1 00:00:20,605 --> 00:00:22,899 Здесь ты плохо затянул. 2 00:00:23,775 --> 00:00:25,026 Ясно, извините. 3 00:00:25,109 --> 00:00:27,236 И домкрат стоит не там, где нужно. 4 00:00:29,113 --> 00:00:30,073 Так он упадет. 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,950 Я тебе это уже говорил. 6 00:00:33,910 --> 00:00:36,079 Ты ни на что не годен. 7 00:00:36,162 --> 00:00:36,996 Извините. 8 00:00:39,207 --> 00:00:42,960 Като продолжает меня прессовать, будто я какой-то новичок. 9 00:00:44,462 --> 00:00:47,006 Я не мой отец, который работал без выходных, 10 00:00:47,090 --> 00:00:49,425 а потом заболел и умер. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 Я знаю, что работа отстойная. 12 00:00:53,471 --> 00:00:56,390 Но когда накоплю денег, я выучу английский 13 00:00:56,891 --> 00:00:58,434 и займусь настоящим делом. 14 00:00:58,518 --> 00:01:00,061 Считаешь работу отстойной? 15 00:01:03,189 --> 00:01:05,483 А я собираюсь там еще поработать. 16 00:01:06,734 --> 00:01:07,985 Жаль, тебе там не нравится. 17 00:01:09,278 --> 00:01:10,113 Я не… 18 00:01:10,196 --> 00:01:13,032 Като тебя прессует за твое отношение к работе. 19 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 Даже винт затянуть не можешь. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,872 Может, это и скучная работа, 21 00:01:20,581 --> 00:01:24,168 но я упорно тружусь там каждый день, получаю зарплату 22 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 и моя семья благодарна мне за это. 23 00:01:28,256 --> 00:01:30,508 А тебя когда-нибудь благодарили? 24 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 Поторопись давай. 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,061 Хорошо. 26 00:01:42,145 --> 00:01:44,522 Надо снять защиту картера, убери домкрат. 27 00:01:45,356 --> 00:01:47,150 Да, конечно, простите. 28 00:02:06,169 --> 00:02:07,962 Эй, ты там как? 29 00:02:08,045 --> 00:02:10,506 Скорее! Надо поднять машину! 30 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 Подняли! 31 00:02:17,180 --> 00:02:18,389 Ты там живой? 32 00:02:18,472 --> 00:02:20,183 - Держись! - Вытаскивайте его! 33 00:02:23,477 --> 00:02:25,938 - Эй! Ты живой? - Что с ним? 34 00:02:26,606 --> 00:02:28,232 - Вызовите скорую! - Хорошо! 35 00:02:28,941 --> 00:02:30,109 Като! 36 00:02:30,193 --> 00:02:32,778 Като! 37 00:02:32,862 --> 00:02:33,821 Домкрат упал. 38 00:02:35,281 --> 00:02:36,115 Като! 39 00:02:36,782 --> 00:02:37,617 Като! 40 00:02:38,910 --> 00:02:40,494 Като увольняется. 41 00:02:42,205 --> 00:02:43,039 Как это? 42 00:02:44,123 --> 00:02:46,125 У него рука повреждена. 43 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Свободен. 44 00:02:52,506 --> 00:02:55,134 Я сказал свободен! Уходи. 45 00:03:03,434 --> 00:03:05,937 - Масло заменил? - Заменил. 46 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Татта идет. 47 00:03:08,898 --> 00:03:09,732 А, этот идиот… 48 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Не отвлекайся. 49 00:03:20,534 --> 00:03:22,328 Нам больше не нужны инциденты. 50 00:05:04,930 --> 00:05:08,267 АЛИСА В ПОГРАНИЧЬЕ 51 00:05:12,646 --> 00:05:14,857 Осталось девять минут. 52 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 Команда «Король треф» впереди на 500 очков. 53 00:05:47,390 --> 00:05:48,599 Ах ты ублюдок! 54 00:05:48,682 --> 00:05:49,767 Ты что удумал? 55 00:05:49,850 --> 00:05:53,437 Хочу насладиться этой сраной игрой, пока она не закончилась. 56 00:05:54,063 --> 00:05:55,231 Ну ты и мразь! 57 00:05:57,817 --> 00:05:59,527 Хватит строить из себя героя. 58 00:06:00,194 --> 00:06:01,529 Мы с тобой одинаковые! 59 00:06:02,113 --> 00:06:05,116 Смотреть противно, как ты еще на что-то надеешься. 60 00:06:05,866 --> 00:06:08,744 Наблюдать, как ты в отчаянии умираешь, 61 00:06:08,828 --> 00:06:11,414 это всё, о чём я мечтаю перед смертью. 62 00:06:28,389 --> 00:06:29,473 Еще восемь минут. 63 00:06:31,225 --> 00:06:33,436 Противник даже не пытается. 64 00:06:34,812 --> 00:06:36,564 Кажется, мы победили. 65 00:06:39,108 --> 00:06:40,401 Какое разочарование. 66 00:06:40,484 --> 00:06:44,280 Что поделать, у них нет времени что-то предпринять. 67 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 Пойду-ка я прогуляюсь. 68 00:07:11,098 --> 00:07:12,725 Время так долго тянется, 69 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 пока ждешь смерти. 70 00:07:34,288 --> 00:07:36,999 Арису, мне так жаль. 71 00:07:37,583 --> 00:07:41,921 Я не смогла тебе помочь победить. 72 00:07:42,546 --> 00:07:45,799 Усаги, это я должен извиниться. 73 00:07:47,134 --> 00:07:47,968 Прости. 74 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 Даже сейчас 75 00:08:10,324 --> 00:08:12,368 я ненавижу этот мир. 76 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 Но если ты останешься здесь, то никогда… 77 00:08:17,373 --> 00:08:20,292 Недостаточно слепо вести их за собой. 