1 00:00:20,563 --> 00:00:23,024 Hé, ez nincs meghúzva! 2 00:00:23,733 --> 00:00:24,901 Jó, bocsi! 3 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 Ne már! A bak is rosszul áll. 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,114 Eldőlhet. 5 00:00:31,491 --> 00:00:32,992 Már két napja is mondtam. 6 00:00:33,910 --> 00:00:36,079 Teljesen inkompetens vagy. 7 00:00:36,162 --> 00:00:37,121 Ne haragudj! 8 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 SZUMIRE - GÖMBHALÉTELEK 9 00:00:39,248 --> 00:00:42,960 Kato még mindig szívózik velem, mintha valami kezdő lennék. 10 00:00:44,462 --> 00:00:49,300 Én nem az apám vagyok, aki a belét is kidolgozta, aztán beteg lett, és meghalt. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,429 Most elvégzem ezt az alja munkát, 12 00:00:53,513 --> 00:00:56,474 de ha összegyűjtök némi pénzt, megtanulok angolul. 13 00:00:56,974 --> 00:01:00,061 - Nagy álmaim vannak… - Sajnálom, hogy ilyen pocséknak találod. 14 00:01:03,147 --> 00:01:05,983 Én sokáig tervezek ezen a pocsék helyen dolgozni. 15 00:01:06,734 --> 00:01:07,985 Kár, hogy nem jön be. 16 00:01:08,611 --> 00:01:10,029 Nem úgy értettem… 17 00:01:10,113 --> 00:01:12,949 Kato a hozzáállásod miatt szívózik veled. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 Mielőtt rinyálsz, tanulj meg csavarozni! 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,956 Ez a munka talán nem izgalmas, 20 00:01:20,581 --> 00:01:24,168 de mindennap keményen dolgozom, kapok fizetést, 21 00:01:24,752 --> 00:01:26,587 és a családom felnéz rám ezért. 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,508 Rád nézett már fel bárki bármiért? 23 00:01:38,599 --> 00:01:39,433 Gyorsabban! 24 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 Mozogj! 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,019 Igen, uram. 26 00:01:42,103 --> 00:01:44,313 Leszedem a lemezt, vedd ki az emelőt! 27 00:01:45,273 --> 00:01:47,066 Jó, bocsánat! 28 00:02:06,169 --> 00:02:07,962 Hé, jól vagy? 29 00:02:08,045 --> 00:02:10,506 Mozgás, emeljétek fel a kocsit! 30 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 Fent van! 31 00:02:17,180 --> 00:02:18,389 Jól vagy? 32 00:02:18,472 --> 00:02:20,099 - Tarts ki! - Húzzátok ki! 33 00:02:23,477 --> 00:02:25,938 - Hé, jól vagy? - Hogy van? 34 00:02:26,606 --> 00:02:28,441 - Mentőt! Hívjatok mentőt! - Jó! 35 00:02:28,941 --> 00:02:30,109 Kato úr! 36 00:02:30,193 --> 00:02:32,778 Kato úr! 37 00:02:32,862 --> 00:02:33,821 Eldőlt a bak. 38 00:02:35,281 --> 00:02:37,617 Kato! 39 00:02:38,868 --> 00:02:40,494 Kato elmegy. 40 00:02:42,205 --> 00:02:43,039 Mi? 41 00:02:44,123 --> 00:02:46,125 Már nem tudja használni a kezét. 42 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Ez minden. 43 00:02:52,506 --> 00:02:55,134 Azt mondtam, ez minden! Kifelé! 44 00:03:03,434 --> 00:03:05,853 - Mi van az olajcserével? - Már kész. 45 00:03:05,937 --> 00:03:06,854 Jön Tatta. 46 00:03:08,856 --> 00:03:09,732 Az az idióta. 47 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Hé, koncentrálj! 48 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 Nem hiányzik még egy baleset. 49 00:05:04,930 --> 00:05:07,725 ALICE HATÁRORSZÁGBAN 50 00:05:12,688 --> 00:05:14,857 Hátralévő idő: kilenc perc. 51 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 A treff király csapata vezet 500 ponttal. 52 00:05:47,390 --> 00:05:49,767 Te mocsok! Mit csinálsz? 53 00:05:49,850 --> 00:05:53,437 Próbálom kiélvezni ennek a rohadt játéknak az utolsó perceit! 54 00:05:54,063 --> 00:05:55,231 Te szemétláda! 55 00:05:57,817 --> 00:05:59,652 Adod itt az istenverte lovagot! 56 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 Ugyanolyanok vagyunk! 57 00:06:02,113 --> 00:06:05,116 És rohadtul utálom, hogy tele vagy ostoba reménnyel! 58 00:06:05,866 --> 00:06:08,744 Ha láthatom, ahogy kétségbeesetten haldokolsz, 59 00:06:08,828 --> 00:06:11,414 akkor örömmel halok meg itt veled. 60 00:06:28,389 --> 00:06:29,598 Nyolc perc maradt. 61 00:06:31,183 --> 00:06:33,436 Az ellenfél nem tesz semmit. 62 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Gondolom, vége. 63 00:06:39,191 --> 00:06:40,401 Mekkora csalódás! 64 00:06:40,484 --> 00:06:44,280 Ez van. Nem maradt idejük semmire. 65 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 Azt hiszem, sétálok egyet. 66 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Olyan lassan telik az idő, 67 00:07:14,101 --> 00:07:15,936 ha az ember vár a halálra. 68 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 Arisu! Sajnálom! 69 00:07:37,082 --> 00:07:41,921 Nem tudtam veled harcolni a végsőkig. 70 00:07:42,505 --> 00:07:45,925 Usagi, nekem kell bocsánatot kérnem. 71 00:07:47,092 --> 00:07:47,968 Ne haragudj! 72 00:08:07,780 --> 00:08:08,989 Még most is… 73 00:08:10,282 --> 00:08:12,368 gyűlölöm azt a világot. 