354 --> 00:11:29,314
понимали бы друг друга лучше.
115
00:11:36,697 --> 00:11:37,698
Ты мой противник.
116
00:11:41,785 --> 00:11:42,911
Мы соперники.
117
00:11:46,707 --> 00:11:49,042
Знаю, это выглядит безумно…
118
00:11:54,506 --> 00:11:56,341
…но я хочу тебя поблагодарить.
119
00:11:59,511 --> 00:12:01,597
Ты мне помог понять, что важно.
120
00:12:07,895 --> 00:12:12,149
Ни на что другое
у меня не осталось времени.
121
00:12:15,736 --> 00:12:16,695
Так хоть…
122
00:12:19,114 --> 00:12:20,157
…перед смертью…
123
00:12:23,535 --> 00:12:25,078
…я пожму руку человеку…
124
00:12:27,790 --> 00:12:29,333
…который открыл мне глаза.
125
00:12:44,556 --> 00:12:45,390
Ладно.
126
00:12:46,892 --> 00:12:48,602
Последняя просьба противника.
127
00:12:50,187 --> 00:12:51,605
Я с радостью ее исполню.
128
00:12:54,858 --> 00:12:57,486
Спасибо, Киума.
129
00:12:59,488 --> 00:13:00,322
Арису.
130
00:13:02,115 --> 00:13:05,577
Мне понравилось с тобой сражаться.
131
00:13:18,590 --> 00:13:21,969
Происходит передача очков
между двумя командами.
132
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
Что?
133
00:13:27,266 --> 00:13:28,350
Что?
134
00:13:32,604 --> 00:13:33,605
Правда, что ли?
135
00:13:35,649 --> 00:13:38,193
Команда игроков впереди на 500 очков.
136
00:13:38,277 --> 00:13:41,071
КИУМА 14 000 ПРОИГРАЛ
АРИСУ И ТАТТА 14 950 ПОБЕДИЛИ
137
00:13:46,076 --> 00:13:46,910
Как?
138
00:13:48,704 --> 00:13:50,622
У меня 14 950 очков?
139
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
Что это за фокус?
140
00:13:55,127 --> 00:13:56,336
Никакого фокуса.
141
00:14:04,761 --> 00:14:06,847
Осталось семь минут.
142
00:14:45,594 --> 00:14:47,846
Какого хрена ты делаешь? Прекрати!
143
00:14:47,930 --> 00:14:49,681
Хочу снять браслет!
144
00:14:49,765 --> 00:14:51,266
Остановись!
145
00:14:55,604 --> 00:14:56,438
Обидно,
146
00:14:57,773 --> 00:14:59,107
но его никак не снять.
147
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Не выходит.
148
00:15:04,780 --> 00:15:05,614
Арису,
149
00:15:07,449 --> 00:15:08,283
сними его ты.
150
00:15:10,243 --> 00:15:11,536
Ты что несешь?
151
00:15:12,746 --> 00:15:14,957
Я придумал отличный план.
152
00:15:15,958 --> 00:15:17,501
У меня здесь 10 100 очков.
153
00:15:18,418 --> 00:15:22,381
Если браслет будет у тебя,
мы сможем сражаться вдвоем.
154
00:15:23,674 --> 00:15:25,467
Так мы вырвемся вперед.
155
00:15:27,135 --> 00:15:28,345
Я так не могу.
156
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
Не было правила,
что нельзя снимать браслет.
157
00:15:36,436 --> 00:15:37,270
Прошу!
158
00:15:39,898 --> 00:15:41,233
Я этого не сделаю!
159
00:15:42,526 --> 00:15:43,610
У нас нет времени!
160
00:15:44,611 --> 00:15:45,445
Пожалуйста!
161
00:15:56,665 --> 00:15:58,041
Так мы сможем победить.
162
00:16:00,919 --> 00:16:02,754
Наши жизни на кону, понимаешь?
163
00:16:03,463 --> 00:16:04,297
Наши жизни!
164
00:16:05,424 --> 00:16:07,342
Осталось шесть минут.
165
00:16:08,301 --> 00:16:09,428
Все умрут!
166
00:16:12,264 --> 00:16:13,140
Арису.
167
00:16:14,558 --> 00:16:15,392
Сделай это.
168
00:16:18,103 --> 00:16:19,479
Другого способа нет!
169
00:16:19,980 --> 00:16:20,814
Быстрее!
170
00:16:21,815 --> 00:16:22,649
Я не могу.
171
00:16:23,775 --> 00:16:26,528
Хочешь убить нас всех? Вперед!
172
00:16:28,280 --> 00:16:29,364
Быстрее!
173
00:16:30,782 --> 00:16:31,616
Вперед!
174
00:16:34,119 --> 00:16:34,995
Арису!
175
00:16:37,414 --> 00:16:38,749
Давай же!
176
00:17:11,073 --> 00:17:12,949
Татта! Прости.
177
00:17:13,533 --> 00:17:14,409
Прости.
178
00:17:16,661 --> 00:17:20,123
Прости, что заставил тебя это сделать.
179
00:17:27,589 --> 00:17:28,507
Возьми.
180
00:17:28,590 --> 00:17:30,842
- Нужно остановить кровь!
- Уходи!
181
00:17:42,854 --> 00:17:43,688
Арису…
182
00:17:45,565 --> 00:17:47,692
Помнишь, как ты меня поблагодарил?
183
00:17:49,736 --> 00:17:51,279
Я был этому так рад.