78 00:08:21,418 --> 00:08:25,130 Нужно прислушиваться к их чувствам и ждать, когда вы сблизитесь. 79 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 Осталось семь минут. 80 00:08:55,452 --> 00:08:56,829 Я знал, что ты придешь. 81 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 У меня было предчувствие, что мы здесь встретимся. 82 00:09:08,090 --> 00:09:09,675 Я думал о том же. 83 00:09:12,303 --> 00:09:13,304 Что ты, возможно, 84 00:09:14,722 --> 00:09:16,932 будешь меня здесь ждать. 85 00:09:20,936 --> 00:09:22,646 Океан такой огромный. 86 00:09:24,481 --> 00:09:25,899 Когда конец близок, 87 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 люди хотят увидеть что-то большое. 88 00:09:40,080 --> 00:09:41,832 Вы нас победили. 89 00:09:47,254 --> 00:09:48,964 Вы точно ни о чём не жалеете? 90 00:09:51,842 --> 00:09:52,718 Знаешь… 91 00:09:54,887 --> 00:09:56,722 …я немного разочарован. 92 00:09:59,141 --> 00:10:01,101 Осталось пять минут. 93 00:10:04,396 --> 00:10:05,481 Скажи, Киума… 94 00:10:10,277 --> 00:10:11,904 Я скоро умру, скажи мне… 95 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 …какой ответ. 96 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Не могу. 97 00:10:19,745 --> 00:10:20,913 Ты же сдался. 98 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Я так и думал. 99 00:10:33,384 --> 00:10:34,301 Тогда… 100 00:10:36,887 --> 00:10:37,888 …не мог бы ты, 101 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 перед тем как я умру, 102 00:10:42,601 --> 00:10:44,061 в последний раз 103 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 пожать мне руку? 104 00:10:48,440 --> 00:10:49,274 Пожать руку? 105 00:10:50,317 --> 00:10:51,860 Но ведь игра не закончена. 106 00:10:52,861 --> 00:10:54,238 Если ты меня коснешься, 107 00:10:55,072 --> 00:10:56,573 мы сразимся, и я выиграю. 108 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Из того, что ты сказал ранее, 109 00:11:08,502 --> 00:11:09,461 я кое-что понял. 110 00:11:12,589 --> 00:11:13,549 Мне следовало… 111 00:11:16,218 --> 00:11:18,470 …прислушиваться к членам своей команды 112 00:11:19,972 --> 00:11:21,682 и ждать, когда мы сблизимся. 113 00:11:24,977 --> 00:11:26,311 Тогда мы 114 00:11:27,354 --> 00:11:29,314 понимали бы друг друга лучше. 115 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 Ты мой противник. 116 00:11:41,785 --> 00:11:42,911 Мы соперники. 117 00:11:46,707 --> 00:11:49,042 Знаю, это выглядит безумно… 118 00:11:54,506 --> 00:11:56,341 …но я хочу тебя поблагодарить. 119 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 Ты мне помог понять, что важно. 120 00:12:07,895 --> 00:12:12,149 Ни на что другое у меня не осталось времени. 121 00:12:15,736 --> 00:12:16,695 Так хоть… 122 00:12:19,114 --> 00:12:20,157 …перед смертью… 123 00:12:23,535 --> 00:12:25,078 …я пожму руку человеку… 124 00:12:27,790 --> 00:12:29,333 …который открыл мне глаза. 125 00:12:44,556 --> 00:12:45,390 Ладно. 126 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Последняя просьба противника. 127 00:12:50,187 --> 00:12:51,605 Я с радостью ее исполню. 128 00:12:54,858 --> 00:12:57,486 Спасибо, Киума. 129 00:12:59,488 --> 00:13:00,322 Арису. 130 00:13:02,115 --> 00:13:05,577 Мне понравилось с тобой сражаться. 131 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Происходит передача очков между двумя командами. 132 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 Что? 133 00:13:27,266 --> 00:13:28,350 Что? 134 00:13:32,604 --> 00:13:33,605 Правда, что ли? 135 00:13:35,649 --> 00:13:38,193 Команда игроков впереди на 500 очков. 136 00:13:38,277 --> 00:13:41,071 КИУМА 14 000 ПРОИГРАЛ АРИСУ И ТАТТА 14 950 ПОБЕДИЛИ 137 00:13:46,076 --> 00:13:46,910 Как? 138 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 У меня 14 950 очков? 139 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Что это за фокус? 140 00:13:55,127 --> 00:13:56,336 Никакого фокуса. 141 00:14:04,761 --> 00:14:06,847 Осталось семь минут. 142 00:14:45,594 --> 00:14:47,846 Какого хрена ты делаешь? Прекрати! 143 00:14:47,930 --> 00:14:49,681 Хочу снять браслет! 144 00:14:49,765 --> 00:14:51,266 Остановись! 145 00:14:55,604 --> 00:14:56,438 Обидно, 146 00:14:57,773 --> 00:14:59,107 но его никак не снять. 147 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Не выходит. 148 00:15:04,780 --> 00:15:05,614 Арису, 149 00:15:07,449 --> 00:15:08,283 сними его ты. 150 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 Ты что несешь? 151 00:15:12,746 --> 00:15:14,957 Я придумал отличный план. 152 00:15:15,958 --> 00:15:17,501 У меня здесь 10 100 очков. 153 00:15:18,418 --> 00:15:22,381 Если браслет будет у тебя, мы сможем сражаться вдвоем. 154 00:15:23,674 --> 00:15:25,467 Так мы вырвемся вперед. 155 00:15:27,135 --> 00:15:28,345 Я так не могу. 156 00:15:29,304 --> 00:15:31,848 Не было правила, что нельзя снимать браслет. 157 00:15:36,436 --> 00:15:37,270 Прошу! 158 00:15:39,898 --> 00:15:41,233 Я этого не сделаю! 159 00:15:42,526 --> 00:15:43,610 У нас нет времени! 160 00:15:44,611 --> 00:15:45,445 Пожалуйста! 161 00:15:56,665 --> 00:15:58,041 Так мы сможем победить. 162 00:16:00,919 --> 00:16:02,754 Наши жизни на кону, понимаешь? 163 00:16:03,463 --> 00:16:04,297 Наши жизни! 164 00:16:05,424 --> 00:16:07,342 Осталось шесть минут. 165 00:16:08,301 --> 00:16:09,428 Все умрут! 166 00:16:12,264 --> 00:16:13,140 Арису. 167 00:16:14,558 --> 00:16:15,392 Сделай это. 168 00:16:18,103 --> 00:16:19,479 Другого способа нет! 169 00:16:19,980 --> 00:16:20,814 Быстрее! 170 00:16:21,815 --> 00:16:22,649 Я не могу. 171 00:16:23,775 --> 00:16:26,528 Хочешь убить нас всех? Вперед! 172 00:16:28,280 --> 00:16:29,364 Быстрее! 173 00:16:30,782 --> 00:16:31,616 Вперед! 174 00:16:34,119 --> 00:16:34,995 Арису! 175 00:16:37,414 --> 00:16:38,749 Давай же! 176 00:17:11,073 --> 00:17:12,949 Татта! Прости. 177 00:17:13,533 --> 00:17:14,409 Прости. 178 00:17:16,661 --> 00:17:20,123 Прости, что заставил тебя это сделать. 179 00:17:27,589 --> 00:17:28,507 Возьми. 180 00:17:28,590 --> 00:17:30,842 - Нужно остановить кровь! - Уходи! 181 00:17:42,854 --> 00:17:43,688 Арису… 182 00:17:45,565 --> 00:17:47,692 Помнишь, как ты меня поблагодарил? 183 00:17:49,736 --> 00:17:51,279 Я был этому так рад. 184 00:17:54,074 --> 00:17:57,369 Так позволь мне хоть раз побыть героем. 185 00:17:59,996 --> 00:18:01,498 Со мной всё будет хорошо. 186 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 Я от этого не умру. 187 00:18:06,211 --> 00:18:09,172 Если не поспешишь, умрем мы все! Беги! 188 00:18:12,759 --> 00:18:13,593 Беги! 189 00:18:14,636 --> 00:18:15,470 Беги! 190 00:18:38,618 --> 00:18:40,537 Ничего себе… 191 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 Ты еще более испорченный, чем я. 192 00:18:48,753 --> 00:18:50,297 Это сделал мой друг. 193 00:18:54,759 --> 00:18:58,180 В конечном итоге проиграли мы. 194 00:19:02,726 --> 00:19:04,102 Даже ты… 195 00:19:06,271 --> 00:19:07,522 …боишься смерти? 196 00:19:09,149 --> 00:19:09,983 Нет. 197 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Ситара пообещал, что если мы проиграем… 198 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 …он нас на том свете отметелит. 199 00:19:22,621 --> 00:19:25,916 Я не хочу, чтобы меня били в загробной жизни, это больно. 200 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 И все, кто мне доверял, здорово разозлятся. 201 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 Как жаль. 202 00:19:41,223 --> 00:19:42,474 Ты был прав. 203 00:19:44,351 --> 00:19:49,397 В этой игре мы сражались друг с другом изо всех сил, 204 00:19:50,982 --> 00:19:53,276 сердцем и душой. 205 00:19:56,571 --> 00:19:57,697 И я кое-что понял. 206 00:20:00,533 --> 00:20:01,368 Киума… 207 00:20:03,411 --> 00:20:05,455 Вы ведь раньше были игроками, да? 208 00:20:11,586 --> 00:20:12,963 Киума, вот ублюдок. 209 00:20:14,923 --> 00:20:17,008 Потерял бдительность в конце игры. 210 00:20:20,053 --> 00:20:21,930 Кто бы говорил. 211 00:20:24,349 --> 00:20:25,183 Ага-ага. 212 00:20:27,060 --> 00:20:31,523 Мы прожили так долго только благодаря Киуме. 213 00:20:33,483 --> 00:20:35,485 Поэтому я не виню его в неудаче. 214 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 Ага. 215 00:20:40,115 --> 00:20:41,700 Спасибо, Киума. 216 00:20:43,451 --> 00:20:44,536 Было весело. 217 00:20:47,372 --> 00:20:49,291 Почудим и в загробном мире. 218 00:21:00,510 --> 00:21:01,678 Киума… 219 00:21:02,512 --> 00:21:06,224 В вашей группе привязанность друг к другу такая же, как в нашей. 220 00:21:08,435 --> 00:21:11,229 Она возникла, когда вы рисковали своими жизнями 221 00:21:13,064 --> 00:21:13,898 в этих играх. 222 00:21:16,109 --> 00:21:16,943 Как и мы, 223 00:21:18,695 --> 00:21:23,241 вы были игроками и победили во всех играх. 224 00:21:26,786 --> 00:21:27,704 Это так? 225 00:21:33,668 --> 00:21:35,503 Даже если мы пройдем все игры, 226 00:21:36,713 --> 00:21:41,092 вернуться назад мы не сможем, а просто станем гражданами этого мира? 227 00:21:44,971 --> 00:21:45,805 Прошу. 228 00:21:48,600 --> 00:21:49,601 Ответь мне! 229 00:21:56,900 --> 00:21:58,526 Если ты так считаешь, 230 00:22:00,403 --> 00:22:02,322 то, вероятнее всего, это правда. 231 00:22:08,661 --> 00:22:10,080 Что это за ответ такой? 232 00:22:14,876 --> 00:22:16,002 Если это правда… 233 00:22:25,428 --> 00:22:26,262 …тогда… 234 00:22:28,264 --> 00:22:30,183 …нет смысла продолжать эти игры. 235 00:22:31,851 --> 00:22:33,436 Собираешься остановиться? 236 00:22:38,858 --> 00:22:40,276 Для чего мы… 237 00:22:47,242 --> 00:22:48,159 Я не могу. 238 00:22:52,288 --> 00:22:54,040 Я не такой сильный, как ты. 239 00:22:56,251 --> 00:22:59,879 Ты не можешь стать мной, да тебе это и ни к чему. 240 00:23:02,257 --> 00:23:06,469 Выбор всегда остается только за тобой. 241 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 Время вышло. 242 00:23:13,309 --> 00:23:16,229 Для команды «Король треф» игра закончена, 243 00:23:16,312 --> 00:23:19,566 так как она набрала меньше очков. 244 00:23:20,066 --> 00:23:20,900 Арису… 245 00:23:23,194 --> 00:23:24,028 …удачи. 246 00:23:32,996 --> 00:23:34,622 Я не хочу, чтобы ты умирал. 247 00:23:38,084 --> 00:23:42,130 Один из нас должен умереть, таковы правила. 248 00:23:43,840 --> 00:23:46,009 Если бы мы не встретились в игре… 249 00:23:46,092 --> 00:23:48,511 Именно благодаря тому, что мы встретились, 250 00:23:49,554 --> 00:23:51,347 мы поняли друг друга. 251 00:23:54,476 --> 00:23:56,311 Встреться мы где-то еще, 252 00:23:59,355 --> 00:24:01,191 могли бы стать друзьями. 253 00:24:05,570 --> 00:24:07,739 Мы и так друзья. 254 00:24:10,825 --> 00:24:11,826 Арису. 255 00:24:13,578 --> 00:24:14,829 Ты скоро ее найдешь. 256 00:24:17,457 --> 00:24:21,044 Надеюсь, ты скоро найдешь истинную причину жить, 257 00:24:22,837 --> 00:24:24,506 чтобы не имитировать чью-то еще. 258 00:24:36,059 --> 00:24:37,685 Я искренне на это надеюсь. 259 00:24:53,034 --> 00:24:54,536 Так это и есть смерть. 260 00:24:56,454 --> 00:24:58,206 Всё не так уж плохо. 261 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 Идеальная жизнь. 262 00:25:09,717 --> 00:25:11,803 И ни единого сожаления. 263 00:25:56,014 --> 00:25:56,848 Киума. 264 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 Команда игроков победила. 265 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 Усаги? 266 00:27:01,245 --> 00:27:02,080 Куина. 267 00:27:03,081 --> 00:27:04,248 Мы победили. 268 00:27:07,335 --> 00:27:08,169 Правда? 269 00:27:13,049 --> 00:27:15,343 Арису как-то нас спас. 270 00:27:19,389 --> 00:27:20,223 Мы победили? 271 00:27:30,233 --> 00:27:31,359 Татта, ты живой? 272 00:27:31,859 --> 00:27:34,070 Татта! Держись! 273 00:27:40,159 --> 00:27:41,077 Держись! 274 00:27:44,330 --> 00:27:45,164 Татта! 275 00:27:49,669 --> 00:27:50,503 Татта. 276 00:27:53,506 --> 00:27:54,340 Татта. 277 00:27:55,258 --> 00:27:56,092 Мы победили. 278 00:27:57,552 --> 00:27:58,845 Мы победили в игре! 279 00:27:59,804 --> 00:28:00,972 Всё благодаря тебе! 280 00:28:02,640 --> 00:28:04,016 Отлично. 281 00:28:07,437 --> 00:28:09,522 Ну же, не бросай нас! 282 00:28:10,106 --> 00:28:11,232 Держись давай! 283 00:28:12,275 --> 00:28:13,109 Татта! 284 00:28:15,737 --> 00:28:16,571 Видишь? 285 00:28:18,990 --> 00:28:19,824 У меня 286 00:28:21,117 --> 00:28:24,162 неплохо получается, когда стараюсь. 287 00:28:26,122 --> 00:28:27,707 Да, верно. 288 00:28:28,833 --> 00:28:30,376 Всё благодаря тебе, Татта. 289 00:28:33,504 --> 00:28:34,338 Спасибо тебе. 290 00:28:42,805 --> 00:28:44,390 Татта? 291 00:28:45,767 --> 00:28:47,560 Татта! Не смей! 292 00:28:48,770 --> 00:28:49,979 Не смей умирать! 293 00:28:50,563 --> 00:28:51,397 Татта! 294 00:28:52,565 --> 00:28:53,566 Татта! 295 00:28:53,649 --> 00:28:56,235 Не смей! Приди в себя, Татта! 296 00:28:57,069 --> 00:28:57,904 Татта! 297 00:28:59,238 --> 00:29:00,156 Нет! 298 00:29:01,115 --> 00:29:02,074 Татта! 299 00:29:03,534 --> 00:29:04,619 Татта! 300 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 Татта… 301 00:29:09,749 --> 00:29:10,583 Не уходи… 302 00:29:48,454 --> 00:29:49,664 Какой красивый вид. 303 00:29:52,208 --> 00:29:53,709 Здесь не так уж плохо. 304 00:29:54,919 --> 00:29:55,753 Да. 305 00:30:08,391 --> 00:30:09,225 Нельзя… 306 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 …чтобы его смерть была напрасной. 307 00:30:17,525 --> 00:30:21,696 Надо продолжать ради Татты. 308 00:30:39,005 --> 00:30:43,384 Меня чертовски бесит, что я выжил благодаря тебе. 309 00:30:46,554 --> 00:30:47,388 Но знаешь… 310 00:30:49,640 --> 00:30:51,559 …грех жаловаться, что я живой. 311 00:30:58,608 --> 00:30:59,525 Спасибо, чувак. 312 00:31:32,558 --> 00:31:35,102 ТЮРЬМА ТЕЙО 313 00:32:13,683 --> 00:32:19,063 НАДЕНЬТЕ ОШЕЙНИК И ПОДНИМИТЕСЬ НАВЕРХ В ЦЕНТРАЛЬНУЮ СТАНЦИЮ МОНИТОРИНГА 314 00:33:23,794 --> 00:33:25,838 Сложность: валет червей. 315 00:33:28,257 --> 00:33:30,468 Игра: «Содержание в одиночке». 316 00:33:31,469 --> 00:33:36,390 Правила: угадайте карточную масть на задней стороне вашего ошейника. 317 00:33:36,474 --> 00:33:40,269 Однако, вы сами посмотреть на масть не можете. 318 00:33:42,772 --> 00:33:43,814 Не посмотреть. 319 00:33:45,775 --> 00:33:48,194 Время игры: один час. 320 00:33:48,277 --> 00:33:50,029 За пять минут до конца игры 321 00:33:50,112 --> 00:33:54,575 каждый должен зайти в камеру и объявить свою масть. 322 00:34:11,759 --> 00:34:15,387 Если названа неверная масть, игра для вас заканчивается. 323 00:34:15,888 --> 00:34:21,644 Когда время игры истечет, ошейник взорвется и вы умрете. 324 00:34:21,727 --> 00:34:25,898 Кроме того, ваша масть будет меняться с каждым ходом. 325 00:34:27,566 --> 00:34:31,821 Это значит, что мы можем попросить кого-то другого посмотреть масть. 326 00:34:32,530 --> 00:34:33,364 Это просто. 327 00:34:33,864 --> 00:34:34,990 Не будь так уверен. 328 00:34:35,574 --> 00:34:37,743 Мы еще не слышали условия победы. 329 00:34:38,536 --> 00:34:43,541 Игра «Содержание в одиночке» — это проверка вашего доверия к другим. 330 00:34:43,624 --> 00:34:48,504 Кроме того, ваш противник, Валет червей, уже среди вас 331 00:34:48,587 --> 00:34:50,464 в качестве участника. 332 00:34:51,757 --> 00:34:52,716 Видишь? Вот так. 333 00:34:55,553 --> 00:34:59,265 Один из нас Валет червей? 334 00:35:01,350 --> 00:35:02,852 Условие прохождения игры. 335 00:35:02,935 --> 00:35:05,437 Игра повторяется каждый час. 336 00:35:05,521 --> 00:35:07,106 Вы пройдете игру, 337 00:35:07,189 --> 00:35:11,986 если прячущийся среди вас Валет червей умрет. 338 00:35:14,155 --> 00:35:15,739 Запрещено: 339 00:35:15,823 --> 00:35:19,451 использовать отражающие объекты, чтобы увидеть свою масть. 340 00:35:20,327 --> 00:35:24,582 А также применять насилие и оружие, чтобы убить других. 341 00:35:25,666 --> 00:35:26,750 Другими словами, 342 00:35:27,376 --> 00:35:30,212 пока Валет не ошибется с ответом и не умрет, 343 00:35:30,880 --> 00:35:32,047 игру не завершить. 344 00:35:33,132 --> 00:35:34,341 По сути, 345 00:35:35,259 --> 00:35:38,679 мы не сможем победить, если не солжем Валету. 346 00:35:39,555 --> 00:35:41,807 Ограничения по времени нет. 347 00:35:42,391 --> 00:35:43,350 Нет ограничения? 348 00:35:44,018 --> 00:35:46,896 У нас в запасе много еды. 349 00:35:48,397 --> 00:35:49,273 Что? 350 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 На время участия в игре 351 00:36:00,367 --> 00:36:03,162 оставшиеся на вашей визе дни будут заморожены. 352 00:36:05,497 --> 00:36:07,208 Так что если не будем врать 353 00:36:07,291 --> 00:36:09,835 и убивать тех, кто нам покажется Валетом, 354 00:36:10,419 --> 00:36:12,922 мы отсюда никогда не выйдем. 355 00:36:16,050 --> 00:36:17,676 Это пожизненное заключение. 356 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 Игра начинается. 357 00:36:22,348 --> 00:36:26,143 Вы можете идти, куда хотите, пока не придет время зайти в камеру. 358 00:36:35,069 --> 00:36:35,986 Вы серьезно? 359 00:36:41,575 --> 00:36:42,409 Ладно, 360 00:36:43,869 --> 00:36:47,790 ты можешь сказать мою масть? А я скажу тебе твою. 361 00:36:48,624 --> 00:36:49,458 Хорошо. 362 00:36:50,251 --> 00:36:51,377 В этой игре 363 00:36:52,169 --> 00:36:57,132 двадцать человек должны убивать друг друга, пока не прикончат Валета. 364 00:36:59,301 --> 00:37:01,762 Разве мы можем доверять друг другу? 365 00:37:05,766 --> 00:37:07,017 Спустимся вниз. 366 00:37:26,161 --> 00:37:30,249 Как насчет того, чтобы разбиться на команды и посмотреть масть? 367 00:37:30,332 --> 00:37:33,002 Тогда мы не сможем врать. 368 00:37:33,085 --> 00:37:34,211 Я согласна. 369 00:37:34,295 --> 00:37:37,089 Могу я к вам присоединиться? 370 00:37:37,172 --> 00:37:38,007 И я. 371 00:37:38,549 --> 00:37:40,759 И я, пожалуйста. 372 00:37:41,468 --> 00:37:43,679 Чем больше, тем веселее! 373 00:37:43,762 --> 00:37:44,888 Можно и мне к вам? 374 00:37:45,472 --> 00:37:47,349 Скажи, какая у меня масть? 375 00:37:47,433 --> 00:37:48,267 Ладно. 376 00:37:48,892 --> 00:37:49,727 Ну… 377 00:37:49,810 --> 00:37:52,146 Ну говори, чувак! 378 00:37:52,646 --> 00:37:53,856 - Но… - Какого хрена? 379 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Чего? 380 00:37:55,983 --> 00:37:58,193 Не можешь сказать? Я скажу твою. 381 00:38:06,869 --> 00:38:08,996 Давай и мы друг другу скажем. 382 00:38:10,622 --> 00:38:12,041 Если хочешь выжить, 383 00:38:12,541 --> 00:38:15,377 внимательно здесь ко всем присмотрись. 384 00:38:16,837 --> 00:38:19,381 Нужно запомнить тех, кто не врет. 385 00:38:21,759 --> 00:38:24,178 Как знать, может, я Валет червей. 386 00:38:26,889 --> 00:38:27,723 Видишь? 387 00:38:28,265 --> 00:38:30,225 Они начали разбиваться на группы. 388 00:38:31,101 --> 00:38:34,271 Все пытаются понять, кому можно доверять. 389 00:38:38,525 --> 00:38:39,526 Видишь тех двоих? 390 00:38:44,114 --> 00:38:47,201 Знаешь, что они делали до того, как игра началась? 391 00:38:58,003 --> 00:38:58,837 Что? 392 00:39:00,130 --> 00:39:03,759 Мужчина использует свою власть над женщиной, 393 00:39:04,760 --> 00:39:08,305 чтобы помешать ей взаимодействовать с другими игроками. 394 00:39:09,431 --> 00:39:13,602 Если у тебя есть человек, которому можешь безоговорочно доверять, 395 00:39:14,186 --> 00:39:15,312 ты победишь в игре. 396 00:39:20,401 --> 00:39:22,569 Похоже, у тебя еще нет напарника. 397 00:39:23,445 --> 00:39:26,240 Если скажешь мне мою масть, я тебе скажу твою. 398 00:39:27,032 --> 00:39:28,033 Ты сказал правду? 399 00:39:28,867 --> 00:39:30,953 Успокойся. Игра только началась. 400 00:39:31,036 --> 00:39:33,205 У тебя слишком агрессивная позиция. 401 00:39:33,997 --> 00:39:34,832 Что? 402 00:39:35,874 --> 00:39:38,836 По твоей инфантильности всё сразу становится ясно. 403 00:39:40,587 --> 00:39:44,299 Ты стыдишься тьмы в своей душе, которая наполняет тебя завистью. 404 00:39:44,967 --> 00:39:47,594 Челка закрывает лицо и устанавливает границы, 405 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 чтобы никто не увидел твою уродливую сущность. 406 00:39:53,642 --> 00:39:57,688 Ты из тех, кто утешает себя, глядя на всех свысока. 407 00:40:02,776 --> 00:40:03,610 Но 408 00:40:04,403 --> 00:40:05,946 мне это в тебе и нравится. 409 00:40:14,204 --> 00:40:15,456 Давай будем друзьями. 410 00:40:27,801 --> 00:40:30,888 Эй, хочешь в нашу команду? 411 00:40:32,556 --> 00:40:33,807 Не хочешь — ладно. 412 00:40:35,058 --> 00:40:35,893 Я-то хочу. 413 00:40:37,227 --> 00:40:39,813 Ладно, давайте работать вместе. 414 00:40:42,191 --> 00:40:43,650 - Ты тоже хочешь? - Да. 415 00:40:44,276 --> 00:40:45,986 Здравствуйте! Рад знакомству. 416 00:40:48,155 --> 00:40:49,573 Ну что, я буду первой. 417 00:40:50,157 --> 00:40:52,493 Прошу всех сказать мне правильный ответ. 418 00:40:54,286 --> 00:40:56,997 У тебя черви, Уруми. 419 00:40:57,080 --> 00:40:58,874 - Да, черви. - Черви. 420 00:41:01,210 --> 00:41:04,087 Ладно, теперь у меня, пожалуйста. 421 00:41:04,588 --> 00:41:05,714 И у тебя черви. 422 00:41:05,797 --> 00:41:06,965 Черви. 423 00:41:09,134 --> 00:41:10,260 Тогда я следующая. 424 00:41:12,763 --> 00:41:14,890 - Пики. - Да, пики. 425 00:41:14,973 --> 00:41:16,225 - Пики. - Пики. 426 00:41:16,308 --> 00:41:18,185 - Можно теперь я? - Ладно. 427 00:41:18,769 --> 00:41:20,854 - Бубны. - Бубны. 428 00:41:20,938 --> 00:41:22,648 Я следующая, извините. 429 00:41:23,357 --> 00:41:25,108 - Бубны. - Спасибо. 430 00:41:25,192 --> 00:41:26,818 Наверное, я следующая. 431 00:41:27,736 --> 00:41:29,655 - Пики. - У тебя трефы. 432 00:41:29,738 --> 00:41:31,281 Спасибо. 433 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 А у меня, пожалуйста? 434 00:41:34,701 --> 00:41:37,162 Пришло время дать ваш ответ. 435 00:41:37,246 --> 00:41:41,833 Пожалуйста, выберите одиночную камеру и зайдите в нее. 436 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 Пожалуйста, дайте свой ответ. 437 00:42:02,145 --> 00:42:03,063 Бубны. 438 00:42:28,630 --> 00:42:33,093 Ух ты, это было легко. 439 00:42:40,267 --> 00:42:41,435 Слава богу! 440 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 - Будем так и дальше. - Да. 441 00:42:43,645 --> 00:42:46,398 Слава богу! Такое облегчение. 442 00:42:49,526 --> 00:42:51,695 Начинается второй раунд. 443 00:42:57,451 --> 00:43:00,287 - Большое спасибо всем. - Не за что, спасибо вам. 444 00:43:00,370 --> 00:43:02,414 - Большое спасибо. - Спасибо. 445 00:43:05,542 --> 00:43:07,252 - Продолжим так дальше. - Да. 446 00:43:07,336 --> 00:43:08,879 - Прошу. - Я тоже. 447 00:43:08,962 --> 00:43:10,297 - Пожалуйста. - Да. 448 00:43:10,380 --> 00:43:13,342 Интересно, как долго это будет продолжаться. 449 00:43:15,135 --> 00:43:17,262 Начнет убивать убивать либо Валет, 450 00:43:17,888 --> 00:43:20,599 либо кто-то другой из страха перед ним. 451 00:43:22,100 --> 00:43:26,188 Пока кто-то не начнет убивать, это будет продолжаться вечно. 452 00:43:26,271 --> 00:43:27,689 Согласен. 453 00:43:30,609 --> 00:43:33,111 Пока говорим друг другу правду, будем жить. 454 00:43:34,613 --> 00:43:35,697 А я вот не уверен. 455 00:43:36,406 --> 00:43:38,492 Какого хрена?! 456 00:43:40,577 --> 00:43:42,871 Скажи мне масть, мразь! 457 00:43:48,877 --> 00:43:49,711 Ты как? 458 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 Скажи, что у него трефы. 459 00:44:04,226 --> 00:44:06,019 Добавки от меня захотел? 460 00:44:15,112 --> 00:44:17,322 Говори уже. 461 00:44:17,989 --> 00:44:18,824 Трефы. 462 00:44:19,324 --> 00:44:20,158 Не слышу. 463 00:44:20,659 --> 00:44:21,702 Трефы. 464 00:44:30,877 --> 00:44:32,671 В следующий раз скажешь сразу! 465 00:44:47,769 --> 00:44:50,522 Теперь начинается настоящая игра. 466 00:45:08,123 --> 00:45:09,207 Как ты? 467 00:45:11,126 --> 00:45:11,960 Ничего. 468 00:45:12,627 --> 00:45:15,338 Почему бы тебе не присоединиться к нам? 469 00:45:18,675 --> 00:45:19,509 Спасибо. 470 00:45:32,272 --> 00:45:34,065 Пришло время дать ваш ответ. 471 00:45:34,816 --> 00:45:39,154 Пожалуйста, выберите одиночную камеру и зайдите в нее. 472 00:46:00,175 --> 00:46:02,260 Пожалуйста, дайте свой ответ. 473 00:46:04,137 --> 00:46:05,055 Трефы. 474 00:46:18,193 --> 00:46:19,152 ГЭНКИ КИРИУ 475 00:46:29,120 --> 00:46:30,205 Что случилось? 476 00:46:32,207 --> 00:46:33,124 Тот мужик умер. 477 00:46:34,042 --> 00:46:35,043 Тот самый? 478 00:46:35,126 --> 00:46:37,003 Что? Кто-то правда умер. 479 00:46:38,672 --> 00:46:41,383 Это тот парень, да? Это так? 480 00:46:41,466 --> 00:46:42,884 - Парень, который… - Да. 481 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 Думаю… 482 00:46:54,312 --> 00:46:56,231 …он и есть Валет. 483 00:46:58,775 --> 00:47:01,778 Он соврал и тот бугай погиб. 484 00:47:05,866 --> 00:47:08,910 Давайте убьем его в этом раунде. 485 00:47:10,245 --> 00:47:11,079 Что? 486 00:47:13,248 --> 00:47:14,833 Считаешь, 487 00:47:15,625 --> 00:47:17,961 нам нужно ему соврать? 488 00:47:20,255 --> 00:47:24,134 Считаю, что он и есть Валет. 489 00:47:24,718 --> 00:47:26,553 Даже если нет, он опасен. 490 00:47:27,512 --> 00:47:30,140 Надо его убить, пока мы можем. 491 00:47:54,539 --> 00:47:55,373 А следующий… 492 00:47:56,082 --> 00:47:56,917 Твоя очередь. 493 00:48:00,629 --> 00:48:01,546 У тебя черви. 494 00:48:01,630 --> 00:48:02,464 Черви. 495 00:48:02,547 --> 00:48:04,591 - Черви. - Черви. 496 00:48:05,091 --> 00:48:07,135 - Можно я следующая? - Да. 497 00:48:08,720 --> 00:48:10,430 Твоя масть бубны. 498 00:48:11,473 --> 00:48:12,349 Бубны. 499 00:48:12,432 --> 00:48:13,850 Бубны. 500 00:48:15,435 --> 00:48:16,269 Теперь у меня. 501 00:48:18,813 --> 00:48:21,483 Твоя масть пики. 502 00:48:22,525 --> 00:48:24,319 Да, пики. 503 00:48:24,402 --> 00:48:25,570 Пики. 504 00:48:25,654 --> 00:48:27,906 Пики. 505 00:48:27,989 --> 00:48:29,074 Спасибо большое. 506 00:49:00,355 --> 00:49:02,440 Пожалуйста, дайте свой ответ. 507 00:49:04,776 --> 00:49:05,610 Пики. 508 00:49:09,698 --> 00:49:10,657 АКИФУМИ СЭТО 509 00:49:15,078 --> 00:49:17,038 Начинается четвертый раунд. 510 00:49:17,998 --> 00:49:19,874 Что? Я не понимаю. 511 00:49:20,875 --> 00:49:22,836 Тот парень не был Валетом червей? 512 00:49:27,507 --> 00:49:29,426 Видишь? Я же говорил, что будет. 513 00:49:30,760 --> 00:49:34,139 Люди уже начинают терять рассудок. 514 00:49:36,391 --> 00:49:39,019 У игры временного ограничения нет, 515 00:49:40,478 --> 00:49:42,022 но долго она не продлится. 516 00:50:16,681 --> 00:50:17,640 Та женщина… 517 00:50:18,141 --> 00:50:21,728 Когда мы договаривались соврать тому парню, она была против. 518 00:50:23,396 --> 00:50:24,564 Избавимся от нее? 519 00:50:37,535 --> 00:50:38,620 Посмотрите у меня. 520 00:50:40,163 --> 00:50:41,331 Бубны. 521 00:50:41,414 --> 00:50:43,958 - Да, бубны. - Бубны. 522 00:50:47,212 --> 00:50:49,506 А теперь у меня, пожалуйста. 523 00:50:53,384 --> 00:50:56,471 Твоя масть трефы. 524 00:50:57,472 --> 00:50:58,640 Да, трефы. 525 00:50:59,474 --> 00:51:00,809 - Трефы. - Это трефы. 526 00:51:00,892 --> 00:51:01,726 Трефы. 527 00:51:02,769 --> 00:51:03,937 Трефы. - Трефы. 528 00:51:06,106 --> 00:51:07,565 Большое вам спасибо. 529 00:51:15,281 --> 00:51:17,325 Пожалуйста, дайте свой ответ. 530 00:51:21,579 --> 00:51:22,455 Пики. 531 00:51:30,421 --> 00:51:31,673 МЭЙСА ТОКУИ 532 00:51:35,552 --> 00:51:36,427 У тебя пики. 533 00:51:38,138 --> 00:51:39,305 Большое спасибо. 534 00:51:40,932 --> 00:51:41,975 Посмотри у меня. 535 00:51:42,058 --> 00:51:43,268 У тебя трефы. 536 00:51:43,893 --> 00:51:46,187 - Да, трефы. - Трефы. 537 00:51:49,774 --> 00:51:52,485 Твоя масть черви. 538 00:51:53,570 --> 00:51:54,404 Черви. 539 00:51:54,487 --> 00:51:56,322 - Да, черви. - Черви. 540 00:51:56,406 --> 00:51:58,032 А теперь у меня посмотрите. 541 00:52:03,371 --> 00:52:04,372 У тебя пики. 542 00:52:05,331 --> 00:52:06,916 - Да, пики. - У тебя пики. 543 00:52:07,000 --> 00:52:07,917 Пики. 544 00:52:08,001 --> 00:52:09,002 Спасибо. 545 00:52:14,257 --> 00:52:17,093 Эй вы! Извините. 546 00:52:18,720 --> 00:52:19,554 Простите. 547 00:52:22,182 --> 00:52:25,727 Если вы не против, посмотрите мою масть? 548 00:52:28,563 --> 00:52:30,523 Что-то я не доверяю своей группе. 549 00:52:34,569 --> 00:52:35,403 Конечно. 550 00:52:37,030 --> 00:52:40,491 Большое спасибо. Посмотрите. 551 00:52:46,331 --> 00:52:47,165 Трефы. 552 00:52:48,625 --> 00:52:49,459 Трефы… 553 00:52:51,336 --> 00:52:52,170 Трефы… 554 00:52:54,631 --> 00:52:55,465 Трефы. 555 00:52:57,008 --> 00:52:57,884 Спасибо. 556 00:52:58,551 --> 00:52:59,510 Спасибо. 557 00:53:00,386 --> 00:53:01,221 Трефы. 558 00:53:07,227 --> 00:53:08,228 На всякий случай. 559 00:53:21,741 --> 00:53:23,868 Пожалуйста, дайте свой ответ. 560 00:53:28,122 --> 00:53:28,957 Трефы. 561 00:53:39,175 --> 00:53:40,176 СИНОБУ ФУРУТА 562 00:53:42,095 --> 00:53:43,972 Начинается шестой раунд. 563 00:53:49,394 --> 00:53:51,145 Почему они врут друг другу? 564 00:53:52,021 --> 00:53:54,440 Ничего удивительного. 565 00:53:55,066 --> 00:53:57,026 Никто не хочет умирать. 566 00:54:26,139 --> 00:54:28,474 Начинается девятый раунд. 567 00:54:30,184 --> 00:54:32,520 Больше не могу. 568 00:54:33,396 --> 00:54:34,522 Меня сейчас вырвет. 569 00:54:36,024 --> 00:54:37,942 Возьми себя в руки! 570 00:54:39,402 --> 00:54:40,653 У тебя бубны. 571 00:54:41,571 --> 00:54:42,822 Посмотри, что у меня. 572 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Т… 573 00:54:49,620 --> 00:54:50,496 Т… 574 00:54:52,332 --> 00:54:53,207 Черви. 575 00:54:54,917 --> 00:54:56,502 - Черви. - Это черви. 576 00:54:56,586 --> 00:54:57,462 Черви. 577 00:55:14,562 --> 00:55:16,230 Давайте от него избавимся. 578 00:55:17,148 --> 00:55:18,483 Что? - Как? 579 00:55:18,566 --> 00:55:20,943 Он попытался меня обмануть. 580 00:55:21,819 --> 00:55:24,364 Кажется, он сомневается в моих методах. 581 00:55:24,447 --> 00:55:25,281 Но… 582 00:55:26,366 --> 00:55:29,744 Если мы от него не избавимся, мы все окажемся в опасности. 583 00:55:34,082 --> 00:55:36,084 Начинается десятый раунд. 584 00:55:37,085 --> 00:55:40,338 Давайте от нее избавимся. 585 00:55:42,507 --> 00:55:43,341 Что? 586 00:55:44,008 --> 00:55:45,593 Эта женщина опасна. 587 00:55:46,803 --> 00:55:49,806 Мы не можем позволить этой женщине 588 00:55:50,390 --> 00:55:52,558 делать всё, что она захочет. 589 00:56:08,491 --> 00:56:09,909 Вот вы где. 590 00:56:11,119 --> 00:56:12,995 Вот вам сначала напитки. 591 00:56:14,288 --> 00:56:15,331 А здесь крекеры. 592 00:56:16,999 --> 00:56:18,668 Принес какую-то дрянь. 593 00:56:19,252 --> 00:56:21,796 Разве? А печенье дать? 594 00:56:22,296 --> 00:56:23,381 Ненавижу печенье. 595 00:56:24,132 --> 00:56:25,716 Давай убьем 596 00:56:27,051 --> 00:56:28,052 их обоих. 597 00:56:30,471 --> 00:56:33,558 Мне это не нравится. Хочу красивенькое. 598 00:56:56,873 --> 00:56:58,458 Пики. 599 00:56:59,834 --> 00:57:00,960 Бубны. 600 00:57:02,962 --> 00:57:03,796 Бубны. 601 00:57:04,505 --> 00:57:05,715 Пики. 602 00:57:06,757 --> 00:57:07,842 Бубны. 603 00:57:09,427 --> 00:57:10,386 Спасибо. 604 00:57:10,470 --> 00:57:12,472 Только тебе я могу доверять. 605 00:57:21,439 --> 00:57:23,357 Пожалуйста, дайте свой ответ. 606 00:57:28,529 --> 00:57:29,363 Бубны. 607 00:57:29,447 --> 00:57:30,281 Пики! 608 00:57:40,500 --> 00:57:41,709 УРУМИ АКАМАКИ 609 00:57:41,792 --> 00:57:42,627 МОТОХИКО КАНЭКО 610 00:57:51,969 --> 00:57:52,970 Пики. 611 00:57:55,431 --> 00:57:56,265 Трефы. 612 00:58:05,608 --> 00:58:08,778 Они попали в ловушку Валета червей. 613 00:58:11,155 --> 00:58:13,866 Стоит нарушить запрет на убийство члена группы, 614 00:58:14,492 --> 00:58:15,868 она сразу распадется. 615 00:58:18,371 --> 00:58:20,915 У нас такой проблемы нет. 616 00:58:21,541 --> 00:58:22,375 Верно. 617 00:58:23,834 --> 00:58:25,336 Ни о чём не беспокойся. 618 00:58:26,712 --> 00:58:28,130 Я защищу тебя. 619 00:58:31,384 --> 00:58:32,426 Господин Яба… 620 00:58:46,649 --> 00:58:48,276 Какая безумная игра. 621 00:58:51,320 --> 00:58:52,154 Бубны. 622 00:58:59,579 --> 00:59:01,247 Сколько еще мы будем играть? 623 00:59:08,337 --> 00:59:09,338 Я больше не могу. 624 00:59:15,177 --> 00:59:16,053 Я думал, 625 00:59:17,763 --> 00:59:19,473 что люди по своей сути лучше. 626 00:59:22,727 --> 00:59:24,145 Видимо, ты жил в сказке. 627 00:59:27,440 --> 00:59:28,399 Но на самом деле 628 00:59:29,775 --> 00:59:33,988 реальность — это то, что ты видишь здесь и сейчас. 629 00:59:36,032 --> 00:59:40,536 Всё, что мы можем сделать, это говорить друг другу наши масти. 630 00:59:41,954 --> 00:59:43,623 Только так мы сможем выжить. 631 00:59:50,296 --> 00:59:52,632 Сделаем всё возможное для этого. 632 00:59:58,304 --> 01:00:01,474 Ладно, скажи мне. 633 01:00:12,026 --> 01:00:12,860 Черви. 634 01:00:31,754 --> 01:00:32,672 Я не выдержу. 635 01:00:38,302 --> 01:00:41,555 Я больше не могу. 636 01:00:43,474 --> 01:00:45,559 Пожалуйста, дайте свой ответ. 637 01:00:59,240 --> 01:01:00,241 Я хочу уйти. 638 01:01:06,038 --> 01:01:07,081 ИППЕЙ ОКИ 639 01:01:18,718 --> 01:01:22,054 Ты был слишком добрым, Иппей. 640 01:01:27,226 --> 01:01:28,352 Выходит, 641 01:01:29,895 --> 01:01:31,564 я потерял напарника. 642 01:01:49,957 --> 01:01:51,167 Похоже, я в заднице. 643 01:04:30,367 --> 01:04:32,828 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра