1
00:00:20,563 --> 00:00:23,024
Hé, ez nincs meghúzva!
2
00:00:23,733 --> 00:00:24,901
Jó, bocsi!
3
00:00:24,984 --> 00:00:27,361
Ne már! A bak is rosszul áll.
4
00:00:29,155 --> 00:00:30,114
Eldőlhet.
5
00:00:31,491 --> 00:00:32,992
Már két napja is mondtam.
6
00:00:33,910 --> 00:00:36,079
Teljesen inkompetens vagy.
7
00:00:36,162 --> 00:00:37,121
Ne haragudj!
8
00:00:37,955 --> 00:00:39,165
SZUMIRE - GÖMBHALÉTELEK
9
00:00:39,248 --> 00:00:42,960
Kato még mindig szívózik velem,
mintha valami kezdő lennék.
10
00:00:44,462 --> 00:00:49,300
Én nem az apám vagyok, aki a belét is
kidolgozta, aztán beteg lett, és meghalt.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,429
Most elvégzem ezt az alja munkát,
12
00:00:53,513 --> 00:00:56,474
de ha összegyűjtök némi pénzt,
megtanulok angolul.
13
00:00:56,974 --> 00:01:00,061
- Nagy álmaim vannak…
- Sajnálom, hogy ilyen pocséknak találod.
14
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
Én sokáig tervezek
ezen a pocsék helyen dolgozni.
15
00:01:06,734 --> 00:01:07,985
Kár, hogy nem jön be.
16
00:01:08,611 --> 00:01:10,029
Nem úgy értettem…
17
00:01:10,113 --> 00:01:12,949
Kato a hozzáállásod miatt szívózik veled.
18
00:01:14,826 --> 00:01:17,120
Mielőtt rinyálsz, tanulj meg csavarozni!
19
00:01:17,995 --> 00:01:19,956
Ez a munka talán nem izgalmas,
20
00:01:20,581 --> 00:01:24,168
de mindennap keményen dolgozom,
kapok fizetést,
21
00:01:24,752 --> 00:01:26,587
és a családom felnéz rám ezért.
22
00:01:28,297 --> 00:01:30,508
Rád nézett már fel bárki bármiért?
23
00:01:38,599 --> 00:01:39,433
Gyorsabban!
24
00:01:40,017 --> 00:01:41,018
Mozogj!
25
00:01:41,102 --> 00:01:42,019
Igen, uram.
26
00:01:42,103 --> 00:01:44,313
Leszedem a lemezt, vedd ki az emelőt!
27
00:01:45,273 --> 00:01:47,066
Jó, bocsánat!
28
00:02:06,169 --> 00:02:07,962
Hé, jól vagy?
29
00:02:08,045 --> 00:02:10,506
Mozgás, emeljétek fel a kocsit!
30
00:02:15,636 --> 00:02:16,470
Fent van!
31
00:02:17,180 --> 00:02:18,389
Jól vagy?
32
00:02:18,472 --> 00:02:20,099
- Tarts ki!
- Húzzátok ki!
33
00:02:23,477 --> 00:02:25,938
- Hé, jól vagy?
- Hogy van?
34
00:02:26,606 --> 00:02:28,441
- Mentőt! Hívjatok mentőt!
- Jó!
35
00:02:28,941 --> 00:02:30,109
Kato úr!
36
00:02:30,193 --> 00:02:32,778
Kato úr!
37
00:02:32,862 --> 00:02:33,821
Eldőlt a bak.
38
00:02:35,281 --> 00:02:37,617
Kato!
39
00:02:38,868 --> 00:02:40,494
Kato elmegy.
40
00:02:42,205 --> 00:02:43,039
Mi?
41
00:02:44,123 --> 00:02:46,125
Már nem tudja használni a kezét.
42
00:02:49,128 --> 00:02:49,962
Ez minden.
43
00:02:52,506 --> 00:02:55,134
Azt mondtam, ez minden! Kifelé!
44
00:03:03,434 --> 00:03:05,853
- Mi van az olajcserével?
- Már kész.
45
00:03:05,937 --> 00:03:06,854
Jön Tatta.
46
00:03:08,856 --> 00:03:09,732
Az az idióta.
47
00:03:16,197 --> 00:03:17,531
Hé, koncentrálj!
48
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
Nem hiányzik még egy baleset.
49
00:05:04,930 --> 00:05:07,725
ALICE HATÁRORSZÁGBAN
50
00:05:12,688 --> 00:05:14,857
Hátralévő idő: kilenc perc.
51
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
A treff király csapata vezet 500 ponttal.
52
00:05:47,390 --> 00:05:49,767
Te mocsok! Mit csinálsz?
53
00:05:49,850 --> 00:05:53,437
Próbálom kiélvezni ennek
a rohadt játéknak az utolsó perceit!
54
00:05:54,063 --> 00:05:55,231
Te szemétláda!
55
00:05:57,817 --> 00:05:59,652
Adod itt az istenverte lovagot!
56
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
Ugyanolyanok vagyunk!
57
00:06:02,113 --> 00:06:05,116
És rohadtul utálom,
hogy tele vagy ostoba reménnyel!
58
00:06:05,866 --> 00:06:08,744
Ha láthatom,
ahogy kétségbeesetten haldokolsz,
59
00:06:08,828 --> 00:06:11,414
akkor örömmel halok meg itt veled.
60
00:06:28,389 --> 00:06:29,598
Nyolc perc maradt.
61
00:06:31,183 --> 00:06:33,436
Az ellenfél nem tesz semmit.
62
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Gondolom, vége.
63
00:06:39,191 --> 00:06:40,401
Mekkora csalódás!
64
00:06:40,484 --> 00:06:44,280
Ez van. Nem maradt idejük semmire.
65
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
Azt hiszem, sétálok egyet.
66
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
Olyan lassan telik az idő,
67
00:07:14,101 --> 00:07:15,936
ha az ember vár a halálra.
68
00:07:34,246 --> 00:07:36,999
Arisu! Sajnálom!
69
00:07:37,082 --> 00:07:41,921
Nem tudtam veled harcolni a végsőkig.
70
00:07:42,505 --> 00:07:45,925
Usagi, nekem kell bocsánatot kérnem.
71
00:07:47,092 --> 00:07:47,968
Ne haragudj!
72
00:08:07,780 --> 00:08:08,989
Még most is…
73
00:08:10,282 --> 00:08:12,368
gyűlölöm azt a világot.
74
00:08:12,451 --> 00:08:15,746
De ha itt maradsz, soha…
75
00:08:17,373 --> 00:08:20,334
Nem lehet csak úgy rángatni az embereket.
76
00:08:21,418 --> 00:08:25,256
Figyelned kell az érzéseikre,
és megvárni, hogy önként kövessenek.
77
00:08:28,384 --> 00:08:30,469
Hátralévő idő: hét perc.
78
00:08:55,411 --> 00:08:56,662
Tudtam, hogy eljössz.
79
00:08:59,665 --> 00:09:03,544
Gondoltam,
hogy ha idejövök, itt megtalállak.
80
00:09:08,048 --> 00:09:09,967
Én ugyanerre gondoltam.
81
00:09:12,303 --> 00:09:13,429
A helyedben, Kyuma,
82
00:09:14,805 --> 00:09:17,099
valószínűleg én is itt vártam volna.
83
00:09:20,978 --> 00:09:22,646
Az óceán olyan hatalmas.
84
00:09:24,481 --> 00:09:25,899
Ha eljön a vég,
85
00:09:26,775 --> 00:09:28,861
valami hatalmasat vágyunk látni.
86
00:09:40,039 --> 00:09:41,749
Legyőztetek minket.
87
00:09:47,296 --> 00:09:48,922
Biztos nem bánsz semmit?
88
00:09:51,800 --> 00:09:52,843
Tudod…
89
00:09:54,887 --> 00:09:56,722
egy kicsit csalódott vagyok.
90
00:09:59,183 --> 00:10:01,268
Hátralévő idő: öt perc.
91
00:10:04,396 --> 00:10:05,606
Áruld el, Kyuma!
92
00:10:10,402 --> 00:10:12,071
Mielőtt meghalok, mondd meg…
93
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
a választ!
94
00:10:16,450 --> 00:10:17,701
Nem tehetem.
95
00:10:19,745 --> 00:10:21,038
Hiszen feladtad.
96
00:10:25,042 --> 00:10:25,876
Gondolom.
97
00:10:33,342 --> 00:10:34,301
Akkor…
98
00:10:36,804 --> 00:10:37,638
legalább…
99
00:10:39,598 --> 00:10:40,724
mielőtt meghalok…
100
00:10:42,601 --> 00:10:44,061
utolsó cselekedetemként
101
00:10:45,479 --> 00:10:47,064
kezet rázhatnék veled?
102
00:10:48,273 --> 00:10:49,233
Kezet rázni?
103
00:10:50,317 --> 00:10:51,860
A játék még nem ért véget.
104
00:10:52,861 --> 00:10:54,196
Ha most hozzám érsz,
105
00:10:55,072 --> 00:10:56,573
csatázunk, és győzök.
106
00:11:02,996 --> 00:11:05,082
Abból, amit korábban mondtál…
107
00:11:08,544 --> 00:11:09,628
végre megértettem.
108
00:11:12,548 --> 00:11:13,966
Jobban kellett volna…
109
00:11:16,218 --> 00:11:18,178
figyelnem a többiek érzéseire…
110
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
és megvárni, hogy kövessenek.
111
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Akkor talán
112
00:11:27,271 --> 00:11:29,440
jobban megértettük volna egymást.
113
00:11:36,613 --> 00:11:38,157
Bár az ellenségem vagy…
114
00:11:41,785 --> 00:11:43,078
ellenfelek vagyunk…
115
00:11:46,665 --> 00:11:49,084
és tudom, őrültség, hogy így érzek…
116
00:11:54,506 --> 00:11:56,508
de akkor is szeretném megköszönni.
117
00:11:59,470 --> 00:12:01,722
Segítettél felismerni valami fontosat.
118
00:12:07,811 --> 00:12:12,107
De már nincs rá időm,
hogy bármit kezdjek vele.
119
00:12:15,736 --> 00:12:16,820
Szóval legalább…
120
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
mielőtt meghalok…
121
00:12:23,535 --> 00:12:25,245
Mivel segítettél felismerni…
122
00:12:27,831 --> 00:12:29,166
szeretnék kezet rázni.
123
00:12:44,556 --> 00:12:45,390
Jól van.
124
00:12:46,850 --> 00:12:48,685
Ellenfelem utolsó kérését
125
00:12:50,145 --> 00:12:51,522
örömmel teljesítem.
126
00:12:54,858 --> 00:12:57,486
Köszönöm, Kyuma!
127
00:12:59,530 --> 00:13:00,364
Arisu!
128
00:13:02,074 --> 00:13:05,577
Élvezettel versenyeztem ellened.
129
00:13:18,590 --> 00:13:21,969
Mindkét csapat pontszáma megváltozott.
130
00:13:25,514 --> 00:13:26,682
Mi?
131
00:13:27,266 --> 00:13:28,350
Hogy?
132
00:13:32,521 --> 00:13:33,605
Ez komoly?
133
00:13:35,649 --> 00:13:38,193
A játékosok csapata vezet 500 ponttal.
134
00:13:38,277 --> 00:13:41,113
KYUMA 14 000 VESZTES
ARISU & TATTA 14 950 GYŐZTES
135
00:13:46,076 --> 00:13:46,910
Hogy?
136
00:13:48,704 --> 00:13:50,747
14 950 pont?
137
00:13:52,374 --> 00:13:53,584
Miféle trükk ez?
138
00:13:55,168 --> 00:13:56,336
Nem trükk.
139
00:14:04,720 --> 00:14:06,763
Hátralévő idő: hét perc.
140
00:14:45,594 --> 00:14:47,846
Mit csinálsz? Állj le!
141
00:14:47,930 --> 00:14:49,681
Leveszem ezt a karkötőt!
142
00:14:49,765 --> 00:14:51,266
Hagyd abba!
143
00:14:55,562 --> 00:14:56,772
Szánalmas vagyok.
144
00:14:57,773 --> 00:14:58,982
Nem tudom levenni.
145
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Nem megy.
146
00:15:04,821 --> 00:15:05,656
Arisu!
147
00:15:07,449 --> 00:15:08,283
Tedd meg!
148
00:15:10,243 --> 00:15:11,536
Miről beszélsz?
149
00:15:12,746 --> 00:15:15,082
Kitaláltam egy jó tervet.
150
00:15:15,958 --> 00:15:18,585
Itt van 10 100 pont.
151
00:15:18,669 --> 00:15:22,381
Ha titokban magaddal viszed,
két ember nevében csatázhatsz.
152
00:15:23,674 --> 00:15:25,467
Így megelőzhetjük őket.
153
00:15:27,135 --> 00:15:28,345
Ezt nem tehetem.
154
00:15:29,388 --> 00:15:31,765
Nincs szabály a karkötők levételére.
155
00:15:36,436 --> 00:15:37,354
Kérlek!
156
00:15:39,773 --> 00:15:41,233
Erre nem vagyok képes.
157
00:15:42,526 --> 00:15:43,735
Nincs már időnk!
158
00:15:44,653 --> 00:15:45,487
Kérlek!
159
00:15:56,665 --> 00:15:58,041
Így nyerhetünk.
160
00:16:00,919 --> 00:16:02,921
Az életünk a tét, ugye tudod?
161
00:16:03,463 --> 00:16:04,297
Az életünk!
162
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Hátralévő idő: hat perc.
163
00:16:08,301 --> 00:16:09,428
Mind meghalunk!
164
00:16:12,264 --> 00:16:13,223
Arisu!
165
00:16:14,558 --> 00:16:15,392
Tedd meg!
166
00:16:18,103 --> 00:16:19,479
Nincs más megoldás!
167
00:16:19,980 --> 00:16:20,814
Siess!
168
00:16:21,732 --> 00:16:22,649
Nem tehetem.
169
00:16:23,692 --> 00:16:26,528
Mindannyiunkat meg akarsz ölni? Tedd meg!
170
00:16:28,280 --> 00:16:29,364
Csináld már!
171
00:16:30,782 --> 00:16:31,616
Csináld!
172
00:16:34,119 --> 00:16:34,995
Arisu!
173
00:16:37,414 --> 00:16:38,749
Csináld!
174
00:17:11,156 --> 00:17:12,949
Tatta! Sajnálom!
175
00:17:13,492 --> 00:17:14,409
Bocsáss meg!
176
00:17:16,661 --> 00:17:20,123
Sajnálom, hogy erre kényszerítettelek.
177
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
Fogd ezt!
178
00:17:28,673 --> 00:17:31,093
- El kell állítanom a vérzést.
- Menj már!
179
00:17:42,854 --> 00:17:43,730
Arisu!
180
00:17:45,482 --> 00:17:48,110
Amikor korábban köszönetet mondtál.
181
00:17:49,736 --> 00:17:51,279
Olyan boldoggá tettél!
182
00:17:54,032 --> 00:17:57,369
Egyszer végre
én is hadd tegyek valami menő dolgot!
183
00:17:59,996 --> 00:18:01,540
Nem lesz semmi baj.
184
00:18:02,207 --> 00:18:04,000
Nem halok bele.
185
00:18:06,294 --> 00:18:09,172
Siess, vagy mind meghalunk!
186
00:18:12,759 --> 00:18:13,593
Menj!
187
00:18:14,594 --> 00:18:15,470
Menj már!
188
00:18:38,577 --> 00:18:40,704
Azt a rohadt!
189
00:18:42,747 --> 00:18:45,584
Te még nálam is sokkal elcseszettebb vagy.
190
00:18:48,670 --> 00:18:50,589
A barátomnak köszönhetem.
191
00:18:54,759 --> 00:18:57,762
Úgy tűnik, mi vagyunk a vesztesek.
192
00:19:02,726 --> 00:19:04,227
Bizonyára még te is…
193
00:19:06,188 --> 00:19:07,731
félsz a haláltól.
194
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
Nem.
195
00:19:11,943 --> 00:19:14,446
De ígéretet tettem Shitarának,
aki meghalt.
196
00:19:18,825 --> 00:19:21,077
Azt mondta, összever, ha veszítek.
197
00:19:22,621 --> 00:19:25,582
Nem tetszik a túlvilági verés ötlete.
198
00:19:27,584 --> 00:19:30,253
És mindenki,
aki bízott bennem, dühös lesz.
199
00:19:35,175 --> 00:19:36,259
Sajnálom!
200
00:19:41,264 --> 00:19:42,724
Úgy volt, ahogy mondtad.
201
00:19:44,351 --> 00:19:45,560
Ebben a játékban
202
00:19:46,478 --> 00:19:47,687
mindkét csapat
203
00:19:48,563 --> 00:19:49,814
teljes erőbedobással,
204
00:19:50,982 --> 00:19:53,235
szívvel-lélekkel küzdött.
205
00:19:56,529 --> 00:19:58,114
És megtanultam valamit.
206
00:20:00,575 --> 00:20:01,451
Kyuma!
207
00:20:03,370 --> 00:20:05,830
Egykor ti is játékosok voltatok, igaz?
208
00:20:11,544 --> 00:20:13,004
Cseszd meg, Kyuma!
209
00:20:14,965 --> 00:20:17,092
A végére óvatlan lett.
210
00:20:20,053 --> 00:20:22,097
Még te beszélsz?
211
00:20:24,391 --> 00:20:25,267
Nem tagadom.
212
00:20:27,060 --> 00:20:31,523
Csakis Kyuma miatt éltük túl eddig.
213
00:20:33,483 --> 00:20:35,735
Szóval nem hibáztatom, mert elbukott.
214
00:20:37,320 --> 00:20:38,154
Igaz.
215
00:20:40,115 --> 00:20:41,825
Köszi, Kyuma!
216
00:20:43,410 --> 00:20:44,494
Jó móka volt.
217
00:20:47,330 --> 00:20:49,708
Sok őrültség vár még ránk a túlvilágon!
218
00:21:00,510 --> 00:21:01,678
Kyuma!
219
00:21:02,637 --> 00:21:06,224
Ugyanaz köt össze titeket, mint minket.
220
00:21:08,435 --> 00:21:11,229
Halálos párbajokat éltek túl újra és újra…
221
00:21:12,981 --> 00:21:13,857
együtt.
222
00:21:16,109 --> 00:21:17,110
Ahogy mi,
223
00:21:18,737 --> 00:21:23,241
ti is játékosként nyertétek
sorra a játékokat.
224
00:21:26,745 --> 00:21:27,704
Igazam van?
225
00:21:33,668 --> 00:21:35,462
De minden győzelem ellenére
226
00:21:36,713 --> 00:21:40,967
nem térhettetek vissza,
hanem az ország polgárai lettetek. Igaz?
227
00:21:44,888 --> 00:21:45,764
Kérlek!
228
00:21:48,600 --> 00:21:49,559
Áruld el!
229
00:21:56,983 --> 00:21:58,651
Na neked ez jön le belőle,
230
00:22:00,403 --> 00:22:02,113
akkor biztosan ez az igazság.
231
00:22:08,703 --> 00:22:10,205
Ezt nevezed te válasznak?
232
00:22:15,001 --> 00:22:16,127
Ha ez az igazság…
233
00:22:25,470 --> 00:22:26,346
akkor…
234
00:22:28,306 --> 00:22:30,600
nincs értelme tovább játszani.
235
00:22:31,768 --> 00:22:33,603
Akkor nem játszol több játékot?
236
00:22:38,858 --> 00:22:40,235
Miért csináljuk ezt?
237
00:22:47,283 --> 00:22:48,410
Nekem ez nem megy.
238
00:22:52,247 --> 00:22:54,582
Sosem leszek ilyen kemény, mint te.
239
00:22:56,209 --> 00:22:59,921
Soha nem lehetsz olyan, mint én,
és nem is kell ilyenné válnod.
240
00:23:02,257 --> 00:23:03,675
A döntés mindig…
241
00:23:05,218 --> 00:23:06,469
csakis a tiéd.
242
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
Lejárt az idő.
243
00:23:13,810 --> 00:23:16,229
A treff király csapatának
kevesebb pontja van,
244
00:23:16,312 --> 00:23:19,232
így a csapat minden tagjának
véget ért a játék.
245
00:23:20,024 --> 00:23:20,859
Arisu!
246
00:23:23,194 --> 00:23:24,154
Sok szerencsét!
247
00:23:32,871 --> 00:23:34,539
Nem akarom, hogy meghalj!
248
00:23:38,084 --> 00:23:42,338
Amikor találkoztunk itt, egyikünk
halálra ítéltetett. Ezek a szabályok.
249
00:23:43,840 --> 00:23:46,009
Ha nem ebben a játékban találkozunk…
250
00:23:46,092 --> 00:23:48,344
Pont azért, mert itt találkoztunk,
251
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
értettük meg egymást.
252
00:23:54,517 --> 00:23:56,186
Ha máshol találkozunk…
253
00:23:59,272 --> 00:24:01,274
barátok lehettünk volna.
254
00:24:05,612 --> 00:24:07,739
Már így is barátok vagyunk.
255
00:24:10,825 --> 00:24:11,826
Arisu!
256
00:24:13,578 --> 00:24:14,996
Remélem, hamar rálelsz.
257
00:24:17,457 --> 00:24:21,085
Remélem, hamar rálelsz
saját életed igaz céljára…
258
00:24:22,879 --> 00:24:24,380
nem csak valaki máséra.
259
00:24:36,059 --> 00:24:37,644
Szívből imádkozom érte.
260
00:24:53,034 --> 00:24:54,702
Szóval ilyen a halál.
261
00:24:56,412 --> 00:24:58,206
Igazából nem is olyan rossz.
262
00:25:02,752 --> 00:25:04,587
A világon semmit sem bánok.
263
00:25:09,717 --> 00:25:11,803
Csodálatos életem volt.
264
00:25:55,930 --> 00:25:56,889
Kyuma!
265
00:25:59,475 --> 00:26:01,769
A játékosok csapata nyerte a játékot.
266
00:26:52,987 --> 00:26:53,863
Usagi!
267
00:27:01,245 --> 00:27:02,121
Kuina!
268
00:27:03,081 --> 00:27:04,248
Nyertünk.
269
00:27:07,377 --> 00:27:08,252
Tényleg?
270
00:27:13,049 --> 00:27:15,343
Azt hiszem, Arisu megmentett minket.
271
00:27:19,389 --> 00:27:20,223
Győztünk?
272
00:27:30,149 --> 00:27:31,776
Tatta, jól vagy?
273
00:27:31,859 --> 00:27:34,487
Tatta, tarts ki!
274
00:27:40,159 --> 00:27:41,285
Tarts ki!
275
00:27:44,330 --> 00:27:45,206
Tatta!
276
00:27:49,711 --> 00:27:50,545
Tatta!
277
00:27:53,506 --> 00:27:54,424
Tatta!
278
00:27:55,216 --> 00:27:56,092
Győztünk.
279
00:27:57,552 --> 00:27:58,845
Megnyertük a játékot!
280
00:27:59,762 --> 00:28:00,972
Hála neked.
281
00:28:02,640 --> 00:28:04,183
Jól van.
282
00:28:07,395 --> 00:28:09,522
Kérlek, ne menj el!
283
00:28:09,605 --> 00:28:11,315
Tarts ki!
284
00:28:12,316 --> 00:28:13,234
Tatta!
285
00:28:15,737 --> 00:28:16,571
Mit szólsz?
286
00:28:18,990 --> 00:28:19,907
Még nekem is
287
00:28:21,117 --> 00:28:24,162
hasznomat lehet venni,
ha odateszem magam.
288
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
Igen. Így van.
289
00:28:28,833 --> 00:28:30,460
Mindent neked köszönhetünk.
290
00:28:33,463 --> 00:28:34,338
Köszönöm!
291
00:28:42,764 --> 00:28:44,390
Hé, Tatta!
292
00:28:45,725 --> 00:28:47,560
Tatta! Ne!
293
00:28:48,936 --> 00:28:49,979
Ne menj el!
294
00:28:50,521 --> 00:28:51,397
Tatta!
295
00:28:52,148 --> 00:28:53,566
Tatta!
296
00:28:53,649 --> 00:28:56,235
Ez nem lehet. Szedd össze magad, Tatta!
297
00:28:57,069 --> 00:28:57,904
Tatta!
298
00:28:59,238 --> 00:29:00,114
Ne!
299
00:29:01,157 --> 00:29:02,158
Tatta!
300
00:29:03,534 --> 00:29:04,619
Tatta!
301
00:29:07,330 --> 00:29:08,581
Tatta!
302
00:29:09,749 --> 00:29:10,708
Ne menj!
303
00:29:48,412 --> 00:29:49,747
Gyönyörű a kilátás.
304
00:29:52,208 --> 00:29:53,709
Nem is olyan rossz itt.
305
00:29:54,836 --> 00:29:55,670
Igaz.
306
00:30:08,349 --> 00:30:09,267
Nem hagyhatjuk.
307
00:30:11,561 --> 00:30:13,187
Azt, hogy hiábavaló legyen.
308
00:30:17,525 --> 00:30:21,737
Tovább kell mennünk Tatta kedvéért.
309
00:30:39,005 --> 00:30:43,426
Rohadtul felcsesz a tudat,,
hogy miattad éltem túl.
310
00:30:46,554 --> 00:30:47,388
De tudod…
311
00:30:49,640 --> 00:30:51,601
én még élek. Nem panaszkodhatom.
312
00:30:58,524 --> 00:30:59,525
Kösz, haver!
313
00:31:32,558 --> 00:31:35,102
TEIO BÖRTÖN
314
00:32:13,683 --> 00:32:15,309
VEGYEN FEL EGY NYAKÖRVET
315
00:32:15,393 --> 00:32:19,063
MENJEN A MÁSODIK EMELETI
KÖZPONTI ŐRSZOBÁBA
316
00:33:23,794 --> 00:33:25,838
Nehézségi szint: kőr bubi.
317
00:33:28,257 --> 00:33:30,468
A játék neve: Magánzárka.
318
00:33:31,469 --> 00:33:36,390
Szabályok. Találja ki
a nyakörve hátulján megjelenő színt!
319
00:33:36,474 --> 00:33:40,269
Senki sem láthatja a saját színét.
320
00:33:42,688 --> 00:33:44,148
Nem látom.
321
00:33:45,775 --> 00:33:48,194
Az időkorlát egy óra.
322
00:33:48,277 --> 00:33:50,112
Öt perccel az idő lejárta előtt
323
00:33:50,196 --> 00:33:54,575
fáradjon az egyik cellába,
és tippelje meg a saját színét!
324
00:34:11,759 --> 00:34:15,304
Amennyiben nem találja el,
a játék az ön számára véget ért.
325
00:34:15,846 --> 00:34:21,602
Ha lejár az idő, a nyakörv felrobban,
ön pedig meghal.
326
00:34:21,685 --> 00:34:25,898
Továbbá a nyakörvén lévő szín
minden körben változik.
327
00:34:27,483 --> 00:34:31,821
Végül is csak meg kell kérni valakit,
hogy nézze meg nekünk, nem igaz?
328
00:34:32,530 --> 00:34:35,116
- Könnyű lesz.
- Én em vennék rá mérget.
329
00:34:35,616 --> 00:34:37,868
Még nem mondták, hogy lehet megnyerni.
330
00:34:38,536 --> 00:34:43,541
A Magánzárka egyfajta próba,
hogy mennyire bízhatnak a másikban.
331
00:34:43,624 --> 00:34:48,504
Amellett titokban
a kőr bubi is részt vesz a játékban,
332
00:34:48,587 --> 00:34:50,589
mint az egyik játékos.
333
00:34:51,757 --> 00:34:53,008
Látod? Megmondtam.
334
00:34:55,469 --> 00:34:59,306
Valaki közülünk a kőr bubi?
335
00:35:01,392 --> 00:35:02,852
A teljesítés feltétele:
336
00:35:02,935 --> 00:35:05,479
minden órában újabb kör következik.
337
00:35:05,563 --> 00:35:07,106
A játéknak akkor van vége,
338
00:35:07,189 --> 00:35:11,402
ha az önök között rejtőző kőr bubi meghal.
339
00:35:14,155 --> 00:35:15,739
Tiltott tevékenységek:
340
00:35:15,823 --> 00:35:19,451
tilos tükröződő tárgyak segítségével
kilesni a színüket.
341
00:35:20,327 --> 00:35:24,373
Szintén tiltott erőszak és fegyver
alkalmazásával bárkit megölni.
342
00:35:25,749 --> 00:35:26,750
Összefoglalva,
343
00:35:26,834 --> 00:35:30,254
amíg a kőr bubi el nem véti a színét,
és meg nem hal,
344
00:35:30,880 --> 00:35:32,214
a játék nem ér véget.
345
00:35:33,048 --> 00:35:34,341
Ami azt jelenti,
346
00:35:35,259 --> 00:35:39,054
hogy csak új fejezhetjük be a játékot,
ha hazudunk a bubinak.
347
00:35:39,555 --> 00:35:41,807
Időkorlát nincs.
348
00:35:42,391 --> 00:35:43,350
Nincs időkorlát?
349
00:35:44,018 --> 00:35:47,146
Elegendő élelmiszer áll rendelkezésükre.
350
00:35:48,397 --> 00:35:49,273
Mi?
351
00:35:58,240 --> 00:36:00,284
Amíg részt vesznek a játékban,
352
00:36:00,367 --> 00:36:03,454
a vízumukon lévő napok száma nem csökken.
353
00:36:05,497 --> 00:36:07,333
Tehát ha nem hazudunk
354
00:36:07,416 --> 00:36:10,336
és ejtünk ki minden gyanús játékost,
355
00:36:10,419 --> 00:36:12,922
örökké itt maradunk ebben a börtönben.
356
00:36:16,091 --> 00:36:17,468
Életfogytiglan, mi?
357
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
Kezdődik a játék.
358
00:36:21,180 --> 00:36:22,514
ELSŐ KÖR
359
00:36:22,598 --> 00:36:26,143
Bárhol tartózkodhatnak,
mielőtt be kell fáradniuk a cellába.
360
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
Ez valami vicc?
361
00:36:41,617 --> 00:36:42,493
Elnézést!
362
00:36:43,911 --> 00:36:45,996
Megmondanád a színem?
363
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
- Én is megmondom a tiédet.
- Jól van.
364
00:36:50,209 --> 00:36:51,335
Ebben a játékban
365
00:36:52,169 --> 00:36:57,132
szépen le kell gyilkolnunk egymást,
amíg el nem kapjuk a kőr bubit, igaz?
366
00:36:59,260 --> 00:37:01,762
Biztosan érdemes
vakon megbízni a másikban?
367
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Menjünk le!
368
00:37:26,161 --> 00:37:30,249
Mi lenne,
ha egymást segítő csapatokra oszlanánk?
369
00:37:30,332 --> 00:37:33,002
Úgy lehetetlen hazudni.
370
00:37:33,085 --> 00:37:34,211
Igazad van.
371
00:37:34,295 --> 00:37:37,006
Beléphetek a csapatba?
372
00:37:37,089 --> 00:37:38,048
Én is.
373
00:37:38,632 --> 00:37:40,634
Én is, ha szabad.
374
00:37:41,427 --> 00:37:43,512
Minél többen vagyunk, annál jobb.
375
00:37:43,595 --> 00:37:44,888
Én is csatlakozhatok?
376
00:37:44,972 --> 00:37:47,266
Mondd csak, mi az enyém?
377
00:37:47,349 --> 00:37:48,183
Jól van.
378
00:37:48,934 --> 00:37:49,768
Na jó.
379
00:37:49,852 --> 00:37:52,479
Halljam, rajta!
380
00:37:52,563 --> 00:37:53,856
- De…
- De mi?
381
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Na?
382
00:37:55,983 --> 00:37:58,360
Megmondod? Cserébe én is a tiédet.
383
00:38:06,785 --> 00:38:08,871
Gyere, mondjuk el egymásnak!
384
00:38:10,497 --> 00:38:12,458
Ha túl akarod élni,
385
00:38:12,541 --> 00:38:15,377
alaposan meg kell figyelned a többieket.
386
00:38:16,879 --> 00:38:19,423
Jegyezz meg mindenkit, aki nem hazudott!
387
00:38:21,759 --> 00:38:24,178
Amúgy meg akár én is lehetek a kőr bubi.
388
00:38:26,972 --> 00:38:27,806
Figyelj!
389
00:38:28,307 --> 00:38:30,267
Már elkezdtek csapatokra bomlani.
390
00:38:31,143 --> 00:38:34,521
Mindenki méregeti a másikat,
hogy meg lehet-e benne bízni.
391
00:38:38,525 --> 00:38:39,360
Látod őket?
392
00:38:44,114 --> 00:38:47,618
Tudod, mivel foglalatoskodtak,
mielőtt elkezdődött a játék?
393
00:38:58,003 --> 00:38:58,837
Micsoda?
394
00:39:00,089 --> 00:39:03,717
A fickó duzzad az önbizalomtól.
Az ujja köré csavarta a lányt.
395
00:39:04,760 --> 00:39:08,305
Nem fogja engedni,
hogy érintkezzen a többiekkel.
396
00:39:09,473 --> 00:39:10,516
Ebbe a játékban,
397
00:39:10,599 --> 00:39:14,103
ha sikerül egyvalakivel
tökéletes bizalmat kialakítanod,
398
00:39:14,186 --> 00:39:15,771
akkor túléled, és nyertél.
399
00:39:16,271 --> 00:39:17,398
Hé!
400
00:39:20,359 --> 00:39:22,528
Úgy látom, neked még nincs párod.
401
00:39:23,445 --> 00:39:26,240
Mondd el a színem,
és én is elmondom a tiédet!
402
00:39:31,036 --> 00:39:33,247
Elég agresszív a stílusod.
403
00:39:35,707 --> 00:39:38,752
Sokat elárul a gyerekes viselkedésed.
404
00:39:40,587 --> 00:39:44,299
Szégyelled a sötét oldalad
és irigy vagy mindenkire.
405
00:39:45,008 --> 00:39:47,845
A tincseid mögött
bújik meg az igazi éned.
406
00:39:48,595 --> 00:39:52,224
Azért takarod el az arcod,
hogy elrejtsd a rút természetedet.
407
00:39:53,642 --> 00:39:55,060
Az a fajta ember vagy,
408
00:39:55,144 --> 00:39:58,105
aki abból meríti az erőt,
hogy lenézi a többieket.
409
00:40:02,776 --> 00:40:03,610
Viszont
410
00:40:04,403 --> 00:40:05,946
éppen ezt tetszik benned.
411
00:40:14,121 --> 00:40:15,247
Legyünk barátok!
412
00:40:27,759 --> 00:40:30,804
Szia! Beszálltok a csapatunkba?
413
00:40:32,556 --> 00:40:34,224
Semmi gond, ha nem akartok.
414
00:40:34,975 --> 00:40:36,059
Nem erről van szó.
415
00:40:37,186 --> 00:40:39,813
Oké. Fogjunk össze!
416
00:40:42,232 --> 00:40:43,734
- Te is jössz?
- Igen.
417
00:40:44,276 --> 00:40:45,944
Üdv, örvendek!
418
00:40:48,155 --> 00:40:49,573
Oké, én leszek az első.
419
00:40:50,240 --> 00:40:52,576
Kérlek, mondjátok el a helyes választ!
420
00:40:54,286 --> 00:40:56,663
A tiéd kőr, Urumi.
421
00:40:57,247 --> 00:40:58,916
- Igen, kőr.
- Kőr.
422
00:41:01,168 --> 00:41:04,463
És most az enyémet, légyszi!
423
00:41:04,546 --> 00:41:05,714
A tiéd is kőr.
424
00:41:05,797 --> 00:41:06,965
- Kőr.
- Igen.
425
00:41:09,134 --> 00:41:10,260
Akkor hát én jövök.
426
00:41:12,888 --> 00:41:14,890
- Pikk.
- Igen, pikk.
427
00:41:14,973 --> 00:41:16,183
- Pikk.
- Pikk.
428
00:41:16,266 --> 00:41:18,185
- Jöhetek én?
- Jól van.
429
00:41:18,769 --> 00:41:20,854
- Káró.
- Káró.
430
00:41:20,938 --> 00:41:22,648
Most hadd jöjjek én!
431
00:41:23,398 --> 00:41:25,108
- Káró.
- Köszönöm!
432
00:41:25,192 --> 00:41:26,818
Most pedig én.
433
00:41:27,653 --> 00:41:28,654
Pikk.
434
00:41:28,737 --> 00:41:29,655
A tiéd treff.
435
00:41:29,738 --> 00:41:31,365
Köszönöm szépen!
436
00:41:31,865 --> 00:41:33,450
Az enyémet is, légyszi!
437
00:41:34,618 --> 00:41:36,495
Ideje tippelniük.
438
00:41:37,246 --> 00:41:41,917
Mindenki fáradjon be egy cellába!
Egy cellában csak egy ember lehet.
439
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
Kérem, tippeljenek!
440
00:42:02,145 --> 00:42:03,063
Káró.
441
00:42:28,714 --> 00:42:32,926
Azta! Ez könnyű volt.
442
00:42:40,267 --> 00:42:41,268
Hála az égnek!
443
00:42:41,351 --> 00:42:43,270
- Most is segítsük egymást!
- Jó.
444
00:42:43,812 --> 00:42:46,481
Hála istennek, úgy megkönnyebbültem!
445
00:42:49,443 --> 00:42:51,486
Második kör. Indul!
446
00:42:57,326 --> 00:43:00,037
- Köszönöm nektek.
- Nincs mit. Én is köszönöm.
447
00:43:00,120 --> 00:43:02,414
- Köszönöm szépen!
- Köszönöm!
448
00:43:05,459 --> 00:43:07,252
- Ismételjük meg!
- Igen.
449
00:43:07,336 --> 00:43:09,004
- Rajta!
- Ebben a körben is.
450
00:43:09,087 --> 00:43:10,255
- Megint.
- Igen.
451
00:43:10,339 --> 00:43:13,383
Kíváncsi vagyok, meddig fog ez tartani.
452
00:43:15,093 --> 00:43:17,929
Vagy a bubi kezd el gyilkolni,
453
00:43:18,013 --> 00:43:20,557
vagy valaki, aki ettől fél.
454
00:43:22,142 --> 00:43:26,188
Amíg ez be nem következik,
sosem lesz vége.
455
00:43:26,271 --> 00:43:27,689
Pontosan.
456
00:43:30,567 --> 00:43:33,195
Amíg segítünk egymásnak,
minden rendben lesz.
457
00:43:34,571 --> 00:43:35,864
Kétlem.
458
00:43:36,365 --> 00:43:38,158
Mi a faszt képzelsz?
459
00:43:40,577 --> 00:43:42,871
Ki vele, te szarházi!
460
00:43:48,877 --> 00:43:49,711
Jól vagy?
461
00:43:53,131 --> 00:43:54,549
Mondd, hogy a treff az!
462
00:44:04,226 --> 00:44:06,019
Látom, kell még egy pofon.
463
00:44:15,278 --> 00:44:17,322
Nyisd már ki a pofádat!
464
00:44:18,031 --> 00:44:19,866
- Treff.
- Mi?
465
00:44:20,659 --> 00:44:21,702
A treff az.
466
00:44:30,919 --> 00:44:32,629
Legközelebb ne kéresd magad!
467
00:44:48,603 --> 00:44:50,647
Most kezdődik az igazi játék.
468
00:45:08,123 --> 00:45:09,124
Jól vagy?
469
00:45:11,126 --> 00:45:11,960
Igen.
470
00:45:12,711 --> 00:45:15,297
Nem akarsz te is beállni közénk?
471
00:45:18,633 --> 00:45:19,509
Köszönöm!
472
00:45:31,563 --> 00:45:32,397
MÁSODIK KÖR
473
00:45:32,481 --> 00:45:34,065
Ideje tippelniük.
474
00:45:34,816 --> 00:45:39,154
Mindenki fáradjon be egy cellába!
Egy cellában csak egy ember lehet.
475
00:46:00,175 --> 00:46:02,177
Kérem, tippeljenek!
476
00:46:04,137 --> 00:46:05,055
Treff.
477
00:46:18,193 --> 00:46:19,152
KIRIU GENKI
478
00:46:28,995 --> 00:46:30,288
Hé, ez meg mi volt?
479
00:46:32,123 --> 00:46:33,375
Meghalt az a fickó.
480
00:46:34,042 --> 00:46:34,960
Ő volt az?
481
00:46:35,043 --> 00:46:37,045
Mi van? Tényleg meghalt valaki.
482
00:46:38,672 --> 00:46:41,383
Ő volt az, ugye? Jól mondom?
483
00:46:41,466 --> 00:46:42,968
- Az előbbi pasas.
- Igen.
484
00:46:51,184 --> 00:46:52,102
Bizony.
485
00:46:54,312 --> 00:46:56,690
Valószínűleg ő a bubi.
486
00:46:58,733 --> 00:47:01,820
Hazudott,
és kinyírta azt a nagydarab fickót.
487
00:47:05,907 --> 00:47:08,827
Ebben a körben öljük meg!
488
00:47:10,203 --> 00:47:11,037
Mi?
489
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
Úgy érted,
490
00:47:15,625 --> 00:47:17,961
azt akarod, hogy hazudjunk neki?
491
00:47:20,213 --> 00:47:24,593
Szerintem egész biztosan ő a bubi.
492
00:47:24,676 --> 00:47:26,553
De mindenképp veszélyes.
493
00:47:27,554 --> 00:47:30,140
Azt mondom, öljük meg, amíg lehet!
494
00:47:54,122 --> 00:47:55,290
A következő…
495
00:47:56,124 --> 00:47:56,958
Te jössz.
496
00:48:00,545 --> 00:48:01,546
A tiéd kőr.
497
00:48:01,630 --> 00:48:02,631
Igen, kőr.
498
00:48:02,714 --> 00:48:04,549
- Kőr.
- Kőr.
499
00:48:05,091 --> 00:48:07,052
- Most jöhetek én?
- Igen.
500
00:48:08,678 --> 00:48:10,347
A te színed a káró.
501
00:48:11,473 --> 00:48:12,349
Káró.
502
00:48:12,432 --> 00:48:13,850
- Káró.
- Káró.
503
00:48:15,435 --> 00:48:16,478
Most az enyémet.
504
00:48:18,688 --> 00:48:21,441
A te színed a pikk.
505
00:48:22,442 --> 00:48:24,319
Igen, pikk.
506
00:48:24,402 --> 00:48:25,570
- Pikk.
- Pikk.
507
00:48:25,654 --> 00:48:27,906
- Pikk.
- Pikk.
508
00:48:27,989 --> 00:48:29,157
Köszönöm szépen!
509
00:49:00,313 --> 00:49:02,440
Kérem, tippeljenek!
510
00:49:04,776 --> 00:49:05,610
Pikk.
511
00:49:09,698 --> 00:49:10,657
SETO AKIFUMI
512
00:49:13,660 --> 00:49:14,536
NEGYEDIK KÖR
513
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
Negyedik kör. Indul!
514
00:49:17,998 --> 00:49:20,291
Micsoda? Nem értem.
515
00:49:20,375 --> 00:49:22,669
Mégsem ő volt a kőr bubi?
516
00:49:27,424 --> 00:49:29,426
Látod, mondtam, hogy ez lesz.
517
00:49:30,760 --> 00:49:34,014
Az emberek máris kezdenek becsavarodni.
518
00:49:36,349 --> 00:49:39,019
Hiába nincs időkorlát,
519
00:49:40,437 --> 00:49:42,105
ez nem fog sokáig tartani.
520
00:50:16,681 --> 00:50:18,058
Az a nő…
521
00:50:18,141 --> 00:50:21,728
Mikor megbeszéltük,
hogy hazudunk a srácnak, ő ellene volt.
522
00:50:23,229 --> 00:50:24,564
Szabaduljunk meg tőle!
523
00:50:37,577 --> 00:50:38,620
Most az enyémet.
524
00:50:40,163 --> 00:50:41,331
Káró.
525
00:50:41,414 --> 00:50:43,833
- Igen, káró.
- Káró.
526
00:50:47,170 --> 00:50:49,506
Most az enyémét, legyetek szívesek!
527
00:50:53,343 --> 00:50:56,471
A te színed a treff.
528
00:50:57,472 --> 00:50:58,640
Igen, treff.
529
00:50:59,474 --> 00:51:00,809
- Treff.
- Treff.
530
00:51:00,892 --> 00:51:01,768
Treff.
531
00:51:02,769 --> 00:51:04,104
- Treff.
- Treff.
532
00:51:06,022 --> 00:51:06,981
Köszönöm szépen!
533
00:51:15,281 --> 00:51:17,450
Kérem, tippeljenek!
534
00:51:21,579 --> 00:51:22,455
Pikk.
535
00:51:30,421 --> 00:51:31,673
TOKUI MEISA
536
00:51:35,552 --> 00:51:36,427
A tiéd pikk.
537
00:51:38,138 --> 00:51:39,305
Köszönöm szépen!
538
00:51:40,932 --> 00:51:41,975
Most az enyémet.
539
00:51:42,058 --> 00:51:43,268
Nos, a tiéd treff.
540
00:51:43,893 --> 00:51:46,187
- Igen, treff.
- Treff.
541
00:51:49,691 --> 00:51:52,485
A te színed a kőr.
542
00:51:53,570 --> 00:51:54,404
Kőr.
543
00:51:54,487 --> 00:51:56,322
- Igen, kőr.
- Kőr.
544
00:51:56,406 --> 00:51:58,116
És most az enyémet.
545
00:52:03,329 --> 00:52:04,455
A tiéd pikk.
546
00:52:05,248 --> 00:52:06,916
- Igen, pikk.
- Pikk.
547
00:52:07,000 --> 00:52:08,001
Pikk.
548
00:52:08,084 --> 00:52:09,210
Köszönöm!
549
00:52:14,257 --> 00:52:17,093
Várjatok, bocsi!
550
00:52:18,511 --> 00:52:19,721
Elnézést!
551
00:52:22,140 --> 00:52:25,768
Ha nem nagy kérés,
elmondanátok a színemet?
552
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Már nem bízom a csapatomban.
553
00:52:34,569 --> 00:52:35,403
Persze.
554
00:52:37,030 --> 00:52:40,450
Köszönöm szépen! Akkor, ha nem gond…
555
00:52:46,372 --> 00:52:47,290
Treff.
556
00:52:48,625 --> 00:52:49,459
Treff.
557
00:52:51,336 --> 00:52:52,170
Treff.
558
00:52:54,631 --> 00:52:55,465
Treff!
559
00:52:57,050 --> 00:52:58,051
Köszönöm!
560
00:52:58,593 --> 00:52:59,552
Köszönöm!
561
00:53:00,345 --> 00:53:01,221
Treff!
562
00:53:07,227 --> 00:53:08,353
Biztos, ami biztos.
563
00:53:21,741 --> 00:53:23,785
Kérem, tippeljenek!
564
00:53:28,122 --> 00:53:28,998
Treff.
565
00:53:39,175 --> 00:53:40,176
FURUTA SHINOBU
566
00:53:42,095 --> 00:53:44,097
Hatodik kör. Indul!
567
00:53:49,394 --> 00:53:51,145
Miért hazudnak egymásnak?
568
00:53:51,980 --> 00:53:54,065
Nos, nem vagyok meglepve.
569
00:53:55,066 --> 00:53:56,985
Senkinek sem akaródzik meghalni.
570
00:54:26,139 --> 00:54:28,224
Kilencedik kör. Indul!
571
00:54:30,101 --> 00:54:32,353
Nem bírom ezt tovább.
572
00:54:33,396 --> 00:54:34,480
Mindjárt hányok.
573
00:54:36,107 --> 00:54:38,026
Szedd össze magad!
574
00:54:39,360 --> 00:54:40,778
A tiéd a treff.
575
00:54:41,571 --> 00:54:43,156
És most mondd az enyémet!
576
00:54:46,117 --> 00:54:47,201
Ká…
577
00:54:49,620 --> 00:54:50,496
Ká…
578
00:54:52,206 --> 00:54:53,666
Kőr.
579
00:54:54,834 --> 00:54:56,336
- Kőr.
- Kőr.
580
00:54:56,419 --> 00:54:57,295
Kőr.
581
00:55:14,562 --> 00:55:16,272
Végezzünk vele!
582
00:55:17,231 --> 00:55:18,483
- Tessék?
- Mi?
583
00:55:18,566 --> 00:55:21,027
Egy pillanatig át akart verni.
584
00:55:21,778 --> 00:55:24,364
Nincs ínyére, ahogy intézem a dolgokat.
585
00:55:24,447 --> 00:55:25,281
De hát…
586
00:55:26,324 --> 00:55:29,702
Ha nem állítjuk félre,
hamarosan ti is veszélyben lesztek.
587
00:55:34,082 --> 00:55:36,250
Tizedik kör. Indul!
588
00:55:37,085 --> 00:55:37,919
Azt mondom,
589
00:55:39,295 --> 00:55:40,588
ejtsük ki!
590
00:55:44,008 --> 00:55:45,676
Az a nő veszélyes.
591
00:55:46,803 --> 00:55:49,806
Nem hagyhatjuk, hogy az a nő
592
00:55:49,889 --> 00:55:52,683
mindig úgy tegyen, ahogy kedve tartja.
593
00:56:08,408 --> 00:56:10,243
Parancsolj!
594
00:56:11,202 --> 00:56:13,204
Először az italok.
595
00:56:14,080 --> 00:56:15,790
És némi ropogtatnivaló.
596
00:56:16,999 --> 00:56:18,668
Rémes az ízlésed.
597
00:56:19,252 --> 00:56:21,796
Tessék? Inkább kekszet kérsz?
598
00:56:22,296 --> 00:56:23,506
Utálom a kekszet.
599
00:56:24,132 --> 00:56:25,716
Öljük meg…
600
00:56:27,051 --> 00:56:28,052
mind a kettőt!
601
00:56:56,956 --> 00:56:58,458
Pikk.
602
00:56:59,917 --> 00:57:01,169
Káró.
603
00:57:03,004 --> 00:57:03,880
Káró!
604
00:57:04,505 --> 00:57:05,840
Pikk.
605
00:57:06,757 --> 00:57:07,842
Káró.
606
00:57:09,343 --> 00:57:12,472
Köszönöm! Már csak bennetek bízhatok.
607
00:57:21,439 --> 00:57:23,357
Kérem, tippeljenek!
608
00:57:28,529 --> 00:57:29,363
Káró!
609
00:57:29,447 --> 00:57:30,281
Pikk!
610
00:57:40,500 --> 00:57:41,709
AKAMAKI URUMI
611
00:57:41,792 --> 00:57:42,710
KANEKO MOTOHIKO
612
00:57:51,886 --> 00:57:53,012
Pikk.
613
00:57:55,431 --> 00:57:56,265
Treff.
614
00:58:05,608 --> 00:58:08,694
Besétáltak a káró bubi csapdájába.
615
00:58:11,113 --> 00:58:13,991
Most, hogy már nem tabu
megölni egy csapattársat,
616
00:58:14,492 --> 00:58:16,285
a csapatuk darabjaira esik.
617
00:58:18,371 --> 00:58:20,915
Velünk ilyesmi nem fordulhat elő.
618
00:58:21,499 --> 00:58:22,333
Ahogy mondod.
619
00:58:23,834 --> 00:58:25,711
Neked nincs miért aggódnod.
620
00:58:26,712 --> 00:58:28,130
Megvédelek.
621
00:58:31,384 --> 00:58:32,552
Yama úr!
622
00:58:46,607 --> 00:58:48,442
El van cseszve ez a játék!
623
00:58:51,320 --> 00:58:52,196
Káró.
624
00:58:59,579 --> 00:59:00,871
Mikor lesz már vége?
625
00:59:07,837 --> 00:59:09,505
Nem bírom tovább!
626
00:59:15,219 --> 00:59:16,053
Azt hittem…
627
00:59:17,763 --> 00:59:19,473
az ember ennél nemesebb lény.
628
00:59:22,685 --> 00:59:24,478
Eddig biztosan burokban éltél.
629
00:59:27,398 --> 00:59:28,482
De tudod,
630
00:59:29,775 --> 00:59:33,988
a valóság az,
amivel e percben szembe kell nézünk.
631
00:59:36,032 --> 00:59:40,411
Most annyit tehetünk,
hogy elmondjuk egymásnak a másik színét.
632
00:59:41,954 --> 00:59:43,789
Csak így maradhatunk életben.
633
00:59:50,296 --> 00:59:52,715
Így hát tartsunk ki!
634
00:59:58,304 --> 00:59:59,138
És most…
635
01:00:00,848 --> 01:00:01,891
mondd el kérlek!
636
01:00:12,026 --> 01:00:12,902
Kőr.
637
01:00:31,754 --> 01:00:32,797
Elegem van.
638
01:00:38,302 --> 01:00:39,136
Nem tudom…
639
01:00:40,888 --> 01:00:41,972
tovább elviselni.
640
01:00:43,474 --> 01:00:45,601
Kérem, tippeljenek!
641
01:00:59,198 --> 01:01:00,533
Ki akarok szállni!
642
01:01:06,038 --> 01:01:07,081
OKI IPPEI
643
01:01:18,718 --> 01:01:21,971
Túl jó voltál erre a világra, Ippei.
644
01:01:27,226 --> 01:01:28,436
Nos,
645
01:01:29,895 --> 01:01:31,564
elveszítettem a társam.
646
01:01:49,874 --> 01:01:51,459
Azt hiszem, bajban vagyok.
647
01:04:30,367 --> 01:04:32,828
A feliratot fordította: Tóth Márton.