184
00:17:54,074 --> 00:17:57,369
Так позволь мне хоть раз побыть героем.
185
00:17:59,996 --> 00:18:01,498
Со мной всё будет хорошо.
186
00:18:02,207 --> 00:18:04,000
Я от этого не умру.
187
00:18:06,211 --> 00:18:09,172
Если не поспешишь, умрем мы все! Беги!
188
00:18:12,759 --> 00:18:13,593
Беги!
189
00:18:14,636 --> 00:18:15,470
Беги!
190
00:18:38,618 --> 00:18:40,537
Ничего себе…
191
00:18:42,747 --> 00:18:45,584
Ты еще более испорченный, чем я.
192
00:18:48,753 --> 00:18:50,297
Это сделал мой друг.
193
00:18:54,759 --> 00:18:58,180
В конечном итоге проиграли мы.
194
00:19:02,726 --> 00:19:04,102
Даже ты…
195
00:19:06,271 --> 00:19:07,522
…боишься смерти?
196
00:19:09,149 --> 00:19:09,983
Нет.
197
00:19:11,985 --> 00:19:14,321
Ситара пообещал, что если мы проиграем…
198
00:19:18,825 --> 00:19:20,702
…он нас на том свете отметелит.
199
00:19:22,621 --> 00:19:25,916
Я не хочу, чтобы меня били
в загробной жизни, это больно.
200
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
И все, кто мне доверял,
здорово разозлятся.
201
00:19:35,133 --> 00:19:36,092
Как жаль.
202
00:19:41,223 --> 00:19:42,474
Ты был прав.
203
00:19:44,351 --> 00:19:49,397
В этой игре мы сражались
друг с другом изо всех сил,
204
00:19:50,982 --> 00:19:53,276
сердцем и душой.
205
00:19:56,571 --> 00:19:57,697
И я кое-что понял.
206
00:20:00,533 --> 00:20:01,368
Киума…
207
00:20:03,411 --> 00:20:05,455
Вы ведь раньше были игроками, да?
208
00:20:11,586 --> 00:20:12,963
Киума, вот ублюдок.
209
00:20:14,923 --> 00:20:17,008
Потерял бдительность в конце игры.
210
00:20:20,053 --> 00:20:21,930
Кто бы говорил.
211
00:20:24,349 --> 00:20:25,183
Ага-ага.
212
00:20:27,060 --> 00:20:31,523
Мы прожили так долго
только благодаря Киуме.
213
00:20:33,483 --> 00:20:35,485
Поэтому я не виню его в неудаче.
214
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
Ага.
215
00:20:40,115 --> 00:20:41,700
Спасибо, Киума.
216
00:20:43,451 --> 00:20:44,536
Было весело.
217
00:20:47,372 --> 00:20:49,291
Почудим и в загробном мире.
218
00:21:00,510 --> 00:21:01,678
Киума…
219
00:21:02,512 --> 00:21:06,224
В вашей группе привязанность
друг к другу такая же, как в нашей.
220
00:21:08,435 --> 00:21:11,229
Она возникла,
когда вы рисковали своими жизнями
221
00:21:13,064 --> 00:21:13,898
в этих играх.
222
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Как и мы,
223
00:21:18,695 --> 00:21:23,241
вы были игроками
и победили во всех играх.
224
00:21:26,786 --> 00:21:27,704
Это так?
225
00:21:33,668 --> 00:21:35,503
Даже если мы пройдем все игры,
226
00:21:36,713 --> 00:21:41,092
вернуться назад мы не сможем,
а просто станем гражданами этого мира?
227
00:21:44,971 --> 00:21:45,805
Прошу.
228
00:21:48,600 --> 00:21:49,601
Ответь мне!
229
00:21:56,900 --> 00:21:58,526
Если ты так считаешь,
230
00:22:00,403 --> 00:22:02,322
то, вероятнее всего, это правда.
231
00:22:08,661 --> 00:22:10,080
Что это за ответ такой?
232
00:22:14,876 --> 00:22:16,002
Если это правда…
233
00:22:25,428 --> 00:22:26,262
…тогда…
234
00:22:28,264 --> 00:22:30,183
…нет смысла продолжать эти игры.
235
00:22:31,851 --> 00:22:33,436
Собираешься остановиться?
236
00:22:38,858 --> 00:22:40,276
Для чего мы…
237
00:22:47,242 --> 00:22:48,159
Я не могу.
238
00:22:52,288 --> 00:22:54,040
Я не такой сильный, как ты.
239
00:22:56,251 --> 00:22:59,879
Ты не можешь стать мной,
да тебе это и ни к чему.
240
00:23:02,257 --> 00:23:06,469
Выбор всегда остается только за тобой.
241
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
Время вышло.
242
00:23:13,309 --> 00:23:16,229
Для команды «Король треф»
игра закончена,
243
00:23:16,312 --> 00:23:19,566
так как она набрала меньше очков.
244
00:23:20,066 --> 00:23:20,900
Арису…
245
00:23:23,194 --> 00:23:24,028
…удачи.
246
00:23:32,996 --> 00:23:34,622
Я не хочу, чтобы ты умирал.
247
00:23:38,084 --> 00:23:42,130
Один из нас должен умереть,
таковы правила.
248
00:23:43,840 --> 00:23:46,009
Если бы мы не встретились в игре…
249
00:23:46,092 --> 00:23:48,511
Именно благодаря тому,
что мы встретились,
250
00:23:49,554 --> 00:23:51,347
мы поняли друг друга.