74 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 De ha itt maradsz, soha… 75 00:08:17,373 --> 00:08:20,334 Nem lehet csak úgy rángatni az embereket. 76 00:08:21,418 --> 00:08:25,256 Figyelned kell az érzéseikre, és megvárni, hogy önként kövessenek. 77 00:08:28,384 --> 00:08:30,469 Hátralévő idő: hét perc. 78 00:08:55,411 --> 00:08:56,662 Tudtam, hogy eljössz. 79 00:08:59,665 --> 00:09:03,544 Gondoltam, hogy ha idejövök, itt megtalállak. 80 00:09:08,048 --> 00:09:09,967 Én ugyanerre gondoltam. 81 00:09:12,303 --> 00:09:13,429 A helyedben, Kyuma, 82 00:09:14,805 --> 00:09:17,099 valószínűleg én is itt vártam volna. 83 00:09:20,978 --> 00:09:22,646 Az óceán olyan hatalmas. 84 00:09:24,481 --> 00:09:25,899 Ha eljön a vég, 85 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 valami hatalmasat vágyunk látni. 86 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 Legyőztetek minket. 87 00:09:47,296 --> 00:09:48,922 Biztos nem bánsz semmit? 88 00:09:51,800 --> 00:09:52,843 Tudod… 89 00:09:54,887 --> 00:09:56,722 egy kicsit csalódott vagyok. 90 00:09:59,183 --> 00:10:01,268 Hátralévő idő: öt perc. 91 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 Áruld el, Kyuma! 92 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Mielőtt meghalok, mondd meg… 93 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 a választ! 94 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 Nem tehetem. 95 00:10:19,745 --> 00:10:21,038 Hiszen feladtad. 96 00:10:25,042 --> 00:10:25,876 Gondolom. 97 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 Akkor… 98 00:10:36,804 --> 00:10:37,638 legalább… 99 00:10:39,598 --> 00:10:40,724 mielőtt meghalok… 100 00:10:42,601 --> 00:10:44,061 utolsó cselekedetemként 101 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 kezet rázhatnék veled? 102 00:10:48,273 --> 00:10:49,233 Kezet rázni? 103 00:10:50,317 --> 00:10:51,860 A játék még nem ért véget. 104 00:10:52,861 --> 00:10:54,196 Ha most hozzám érsz, 105 00:10:55,072 --> 00:10:56,573 csatázunk, és győzök. 106 00:11:02,996 --> 00:11:05,082 Abból, amit korábban mondtál… 107 00:11:08,544 --> 00:11:09,628 végre megértettem. 108 00:11:12,548 --> 00:11:13,966 Jobban kellett volna… 109 00:11:16,218 --> 00:11:18,178 figyelnem a többiek érzéseire… 110 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 és megvárni, hogy kövessenek. 111 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 Akkor talán 112 00:11:27,271 --> 00:11:29,440 jobban megértettük volna egymást. 113 00:11:36,613 --> 00:11:38,157 Bár az ellenségem vagy… 114 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 ellenfelek vagyunk… 115 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 és tudom, őrültség, hogy így érzek… 116 00:11:54,506 --> 00:11:56,508 de akkor is szeretném megköszönni. 117 00:11:59,470 --> 00:12:01,722 Segítettél felismerni valami fontosat. 118 00:12:07,811 --> 00:12:12,107 De már nincs rá időm, hogy bármit kezdjek vele. 119 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Szóval legalább… 120 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 mielőtt meghalok… 121 00:12:23,535 --> 00:12:25,245 Mivel segítettél felismerni… 122 00:12:27,831 --> 00:12:29,166 szeretnék kezet rázni. 123 00:12:44,556 --> 00:12:45,390 Jól van. 124 00:12:46,850 --> 00:12:48,685 Ellenfelem utolsó kérését 125 00:12:50,145 --> 00:12:51,522 örömmel teljesítem. 126 00:12:54,858 --> 00:12:57,486 Köszönöm, Kyuma! 127 00:12:59,530 --> 00:13:00,364 Arisu! 128 00:13:02,074 --> 00:13:05,577 Élvezettel versenyeztem ellened. 129 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Mindkét csapat pontszáma megváltozott. 130 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 Mi? 131 00:13:27,266 --> 00:13:28,350 Hogy? 132 00:13:32,521 --> 00:13:33,605 Ez komoly? 133 00:13:35,649 --> 00:13:38,193 A játékosok csapata vezet 500 ponttal. 134 00:13:38,277 --> 00:13:41,113 KYUMA 14 000 VESZTES ARISU & TATTA 14 950 GYŐZTES 135 00:13:46,076 --> 00:13:46,910 Hogy? 136 00:13:48,704 --> 00:13:50,747 14 950 pont? 137 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 Miféle trükk ez? 138 00:13:55,168 --> 00:13:56,336 Nem trükk. 139 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 Hátralévő idő: hét perc. 140 00:14:45,594 --> 00:14:47,846 Mit csinálsz? Állj le! 141 00:14:47,930 --> 00:14:49,681 Leveszem ezt a karkötőt! 142 00:14:49,765 --> 00:14:51,266 Hagyd abba! 143 00:14:55,562 --> 00:14:56,772 Szánalmas vagyok. 144 00:14:57,773 --> 00:14:58,982 Nem tudom levenni. 145 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Nem megy. 146 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 Arisu! 147 00:15:07,449 --> 00:15:08,283 Tedd meg! 148 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 Miről beszélsz? 149 00:15:12,746 --> 00:15:15,082 Kitaláltam egy jó tervet. 150 00:15:15,958 --> 00:15:18,585 Itt van 10 100 pont. 151 00:15:18,669 --> 00:15:22,381 Ha titokban magaddal viszed, két ember nevében csatázhatsz. 152 00:15:23,674 --> 00:15:25,467 Így megelőzhetjük őket. 153 00:15:27,135 --> 00:15:28,345 Ezt nem tehetem. 154 00:15:29,388 --> 00:15:31,765 Nincs szabály a karkötők levételére. 155 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 Kérlek! 156 00:15:39,773 --> 00:15:41,233 Erre nem vagyok képes. 157 00:15:42,526 --> 00:15:43,735 Nincs már időnk! 158 00:15:44,653 --> 00:15:45,487 Kérlek! 159 00:15:56,665 --> 00:15:58,041 Így nyerhetünk. 160 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Az életünk a tét, ugye tudod? 161 00:16:03,463 --> 00:16:04,297 Az életünk! 162 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Hátralévő idő: hat perc. 163 00:16:08,301 --> 00:16:09,428 Mind meghalunk! 164 00:16:12,264 --> 00:16:13,223 Arisu! 165 00:16:14,558 --> 00:16:15,392 Tedd meg! 166 00:16:18,103 --> 00:16:19,479 Nincs más megoldás! 167 00:16:19,980 --> 00:16:20,814 Siess! 168 00:16:21,732 --> 00:16:22,649 Nem tehetem. 169 00:16:23,692 --> 00:16:26,528 Mindannyiunkat meg akarsz ölni? Tedd meg! 170 00:16:28,280 --> 00:16:29,364 Csináld már! 171 00:16:30,782 --> 00:16:31,616 Csináld! 172 00:16:34,119 --> 00:16:34,995 Arisu! 173 00:16:37,414 --> 00:16:38,749 Csináld! 174 00:17:11,156 --> 00:17:12,949 Tatta! Sajnálom! 175 00:17:13,492 --> 00:17:14,409 Bocsáss meg! 176 00:17:16,661 --> 00:17:20,123 Sajnálom, hogy erre kényszerítettelek. 177 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Fogd ezt! 178 00:17:28,673 --> 00:17:31,093 - El kell állítanom a vérzést. - Menj már! 179 00:17:42,854 --> 00:17:43,730 Arisu! 180 00:17:45,482 --> 00:17:48,110 Amikor korábban köszönetet mondtál. 181 00:17:49,736 --> 00:17:51,279 Olyan boldoggá tettél! 182 00:17:54,032 --> 00:17:57,369 Egyszer végre én is hadd tegyek valami menő dolgot! 183 00:17:59,996 --> 00:18:01,540 Nem lesz semmi baj. 184 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 Nem halok bele. 185 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 Siess, vagy mind meghalunk! 186 00:18:12,759 --> 00:18:13,593 Menj! 187 00:18:14,594 --> 00:18:15,470 Menj már! 188 00:18:38,577 --> 00:18:40,704 Azt a rohadt! 189 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 Te még nálam is sokkal elcseszettebb vagy. 190 00:18:48,670 --> 00:18:50,589 A barátomnak köszönhetem. 191 00:18:54,759 --> 00:18:57,762 Úgy tűnik, mi vagyunk a vesztesek. 192 00:19:02,726 --> 00:19:04,227 Bizonyára még te is… 193 00:19:06,188 --> 00:19:07,731 félsz a haláltól. 194 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 Nem. 195 00:19:11,943 --> 00:19:14,446 De ígéretet tettem Shitarának, aki meghalt. 196 00:19:18,825 --> 00:19:21,077 Azt mondta, összever, ha veszítek. 197 00:19:22,621 --> 00:19:25,582 Nem tetszik a túlvilági verés ötlete. 198 00:19:27,584 --> 00:19:30,253 És mindenki, aki bízott bennem, dühös lesz. 199 00:19:35,175 --> 00:19:36,259 Sajnálom! 200 00:19:41,264 --> 00:19:42,724 Úgy volt, ahogy mondtad. 201 00:19:44,351 --> 00:19:45,560 Ebben a játékban 202 00:19:46,478 --> 00:19:47,687 mindkét csapat 203 00:19:48,563 --> 00:19:49,814 teljes erőbedobással, 204 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 szívvel-lélekkel küzdött. 205 00:19:56,529 --> 00:19:58,114 És megtanultam valamit. 206 00:20:00,575 --> 00:20:01,451 Kyuma! 207 00:20:03,370 --> 00:20:05,830 Egykor ti is játékosok voltatok, igaz? 208 00:20:11,544 --> 00:20:13,004 Cseszd meg, Kyuma! 209 00:20:14,965 --> 00:20:17,092 A végére óvatlan lett. 210 00:20:20,053 --> 00:20:22,097 Még te beszélsz? 211 00:20:24,391 --> 00:20:25,267 Nem tagadom. 212 00:20:27,060 --> 00:20:31,523 Csakis Kyuma miatt éltük túl eddig. 213 00:20:33,483 --> 00:20:35,735 Szóval nem hibáztatom, mert elbukott. 214 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Igaz. 215 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 Köszi, Kyuma! 216 00:20:43,410 --> 00:20:44,494 Jó móka volt. 217 00:20:47,330 --> 00:20:49,708 Sok őrültség vár még ránk a túlvilágon! 218 00:21:00,510 --> 00:21:01,678 Kyuma! 219 00:21:02,637 --> 00:21:06,224 Ugyanaz köt össze titeket, mint minket. 220 00:21:08,435 --> 00:21:11,229 Halálos párbajokat éltek túl újra és újra… 221 00:21:12,981 --> 00:21:13,857 együtt. 222 00:21:16,109 --> 00:21:17,110 Ahogy mi, 223 00:21:18,737 --> 00:21:23,241 ti is játékosként nyertétek sorra a játékokat. 224 00:21:26,745 --> 00:21:27,704 Igazam van? 225 00:21:33,668 --> 00:21:35,462 De minden győzelem ellenére 226 00:21:36,713 --> 00:21:40,967 nem térhettetek vissza, hanem az ország polgárai lettetek. Igaz? 227 00:21:44,888 --> 00:21:45,764 Kérlek! 228 00:21:48,600 --> 00:21:49,559 Áruld el! 229 00:21:56,983 --> 00:21:58,651 Na neked ez jön le belőle, 230 00:22:00,403 --> 00:22:02,113 akkor biztosan ez az igazság. 231 00:22:08,703 --> 00:22:10,205 Ezt nevezed te válasznak? 232 00:22:15,001 --> 00:22:16,127 Ha ez az igazság… 233 00:22:25,470 --> 00:22:26,346 akkor… 234 00:22:28,306 --> 00:22:30,600 nincs értelme tovább játszani. 235 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 Akkor nem játszol több játékot? 236 00:22:38,858 --> 00:22:40,235 Miért csináljuk ezt? 237 00:22:47,283 --> 00:22:48,410 Nekem ez nem megy. 238 00:22:52,247 --> 00:22:54,582 Sosem leszek ilyen kemény, mint te. 239 00:22:56,209 --> 00:22:59,921 Soha nem lehetsz olyan, mint én, és nem is kell ilyenné válnod. 240 00:23:02,257 --> 00:23:03,675 A döntés mindig… 241 00:23:05,218 --> 00:23:06,469 csakis a tiéd. 242 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 Lejárt az idő. 243 00:23:13,810 --> 00:23:16,229 A treff király csapatának kevesebb pontja van, 244 00:23:16,312 --> 00:23:19,232 így a csapat minden tagjának véget ért a játék. 245 00:23:20,024 --> 00:23:20,859 Arisu! 246 00:23:23,194 --> 00:23:24,154 Sok szerencsét! 247 00:23:32,871 --> 00:23:34,539 Nem akarom, hogy meghalj! 248 00:23:38,084 --> 00:23:42,338 Amikor találkoztunk itt, egyikünk halálra ítéltetett. Ezek a szabályok. 249 00:23:43,840 --> 00:23:46,009 Ha nem ebben a játékban találkozunk… 250 00:23:46,092 --> 00:23:48,344 Pont azért, mert itt találkoztunk, 251 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 értettük meg egymást. 252 00:23:54,517 --> 00:23:56,186 Ha máshol találkozunk… 253 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 barátok lehettünk volna. 254 00:24:05,612 --> 00:24:07,739 Már így is barátok vagyunk. 255 00:24:10,825 --> 00:24:11,826 Arisu! 256 00:24:13,578 --> 00:24:14,996 Remélem, hamar rálelsz. 257 00:24:17,457 --> 00:24:21,085 Remélem, hamar rálelsz saját életed igaz céljára… 258 00:24:22,879 --> 00:24:24,380 nem csak valaki máséra. 259 00:24:36,059 --> 00:24:37,644 Szívből imádkozom érte. 260 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 Szóval ilyen a halál. 261 00:24:56,412 --> 00:24:58,206 Igazából nem is olyan rossz. 262 00:25:02,752 --> 00:25:04,587 A világon semmit sem bánok. 263 00:25:09,717 --> 00:25:11,803 Csodálatos életem volt. 264 00:25:55,930 --> 00:25:56,889 Kyuma! 265 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 A játékosok csapata nyerte a játékot. 266 00:26:52,987 --> 00:26:53,863 Usagi! 267 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Kuina! 268 00:27:03,081 --> 00:27:04,248 Nyertünk. 269 00:27:07,377 --> 00:27:08,252 Tényleg? 270 00:27:13,049 --> 00:27:15,343 Azt hiszem, Arisu megmentett minket. 271 00:27:19,389 --> 00:27:20,223 Győztünk? 272 00:27:30,149 --> 00:27:31,776 Tatta, jól vagy? 273 00:27:31,859 --> 00:27:34,487 Tatta, tarts ki! 274 00:27:40,159 --> 00:27:41,285 Tarts ki! 275 00:27:44,330 --> 00:27:45,206 Tatta! 276 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 Tatta! 277 00:27:53,506 --> 00:27:54,424 Tatta! 278 00:27:55,216 --> 00:27:56,092 Győztünk. 279 00:27:57,552 --> 00:27:58,845 Megnyertük a játékot! 280 00:27:59,762 --> 00:28:00,972 Hála neked. 281 00:28:02,640 --> 00:28:04,183 Jól van. 282 00:28:07,395 --> 00:28:09,522 Kérlek, ne menj el! 283 00:28:09,605 --> 00:28:11,315 Tarts ki! 284 00:28:12,316 --> 00:28:13,234 Tatta! 285 00:28:15,737 --> 00:28:16,571 Mit szólsz? 286 00:28:18,990 --> 00:28:19,907 Még nekem is 287 00:28:21,117 --> 00:28:24,162 hasznomat lehet venni, ha odateszem magam. 288 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 Igen. Így van. 289 00:28:28,833 --> 00:28:30,460 Mindent neked köszönhetünk. 290 00:28:33,463 --> 00:28:34,338 Köszönöm! 291 00:28:42,764 --> 00:28:44,390 Hé, Tatta! 292 00:28:45,725 --> 00:28:47,560 Tatta! Ne! 293 00:28:48,936 --> 00:28:49,979 Ne menj el! 294 00:28:50,521 --> 00:28:51,397 Tatta! 295 00:28:52,148 --> 00:28:53,566 Tatta! 296 00:28:53,649 --> 00:28:56,235 Ez nem lehet. Szedd össze magad, Tatta! 297 00:28:57,069 --> 00:28:57,904 Tatta! 298 00:28:59,238 --> 00:29:00,114 Ne! 299 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 Tatta! 300 00:29:03,534 --> 00:29:04,619 Tatta! 301 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 Tatta! 302 00:29:09,749 --> 00:29:10,708 Ne menj! 303 00:29:48,412 --> 00:29:49,747 Gyönyörű a kilátás. 304 00:29:52,208 --> 00:29:53,709 Nem is olyan rossz itt. 305 00:29:54,836 --> 00:29:55,670 Igaz. 306 00:30:08,349 --> 00:30:09,267 Nem hagyhatjuk. 307 00:30:11,561 --> 00:30:13,187 Azt, hogy hiábavaló legyen. 308 00:30:17,525 --> 00:30:21,737 Tovább kell mennünk Tatta kedvéért. 309 00:30:39,005 --> 00:30:43,426 Rohadtul felcsesz a tudat,, hogy miattad éltem túl. 310 00:30:46,554 --> 00:30:47,388 De tudod… 311 00:30:49,640 --> 00:30:51,601 én még élek. Nem panaszkodhatom. 312 00:30:58,524 --> 00:30:59,525 Kösz, haver! 313 00:31:32,558 --> 00:31:35,102 TEIO BÖRTÖN 314 00:32:13,683 --> 00:32:15,309 VEGYEN FEL EGY NYAKÖRVET 315 00:32:15,393 --> 00:32:19,063 MENJEN A MÁSODIK EMELETI KÖZPONTI ŐRSZOBÁBA 316 00:33:23,794 --> 00:33:25,838 Nehézségi szint: kőr bubi. 317 00:33:28,257 --> 00:33:30,468 A játék neve: Magánzárka. 318 00:33:31,469 --> 00:33:36,390 Szabályok. Találja ki a nyakörve hátulján megjelenő színt! 319 00:33:36,474 --> 00:33:40,269 Senki sem láthatja a saját színét. 320 00:33:42,688 --> 00:33:44,148 Nem látom. 321 00:33:45,775 --> 00:33:48,194 Az időkorlát egy óra. 322 00:33:48,277 --> 00:33:50,112 Öt perccel az idő lejárta előtt 323 00:33:50,196 --> 00:33:54,575 fáradjon az egyik cellába, és tippelje meg a saját színét! 324 00:34:11,759 --> 00:34:15,304 Amennyiben nem találja el, a játék az ön számára véget ért. 325 00:34:15,846 --> 00:34:21,602 Ha lejár az idő, a nyakörv felrobban, ön pedig meghal. 326 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Továbbá a nyakörvén lévő szín minden körben változik. 327 00:34:27,483 --> 00:34:31,821 Végül is csak meg kell kérni valakit, hogy nézze meg nekünk, nem igaz? 328 00:34:32,530 --> 00:34:35,116 - Könnyű lesz. - Én em vennék rá mérget. 329 00:34:35,616 --> 00:34:37,868 Még nem mondták, hogy lehet megnyerni. 330 00:34:38,536 --> 00:34:43,541 A Magánzárka egyfajta próba, hogy mennyire bízhatnak a másikban. 331 00:34:43,624 --> 00:34:48,504 Amellett titokban a kőr bubi is részt vesz a játékban, 332 00:34:48,587 --> 00:34:50,589 mint az egyik játékos. 333 00:34:51,757 --> 00:34:53,008 Látod? Megmondtam. 334 00:34:55,469 --> 00:34:59,306 Valaki közülünk a kőr bubi? 335 00:35:01,392 --> 00:35:02,852 A teljesítés feltétele: 336 00:35:02,935 --> 00:35:05,479 minden órában újabb kör következik. 337 00:35:05,563 --> 00:35:07,106 A játéknak akkor van vége, 338 00:35:07,189 --> 00:35:11,402 ha az önök között rejtőző kőr bubi meghal. 339 00:35:14,155 --> 00:35:15,739 Tiltott tevékenységek: 340 00:35:15,823 --> 00:35:19,451 tilos tükröződő tárgyak segítségével kilesni a színüket. 341 00:35:20,327 --> 00:35:24,373 Szintén tiltott erőszak és fegyver alkalmazásával bárkit megölni. 342 00:35:25,749 --> 00:35:26,750 Összefoglalva, 343 00:35:26,834 --> 00:35:30,254 amíg a kőr bubi el nem véti a színét, és meg nem hal, 344 00:35:30,880 --> 00:35:32,214 a játék nem ér véget. 345 00:35:33,048 --> 00:35:34,341 Ami azt jelenti, 346 00:35:35,259 --> 00:35:39,054 hogy csak új fejezhetjük be a játékot, ha hazudunk a bubinak. 347 00:35:39,555 --> 00:35:41,807 Időkorlát nincs. 348 00:35:42,391 --> 00:35:43,350 Nincs időkorlát? 349 00:35:44,018 --> 00:35:47,146 Elegendő élelmiszer áll rendelkezésükre. 350 00:35:48,397 --> 00:35:49,273 Mi? 351 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 Amíg részt vesznek a játékban, 352 00:36:00,367 --> 00:36:03,454 a vízumukon lévő napok száma nem csökken. 353 00:36:05,497 --> 00:36:07,333 Tehát ha nem hazudunk 354 00:36:07,416 --> 00:36:10,336 és ejtünk ki minden gyanús játékost, 355 00:36:10,419 --> 00:36:12,922 örökké itt maradunk ebben a börtönben. 356 00:36:16,091 --> 00:36:17,468 Életfogytiglan, mi? 357 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 Kezdődik a játék. 358 00:36:21,180 --> 00:36:22,514 ELSŐ KÖR 359 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 Bárhol tartózkodhatnak, mielőtt be kell fáradniuk a cellába. 360 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 Ez valami vicc? 361 00:36:41,617 --> 00:36:42,493 Elnézést! 362 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 Megmondanád a színem? 363 00:36:46,622 --> 00:36:49,041 - Én is megmondom a tiédet. - Jól van. 364 00:36:50,209 --> 00:36:51,335 Ebben a játékban 365 00:36:52,169 --> 00:36:57,132 szépen le kell gyilkolnunk egymást, amíg el nem kapjuk a kőr bubit, igaz? 366 00:36:59,260 --> 00:37:01,762 Biztosan érdemes vakon megbízni a másikban? 367 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 Menjünk le! 368 00:37:26,161 --> 00:37:30,249 Mi lenne, ha egymást segítő csapatokra oszlanánk? 369 00:37:30,332 --> 00:37:33,002 Úgy lehetetlen hazudni. 370 00:37:33,085 --> 00:37:34,211 Igazad van. 371 00:37:34,295 --> 00:37:37,006 Beléphetek a csapatba? 372 00:37:37,089 --> 00:37:38,048 Én is. 373 00:37:38,632 --> 00:37:40,634 Én is, ha szabad. 374 00:37:41,427 --> 00:37:43,512 Minél többen vagyunk, annál jobb. 375 00:37:43,595 --> 00:37:44,888 Én is csatlakozhatok? 376 00:37:44,972 --> 00:37:47,266 Mondd csak, mi az enyém? 377 00:37:47,349 --> 00:37:48,183 Jól van. 378 00:37:48,934 --> 00:37:49,768 Na jó. 379 00:37:49,852 --> 00:37:52,479 Halljam, rajta! 380 00:37:52,563 --> 00:37:53,856 - De… - De mi? 381 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Na? 382 00:37:55,983 --> 00:37:58,360 Megmondod? Cserébe én is a tiédet. 383 00:38:06,785 --> 00:38:08,871 Gyere, mondjuk el egymásnak! 384 00:38:10,497 --> 00:38:12,458 Ha túl akarod élni, 385 00:38:12,541 --> 00:38:15,377 alaposan meg kell figyelned a többieket. 386 00:38:16,879 --> 00:38:19,423 Jegyezz meg mindenkit, aki nem hazudott! 387 00:38:21,759 --> 00:38:24,178 Amúgy meg akár én is lehetek a kőr bubi. 388 00:38:26,972 --> 00:38:27,806 Figyelj! 389 00:38:28,307 --> 00:38:30,267 Már elkezdtek csapatokra bomlani. 390 00:38:31,143 --> 00:38:34,521 Mindenki méregeti a másikat, hogy meg lehet-e benne bízni. 391 00:38:38,525 --> 00:38:39,360 Látod őket? 392 00:38:44,114 --> 00:38:47,618 Tudod, mivel foglalatoskodtak, mielőtt elkezdődött a játék? 393 00:38:58,003 --> 00:38:58,837 Micsoda? 394 00:39:00,089 --> 00:39:03,717 A fickó duzzad az önbizalomtól. Az ujja köré csavarta a lányt. 395 00:39:04,760 --> 00:39:08,305 Nem fogja engedni, hogy érintkezzen a többiekkel. 396 00:39:09,473 --> 00:39:10,516 Ebbe a játékban, 397 00:39:10,599 --> 00:39:14,103 ha sikerül egyvalakivel tökéletes bizalmat kialakítanod, 398 00:39:14,186 --> 00:39:15,771 akkor túléled, és nyertél. 399 00:39:16,271 --> 00:39:17,398 Hé! 400 00:39:20,359 --> 00:39:22,528 Úgy látom, neked még nincs párod. 401 00:39:23,445 --> 00:39:26,240 Mondd el a színem, és én is elmondom a tiédet! 402 00:39:31,036 --> 00:39:33,247 Elég agresszív a stílusod. 403 00:39:35,707 --> 00:39:38,752 Sokat elárul a gyerekes viselkedésed. 404 00:39:40,587 --> 00:39:44,299 Szégyelled a sötét oldalad és irigy vagy mindenkire. 405 00:39:45,008 --> 00:39:47,845 A tincseid mögött bújik meg az igazi éned. 406 00:39:48,595 --> 00:39:52,224 Azért takarod el az arcod, hogy elrejtsd a rút természetedet. 407 00:39:53,642 --> 00:39:55,060 Az a fajta ember vagy, 408 00:39:55,144 --> 00:39:58,105 aki abból meríti az erőt, hogy lenézi a többieket. 409 00:40:02,776 --> 00:40:03,610 Viszont 410 00:40:04,403 --> 00:40:05,946 éppen ezt tetszik benned. 411 00:40:14,121 --> 00:40:15,247 Legyünk barátok! 412 00:40:27,759 --> 00:40:30,804 Szia! Beszálltok a csapatunkba? 413 00:40:32,556 --> 00:40:34,224 Semmi gond, ha nem akartok. 414 00:40:34,975 --> 00:40:36,059 Nem erről van szó. 415 00:40:37,186 --> 00:40:39,813 Oké. Fogjunk össze! 416 00:40:42,232 --> 00:40:43,734 - Te is jössz? - Igen. 417 00:40:44,276 --> 00:40:45,944 Üdv, örvendek! 418 00:40:48,155 --> 00:40:49,573 Oké, én leszek az első. 419 00:40:50,240 --> 00:40:52,576 Kérlek, mondjátok el a helyes választ! 420 00:40:54,286 --> 00:40:56,663 A tiéd kőr, Urumi. 421 00:40:57,247 --> 00:40:58,916 - Igen, kőr. - Kőr. 422 00:41:01,168 --> 00:41:04,463 És most az enyémet, légyszi! 423 00:41:04,546 --> 00:41:05,714 A tiéd is kőr. 424 00:41:05,797 --> 00:41:06,965 - Kőr. - Igen. 425 00:41:09,134 --> 00:41:10,260 Akkor hát én jövök. 426 00:41:12,888 --> 00:41:14,890 - Pikk. - Igen, pikk. 427 00:41:14,973 --> 00:41:16,183 - Pikk. - Pikk. 428 00:41:16,266 --> 00:41:18,185 - Jöhetek én? - Jól van. 429 00:41:18,769 --> 00:41:20,854 - Káró. - Káró. 430 00:41:20,938 --> 00:41:22,648 Most hadd jöjjek én! 431 00:41:23,398 --> 00:41:25,108 - Káró. - Köszönöm! 432 00:41:25,192 --> 00:41:26,818 Most pedig én. 433 00:41:27,653 --> 00:41:28,654 Pikk. 434 00:41:28,737 --> 00:41:29,655 A tiéd treff. 435 00:41:29,738 --> 00:41:31,365 Köszönöm szépen! 436 00:41:31,865 --> 00:41:33,450 Az enyémet is, légyszi! 437 00:41:34,618 --> 00:41:36,495 Ideje tippelniük. 438 00:41:37,246 --> 00:41:41,917 Mindenki fáradjon be egy cellába! Egy cellában csak egy ember lehet. 439 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 Kérem, tippeljenek! 440 00:42:02,145 --> 00:42:03,063 Káró. 441 00:42:28,714 --> 00:42:32,926 Azta! Ez könnyű volt. 442 00:42:40,267 --> 00:42:41,268 Hála az égnek! 443 00:42:41,351 --> 00:42:43,270 - Most is segítsük egymást! - Jó. 444 00:42:43,812 --> 00:42:46,481 Hála istennek, úgy megkönnyebbültem! 445 00:42:49,443 --> 00:42:51,486 Második kör. Indul! 446 00:42:57,326 --> 00:43:00,037 - Köszönöm nektek. - Nincs mit. Én is köszönöm. 447 00:43:00,120 --> 00:43:02,414 - Köszönöm szépen! - Köszönöm! 448 00:43:05,459 --> 00:43:07,252 - Ismételjük meg! - Igen. 449 00:43:07,336 --> 00:43:09,004 - Rajta! - Ebben a körben is. 450 00:43:09,087 --> 00:43:10,255 - Megint. - Igen. 451 00:43:10,339 --> 00:43:13,383 Kíváncsi vagyok, meddig fog ez tartani. 452 00:43:15,093 --> 00:43:17,929 Vagy a bubi kezd el gyilkolni, 453 00:43:18,013 --> 00:43:20,557 vagy valaki, aki ettől fél. 454 00:43:22,142 --> 00:43:26,188 Amíg ez be nem következik, sosem lesz vége. 455 00:43:26,271 --> 00:43:27,689 Pontosan. 456 00:43:30,567 --> 00:43:33,195 Amíg segítünk egymásnak, minden rendben lesz. 457 00:43:34,571 --> 00:43:35,864 Kétlem. 458 00:43:36,365 --> 00:43:38,158 Mi a faszt képzelsz? 459 00:43:40,577 --> 00:43:42,871 Ki vele, te szarházi! 460 00:43:48,877 --> 00:43:49,711 Jól vagy? 461 00:43:53,131 --> 00:43:54,549 Mondd, hogy a treff az! 462 00:44:04,226 --> 00:44:06,019 Látom, kell még egy pofon. 463 00:44:15,278 --> 00:44:17,322 Nyisd már ki a pofádat! 464 00:44:18,031 --> 00:44:19,866 - Treff. - Mi? 465 00:44:20,659 --> 00:44:21,702 A treff az. 466 00:44:30,919 --> 00:44:32,629 Legközelebb ne kéresd magad! 467 00:44:48,603 --> 00:44:50,647 Most kezdődik az igazi játék. 468 00:45:08,123 --> 00:45:09,124 Jól vagy? 469 00:45:11,126 --> 00:45:11,960 Igen. 470 00:45:12,711 --> 00:45:15,297 Nem akarsz te is beállni közénk? 471 00:45:18,633 --> 00:45:19,509 Köszönöm! 472 00:45:31,563 --> 00:45:32,397 MÁSODIK KÖR 473 00:45:32,481 --> 00:45:34,065 Ideje tippelniük. 474 00:45:34,816 --> 00:45:39,154 Mindenki fáradjon be egy cellába! Egy cellában csak egy ember lehet. 475 00:46:00,175 --> 00:46:02,177 Kérem, tippeljenek! 476 00:46:04,137 --> 00:46:05,055 Treff. 477 00:46:18,193 --> 00:46:19,152 KIRIU GENKI 478 00:46:28,995 --> 00:46:30,288 Hé, ez meg mi volt? 479 00:46:32,123 --> 00:46:33,375 Meghalt az a fickó. 480 00:46:34,042 --> 00:46:34,960 Ő volt az? 481 00:46:35,043 --> 00:46:37,045 Mi van? Tényleg meghalt valaki. 482 00:46:38,672 --> 00:46:41,383 Ő volt az, ugye? Jól mondom? 483 00:46:41,466 --> 00:46:42,968 - Az előbbi pasas. - Igen. 484 00:46:51,184 --> 00:46:52,102 Bizony. 485 00:46:54,312 --> 00:46:56,690 Valószínűleg ő a bubi. 486 00:46:58,733 --> 00:47:01,820 Hazudott, és kinyírta azt a nagydarab fickót. 487 00:47:05,907 --> 00:47:08,827 Ebben a körben öljük meg! 488 00:47:10,203 --> 00:47:11,037 Mi? 489 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 Úgy érted, 490 00:47:15,625 --> 00:47:17,961 azt akarod, hogy hazudjunk neki? 491 00:47:20,213 --> 00:47:24,593 Szerintem egész biztosan ő a bubi. 492 00:47:24,676 --> 00:47:26,553 De mindenképp veszélyes. 493 00:47:27,554 --> 00:47:30,140 Azt mondom, öljük meg, amíg lehet! 494 00:47:54,122 --> 00:47:55,290 A következő… 495 00:47:56,124 --> 00:47:56,958 Te jössz. 496 00:48:00,545 --> 00:48:01,546 A tiéd kőr. 497 00:48:01,630 --> 00:48:02,631 Igen, kőr. 498 00:48:02,714 --> 00:48:04,549 - Kőr. - Kőr. 499 00:48:05,091 --> 00:48:07,052 - Most jöhetek én? - Igen. 500 00:48:08,678 --> 00:48:10,347 A te színed a káró. 501 00:48:11,473 --> 00:48:12,349 Káró. 502 00:48:12,432 --> 00:48:13,850 - Káró. - Káró. 503 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 Most az enyémet. 504 00:48:18,688 --> 00:48:21,441 A te színed a pikk. 505 00:48:22,442 --> 00:48:24,319 Igen, pikk. 506 00:48:24,402 --> 00:48:25,570 - Pikk. - Pikk. 507 00:48:25,654 --> 00:48:27,906 - Pikk. - Pikk. 508 00:48:27,989 --> 00:48:29,157 Köszönöm szépen! 509 00:49:00,313 --> 00:49:02,440 Kérem, tippeljenek! 510 00:49:04,776 --> 00:49:05,610 Pikk. 511 00:49:09,698 --> 00:49:10,657 SETO AKIFUMI 512 00:49:13,660 --> 00:49:14,536 NEGYEDIK KÖR 513 00:49:15,078 --> 00:49:17,038 Negyedik kör. Indul! 514 00:49:17,998 --> 00:49:20,291 Micsoda? Nem értem. 515 00:49:20,375 --> 00:49:22,669 Mégsem ő volt a kőr bubi? 516 00:49:27,424 --> 00:49:29,426 Látod, mondtam, hogy ez lesz. 517 00:49:30,760 --> 00:49:34,014 Az emberek máris kezdenek becsavarodni. 518 00:49:36,349 --> 00:49:39,019 Hiába nincs időkorlát, 519 00:49:40,437 --> 00:49:42,105 ez nem fog sokáig tartani. 520 00:50:16,681 --> 00:50:18,058 Az a nő… 521 00:50:18,141 --> 00:50:21,728 Mikor megbeszéltük, hogy hazudunk a srácnak, ő ellene volt. 522 00:50:23,229 --> 00:50:24,564 Szabaduljunk meg tőle! 523 00:50:37,577 --> 00:50:38,620 Most az enyémet. 524 00:50:40,163 --> 00:50:41,331 Káró. 525 00:50:41,414 --> 00:50:43,833 - Igen, káró. - Káró. 526 00:50:47,170 --> 00:50:49,506 Most az enyémét, legyetek szívesek! 527 00:50:53,343 --> 00:50:56,471 A te színed a treff. 528 00:50:57,472 --> 00:50:58,640 Igen, treff. 529 00:50:59,474 --> 00:51:00,809 - Treff. - Treff. 530 00:51:00,892 --> 00:51:01,768 Treff. 531 00:51:02,769 --> 00:51:04,104 - Treff. - Treff. 532 00:51:06,022 --> 00:51:06,981 Köszönöm szépen! 533 00:51:15,281 --> 00:51:17,450 Kérem, tippeljenek! 534 00:51:21,579 --> 00:51:22,455 Pikk. 535 00:51:30,421 --> 00:51:31,673 TOKUI MEISA 536 00:51:35,552 --> 00:51:36,427 A tiéd pikk. 537 00:51:38,138 --> 00:51:39,305 Köszönöm szépen! 538 00:51:40,932 --> 00:51:41,975 Most az enyémet. 539 00:51:42,058 --> 00:51:43,268 Nos, a tiéd treff. 540 00:51:43,893 --> 00:51:46,187 - Igen, treff. - Treff. 541 00:51:49,691 --> 00:51:52,485 A te színed a kőr. 542 00:51:53,570 --> 00:51:54,404 Kőr. 543 00:51:54,487 --> 00:51:56,322 - Igen, kőr. - Kőr. 544 00:51:56,406 --> 00:51:58,116 És most az enyémet. 545 00:52:03,329 --> 00:52:04,455 A tiéd pikk. 546 00:52:05,248 --> 00:52:06,916 - Igen, pikk. - Pikk. 547 00:52:07,000 --> 00:52:08,001 Pikk. 548 00:52:08,084 --> 00:52:09,210 Köszönöm! 549 00:52:14,257 --> 00:52:17,093 Várjatok, bocsi! 550 00:52:18,511 --> 00:52:19,721 Elnézést! 551 00:52:22,140 --> 00:52:25,768 Ha nem nagy kérés, elmondanátok a színemet? 552 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Már nem bízom a csapatomban. 553 00:52:34,569 --> 00:52:35,403 Persze. 554 00:52:37,030 --> 00:52:40,450 Köszönöm szépen! Akkor, ha nem gond… 555 00:52:46,372 --> 00:52:47,290 Treff. 556 00:52:48,625 --> 00:52:49,459 Treff. 557 00:52:51,336 --> 00:52:52,170 Treff. 558 00:52:54,631 --> 00:52:55,465 Treff! 559 00:52:57,050 --> 00:52:58,051 Köszönöm! 560 00:52:58,593 --> 00:52:59,552 Köszönöm! 561 00:53:00,345 --> 00:53:01,221 Treff! 562 00:53:07,227 --> 00:53:08,353 Biztos, ami biztos. 563 00:53:21,741 --> 00:53:23,785 Kérem, tippeljenek! 564 00:53:28,122 --> 00:53:28,998 Treff. 565 00:53:39,175 --> 00:53:40,176 FURUTA SHINOBU 566 00:53:42,095 --> 00:53:44,097 Hatodik kör. Indul! 567 00:53:49,394 --> 00:53:51,145 Miért hazudnak egymásnak? 568 00:53:51,980 --> 00:53:54,065 Nos, nem vagyok meglepve. 569 00:53:55,066 --> 00:53:56,985 Senkinek sem akaródzik meghalni. 570 00:54:26,139 --> 00:54:28,224 Kilencedik kör. Indul! 571 00:54:30,101 --> 00:54:32,353 Nem bírom ezt tovább. 572 00:54:33,396 --> 00:54:34,480 Mindjárt hányok. 573 00:54:36,107 --> 00:54:38,026 Szedd össze magad! 574 00:54:39,360 --> 00:54:40,778 A tiéd a treff. 575 00:54:41,571 --> 00:54:43,156 És most mondd az enyémet! 576 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Ká… 577 00:54:49,620 --> 00:54:50,496 Ká… 578 00:54:52,206 --> 00:54:53,666 Kőr. 579 00:54:54,834 --> 00:54:56,336 - Kőr. - Kőr. 580 00:54:56,419 --> 00:54:57,295 Kőr. 581 00:55:14,562 --> 00:55:16,272 Végezzünk vele! 582 00:55:17,231 --> 00:55:18,483 - Tessék? - Mi? 583 00:55:18,566 --> 00:55:21,027 Egy pillanatig át akart verni. 584 00:55:21,778 --> 00:55:24,364 Nincs ínyére, ahogy intézem a dolgokat. 585 00:55:24,447 --> 00:55:25,281 De hát… 586 00:55:26,324 --> 00:55:29,702 Ha nem állítjuk félre, hamarosan ti is veszélyben lesztek. 587 00:55:34,082 --> 00:55:36,250 Tizedik kör. Indul! 588 00:55:37,085 --> 00:55:37,919 Azt mondom, 589 00:55:39,295 --> 00:55:40,588 ejtsük ki! 590 00:55:44,008 --> 00:55:45,676 Az a nő veszélyes. 591 00:55:46,803 --> 00:55:49,806 Nem hagyhatjuk, hogy az a nő 592 00:55:49,889 --> 00:55:52,683 mindig úgy tegyen, ahogy kedve tartja. 593 00:56:08,408 --> 00:56:10,243 Parancsolj! 594 00:56:11,202 --> 00:56:13,204 Először az italok. 595 00:56:14,080 --> 00:56:15,790 És némi ropogtatnivaló. 596 00:56:16,999 --> 00:56:18,668 Rémes az ízlésed. 597 00:56:19,252 --> 00:56:21,796 Tessék? Inkább kekszet kérsz? 598 00:56:22,296 --> 00:56:23,506 Utálom a kekszet. 599 00:56:24,132 --> 00:56:25,716 Öljük meg… 600 00:56:27,051 --> 00:56:28,052 mind a kettőt! 601 00:56:56,956 --> 00:56:58,458 Pikk. 602 00:56:59,917 --> 00:57:01,169 Káró. 603 00:57:03,004 --> 00:57:03,880 Káró! 604 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 Pikk. 605 00:57:06,757 --> 00:57:07,842 Káró. 606 00:57:09,343 --> 00:57:12,472 Köszönöm! Már csak bennetek bízhatok. 607 00:57:21,439 --> 00:57:23,357 Kérem, tippeljenek! 608 00:57:28,529 --> 00:57:29,363 Káró! 609 00:57:29,447 --> 00:57:30,281 Pikk! 610 00:57:40,500 --> 00:57:41,709 AKAMAKI URUMI 611 00:57:41,792 --> 00:57:42,710 KANEKO MOTOHIKO 612 00:57:51,886 --> 00:57:53,012 Pikk. 613 00:57:55,431 --> 00:57:56,265 Treff. 614 00:58:05,608 --> 00:58:08,694 Besétáltak a káró bubi csapdájába. 615 00:58:11,113 --> 00:58:13,991 Most, hogy már nem tabu megölni egy csapattársat, 616 00:58:14,492 --> 00:58:16,285 a csapatuk darabjaira esik. 617 00:58:18,371 --> 00:58:20,915 Velünk ilyesmi nem fordulhat elő. 618 00:58:21,499 --> 00:58:22,333 Ahogy mondod. 619 00:58:23,834 --> 00:58:25,711 Neked nincs miért aggódnod. 620 00:58:26,712 --> 00:58:28,130 Megvédelek. 621 00:58:31,384 --> 00:58:32,552 Yama úr! 622 00:58:46,607 --> 00:58:48,442 El van cseszve ez a játék! 623 00:58:51,320 --> 00:58:52,196 Káró. 624 00:58:59,579 --> 00:59:00,871 Mikor lesz már vége? 625 00:59:07,837 --> 00:59:09,505 Nem bírom tovább! 626 00:59:15,219 --> 00:59:16,053 Azt hittem… 627 00:59:17,763 --> 00:59:19,473 az ember ennél nemesebb lény. 628 00:59:22,685 --> 00:59:24,478 Eddig biztosan burokban éltél. 629 00:59:27,398 --> 00:59:28,482 De tudod, 630 00:59:29,775 --> 00:59:33,988 a valóság az, amivel e percben szembe kell nézünk. 631 00:59:36,032 --> 00:59:40,411 Most annyit tehetünk, hogy elmondjuk egymásnak a másik színét. 632 00:59:41,954 --> 00:59:43,789 Csak így maradhatunk életben. 633 00:59:50,296 --> 00:59:52,715 Így hát tartsunk ki! 634 00:59:58,304 --> 00:59:59,138 És most… 635 01:00:00,848 --> 01:00:01,891 mondd el kérlek! 636 01:00:12,026 --> 01:00:12,902 Kőr. 637 01:00:31,754 --> 01:00:32,797 Elegem van. 638 01:00:38,302 --> 01:00:39,136 Nem tudom… 639 01:00:40,888 --> 01:00:41,972 tovább elviselni. 640 01:00:43,474 --> 01:00:45,601 Kérem, tippeljenek! 641 01:00:59,198 --> 01:01:00,533 Ki akarok szállni! 642 01:01:06,038 --> 01:01:07,081 OKI IPPEI 643 01:01:18,718 --> 01:01:21,971 Túl jó voltál erre a világra, Ippei. 644 01:01:27,226 --> 01:01:28,436 Nos, 645 01:01:29,895 --> 01:01:31,564 elveszítettem a társam. 646 01:01:49,874 --> 01:01:51,459 Azt hiszem, bajban vagyok. 647 01:04:30,367 --> 01:04:32,828 A feliratot fordította: Tóth Márton.