251
00:23:54,476 --> 00:23:56,311
Встреться мы где-то еще,
252
00:23:59,355 --> 00:24:01,191
могли бы стать друзьями.
253
00:24:05,570 --> 00:24:07,739
Мы и так друзья.
254
00:24:10,825 --> 00:24:11,826
Арису.
255
00:24:13,578 --> 00:24:14,829
Ты скоро ее найдешь.
256
00:24:17,457 --> 00:24:21,044
Надеюсь, ты скоро найдешь
истинную причину жить,
257
00:24:22,837 --> 00:24:24,506
чтобы не имитировать чью-то еще.
258
00:24:36,059 --> 00:24:37,685
Я искренне на это надеюсь.
259
00:24:53,034 --> 00:24:54,536
Так это и есть смерть.
260
00:24:56,454 --> 00:24:58,206
Всё не так уж плохо.
261
00:25:02,794 --> 00:25:04,546
Идеальная жизнь.
262
00:25:09,717 --> 00:25:11,803
И ни единого сожаления.
263
00:25:56,014 --> 00:25:56,848
Киума.
264
00:25:59,475 --> 00:26:01,769
Команда игроков победила.
265
00:26:52,945 --> 00:26:53,780
Усаги?
266
00:27:01,245 --> 00:27:02,080
Куина.
267
00:27:03,081 --> 00:27:04,248
Мы победили.
268
00:27:07,335 --> 00:27:08,169
Правда?
269
00:27:13,049 --> 00:27:15,343
Арису как-то нас спас.
270
00:27:19,389 --> 00:27:20,223
Мы победили?
271
00:27:30,233 --> 00:27:31,359
Татта, ты живой?
272
00:27:31,859 --> 00:27:34,070
Татта! Держись!
273
00:27:40,159 --> 00:27:41,077
Держись!
274
00:27:44,330 --> 00:27:45,164
Татта!
275
00:27:49,669 --> 00:27:50,503
Татта.
276
00:27:53,506 --> 00:27:54,340
Татта.
277
00:27:55,258 --> 00:27:56,092
Мы победили.
278
00:27:57,552 --> 00:27:58,845
Мы победили в игре!
279
00:27:59,804 --> 00:28:00,972
Всё благодаря тебе!
280
00:28:02,640 --> 00:28:04,016
Отлично.
281
00:28:07,437 --> 00:28:09,522
Ну же, не бросай нас!
282
00:28:10,106 --> 00:28:11,232
Держись давай!
283
00:28:12,275 --> 00:28:13,109
Татта!
284
00:28:15,737 --> 00:28:16,571
Видишь?
285
00:28:18,990 --> 00:28:19,824
У меня
286
00:28:21,117 --> 00:28:24,162
неплохо получается, когда стараюсь.
287
00:28:26,122 --> 00:28:27,707
Да, верно.
288
00:28:28,833 --> 00:28:30,376
Всё благодаря тебе, Татта.
289
00:28:33,504 --> 00:28:34,338
Спасибо тебе.
290
00:28:42,805 --> 00:28:44,390
Татта?
291
00:28:45,767 --> 00:28:47,560
Татта! Не смей!
292
00:28:48,770 --> 00:28:49,979
Не смей умирать!
293
00:28:50,563 --> 00:28:51,397
Татта!
294
00:28:52,565 --> 00:28:53,566
Татта!
295
00:28:53,649 --> 00:28:56,235
Не смей! Приди в себя, Татта!
296
00:28:57,069 --> 00:28:57,904
Татта!
297
00:28:59,238 --> 00:29:00,156
Нет!
298
00:29:01,115 --> 00:29:02,074
Татта!
299
00:29:03,534 --> 00:29:04,619
Татта!
300
00:29:07,330 --> 00:29:08,581
Татта…
301
00:29:09,749 --> 00:29:10,583
Не уходи…
302
00:29:48,454 --> 00:29:49,664
Какой красивый вид.
303
00:29:52,208 --> 00:29:53,709
Здесь не так уж плохо.
304
00:29:54,919 --> 00:29:55,753
Да.
305
00:30:08,391 --> 00:30:09,225
Нельзя…
306
00:30:11,561 --> 00:30:13,521
…чтобы его смерть была напрасной.
307
00:30:17,525 --> 00:30:21,696
Надо продолжать ради Татты.
308
00:30:39,005 --> 00:30:43,384
Меня чертовски бесит,
что я выжил благодаря тебе.
309
00:30:46,554 --> 00:30:47,388
Но знаешь…
310
00:30:49,640 --> 00:30:51,559
…грех жаловаться, что я живой.
311
00:30:58,608 --> 00:30:59,525
Спасибо, чувак.
312
00:31:32,558 --> 00:31:35,102
ТЮРЬМА ТЕЙО
313
00:32:13,683 --> 00:32:19,063
НАДЕНЬТЕ ОШЕЙНИК И ПОДНИМИТЕСЬ НАВЕРХ
В ЦЕНТРАЛЬНУЮ СТАНЦИЮ МОНИТОРИНГА
314
00:33:23,794 --> 00:33:25,838
Сложность: валет червей.
315
00:33:28,257 --> 00:33:30,468
Игра: «Содержание в одиночке».
316
00:33:31,469 --> 00:33:36,390
Правила: угадайте карточную масть
на задней стороне вашего ошейника.
317
00:33:36,474 --> 00:33:40,269
Однако, вы сами посмотреть
на масть не можете.
318
00:33:42,772 --> 00:33:43,814
Не посмотреть.
319
00:33:45,775 --> 00:33:48,194
Время игры: один час.
320
00:33:48,277 --> 00:33:50,029
За пять минут до конца игры
321
00:33:50,112 --> 00:33:54,575
каждый должен зайти в камеру
и объявить свою масть.
322
00:34:11,759 --> 00:34:15,387
Если названа неверная масть,
игра для вас заканчивается.
323
00:34:15,888 --> 00:34:21,644
Когда время игры истечет,
ошейник взорвется и вы умрете.
324
00:34:21,727 --> 00:34:25,898
Кроме того, ваша масть будет
меняться с каждым ходом.
325
00:34:27,566 --> 00:34:31,821
Это значит, что мы можем попросить
кого-то другого посмотреть масть.
326
00:34:32,530 --> 00:34:33,364
Это просто.
327
00:34:33,864 --> 00:34:34,990
Не будь так уверен.
328
00:34:35,574 --> 00:34:37,743
Мы еще не слышали условия победы.
329
00:34:38,536 --> 00:34:43,541
Игра «Содержание в одиночке» —
это проверка вашего доверия к другим.
330
00:34:43,624 --> 00:34:48,504
Кроме того, ваш противник,
Валет червей, уже среди вас
331
00:34:48,587 --> 00:34:50,464
в качестве участника.
332
00:34:51,757 --> 00:34:52,716
Видишь? Вот так.
333
00:34:55,553 --> 00:34:59,265
Один из нас Валет червей?
334
00:35:01,350 --> 00:35:02,852
Условие прохождения игры.
335
00:35:02,935 --> 00:35:05,437
Игра повторяется каждый час.
336
00:35:05,521 --> 00:35:07,106
Вы пройдете игру,
337
00:35:07,189 --> 00:35:11,986
если прячущийся среди вас
Валет червей умрет.
338
00:35:14,155 --> 00:35:15,739
Запрещено:
339
00:35:15,823 --> 00:35:19,451
использовать отражающие объекты,
чтобы увидеть свою масть.
340
00:35:20,327 --> 00:35:24,582
А также применять насилие
и оружие, чтобы убить других.
341
00:35:25,666 --> 00:35:26,750
Другими словами,
342
00:35:27,376 --> 00:35:30,212
пока Валет не ошибется
с ответом и не умрет,
343
00:35:30,880 --> 00:35:32,047
игру не завершить.
344
00:35:33,132 --> 00:35:34,341
По сути,
345
00:35:35,259 --> 00:35:38,679
мы не сможем победить,
если не солжем Валету.
346
00:35:39,555 --> 00:35:41,807
Ограничения по времени нет.
347
00:35:42,391 --> 00:35:43,350
Нет ограничения?
348
00:35:44,018 --> 00:35:46,896
У нас в запасе много еды.
349
00:35:48,397 --> 00:35:49,273
Что?
350
00:35:58,240 --> 00:36:00,284
На время участия в игре
351
00:36:00,367 --> 00:36:03,162
оставшиеся на вашей визе дни
будут заморожены.
352
00:36:05,497 --> 00:36:07,208
Так что если не будем врать
353
00:36:07,291 --> 00:36:09,835
и убивать тех,
кто нам покажется Валетом,
354
00:36:10,419 --> 00:36:12,922
мы отсюда никогда не выйдем.
355
00:36:16,050 --> 00:36:17,676
Это пожизненное заключение.
356
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
Игра начинается.
357
00:36:22,348 --> 00:36:26,143
Вы можете идти, куда хотите,
пока не придет время зайти в камеру.
358
00:36:35,069 --> 00:36:35,986
Вы серьезно?
359
00:36:41,575 --> 00:36:42,409
Ладно,
360
00:36:43,869 --> 00:36:47,790
ты можешь сказать мою масть?
А я скажу тебе твою.
361
00:36:48,624 --> 00:36:49,458
Хорошо.
362
00:36:50,251 --> 00:36:51,377
В этой игре
363
00:36:52,169 --> 00:36:57,132
двадцать человек должны убивать
друг друга, пока не прикончат Валета.
364
00:36:59,301 --> 00:37:01,762
Разве мы можем доверять друг другу?
365
00:37:05,766 --> 00:37:07,017
Спустимся вниз.
366
00:37:26,161 --> 00:37:30,249
Как насчет того, чтобы разбиться
на команды и посмотреть масть?
367
00:37:30,332 --> 00:37:33,002
Тогда мы не сможем врать.
368
00:37:33,085 --> 00:37:34,211
Я согласна.
369
00:37:34,295 --> 00:37:37,089
Могу я к вам присоединиться?
370
00:37:37,172 --> 00:37:38,007
И я.
371
00:37:38,549 --> 00:37:40,759
И я, пожалуйста.
372
00:37:41,468 --> 00:37:43,679
Чем больше, тем веселее!
373
00:37:43,762 --> 00:37:44,888
Можно и мне к вам?
374
00:37:45,472 --> 00:37:47,349
Скажи, какая у меня масть?
375
00:37:47,433 --> 00:37:48,267
Ладно.
376
00:37:48,892 --> 00:37:49,727
Ну…
377
00:37:49,810 --> 00:37:52,146
Ну говори, чувак!
378
00:37:52,646 --> 00:37:53,856
- Но…
- Какого хрена?
379
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Чего?
380
00:37:55,983 --> 00:37:58,193
Не можешь сказать? Я скажу твою.
381
00:38:06,869 --> 00:38:08,996
Давай и мы друг другу скажем.
382
00:38:10,622 --> 00:38:12,041
Если хочешь выжить,
383
00:38:12,541 --> 00:38:15,377
внимательно здесь ко всем присмотрись.
384
00:38:16,837 --> 00:38:19,381
Нужно запомнить тех, кто не врет.
385
00:38:21,759 --> 00:38:24,178
Как знать, может, я Валет червей.
386
00:38:26,889 --> 00:38:27,723
Видишь?
387
00:38:28,265 --> 00:38:30,225
Они начали разбиваться на группы.
388
00:38:31,101 --> 00:38:34,271
Все пытаются понять,
кому можно доверять.
389
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
Видишь тех двоих?
390
00:38:44,114 --> 00:38:47,201
Знаешь, что они делали до того,
как игра началась?
391
00:38:58,003 --> 00:38:58,837
Что?
392
00:39:00,130 --> 00:39:03,759
Мужчина использует
свою власть над женщиной,
393
00:39:04,760 --> 00:39:08,305
чтобы помешать ей
взаимодействовать с другими игроками.
394
00:39:09,431 --> 00:39:13,602
Если у тебя есть человек,
которому можешь безоговорочно доверять,
395
00:39:14,186 --> 00:39:15,312
ты победишь в игре.
396
00:39:20,401 --> 00:39:22,569
Похоже, у тебя еще нет напарника.
397
00:39:23,445 --> 00:39:26,240
Если скажешь мне мою масть,
я тебе скажу твою.
398
00:39:27,032 --> 00:39:28,033
Ты сказал правду?
399
00:39:28,867 --> 00:39:30,953
Успокойся. Игра только началась.
400
00:39:31,036 --> 00:39:33,205
У тебя слишком агрессивная позиция.
401
00:39:33,997 --> 00:39:34,832
Что?
402
00:39:35,874 --> 00:39:38,836
По твоей инфантильности
всё сразу становится ясно.
403
00:39:40,587 --> 00:39:44,299
Ты стыдишься тьмы в своей душе,
которая наполняет тебя завистью.
404
00:39:44,967 --> 00:39:47,594
Челка закрывает лицо
и устанавливает границы,
405
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
чтобы никто не увидел
твою уродливую сущность.
406
00:39:53,642 --> 00:39:57,688
Ты из тех, кто утешает себя,
глядя на всех свысока.
407
00:40:02,776 --> 00:40:03,610
Но
408
00:40:04,403 --> 00:40:05,946
мне это в тебе и нравится.
409
00:40:14,204 --> 00:40:15,456
Давай будем друзьями.
410
00:40:27,801 --> 00:40:30,888
Эй, хочешь в нашу команду?
411
00:40:32,556 --> 00:40:33,807
Не хочешь — ладно.
412
00:40:35,058 --> 00:40:35,893
Я-то хочу.
413
00:40:37,227 --> 00:40:39,813
Ладно, давайте работать вместе.
414
00:40:42,191 --> 00:40:43,650
- Ты тоже хочешь?
- Да.
415
00:40:44,276 --> 00:40:45,986
Здравствуйте! Рад знакомству.
416
00:40:48,155 --> 00:40:49,573
Ну что, я буду первой.
417
00:40:50,157 --> 00:40:52,493
Прошу всех
сказать мне правильный ответ.
418
00:40:54,286 --> 00:40:56,997
У тебя черви, Уруми.
419
00:40:57,080 --> 00:40:58,874
- Да, черви.
- Черви.
420
00:41:01,210 --> 00:41:04,087
Ладно, теперь у меня, пожалуйста.
421
00:41:04,588 --> 00:41:05,714
И у тебя черви.
422
00:41:05,797 --> 00:41:06,965
Черви.
423
00:41:09,134 --> 00:41:10,260
Тогда я следующая.
424
00:41:12,763 --> 00:41:14,890
- Пики.
- Да, пики.
425
00:41:14,973 --> 00:41:16,225
- Пики.
- Пики.
426
00:41:16,308 --> 00:41:18,185
- Можно теперь я?
- Ладно.
427
00:41:18,769 --> 00:41:20,854
- Бубны.
- Бубны.
428
00:41:20,938 --> 00:41:22,648
Я следующая, извините.
429
00:41:23,357 --> 00:41:25,108
- Бубны.
- Спасибо.
430
00:41:25,192 --> 00:41:26,818
Наверное, я следующая.
431
00:41:27,736 --> 00:41:29,655
- Пики.
- У тебя трефы.
432
00:41:29,738 --> 00:41:31,281
Спасибо.
433
00:41:31,907 --> 00:41:33,450
А у меня, пожалуйста?
434
00:41:34,701 --> 00:41:37,162
Пришло время дать ваш ответ.
435
00:41:37,246 --> 00:41:41,833
Пожалуйста, выберите
одиночную камеру и зайдите в нее.
436
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
Пожалуйста, дайте свой ответ.
437
00:42:02,145 --> 00:42:03,063
Бубны.
438
00:42:28,630 --> 00:42:33,093
Ух ты, это было легко.
439
00:42:40,267 --> 00:42:41,435
Слава богу!
440
00:42:41,518 --> 00:42:43,061
- Будем так и дальше.
- Да.
441
00:42:43,645 --> 00:42:46,398
Слава богу! Такое облегчение.
442
00:42:49,526 --> 00:42:51,695
Начинается второй раунд.
443
00:42:57,451 --> 00:43:00,287
- Большое спасибо всем.
- Не за что, спасибо вам.
444
00:43:00,370 --> 00:43:02,414
- Большое спасибо.
- Спасибо.
445
00:43:05,542 --> 00:43:07,252
- Продолжим так дальше.
- Да.
446
00:43:07,336 --> 00:43:08,879
- Прошу.
- Я тоже.
447
00:43:08,962 --> 00:43:10,297
- Пожалуйста.
- Да.
448
00:43:10,380 --> 00:43:13,342
Интересно, как долго
это будет продолжаться.
449
00:43:15,135 --> 00:43:17,262
Начнет убивать убивать либо Валет,
450
00:43:17,888 --> 00:43:20,599
либо кто-то другой из страха перед ним.
451
00:43:22,100 --> 00:43:26,188
Пока кто-то не начнет убивать,
это будет продолжаться вечно.
452
00:43:26,271 --> 00:43:27,689
Согласен.
453
00:43:30,609 --> 00:43:33,111
Пока говорим друг другу правду,
будем жить.
454
00:43:34,613 --> 00:43:35,697
А я вот не уверен.
455
00:43:36,406 --> 00:43:38,492
Какого хрена?!
456
00:43:40,577 --> 00:43:42,871
Скажи мне масть, мразь!
457
00:43:48,877 --> 00:43:49,711
Ты как?
458
00:43:53,173 --> 00:43:54,591
Скажи, что у него трефы.
459
00:44:04,226 --> 00:44:06,019
Добавки от меня захотел?
460
00:44:15,112 --> 00:44:17,322
Говори уже.
461
00:44:17,989 --> 00:44:18,824
Трефы.
462
00:44:19,324 --> 00:44:20,158
Не слышу.
463
00:44:20,659 --> 00:44:21,702
Трефы.
464
00:44:30,877 --> 00:44:32,671
В следующий раз скажешь сразу!
465
00:44:47,769 --> 00:44:50,522
Теперь начинается настоящая игра.
466
00:45:08,123 --> 00:45:09,207
Как ты?
467
00:45:11,126 --> 00:45:11,960
Ничего.
468
00:45:12,627 --> 00:45:15,338
Почему бы тебе не присоединиться к нам?
469
00:45:18,675 --> 00:45:19,509
Спасибо.
470
00:45:32,272 --> 00:45:34,065
Пришло время дать ваш ответ.
471
00:45:34,816 --> 00:45:39,154
Пожалуйста, выберите
одиночную камеру и зайдите в нее.
472
00:46:00,175 --> 00:46:02,260
Пожалуйста, дайте свой ответ.
473
00:46:04,137 --> 00:46:05,055
Трефы.
474
00:46:18,193 --> 00:46:19,152
ГЭНКИ КИРИУ
475
00:46:29,120 --> 00:46:30,205
Что случилось?
476
00:46:32,207 --> 00:46:33,124
Тот мужик умер.
477
00:46:34,042 --> 00:46:35,043
Тот самый?
478
00:46:35,126 --> 00:46:37,003
Что? Кто-то правда умер.
479
00:46:38,672 --> 00:46:41,383
Это тот парень, да? Это так?
480
00:46:41,466 --> 00:46:42,884
- Парень, который…
- Да.
481
00:46:51,226 --> 00:46:52,060
Думаю…
482
00:46:54,312 --> 00:46:56,231
…он и есть Валет.
483
00:46:58,775 --> 00:47:01,778
Он соврал и тот бугай погиб.
484
00:47:05,866 --> 00:47:08,910
Давайте убьем его в этом раунде.
485
00:47:10,245 --> 00:47:11,079
Что?
486
00:47:13,248 --> 00:47:14,833
Считаешь,
487
00:47:15,625 --> 00:47:17,961
нам нужно ему соврать?
488
00:47:20,255 --> 00:47:24,134
Считаю, что он и есть Валет.
489
00:47:24,718 --> 00:47:26,553
Даже если нет, он опасен.
490
00:47:27,512 --> 00:47:30,140
Надо его убить, пока мы можем.
491
00:47:54,539 --> 00:47:55,373
А следующий…
492
00:47:56,082 --> 00:47:56,917
Твоя очередь.
493
00:48:00,629 --> 00:48:01,546
У тебя черви.
494
00:48:01,630 --> 00:48:02,464
Черви.
495
00:48:02,547 --> 00:48:04,591
- Черви.
- Черви.
496
00:48:05,091 --> 00:48:07,135
- Можно я следующая?
- Да.
497
00:48:08,720 --> 00:48:10,430
Твоя масть бубны.
498
00:48:11,473 --> 00:48:12,349
Бубны.
499
00:48:12,432 --> 00:48:13,850
Бубны.
500
00:48:15,435 --> 00:48:16,269
Теперь у меня.
501
00:48:18,813 --> 00:48:21,483
Твоя масть пики.
502
00:48:22,525 --> 00:48:24,319
Да, пики.
503
00:48:24,402 --> 00:48:25,570
Пики.
504
00:48:25,654 --> 00:48:27,906
Пики.
505
00:48:27,989 --> 00:48:29,074
Спасибо большое.
506
00:49:00,355 --> 00:49:02,440
Пожалуйста, дайте свой ответ.
507
00:49:04,776 --> 00:49:05,610
Пики.
508
00:49:09,698 --> 00:49:10,657
АКИФУМИ СЭТО
509
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
Начинается четвертый раунд.
510
00:49:17,998 --> 00:49:19,874
Что? Я не понимаю.
511
00:49:20,875 --> 00:49:22,836
Тот парень не был Валетом червей?
512
00:49:27,507 --> 00:49:29,426
Видишь? Я же говорил, что будет.
513
00:49:30,760 --> 00:49:34,139
Люди уже начинают терять рассудок.
514
00:49:36,391 --> 00:49:39,019
У игры временного ограничения нет,
515
00:49:40,478 --> 00:49:42,022
но долго она не продлится.
516
00:50:16,681 --> 00:50:17,640
Та женщина…
517
00:50:18,141 --> 00:50:21,728
Когда мы договаривались
соврать тому парню, она была против.
518
00:50:23,396 --> 00:50:24,564
Избавимся от нее?
519
00:50:37,535 --> 00:50:38,620
Посмотрите у меня.
520
00:50:40,163 --> 00:50:41,331
Бубны.
521
00:50:41,414 --> 00:50:43,958
- Да, бубны.
- Бубны.
522
00:50:47,212 --> 00:50:49,506
А теперь у меня, пожалуйста.
523
00:50:53,384 --> 00:50:56,471
Твоя масть трефы.
524
00:50:57,472 --> 00:50:58,640
Да, трефы.
525
00:50:59,474 --> 00:51:00,809
- Трефы.
- Это трефы.
526
00:51:00,892 --> 00:51:01,726
Трефы.
527
00:51:02,769 --> 00:51:03,937
Трефы.
- Трефы.
528
00:51:06,106 --> 00:51:07,565
Большое вам спасибо.
529
00:51:15,281 --> 00:51:17,325
Пожалуйста, дайте свой ответ.
530
00:51:21,579 --> 00:51:22,455
Пики.
531
00:51:30,421 --> 00:51:31,673
МЭЙСА ТОКУИ
532
00:51:35,552 --> 00:51:36,427
У тебя пики.
533
00:51:38,138 --> 00:51:39,305
Большое спасибо.
534
00:51:40,932 --> 00:51:41,975
Посмотри у меня.
535
00:51:42,058 --> 00:51:43,268
У тебя трефы.
536
00:51:43,893 --> 00:51:46,187
- Да, трефы.
- Трефы.
537
00:51:49,774 --> 00:51:52,485
Твоя масть черви.
538
00:51:53,570 --> 00:51:54,404
Черви.
539
00:51:54,487 --> 00:51:56,322
- Да, черви.
- Черви.
540
00:51:56,406 --> 00:51:58,032
А теперь у меня посмотрите.
541
00:52:03,371 --> 00:52:04,372
У тебя пики.
542
00:52:05,331 --> 00:52:06,916
- Да, пики.
- У тебя пики.
543
00:52:07,000 --> 00:52:07,917
Пики.
544
00:52:08,001 --> 00:52:09,002
Спасибо.
545
00:52:14,257 --> 00:52:17,093
Эй вы! Извините.
546
00:52:18,720 --> 00:52:19,554
Простите.
547
00:52:22,182 --> 00:52:25,727
Если вы не против,
посмотрите мою масть?
548
00:52:28,563 --> 00:52:30,523
Что-то я не доверяю своей группе.
549
00:52:34,569 --> 00:52:35,403
Конечно.
550
00:52:37,030 --> 00:52:40,491
Большое спасибо. Посмотрите.
551
00:52:46,331 --> 00:52:47,165
Трефы.
552
00:52:48,625 --> 00:52:49,459
Трефы…
553
00:52:51,336 --> 00:52:52,170
Трефы…
554
00:52:54,631 --> 00:52:55,465
Трефы.
555
00:52:57,008 --> 00:52:57,884
Спасибо.
556
00:52:58,551 --> 00:52:59,510
Спасибо.
557
00:53:00,386 --> 00:53:01,221
Трефы.
558
00:53:07,227 --> 00:53:08,228
На всякий случай.
559
00:53:21,741 --> 00:53:23,868
Пожалуйста, дайте свой ответ.
560
00:53:28,122 --> 00:53:28,957
Трефы.
561
00:53:39,175 --> 00:53:40,176
СИНОБУ ФУРУТА
562
00:53:42,095 --> 00:53:43,972
Начинается шестой раунд.
563
00:53:49,394 --> 00:53:51,145
Почему они врут друг другу?
564
00:53:52,021 --> 00:53:54,440
Ничего удивительного.
565
00:53:55,066 --> 00:53:57,026
Никто не хочет умирать.
566
00:54:26,139 --> 00:54:28,474
Начинается девятый раунд.
567
00:54:30,184 --> 00:54:32,520
Больше не могу.
568
00:54:33,396 --> 00:54:34,522
Меня сейчас вырвет.
569
00:54:36,024 --> 00:54:37,942
Возьми себя в руки!
570
00:54:39,402 --> 00:54:40,653
У тебя бубны.
571
00:54:41,571 --> 00:54:42,822
Посмотри, что у меня.
572
00:54:46,117 --> 00:54:47,201
Т…
573
00:54:49,620 --> 00:54:50,496
Т…
574
00:54:52,332 --> 00:54:53,207
Черви.
575
00:54:54,917 --> 00:54:56,502
- Черви.
- Это черви.
576
00:54:56,586 --> 00:54:57,462
Черви.
577
00:55:14,562 --> 00:55:16,230
Давайте от него избавимся.
578
00:55:17,148 --> 00:55:18,483
Что?
- Как?
579
00:55:18,566 --> 00:55:20,943
Он попытался меня обмануть.
580
00:55:21,819 --> 00:55:24,364
Кажется, он сомневается в моих методах.
581
00:55:24,447 --> 00:55:25,281
Но…
582
00:55:26,366 --> 00:55:29,744
Если мы от него не избавимся,
мы все окажемся в опасности.
583
00:55:34,082 --> 00:55:36,084
Начинается десятый раунд.
584
00:55:37,085 --> 00:55:40,338
Давайте от нее избавимся.
585
00:55:42,507 --> 00:55:43,341
Что?
586
00:55:44,008 --> 00:55:45,593
Эта женщина опасна.
587
00:55:46,803 --> 00:55:49,806
Мы не можем позволить этой женщине
588
00:55:50,390 --> 00:55:52,558
делать всё, что она захочет.
589
00:56:08,491 --> 00:56:09,909
Вот вы где.
590
00:56:11,119 --> 00:56:12,995
Вот вам сначала напитки.
591
00:56:14,288 --> 00:56:15,331
А здесь крекеры.
592
00:56:16,999 --> 00:56:18,668
Принес какую-то дрянь.
593
00:56:19,252 --> 00:56:21,796
Разве? А печенье дать?
594
00:56:22,296 --> 00:56:23,381
Ненавижу печенье.
595
00:56:24,132 --> 00:56:25,716
Давай убьем
596
00:56:27,051 --> 00:56:28,052
их обоих.
597
00:56:30,471 --> 00:56:33,558
Мне это не нравится. Хочу красивенькое.
598
00:56:56,873 --> 00:56:58,458
Пики.
599
00:56:59,834 --> 00:57:00,960
Бубны.
600
00:57:02,962 --> 00:57:03,796
Бубны.
601
00:57:04,505 --> 00:57:05,715
Пики.
602
00:57:06,757 --> 00:57:07,842
Бубны.
603
00:57:09,427 --> 00:57:10,386
Спасибо.
604
00:57:10,470 --> 00:57:12,472
Только тебе я могу доверять.
605
00:57:21,439 --> 00:57:23,357
Пожалуйста, дайте свой ответ.
606
00:57:28,529 --> 00:57:29,363
Бубны.
607
00:57:29,447 --> 00:57:30,281
Пики!
608
00:57:40,500 --> 00:57:41,709
УРУМИ АКАМАКИ
609
00:57:41,792 --> 00:57:42,627
МОТОХИКО КАНЭКО
610
00:57:51,969 --> 00:57:52,970
Пики.
611
00:57:55,431 --> 00:57:56,265
Трефы.
612
00:58:05,608 --> 00:58:08,778
Они попали в ловушку Валета червей.
613
00:58:11,155 --> 00:58:13,866
Стоит нарушить запрет
на убийство члена группы,
614
00:58:14,492 --> 00:58:15,868
она сразу распадется.
615
00:58:18,371 --> 00:58:20,915
У нас такой проблемы нет.
616
00:58:21,541 --> 00:58:22,375
Верно.
617
00:58:23,834 --> 00:58:25,336
Ни о чём не беспокойся.
618
00:58:26,712 --> 00:58:28,130
Я защищу тебя.
619
00:58:31,384 --> 00:58:32,426
Господин Яба…
620
00:58:46,649 --> 00:58:48,276
Какая безумная игра.
621
00:58:51,320 --> 00:58:52,154
Бубны.
622
00:58:59,579 --> 00:59:01,247
Сколько еще мы будем играть?
623
00:59:08,337 --> 00:59:09,338
Я больше не могу.
624
00:59:15,177 --> 00:59:16,053
Я думал,
625
00:59:17,763 --> 00:59:19,473
что люди по своей сути лучше.
626
00:59:22,727 --> 00:59:24,145
Видимо, ты жил в сказке.
627
00:59:27,440 --> 00:59:28,399
Но на самом деле
628
00:59:29,775 --> 00:59:33,988
реальность — это то,
что ты видишь здесь и сейчас.
629
00:59:36,032 --> 00:59:40,536
Всё, что мы можем сделать,
это говорить друг другу наши масти.
630
00:59:41,954 --> 00:59:43,623
Только так мы сможем выжить.
631
00:59:50,296 --> 00:59:52,632
Сделаем всё возможное для этого.
632
00:59:58,304 --> 01:00:01,474
Ладно, скажи мне.
633
01:00:12,026 --> 01:00:12,860
Черви.
634
01:00:31,754 --> 01:00:32,672
Я не выдержу.
635
01:00:38,302 --> 01:00:41,555
Я больше не могу.
636
01:00:43,474 --> 01:00:45,559
Пожалуйста, дайте свой ответ.
637
01:00:59,240 --> 01:01:00,241
Я хочу уйти.
638
01:01:06,038 --> 01:01:07,081
ИППЕЙ ОКИ
639
01:01:18,718 --> 01:01:22,054
Ты был слишком добрым, Иппей.
640
01:01:27,226 --> 01:01:28,352
Выходит,
641
01:01:29,895 --> 01:01:31,564
я потерял напарника.
642
01:01:49,957 --> 01:01:51,167
Похоже, я в заднице.
643
01:04:30,367 --> 01:04:32,828
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра