1 00:00:20,563 --> 00:00:23,024 ‫היי, זה לא מהודק.‬ 2 00:00:23,691 --> 00:00:24,901 ‫בסדר. סליחה.‬ 3 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 ‫אתה רציני? והג'ק עומד במקום הלא נכון.‬ 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,114 ‫הוא עלול לקרוס.‬ 5 00:00:31,491 --> 00:00:33,034 ‫אמרתי לך גם לפני יומיים.‬ 6 00:00:33,910 --> 00:00:36,079 ‫אתה ממש לא יוצלח.‬ 7 00:00:36,162 --> 00:00:37,121 ‫אני מצטער.‬ 8 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 ‫- מסעדת דגים -‬ 9 00:00:39,165 --> 00:00:43,377 ‫קאטו לא מפסיק לרדת לחיי‬ ‫כאילו שאני עדיין טירון.‬ 10 00:00:44,504 --> 00:00:46,631 ‫אני לא כמו אבא שלי שעבד יום ולילה,‬ 11 00:00:47,173 --> 00:00:49,300 ‫ואז חלה ומת.‬ 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,429 ‫אני עובד בעבודה העלובה הזאת עכשיו,‬ 13 00:00:53,513 --> 00:00:56,432 ‫אבל אחרי שאחסוך קצת כסף,‬ ‫אלך ללמוד אנגלית.‬ 14 00:00:56,933 --> 00:00:59,894 ‫אגשים חלומות גדולים יותר…‬ ‫-סליחה שזאת עבודה עלובה.‬ 15 00:01:03,147 --> 00:01:05,608 ‫אני מתכנן לעבוד הרבה זמן במקום העלוב הזה.‬ 16 00:01:06,776 --> 00:01:07,985 ‫מצטער שהוא לא לטעמך.‬ 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,029 ‫לא התכוונתי ש…‬ 18 00:01:10,113 --> 00:01:12,949 ‫קאטו לא מפסיק לרדת לחייך‬ ‫כי זאת הגישה שלך בעבודה.‬ 19 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 ‫תלמד איך להדק בורג לפני שתתלונן.‬ 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,956 ‫העבודה הזאת אולי לא מלהיבה,‬ 21 00:01:20,498 --> 00:01:24,168 ‫אבל אני עובד קשה בכל יום, מקבל תשלום,‬ 22 00:01:24,752 --> 00:01:26,671 ‫והמשפחה שלי מעריכה אותי משום כך.‬ 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 ‫מישהו אי פעם העריך משהו שעשית?‬ 24 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 ‫נו כבר. תזדרז.‬ 25 00:01:41,144 --> 00:01:44,272 ‫כן, אדוני.‬ ‫-אני מסיר את מיגון הגחון, תזיז את הג'ק.‬ 26 00:01:45,273 --> 00:01:47,525 ‫כן, מצטער על זה.‬ 27 00:02:06,169 --> 00:02:07,962 ‫היי! אתה בסדר?!‬ 28 00:02:08,045 --> 00:02:10,506 ‫היי, זוז! תרימו את המכונית!‬ 29 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 ‫היא למעלה!‬ 30 00:02:17,180 --> 00:02:18,389 ‫היי, אתה בסדר?‬ 31 00:02:18,472 --> 00:02:20,141 ‫תחזיק מעמד!‬ ‫-תוציאו אותו משם!‬ 32 00:02:23,477 --> 00:02:25,938 ‫היי! אתה בסדר?‬ ‫-מה מצבו?‬ 33 00:02:26,606 --> 00:02:28,399 ‫-תזעיקו אמבולנס!‬ ‫-בסדר!‬ 34 00:02:28,941 --> 00:02:30,109 ‫מר קאטו!‬ 35 00:02:30,193 --> 00:02:32,778 ‫מר קאטו!‬ 36 00:02:32,862 --> 00:02:33,821 ‫הג'ק התמוטט.‬ 37 00:02:35,281 --> 00:02:36,199 ‫קאטו!‬ 38 00:02:36,782 --> 00:02:37,617 ‫קאטו!‬ 39 00:02:38,868 --> 00:02:40,494 ‫קאטו עוזב.‬ 40 00:02:42,205 --> 00:02:43,039 ‫מה?‬ 41 00:02:44,123 --> 00:02:46,125 ‫אין לו ברירה. היד שלו הלכה.‬ 42 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 ‫זה הכול.‬ 43 00:02:52,965 --> 00:02:55,134 ‫אמרתי, זה הכול! תסתלק.‬ 44 00:03:03,434 --> 00:03:05,853 ‫מה עם החלפת השמן?‬ ‫-כבר בוצעה.‬ 45 00:03:05,937 --> 00:03:06,854 ‫טטה מגיע.‬ 46 00:03:08,856 --> 00:03:09,732 ‫האידיוט הזה…‬ 47 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 ‫היי, תמשיך ללכת.‬ 48 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 ‫אנחנו לא צריכים עוד תאונות.‬ 49 00:05:04,930 --> 00:05:07,725 ‫- בורדרלנד -‬ 50 00:05:12,605 --> 00:05:14,857 ‫הזמן שנותר, תשע דקות.‬ 51 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 ‫קבוצת מלך התלתן מובילה ב-500 נקודות.‬ 52 00:05:47,390 --> 00:05:48,516 ‫בן זונה!‬ 53 00:05:48,599 --> 00:05:49,809 ‫מה אתה עושה?‬ 54 00:05:49,892 --> 00:05:53,437 ‫אני מנסה ליהנות מהדקות האחרונות‬ ‫של המשחק הדפוק הזה!‬ 55 00:05:54,105 --> 00:05:55,231 ‫בן זונה שכמוך!‬ 56 00:05:57,817 --> 00:05:59,652 ‫אתה מתנהג כאילו אתה כזה מוסרי.‬ 57 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 ‫אתה ואני דומים!‬ 58 00:06:02,113 --> 00:06:05,116 ‫אבל אני שונא בדם‬ ‫שאתה כל כך מלא בתקווה מטופשת!‬ 59 00:06:05,866 --> 00:06:08,744 ‫אם אוכל לראות אותך מת‬ ‫מתוך ייאוש מוחלט,‬ 60 00:06:08,828 --> 00:06:11,414 ‫אשמח למות כאן איתך.‬ 61 00:06:28,389 --> 00:06:29,598 ‫עוד שמונה דקות.‬ 62 00:06:31,183 --> 00:06:33,436 ‫האויב לא עושה שום מהלכים.‬ 63 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 ‫אני מניח שזה נגמר.‬ 64 00:06:39,191 --> 00:06:40,401 ‫איזו אכזבה.‬ 65 00:06:40,484 --> 00:06:44,280 ‫ככה זה. לא נשאר להם זמן לעשות כלום.‬ 66 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 ‫אני חושבת שאלך לטייל.‬ 67 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 ‫זה מרגיש כל כך ארוך…‬ 68 00:07:14,101 --> 00:07:15,936 ‫הזמן שמחכים למוות.‬ 69 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 ‫אריסו. אני מצטערת.‬ 70 00:07:37,082 --> 00:07:41,921 ‫לא יכולתי להיאבק לצידך עד הסוף.‬ 71 00:07:42,505 --> 00:07:45,925 ‫אוסאגי, אני זה שצריך להתנצל.‬ 72 00:07:47,176 --> 00:07:48,052 ‫אני מצטער.‬ 73 00:08:07,780 --> 00:08:08,989 ‫אפילו עכשיו…‬ 74 00:08:10,282 --> 00:08:12,368 ‫אני עדיין שונאת את העולם ההוא.‬ 75 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 ‫אבל אם תישארי כאן, אף פעם…‬ 76 00:08:17,373 --> 00:08:20,334 ‫אי אפשר סתם להנהיג אנשים בלי תוכנית.‬ 77 00:08:21,377 --> 00:08:25,172 ‫אתה צריך להקשיב לרגשות שלהם‬ ‫ולחכות שהם יבטחו בך.‬ 78 00:08:28,384 --> 00:08:30,469 ‫הזמן שנותר, שבע דקות.‬ 79 00:08:55,411 --> 00:08:56,620 ‫ידעתי שתבוא.‬ 80 00:08:59,665 --> 00:09:03,544 ‫חשבתי שיש סיכוי שאפגוש אותך אם אבוא לכאן.‬ 81 00:09:08,048 --> 00:09:09,967 ‫גם אני חשבתי ככה.‬ 82 00:09:12,303 --> 00:09:13,345 ‫אם הייתי במקומך,‬ 83 00:09:14,805 --> 00:09:17,099 ‫בטח הייתי בא לכאן לחכות לי.‬ 84 00:09:20,769 --> 00:09:22,646 ‫האוקיינוס כל כך רחב ידיים.‬ 85 00:09:24,481 --> 00:09:25,899 ‫כשהם ניצבים מול סופם,‬ 86 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 ‫בני האדם רוצים לראות משהו גדול.‬ 87 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 ‫ניצחתם אותנו.‬ 88 00:09:47,296 --> 00:09:48,922 ‫אתה בטוח שאין לך שום חרטות?‬ 89 00:09:51,800 --> 00:09:52,843 ‫אתה יודע…‬ 90 00:09:54,887 --> 00:09:56,722 ‫אני קצת מאוכזב.‬ 91 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 ‫הזמן שנותר, חמש דקות.‬ 92 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 ‫תגיד, קיומה.‬ 93 00:10:10,402 --> 00:10:11,987 ‫לפני שאמות, תגיד לי…‬ 94 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 ‫את התשובה.‬ 95 00:10:16,450 --> 00:10:17,785 ‫אני לא יכול לעשות זאת.‬ 96 00:10:19,745 --> 00:10:21,038 ‫זאת אומרת, אתה ויתרת.‬ 97 00:10:25,042 --> 00:10:25,876 ‫אני מניח שכן.‬ 98 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 ‫אם ככה…‬ 99 00:10:36,887 --> 00:10:37,888 ‫לפחות,‬ 100 00:10:39,598 --> 00:10:40,724 ‫לפני שאמות,‬ 101 00:10:42,601 --> 00:10:44,061 ‫בתור הדבר האחרון שאעשה,‬ 102 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 ‫נוכל ללחוץ ידיים?‬ 103 00:10:48,273 --> 00:10:49,233 ‫לחיצת יד?‬ 104 00:10:50,359 --> 00:10:51,777 ‫המשחק עוד לא נגמר.‬ 105 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 ‫אם תיגע בי עכשיו,‬ 106 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 ‫אנחנו נילחם ואני אנצח.‬ 107 00:11:02,996 --> 00:11:05,082 ‫בזכות מה שאמרת לי קודם…‬ 108 00:11:08,544 --> 00:11:09,628 ‫אני סוף-סוף מבין.‬ 109 00:11:12,589 --> 00:11:13,966 ‫הייתי צריך להקשיב יותר…‬ 110 00:11:16,218 --> 00:11:18,178 ‫לרגשות חברי הקבוצה שלי‬ 111 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 ‫ולחכות שהם יבטחו בי.‬ 112 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 ‫ואז אולי,‬ 113 00:11:27,271 --> 00:11:29,440 ‫היינו מבינים אחד את השני טוב יותר.‬ 114 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 ‫אני יודע שאתה אויבי…‬ 115 00:11:41,785 --> 00:11:43,162 ‫אני יודע שאנחנו יריבים…‬ 116 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 ‫אני יודע שזה מטורף שאני מרגיש ככה,‬ 117 00:11:54,506 --> 00:11:56,383 ‫אבל אני בכל זאת רוצה להודות לך.‬ 118 00:11:59,511 --> 00:12:01,722 ‫עזרת לי להבין משהו חשוב מאוד.‬ 119 00:12:07,811 --> 00:12:12,107 ‫אף שאין לי זמן לעשות משהו בעניין.‬ 120 00:12:15,819 --> 00:12:16,820 ‫אז לפחות,‬ 121 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 ‫לפני שאמות…‬ 122 00:12:23,535 --> 00:12:25,245 ‫מאחר שבזכותך הבנתי את זה…‬ 123 00:12:27,873 --> 00:12:29,458 ‫הייתי רוצה ללחוץ את ידך.‬ 124 00:12:44,556 --> 00:12:45,390 ‫בסדר.‬ 125 00:12:46,850 --> 00:12:48,685 ‫זאת בקשתו האחרונה של יריבי,‬ 126 00:12:50,145 --> 00:12:51,522 ‫ולכן אעשה זאת בשמחה.‬ 127 00:12:54,858 --> 00:12:57,486 ‫תודה, קיומה.‬ 128 00:12:59,530 --> 00:13:00,364 ‫אריסו.‬ 129 00:13:02,074 --> 00:13:05,661 ‫נהניתי להתחרות נגדך.‬ 130 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 ‫חל שינוי בניקוד של שתי הקבוצות.‬ 131 00:13:25,514 --> 00:13:26,348 ‫מה?‬ 132 00:13:27,224 --> 00:13:28,058 ‫מה?‬ 133 00:13:32,521 --> 00:13:33,605 ‫ברצינות?‬ 134 00:13:35,649 --> 00:13:38,193 ‫קבוצת השחקן מובילה ב-500 נקודות.‬ 135 00:13:38,277 --> 00:13:41,113 ‫- קיומה: 14,000 מפסיד‬ ‫אריסו וטטה: 14,950 מנצחים -‬ 136 00:13:46,076 --> 00:13:46,910 ‫איך?‬ 137 00:13:48,704 --> 00:13:50,747 ‫14,950 נקודות?‬ 138 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 ‫איזו מין תחבולה זאת?‬ 139 00:13:55,168 --> 00:13:56,336 ‫זאת לא תחבולה.‬ 140 00:14:04,636 --> 00:14:06,763 ‫הזמן שנותר, שבע דקות.‬ 141 00:14:45,594 --> 00:14:47,846 ‫מה אתה עושה? תפסיק!‬ 142 00:14:47,930 --> 00:14:49,681 ‫אני אוריד את הצמיד הזה!‬ 143 00:14:49,765 --> 00:14:51,266 ‫תפסיק!‬ 144 00:14:55,562 --> 00:14:56,772 ‫אני פתטי.‬ 145 00:14:57,773 --> 00:14:59,191 ‫אני לא יכול להוריד אותו.‬ 146 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 ‫אני לא יכול.‬ 147 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 ‫אריסו…‬ 148 00:15:07,449 --> 00:15:08,867 ‫תעשה את זה למעני.‬ 149 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 ‫על מה אתה מדבר?‬ 150 00:15:12,746 --> 00:15:15,082 ‫חשבתי על תוכנית טובה.‬ 151 00:15:15,791 --> 00:15:18,585 ‫יש כאן 10,100 נקודות.‬ 152 00:15:18,669 --> 00:15:22,381 ‫אם תישא אותו בסתר, תוכל להילחם כשניים.‬ 153 00:15:23,590 --> 00:15:25,467 ‫ככה, נוכל להשיג עליהם יתרון.‬ 154 00:15:27,010 --> 00:15:28,345 ‫אני לא יכול לעשות זאת.‬ 155 00:15:29,388 --> 00:15:31,765 ‫אין חוק נגד הסרת הצמידים.‬ 156 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 ‫בבקשה!‬ 157 00:15:39,690 --> 00:15:41,233 ‫בחיים לא אוכל לעשות את זה!‬ 158 00:15:42,526 --> 00:15:43,735 ‫אין זמן!‬ 159 00:15:44,611 --> 00:15:45,445 ‫בבקשה!‬ 160 00:15:56,665 --> 00:15:58,041 ‫ככה נוכל לנצח.‬ 161 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 ‫החיים שלנו בסכנה, אתה מבין?‬ 162 00:16:03,463 --> 00:16:04,297 ‫החיים שלנו!‬ 163 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 ‫הזמן שנותר, שש דקות.‬ 164 00:16:08,301 --> 00:16:09,428 ‫כולם ימותו!‬ 165 00:16:12,264 --> 00:16:13,223 ‫אריסו…‬ 166 00:16:14,558 --> 00:16:15,392 ‫עשה זאת.‬ 167 00:16:18,103 --> 00:16:19,479 ‫אין דרך אחרת!‬ 168 00:16:19,980 --> 00:16:20,814 ‫נו כבר!‬ 169 00:16:21,732 --> 00:16:22,649 ‫אני לא יכול.‬ 170 00:16:23,692 --> 00:16:26,528 ‫אתה רוצה להרוג את כולנו? תעשה את זה!‬ 171 00:16:28,280 --> 00:16:29,364 ‫תעשה את זה עכשיו!‬ 172 00:16:30,782 --> 00:16:31,616 ‫תעשה את זה!‬ 173 00:16:34,119 --> 00:16:34,995 ‫אריסו!‬ 174 00:16:37,414 --> 00:16:38,749 ‫תעשה את זה!‬ 175 00:17:11,156 --> 00:17:12,949 ‫טטה! אני מצטער.‬ 176 00:17:13,492 --> 00:17:14,409 ‫אני מצטער.‬ 177 00:17:16,661 --> 00:17:20,123 ‫אני מצטער שגרמתי לך לעשות את זה.‬ 178 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 ‫קח את זה.‬ 179 00:17:28,673 --> 00:17:31,051 ‫אני חייב לעצור את הדימום!‬ ‫-לך כבר!‬ 180 00:17:42,854 --> 00:17:43,730 ‫אריסו…‬ 181 00:17:45,565 --> 00:17:47,901 ‫זוכר איך הודית לי קודם?‬ 182 00:17:49,736 --> 00:17:51,279 ‫זה עשה אותי ממש מאושר.‬ 183 00:17:54,032 --> 00:17:57,369 ‫תן לי להיות הבחור‬ ‫שעושה משהו מגניב לשם שינוי.‬ 184 00:18:00,455 --> 00:18:01,540 ‫אני אהיה בסדר.‬ 185 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 ‫אני לא אמות מזה.‬ 186 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 ‫מהר או שכולנו נמות! לך!‬ 187 00:18:12,759 --> 00:18:13,593 ‫לך!‬ 188 00:18:14,594 --> 00:18:15,470 ‫לך!‬ 189 00:18:38,577 --> 00:18:40,704 ‫לעזאזל…‬ 190 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 ‫אתה הרבה יותר דפוק ממני.‬ 191 00:18:48,670 --> 00:18:50,589 ‫זה היה הודות לחבר שלי.‬ 192 00:18:54,759 --> 00:18:57,762 ‫נראה שאנחנו המפסידים.‬ 193 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 ‫אבל אפילו אתה‬ 194 00:19:06,188 --> 00:19:07,689 ‫בטח מפחד למות.‬ 195 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 ‫לא.‬ 196 00:19:12,027 --> 00:19:14,446 ‫אבל הבטחתי לשיטארה שמת קודם.‬ 197 00:19:18,825 --> 00:19:21,077 ‫הוא אמר שהוא יכסח אותי אם נפסיד.‬ 198 00:19:22,621 --> 00:19:25,582 ‫אני לא אוהב את הרעיון‬ ‫שאני אחטוף מכות בעולם הבא.‬ 199 00:19:27,584 --> 00:19:30,253 ‫וכל אלה שבטחו בי גם יכעסו.‬ 200 00:19:35,217 --> 00:19:36,259 ‫אני מצטער.‬ 201 00:19:41,264 --> 00:19:42,724 ‫זה היה בדיוק כמו שאמרת.‬ 202 00:19:44,351 --> 00:19:49,439 ‫במשחק הזה, שתי הקבוצות שלנו נלחמו זו בזו‬ 203 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 ‫בכל כוחנו ועם כל נשמותינו.‬ 204 00:19:56,571 --> 00:19:57,948 ‫ואני למדתי משהו.‬ 205 00:20:00,575 --> 00:20:01,451 ‫קיומה…‬ 206 00:20:03,370 --> 00:20:05,455 ‫גם אתם הייתם פעם שחקנים, נכון?‬ 207 00:20:11,544 --> 00:20:13,004 ‫קיומה המזוין.‬ 208 00:20:14,965 --> 00:20:17,092 ‫לקראת הסוף, הוא לא נזהר.‬ 209 00:20:20,053 --> 00:20:22,097 ‫מי אתה שתדבר?‬ 210 00:20:24,391 --> 00:20:25,267 ‫צודק.‬ 211 00:20:27,060 --> 00:20:31,523 ‫שרדנו עד עכשיו בזכות קיומה.‬ 212 00:20:33,483 --> 00:20:35,568 ‫אז אני לא אאשים אותו שהוא שנכשל.‬ 213 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 ‫כן.‬ 214 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 ‫תודה, קיומה.‬ 215 00:20:43,410 --> 00:20:44,494 ‫זה היה כיף.‬ 216 00:20:47,372 --> 00:20:49,499 ‫בוא נעשה דברים מטורפים גם בצד השני!‬ 217 00:21:00,510 --> 00:21:01,678 ‫קיומה…‬ 218 00:21:02,637 --> 00:21:06,224 ‫רגשותיך כלפי חברי הקבוצה שלך זהים לשלי.‬ 219 00:21:08,435 --> 00:21:11,229 ‫הם התפתחו בזכות זה‬ ‫ששרדנו משחקי מוות שוב ושוב…‬ 220 00:21:12,981 --> 00:21:13,857 ‫ביחד.‬ 221 00:21:16,109 --> 00:21:17,110 ‫בדיוק כמונו,‬ 222 00:21:18,737 --> 00:21:23,241 ‫גם אתם הייתם שחקנים שניצחו במשחק אחר משחק.‬ 223 00:21:26,745 --> 00:21:27,704 ‫אני צודק?‬ 224 00:21:33,668 --> 00:21:35,754 ‫אבל אפילו אחרי שניצחתם בכל המשחקים,‬ 225 00:21:36,713 --> 00:21:40,967 ‫לא יכולתם לחזור,‬ ‫יכולתם רק להפוך לאזרחי הארץ הזאת, נכון?‬ 226 00:21:44,888 --> 00:21:45,764 ‫בבקשה…‬ 227 00:21:48,600 --> 00:21:49,559 ‫תגיד לי!‬ 228 00:21:56,816 --> 00:21:58,651 ‫אם ככה זה נראה לך,‬ 229 00:22:00,403 --> 00:22:02,072 ‫אז זאת בוודאי האמת.‬ 230 00:22:08,703 --> 00:22:10,163 ‫אתה קורא לזה תשובה?‬ 231 00:22:15,001 --> 00:22:16,127 ‫אם זאת האמת…‬ 232 00:22:25,470 --> 00:22:26,346 ‫אז…‬ 233 00:22:28,306 --> 00:22:30,600 ‫אין טעם להמשיך לשחק.‬ 234 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 ‫אז תפסיק לשחק במשחקים?‬ 235 00:22:38,858 --> 00:22:40,235 ‫למה אנחנו עושים את זה?‬ 236 00:22:47,242 --> 00:22:48,576 ‫אני לא יכול לעשות זאת.‬ 237 00:22:52,247 --> 00:22:54,124 ‫אני לא יכול להיות קשוח כמוך.‬ 238 00:22:56,209 --> 00:22:59,921 ‫לעולם לא תהיה כמוני,‬ ‫ואין צורך שתהיה כמוני.‬ 239 00:23:02,257 --> 00:23:06,469 ‫הבחירה היא תמיד שלך בלבד.‬ 240 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 ‫הזמן נגמר.‬ 241 00:23:13,309 --> 00:23:14,978 ‫- קבוצת מלך התלתן‬ ‫סוף המשחק -‬ 242 00:23:15,061 --> 00:23:19,232 ‫לקבוצת מלך התלתן יש פחות נקודות,‬ ‫והמשחק הסתיים עבור כל חברי הקבוצה.‬ 243 00:23:20,024 --> 00:23:21,025 ‫אריסו…‬ 244 00:23:23,194 --> 00:23:24,154 ‫בהצלחה.‬ 245 00:23:32,871 --> 00:23:34,539 ‫אני לא רוצה שתמות!‬ 246 00:23:38,084 --> 00:23:42,005 ‫ברגע שאנחנו נפגשים כאן‬ ‫אחד מאיתנו צריך למות. אלה החוקים.‬ 247 00:23:43,840 --> 00:23:46,009 ‫אם לא היינו נפגשים במשחק הזה, היינו…‬ 248 00:23:46,092 --> 00:23:48,344 ‫רק בזכות זה שנפגשנו במשחק הזה,‬ 249 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 ‫למדנו להבין זה את זה.‬ 250 00:23:54,517 --> 00:23:56,186 ‫אם היינו נפגשים במקום אחר,‬ 251 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 ‫היינו יכולים להיות חברים.‬ 252 00:24:05,612 --> 00:24:07,739 ‫אנחנו כבר חברים.‬ 253 00:24:10,825 --> 00:24:11,826 ‫אריסו.‬ 254 00:24:13,578 --> 00:24:15,205 ‫אני מקווה שתמצא אותה בקרוב.‬ 255 00:24:17,457 --> 00:24:21,085 ‫אני מקווה שתמצא‬ ‫את הסיבה האמיתית שלך לחיות…‬ 256 00:24:22,879 --> 00:24:24,380 ‫לא רק של מישהו אחר.‬ 257 00:24:36,059 --> 00:24:37,644 ‫אני מאחל לך זאת בכל ליבי.‬ 258 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 ‫ובכן, זהו המוות.‬ 259 00:24:56,412 --> 00:24:58,206 ‫האמת היא שהוא לא כל כך נורא.‬ 260 00:25:02,752 --> 00:25:04,587 ‫אין לי אף חרטה אחת.‬ 261 00:25:09,717 --> 00:25:11,803 ‫אלה היו החיים המושלמים.‬ 262 00:25:55,930 --> 00:25:56,889 ‫קיומה.‬ 263 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 ‫קבוצת השחקן ניצח במשחק.‬ 264 00:26:52,987 --> 00:26:53,863 ‫אוסאגי?‬ 265 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 ‫קוינה.‬ 266 00:27:03,081 --> 00:27:04,248 ‫ניצחנו.‬ 267 00:27:07,377 --> 00:27:08,252 ‫באמת?‬ 268 00:27:11,881 --> 00:27:13,174 ‫- ברכות לקבוצת השחקן -‬ 269 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 ‫אני חושבת שאריסו הציל אותנו איכשהו.‬ 270 00:27:19,389 --> 00:27:20,223 ‫ניצחנו?‬ 271 00:27:30,149 --> 00:27:31,776 ‫טטה, אתה בסדר?‬ 272 00:27:31,859 --> 00:27:34,487 ‫טטה! תחזיק מעמד!‬ 273 00:27:40,159 --> 00:27:41,285 ‫תחזיק מעמד!‬ 274 00:27:44,330 --> 00:27:45,206 ‫טטה!‬ 275 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 ‫טטה.‬ 276 00:27:53,506 --> 00:27:54,424 ‫טטה.‬ 277 00:27:55,216 --> 00:27:56,092 ‫ניצחנו.‬ 278 00:27:57,552 --> 00:27:58,845 ‫ניצחנו במשחק!‬ 279 00:27:59,762 --> 00:28:00,972 ‫זה בזכותך!‬ 280 00:28:02,640 --> 00:28:04,183 ‫מעולה.‬ 281 00:28:07,395 --> 00:28:09,522 ‫קדימה, תישאר איתנו!‬ 282 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 ‫תחזיק מעמד!‬ 283 00:28:12,316 --> 00:28:13,234 ‫טטה!‬ 284 00:28:15,778 --> 00:28:16,612 ‫רואה?‬ 285 00:28:18,990 --> 00:28:19,907 ‫אפילו אני…‬ 286 00:28:21,117 --> 00:28:24,162 ‫יכול לעשות עבודה טובה כשאני משתדל.‬ 287 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 ‫כן. זה נכון.‬ 288 00:28:28,833 --> 00:28:30,376 ‫הכול בזכותך, טטה.‬ 289 00:28:33,463 --> 00:28:34,338 ‫תודה.‬ 290 00:28:42,764 --> 00:28:44,390 ‫היי, טטה?‬ 291 00:28:45,725 --> 00:28:47,560 ‫טטה! לא!‬ 292 00:28:48,936 --> 00:28:49,979 ‫אל תלך!‬ 293 00:28:50,521 --> 00:28:51,397 ‫טטה!‬ 294 00:28:52,148 --> 00:28:53,566 ‫טטה!‬ 295 00:28:53,649 --> 00:28:56,235 ‫אין מצב. תילחם, טטה!‬ 296 00:28:57,069 --> 00:28:57,904 ‫טטה!‬ 297 00:28:59,238 --> 00:29:00,156 ‫לא!‬ 298 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 ‫טטה!‬ 299 00:29:03,534 --> 00:29:04,619 ‫טטה!‬ 300 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 ‫טטה…‬ 301 00:29:09,749 --> 00:29:10,708 ‫אל תלך…‬ 302 00:29:48,412 --> 00:29:49,747 ‫הנוף יפהפה.‬ 303 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 ‫לא כל כך נורא כאן.‬ 304 00:29:54,836 --> 00:29:55,670 ‫נכון.‬ 305 00:30:08,349 --> 00:30:09,183 ‫אסור לנו.‬ 306 00:30:11,561 --> 00:30:13,187 ‫אסור לתת למוות שלו להתבזבז.‬ 307 00:30:17,525 --> 00:30:21,737 ‫אנחנו צריכים להמשיך למען טטה.‬ 308 00:30:39,005 --> 00:30:43,426 ‫זה ממש מעצבן אותי לחשוב ששרדתי בזכותך.‬ 309 00:30:46,554 --> 00:30:47,388 ‫אבל אתה יודע…‬ 310 00:30:49,640 --> 00:30:51,851 ‫אני עדיין חי, אז אין לי זכות להתלונן.‬ 311 00:30:58,524 --> 00:30:59,525 ‫תודה, אחי.‬ 312 00:31:32,558 --> 00:31:35,102 ‫- כלא טיו -‬ 313 00:32:13,683 --> 00:32:19,063 ‫- ענדו קולר ועלו במדרגות‬ ‫לאולם הכלא המרכזי -‬ 314 00:33:23,794 --> 00:33:25,838 ‫רמת קושי, נסיך הלבבות.‬ 315 00:33:28,257 --> 00:33:30,468 ‫משחק, כליאה בבידוד.‬ 316 00:33:31,469 --> 00:33:36,390 ‫החוקים. עליכם לנחש את סדרת הקלפים‬ ‫שמופיעה בגב הקולר שלכם.‬ 317 00:33:36,474 --> 00:33:40,269 ‫עם זאת, לא תוכלו לראות את הסדרה שלכם.‬ 318 00:33:42,688 --> 00:33:44,148 ‫אני לא יכולה לראות אותה.‬ 319 00:33:45,775 --> 00:33:48,194 ‫מגבלת הזמן היא שעה אחת.‬ 320 00:33:48,277 --> 00:33:50,029 ‫חמש דקות לפני תום הזמן,‬ 321 00:33:50,112 --> 00:33:54,575 ‫עליכם להיכנס לאחד מתאי הכלא‬ ‫ולנחש את הסדרה שלכם.‬ 322 00:34:11,759 --> 00:34:15,304 ‫אם לא תנחשו נכון את הסדרה שלכם,‬ ‫המשחק הסתיים עבורכם.‬ 323 00:34:15,846 --> 00:34:21,602 ‫כשהזמן ייגמר,‬ ‫הקולר שלכם יתפוצץ ואתם תמותו.‬ 324 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 ‫בנוסף, הסדרה שלכם תשתנה בכל סיבוב.‬ 325 00:34:27,483 --> 00:34:31,821 ‫אבל אנחנו רק צריכים‬ ‫שמישהו יגיד לנו מה הסדרה שלנו, נכון?‬ 326 00:34:32,530 --> 00:34:33,447 ‫זה יהיה קל.‬ 327 00:34:33,948 --> 00:34:37,743 ‫אני לא כל כך בטוח.‬ ‫עוד לא שמענו את התנאים לניצחון במשחק.‬ 328 00:34:38,536 --> 00:34:43,541 ‫הכליאה בבידוד היא מבחן‬ ‫למידת הביטחון שלכם זה בזה.‬ 329 00:34:43,624 --> 00:34:48,504 ‫בנוסף, נסיך הלבבות הצטרף למשחק‬ 330 00:34:48,587 --> 00:34:50,589 ‫כאחד המשתתפים.‬ 331 00:34:51,757 --> 00:34:52,675 ‫רואה? הנה זה.‬ 332 00:34:55,469 --> 00:34:59,306 ‫אחד מאיתנו הוא נסיך הלבבות?‬ 333 00:35:01,392 --> 00:35:02,852 ‫תנאי ברור.‬ 334 00:35:02,935 --> 00:35:05,479 ‫בכל שעה, המשחק יחזור על עצמו.‬ 335 00:35:05,563 --> 00:35:07,106 ‫תוכלו לנצח במשחק‬ 336 00:35:07,189 --> 00:35:11,402 ‫כשנסיך הלבבות, שמסתתר ביניכם, ייהרג.‬ 337 00:35:14,155 --> 00:35:15,739 ‫פעילויות אסורות.‬ 338 00:35:15,823 --> 00:35:19,451 ‫שימוש בחפצים משקפים‬ ‫כדי לראות את הסדרה שלכם.‬ 339 00:35:20,327 --> 00:35:24,373 ‫בנוסף, נאסר עליכם‬ ‫להשתמש באלימות או בנשק כדי להרוג אחרים.‬ 340 00:35:25,749 --> 00:35:26,750 ‫במילים אחרות,‬ 341 00:35:27,376 --> 00:35:30,254 ‫עד שהנסיך לא יענה נכון וימות,‬ 342 00:35:30,880 --> 00:35:32,047 ‫המשחק הזה לא ייגמר.‬ 343 00:35:33,048 --> 00:35:34,341 ‫מה שאומר,‬ 344 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 ‫שנוכל לנצח במשחק רק אם נשקר לנסיך.‬ 345 00:35:39,555 --> 00:35:41,807 ‫אין הגבלת זמן.‬ 346 00:35:42,391 --> 00:35:43,309 ‫אין הגבלת זמן?!‬ 347 00:35:44,018 --> 00:35:47,146 ‫יש לכם אספקה של מזון רב.‬ 348 00:35:48,397 --> 00:35:49,273 ‫מה?‬ 349 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 ‫במהלך ההשתתפות במשחק,‬ 350 00:36:00,367 --> 00:36:03,454 ‫הימים שנותרו בוויזה שלכם לא יופחתו.‬ 351 00:36:05,497 --> 00:36:07,333 ‫אם לא נשקר בטירוף,‬ 352 00:36:07,416 --> 00:36:09,919 ‫ונחסל את כל מי שנחשד כנסיך הלבבות,‬ 353 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 ‫נישאר בכלא הזה לנצח.‬ 354 00:36:16,091 --> 00:36:17,468 ‫מאסר עולם, מה?‬ 355 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 ‫המשחק יתחיל עכשיו.‬ 356 00:36:21,180 --> 00:36:22,514 ‫- סיבוב ראשון -‬ 357 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 ‫באפשרותכם לשהות היכן שתרצו‬ ‫עד שיגיע הזמן להיכנס לתא כלא.‬ 358 00:36:35,027 --> 00:36:36,028 ‫אתם רציניים?‬ 359 00:36:41,617 --> 00:36:42,493 ‫תסלח לי…‬ 360 00:36:43,994 --> 00:36:47,831 ‫תוכל להגיד לי את הסדרה שלי?‬ ‫ואני אומר לך את הסדרה שלך.‬ 361 00:36:48,582 --> 00:36:49,416 ‫בסדר.‬ 362 00:36:50,209 --> 00:36:51,335 ‫במשחק הזה,‬ 363 00:36:52,169 --> 00:36:57,132 ‫אנחנו, 20 המשתתפים, צריכים להרוג‬ ‫זה את זה, עד שנחסל את נסיך הלבבות, נכון?‬ 364 00:36:59,301 --> 00:37:01,762 ‫בטוח שאתם רוצים לבטוח זה בזה בקלות כזאת?‬ 365 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 ‫בואו נרד למטה.‬ 366 00:37:26,161 --> 00:37:30,249 ‫אז אולי נתפצל לקבוצות כדי להגיד אחד לשני?‬ 367 00:37:30,332 --> 00:37:33,002 ‫ככה לא נוכל לשקר.‬ 368 00:37:33,085 --> 00:37:34,211 ‫אני מסכימה.‬ 369 00:37:34,295 --> 00:37:37,006 ‫אני יכול להיות בקבוצה?‬ 370 00:37:37,089 --> 00:37:38,048 ‫גם אני רוצה.‬ 371 00:37:38,632 --> 00:37:40,634 ‫גם אני רוצה, בבקשה.‬ 372 00:37:41,427 --> 00:37:43,512 ‫כמה שיותר טוב יותר!‬ 373 00:37:43,595 --> 00:37:44,888 ‫גם אני יכולה להצטרף?‬ 374 00:37:45,472 --> 00:37:47,266 ‫תגיד לי, מה הסדרה שלי?‬ 375 00:37:47,349 --> 00:37:48,183 ‫בסדר…‬ 376 00:37:48,934 --> 00:37:49,768 ‫נו…‬ 377 00:37:49,852 --> 00:37:52,479 ‫תגיד לי כבר, גבר!‬ 378 00:37:52,563 --> 00:37:53,856 ‫אבל…‬ ‫-אבל מה?‬ 379 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 ‫מה?‬ 380 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 ‫אתה לא יכול להגיד לי? אני אגיד לך את שלך.‬ 381 00:38:06,785 --> 00:38:08,871 ‫היי, בוא נגיד אחד לשני.‬ 382 00:38:10,497 --> 00:38:12,458 ‫אם אתה רוצה לשרוד,‬ 383 00:38:12,541 --> 00:38:15,377 ‫אתה צריך להתבונן בכולם כאן מקרוב.‬ 384 00:38:16,879 --> 00:38:19,423 ‫אתה צריך לזכור את כל מי שלא משקר.‬ 385 00:38:21,759 --> 00:38:24,178 ‫חוץ מזה, אולי אני נסיך הלבבות.‬ 386 00:38:26,972 --> 00:38:27,806 ‫תראה.‬ 387 00:38:28,307 --> 00:38:30,184 ‫הם כבר התחלקו לקבוצות.‬ 388 00:38:31,185 --> 00:38:34,355 ‫כולם בוחנים זה את זה‬ ‫כדי לראות במי הם יכולים לבטוח.‬ 389 00:38:38,525 --> 00:38:39,485 ‫רואה את שני אלה?‬ 390 00:38:44,156 --> 00:38:47,242 ‫אתה יודע מה הם עשו לפני שהמשחק התחיל?‬ 391 00:38:58,003 --> 00:38:58,837 ‫מה?‬ 392 00:39:00,089 --> 00:39:03,717 ‫לבחור הזה יש ביטחון עצמי עצום.‬ ‫היא שפוטה שלו.‬ 393 00:39:04,760 --> 00:39:08,305 ‫הוא לא ייתן לה‬ ‫להיות בקשר עם משתתפים אחרים.‬ 394 00:39:09,473 --> 00:39:13,644 ‫במשחק הזה, אם תפתח‬ ‫יחסי אמון מוחלטים עם אדם אחד,‬ 395 00:39:14,228 --> 00:39:15,354 ‫אתה תשרוד ותנצח.‬ 396 00:39:15,979 --> 00:39:16,814 ‫היי.‬ 397 00:39:20,359 --> 00:39:22,528 ‫נראה שעדיין אין לך שותף.‬ 398 00:39:23,445 --> 00:39:26,240 ‫תגיד לי את הסדרה שלי, ואני אגיד לך את שלך.‬ 399 00:39:31,036 --> 00:39:33,247 ‫זאת גישה די סמכותית.‬ 400 00:39:33,997 --> 00:39:34,832 ‫מה?‬ 401 00:39:35,707 --> 00:39:38,752 ‫אני יכול לדעת עליך הרבה‬ ‫לפי הגישה הילדותית שלך.‬ 402 00:39:40,587 --> 00:39:44,299 ‫אתה מתבייש בצד האפל של עצמך ומקנא בכולם.‬ 403 00:39:45,008 --> 00:39:47,469 ‫אתה מסתיר את מי שאתה באמת מאחורי הפוני.‬ 404 00:39:48,637 --> 00:39:51,849 ‫אתה מסתתר כדי שלא יראו‬ ‫את הטבע האמיתי והמכוער שלך.‬ 405 00:39:53,642 --> 00:39:57,729 ‫אתה טיפוס שמרגיש יותר טוב‬ ‫כשהוא מסתכל על אחרים מלמעלה.‬ 406 00:40:02,776 --> 00:40:03,610 ‫אבל,‬ 407 00:40:04,403 --> 00:40:05,904 ‫זה מה שמוצא חן בעיניי בך.‬ 408 00:40:14,121 --> 00:40:15,247 ‫בוא נהיה חברים.‬ 409 00:40:27,759 --> 00:40:30,804 ‫היי. רוצים להצטרף לקבוצה שלנו?‬ 410 00:40:32,556 --> 00:40:34,224 ‫זה בסדר אם אתם לא רוצים.‬ 411 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 ‫זה לא שאני לא רוצה.‬ 412 00:40:37,186 --> 00:40:39,813 ‫בסדר. בואו נשתף פעולה.‬ 413 00:40:42,232 --> 00:40:43,734 ‫גם אתה רוצה להצטרף?‬ ‫-כן.‬ 414 00:40:44,276 --> 00:40:45,944 ‫שלום. נעים מאוד.‬ 415 00:40:48,155 --> 00:40:49,573 ‫בסדר, אני אתחיל.‬ 416 00:40:50,240 --> 00:40:52,576 ‫תגידו לי בבקשה את התשובה הנכונה.‬ 417 00:40:53,619 --> 00:40:56,663 ‫אה, הסדרה שלך היא לב, אורומי.‬ 418 00:40:57,247 --> 00:40:58,916 ‫כן, לב.‬ ‫-זה לב.‬ 419 00:41:01,168 --> 00:41:04,087 ‫טוב, עכשיו תגידו לי, בבקשה.‬ 420 00:41:04,630 --> 00:41:05,714 ‫גם לך יש לב.‬ 421 00:41:05,797 --> 00:41:06,965 ‫זה לב.‬ ‫-לב.‬ 422 00:41:09,134 --> 00:41:10,260 ‫אז אני עכשיו.‬ 423 00:41:12,888 --> 00:41:14,890 ‫זה עלה.‬ ‫-כן, זה עלה.‬ 424 00:41:14,973 --> 00:41:16,183 ‫זה עלה.‬ ‫עלה.‬ 425 00:41:16,266 --> 00:41:18,185 ‫אני יכול להיות הבא בתור?‬ ‫-טוב.‬ 426 00:41:18,769 --> 00:41:20,854 ‫יהלום.‬ ‫-זה יהלום.‬ 427 00:41:20,938 --> 00:41:22,648 ‫אני עכשיו, בבקשה. סליחה.‬ 428 00:41:23,273 --> 00:41:25,108 ‫זה יהלום.‬ ‫-תודה.‬ 429 00:41:25,192 --> 00:41:26,818 ‫נראה לי שעכשיו אני.‬ 430 00:41:27,653 --> 00:41:29,655 ‫זה עלה.‬ ‫-אתה תלתן.‬ 431 00:41:29,738 --> 00:41:31,365 ‫תודה.‬ 432 00:41:31,865 --> 00:41:33,450 ‫אה, והסדרה שלי, בבקשה?‬ 433 00:41:34,618 --> 00:41:36,495 ‫הגיעה העת לנחש את הסדרה.‬ 434 00:41:37,246 --> 00:41:41,917 ‫אנא היכנסו לתא כלא. אדם אחד בכל תא.‬ 435 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 ‫אנא נחשו את הסדרה שלכם.‬ 436 00:42:02,020 --> 00:42:03,063 ‫יהלום.‬ 437 00:42:28,714 --> 00:42:32,926 ‫וואו. זה היה קל.‬ 438 00:42:40,183 --> 00:42:41,268 ‫תודה לאל!‬ 439 00:42:41,351 --> 00:42:43,020 ‫בואו נעזור אחד לשני שוב.‬ ‫-כן.‬ 440 00:42:43,812 --> 00:42:46,481 ‫תודה לאל. איזו הקלה.‬ 441 00:42:49,443 --> 00:42:51,486 ‫הסיבוב השני מתחיל עכשיו.‬ 442 00:42:57,326 --> 00:43:00,037 ‫תודה רבה לכולם.‬ ‫-על לא דבר. תודה לך.‬ 443 00:43:00,120 --> 00:43:02,414 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה.‬ 444 00:43:05,459 --> 00:43:07,252 ‫בואו נעשה את זה שוב.‬ ‫-כן, בואו.‬ 445 00:43:07,336 --> 00:43:08,879 ‫בבקשה.‬ ‫-גם אני בעד.‬ 446 00:43:08,962 --> 00:43:10,255 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 447 00:43:10,339 --> 00:43:13,383 ‫אבל אני שואל את עצמי‬ ‫כמה זמן זה יחזיק מעמד.‬ 448 00:43:15,093 --> 00:43:17,929 ‫או שהנסיך יתחיל להרוג,‬ 449 00:43:18,013 --> 00:43:20,432 ‫או שמישהו שמפחד שזה יקרה, יתחיל להרוג.‬ 450 00:43:22,142 --> 00:43:26,188 ‫עד שאחד הדברים האלה יקרה,‬ ‫זה לעולם לא ייגמר.‬ 451 00:43:26,271 --> 00:43:27,689 ‫בדיוק.‬ 452 00:43:30,567 --> 00:43:33,403 ‫כל עוד כולנו נגיד זה לזה את האמת,‬ ‫הכול יהיה בסדר.‬ 453 00:43:34,571 --> 00:43:35,656 ‫אני לא כל כך בטוח.‬ 454 00:43:36,365 --> 00:43:38,158 ‫מה הבעיה שלך?‬ 455 00:43:40,577 --> 00:43:42,871 ‫פשוט תגיד לי כבר, כלבה!‬ 456 00:43:48,877 --> 00:43:49,711 ‫אתה בסדר?‬ 457 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 ‫תגיד לו שזה תלתן.‬ 458 00:44:04,226 --> 00:44:06,019 ‫נראה שאתה רוצה לחטוף עוד אחת.‬ 459 00:44:15,278 --> 00:44:17,322 ‫תגיד לי כבר.‬ 460 00:44:18,115 --> 00:44:19,241 ‫תלתן…‬ 461 00:44:19,324 --> 00:44:20,158 ‫מה?‬ 462 00:44:20,659 --> 00:44:21,702 ‫זה תלתן.‬ 463 00:44:30,919 --> 00:44:32,546 ‫תעשה את זה זריז בפעם הבאה.‬ 464 00:44:47,769 --> 00:44:50,647 ‫עכשיו מתחיל המשחק האמיתי.‬ 465 00:45:08,123 --> 00:45:09,124 ‫אתה בסדר?‬ 466 00:45:11,126 --> 00:45:11,960 ‫כן.‬ 467 00:45:12,711 --> 00:45:15,297 ‫למה שגם אתה לא תצטרף לקבוצה שלנו?‬ 468 00:45:18,633 --> 00:45:19,509 ‫תודה.‬ 469 00:45:31,521 --> 00:45:32,355 ‫- סיבוב שני -‬ 470 00:45:32,439 --> 00:45:34,065 ‫הגיעה העת לנחש את הסדרה.‬ 471 00:45:34,816 --> 00:45:39,154 ‫אנא היכנסו לתא כלא. אדם אחד בכל תא.‬ 472 00:46:00,175 --> 00:46:02,177 ‫אנא נחשו את הסדרה שלכם.‬ 473 00:46:04,137 --> 00:46:05,055 ‫תלתן.‬ 474 00:46:18,193 --> 00:46:19,152 ‫- גנקי קיריו -‬ 475 00:46:28,995 --> 00:46:30,288 ‫היי, מה קורה?‬ 476 00:46:32,123 --> 00:46:33,041 ‫הבחור ההוא מת.‬ 477 00:46:34,042 --> 00:46:34,960 ‫זה היה הוא?‬ 478 00:46:35,043 --> 00:46:37,045 ‫מה? מישהו באמת מת.‬ 479 00:46:38,672 --> 00:46:41,383 ‫זה היה הבחור הזה, נכון? אני צודק?‬ 480 00:46:41,466 --> 00:46:42,968 ‫הבחור ממקודם…‬ ‫-כן.‬ 481 00:46:51,184 --> 00:46:52,102 ‫תגידו…‬ 482 00:46:54,312 --> 00:46:56,231 ‫הוא בטח הנסיך.‬ 483 00:46:58,733 --> 00:47:01,820 ‫הוא שיקר והרג את הבריון הזה.‬ 484 00:47:05,907 --> 00:47:09,077 ‫בואו נהרוג אותו בסיבוב הזה.‬ 485 00:47:09,160 --> 00:47:10,996 ‫מה?‬ 486 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 ‫את מתכוונת…‬ 487 00:47:15,625 --> 00:47:17,961 ‫שאת רוצה שנשקר לו?‬ 488 00:47:20,213 --> 00:47:24,092 ‫אני מתכוונת שהוא בטוח הנסיך.‬ 489 00:47:24,718 --> 00:47:26,553 ‫בכל מקרה, הוא מסוכן.‬ 490 00:47:27,554 --> 00:47:30,140 ‫כדאי שנהרוג אותו עכשיו‬ ‫כל עוד אנחנו יכולים.‬ 491 00:47:54,122 --> 00:47:55,290 ‫אז, הבא בתור…‬ 492 00:47:55,916 --> 00:47:56,750 ‫עכשיו תורך.‬ 493 00:48:00,545 --> 00:48:01,546 ‫אתה לב.‬ 494 00:48:01,630 --> 00:48:02,589 ‫אה, לב.‬ 495 00:48:02,672 --> 00:48:04,549 ‫זה לב.‬ ‫-לב.‬ 496 00:48:05,091 --> 00:48:07,052 ‫אני יכולה להיות עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 497 00:48:08,678 --> 00:48:10,347 ‫הסדרה שלך היא יהלום.‬ 498 00:48:11,473 --> 00:48:12,349 ‫זה יהלום.‬ 499 00:48:12,432 --> 00:48:13,850 ‫זה יהלום.‬ ‫-יהלום.‬ 500 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 ‫בבקשה, מה שלי?‬ 501 00:48:18,688 --> 00:48:21,441 ‫הסדרה שלך היא עלה.‬ 502 00:48:22,442 --> 00:48:24,319 ‫כן… עלה.‬ 503 00:48:24,402 --> 00:48:25,570 ‫זה עלה.‬ ‫-זה עלה.‬ 504 00:48:25,654 --> 00:48:27,906 ‫זה עלה.‬ ‫-זה עלה.‬ 505 00:48:27,989 --> 00:48:29,157 ‫תודה רבה.‬ 506 00:49:00,313 --> 00:49:02,440 ‫אנא נחשו את הסדרה שלכם.‬ 507 00:49:04,776 --> 00:49:05,610 ‫עלה.‬ 508 00:49:09,698 --> 00:49:10,657 ‫- אקיפומי סטו -‬ 509 00:49:13,660 --> 00:49:14,577 ‫- סיבוב רביעי -‬ 510 00:49:15,078 --> 00:49:17,038 ‫סיבוב רביעי, התחילו.‬ 511 00:49:17,998 --> 00:49:19,874 ‫מה? אני לא מבינה.‬ 512 00:49:20,375 --> 00:49:22,669 ‫הבחור הזה לא היה נסיך הלבבות?‬ 513 00:49:27,424 --> 00:49:29,426 ‫רואה? אמרתי לך שזה יקרה.‬ 514 00:49:30,760 --> 00:49:34,014 ‫אנשים כבר מתחילים לאבד את שפיותם.‬ 515 00:49:36,391 --> 00:49:39,019 ‫למרות שאין מגבלת זמן…‬ 516 00:49:40,437 --> 00:49:42,105 ‫המשחק לא יימשך עוד זמן רב.‬ 517 00:50:16,681 --> 00:50:18,058 ‫האישה הזאת…‬ 518 00:50:18,141 --> 00:50:21,728 ‫כשתכננו לשקר לבחור הזה, היא התנגדה.‬ 519 00:50:23,271 --> 00:50:24,564 ‫בואו ניפטר ממנה.‬ 520 00:50:37,577 --> 00:50:38,620 ‫בבקשה, מה שלי?‬ 521 00:50:40,163 --> 00:50:41,331 ‫יהלום.‬ 522 00:50:41,414 --> 00:50:43,833 ‫כן, זה יהלום.‬ ‫-זה יהלום.‬ 523 00:50:47,170 --> 00:50:49,506 ‫טוב, גם את שלי, בבקשה.‬ 524 00:50:53,343 --> 00:50:56,471 ‫הסדרה שלך היא תלתן.‬ 525 00:50:57,472 --> 00:50:58,640 ‫כן, תלתן.‬ 526 00:50:59,474 --> 00:51:00,809 ‫תלתן.‬ ‫-זה תלתן.‬ 527 00:51:00,892 --> 00:51:01,768 ‫תלתן…‬ 528 00:51:02,769 --> 00:51:04,104 ‫זה תלתן.‬ ‫-זה תלתן.‬ 529 00:51:06,022 --> 00:51:06,981 ‫תודה רבה.‬ 530 00:51:15,281 --> 00:51:17,450 ‫אנא נחשו את הסדרה שלכם.‬ 531 00:51:21,579 --> 00:51:22,455 ‫עלה.‬ 532 00:51:30,421 --> 00:51:31,673 ‫- מייסה טוקוי -‬ 533 00:51:35,552 --> 00:51:36,427 ‫זה עלה.‬ 534 00:51:38,138 --> 00:51:39,305 ‫תודה רבה.‬ 535 00:51:40,932 --> 00:51:43,268 ‫בבקשה, מה שלי?‬ ‫-אה, תלתן.‬ 536 00:51:43,893 --> 00:51:46,187 ‫כן, תלתן.‬ ‫-תלתן.‬ 537 00:51:49,691 --> 00:51:52,485 ‫הסדרה שלך היא לב.‬ 538 00:51:53,570 --> 00:51:54,404 ‫זה לב.‬ 539 00:51:54,487 --> 00:51:56,322 ‫כן, לב.‬ ‫-לב.‬ 540 00:51:56,406 --> 00:51:58,116 ‫בבקשה, תגידו לי עכשיו את שלי.‬ 541 00:52:03,329 --> 00:52:04,455 ‫את עלה.‬ 542 00:52:05,248 --> 00:52:06,916 ‫כן, עלה.‬ ‫-את עלה.‬ 543 00:52:07,000 --> 00:52:08,001 ‫עלה.‬ 544 00:52:08,084 --> 00:52:09,210 ‫תודה.‬ 545 00:52:14,257 --> 00:52:17,093 ‫תסלחו לי.‬ 546 00:52:18,511 --> 00:52:19,721 ‫סליחה.‬ 547 00:52:22,140 --> 00:52:25,768 ‫אם לא אכפת לכם,‬ ‫תוכלו להגיד לי את הסדרה שלי?‬ 548 00:52:28,521 --> 00:52:30,607 ‫אני לא יכולה לבטוח בקבוצה שלי יותר.‬ 549 00:52:34,569 --> 00:52:35,403 ‫בטח.‬ 550 00:52:37,030 --> 00:52:40,450 ‫תודה רבה. אז אם לא אכפת לכם.‬ 551 00:52:46,372 --> 00:52:47,290 ‫זה תלתן.‬ 552 00:52:48,625 --> 00:52:49,459 ‫תלתן…‬ 553 00:52:51,336 --> 00:52:52,170 ‫תלתן…‬ 554 00:52:54,631 --> 00:52:55,465 ‫תלתן.‬ 555 00:52:57,050 --> 00:52:58,051 ‫תודה רבה.‬ 556 00:52:58,593 --> 00:52:59,552 ‫תודה רבה.‬ 557 00:53:00,345 --> 00:53:01,221 ‫תלתן.‬ 558 00:53:07,227 --> 00:53:08,061 ‫ליתר ביטחון.‬ 559 00:53:21,741 --> 00:53:23,785 ‫אנא נחשו את הסדרה שלכם.‬ 560 00:53:28,122 --> 00:53:28,998 ‫תלתן.‬ 561 00:53:39,175 --> 00:53:40,176 ‫- שינובו פורוטה -‬ 562 00:53:42,095 --> 00:53:44,097 ‫סיבוב שישי, התחילו.‬ 563 00:53:49,394 --> 00:53:51,145 ‫למה הם משקרים אחד לשני?‬ 564 00:53:52,146 --> 00:53:54,065 ‫טוב, זה לא מפתיע.‬ 565 00:53:55,108 --> 00:53:56,985 ‫אף אחד לא רוצה למות.‬ 566 00:54:26,139 --> 00:54:28,224 ‫סיבוב תשיעי, התחילו.‬ 567 00:54:30,101 --> 00:54:32,353 ‫אני לא יכול לסבול את זה יותר.‬ 568 00:54:33,396 --> 00:54:34,480 ‫אני הולך להקיא.‬ 569 00:54:36,107 --> 00:54:38,026 ‫תיקח את עצמך בידיים!‬ 570 00:54:39,360 --> 00:54:40,778 ‫הסדרה שלך היא תלתן.‬ 571 00:54:41,571 --> 00:54:42,822 ‫תגיד לי את שלי.‬ 572 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 ‫י…‬ 573 00:54:49,620 --> 00:54:50,496 ‫י…‬ 574 00:54:52,206 --> 00:54:53,666 ‫לב.‬ 575 00:54:54,834 --> 00:54:56,336 ‫לב.‬ ‫-זה לב.‬ 576 00:54:56,419 --> 00:54:57,295 ‫לב.‬ 577 00:55:14,562 --> 00:55:16,272 ‫בואו נחסל אותו.‬ 578 00:55:17,231 --> 00:55:18,483 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 579 00:55:18,566 --> 00:55:21,027 ‫לשנייה שם, הוא ניסה לשקר לי.‬ 580 00:55:21,778 --> 00:55:24,364 ‫לא נראה לי שהוא אוהב איך שאני עושה דברים.‬ 581 00:55:24,447 --> 00:55:25,281 ‫אבל…‬ 582 00:55:26,324 --> 00:55:29,452 ‫אם לא ניפטר ממנו בקרוב, גם אתם תהיו בסכנה.‬ 583 00:55:34,082 --> 00:55:36,250 ‫סיבוב עשירי, התחילו.‬ 584 00:55:37,085 --> 00:55:40,338 ‫בואו נחסל אותה.‬ 585 00:55:42,423 --> 00:55:43,299 ‫מה?‬ 586 00:55:44,008 --> 00:55:45,676 ‫האישה הזאת מסוכנת.‬ 587 00:55:46,803 --> 00:55:49,806 ‫אנחנו לא יכולים לתת לאישה הזאת‬ 588 00:55:50,431 --> 00:55:52,683 ‫להמשיך לעשות בדיוק מה שהיא רוצה.‬ 589 00:56:08,408 --> 00:56:10,243 ‫הנה את.‬ 590 00:56:11,202 --> 00:56:13,204 ‫ראשית, הנה המשקאות.‬ 591 00:56:14,080 --> 00:56:15,665 ‫והנה כמה קרקרים.‬ 592 00:56:16,999 --> 00:56:18,668 ‫אין לך טעם.‬ 593 00:56:19,252 --> 00:56:21,796 ‫מה? אולי את רוצה עוגייה?‬ 594 00:56:22,296 --> 00:56:23,506 ‫אני שונאת עוגיות.‬ 595 00:56:24,132 --> 00:56:25,716 ‫בואי נהרוג…‬ 596 00:56:27,051 --> 00:56:28,052 ‫את שניהם.‬ 597 00:56:30,471 --> 00:56:33,558 ‫אני לא אוהבת את זה.‬ ‫אני אוהבת דברים חמודים.‬ 598 00:56:56,956 --> 00:56:58,458 ‫עלה.‬ 599 00:56:59,917 --> 00:57:01,169 ‫יהלום.‬ 600 00:57:03,004 --> 00:57:03,880 ‫יהלום.‬ 601 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 ‫עלה.‬ 602 00:57:06,757 --> 00:57:07,842 ‫יהלום.‬ 603 00:57:09,343 --> 00:57:12,472 ‫תודה. אתם היחידים שאני יכולה לסמוך עליהם.‬ 604 00:57:21,272 --> 00:57:23,357 ‫אנא נחשו את הסדרה שלכם.‬ 605 00:57:28,446 --> 00:57:29,363 ‫יהלום.‬ 606 00:57:29,447 --> 00:57:30,281 ‫עלה!‬ 607 00:57:40,500 --> 00:57:41,709 ‫- אורומי אקאמאקי -‬ 608 00:57:41,792 --> 00:57:42,877 ‫- מוטוהיקו קאנקו -‬ 609 00:57:51,886 --> 00:57:53,012 ‫עלה.‬ 610 00:57:55,431 --> 00:57:56,265 ‫תלתן.‬ 611 00:58:05,608 --> 00:58:08,986 ‫הם נפלו במלכודת של נסיך הלבבות.‬ 612 00:58:11,113 --> 00:58:13,783 ‫ברגע שהטאבו להרוג את חברי הקבוצה שלך נשבר,‬ 613 00:58:14,492 --> 00:58:16,285 ‫כל הקבוצה מתפרקת.‬ 614 00:58:18,371 --> 00:58:20,915 ‫אין לנו בעיה כזאת.‬ 615 00:58:21,499 --> 00:58:22,333 ‫נכון.‬ 616 00:58:23,834 --> 00:58:25,711 ‫את לא צריכה לדאוג.‬ 617 00:58:26,712 --> 00:58:28,130 ‫אני אגן עלייך.‬ 618 00:58:31,384 --> 00:58:32,552 ‫אה, מר יאבה…‬ 619 00:58:46,607 --> 00:58:48,442 ‫המשחק הזה דפוק.‬ 620 00:58:51,320 --> 00:58:52,196 ‫יהלום.‬ 621 00:58:59,495 --> 00:59:00,871 ‫כמה זמן זה יימשך?‬ 622 00:59:08,254 --> 00:59:09,630 ‫אני לא יכול לסבול יותר.‬ 623 00:59:15,219 --> 00:59:16,053 ‫חשבתי…‬ 624 00:59:17,763 --> 00:59:19,473 ‫שאנשים הם טובים יותר.‬ 625 00:59:22,768 --> 00:59:24,395 ‫בטח היו לך חיים מקסימים.‬ 626 00:59:27,440 --> 00:59:28,482 ‫אבל אתה יודע,‬ 627 00:59:29,775 --> 00:59:33,988 ‫המציאות שאנחנו מתמודדים איתה‬ ‫מתרחשת כאן ועכשיו.‬ 628 00:59:36,032 --> 00:59:40,411 ‫כרגע, כל מה שאתה ואני יכולים לעשות‬ ‫זה לומר אחד לשני מה הסדרה שלנו.‬ 629 00:59:41,996 --> 00:59:43,789 ‫רק ככה נוכל לשרוד.‬ 630 00:59:50,296 --> 00:59:52,715 ‫בכל מקרה, בוא נחזיק מעמד.‬ 631 00:59:58,304 --> 01:00:01,390 ‫טוב, תגיד לי, בבקשה.‬ 632 01:00:12,068 --> 01:00:12,902 ‫לב.‬ 633 01:00:31,796 --> 01:00:32,713 ‫אני לא מסוגל.‬ 634 01:00:38,302 --> 01:00:41,597 ‫אני לא יכול לעשות את זה יותר.‬ 635 01:00:43,391 --> 01:00:45,601 ‫אנא נחשו את הסדרה שלכם.‬ 636 01:00:59,198 --> 01:01:00,533 ‫אני רוצה לצאת.‬ 637 01:01:06,038 --> 01:01:07,081 ‫- איפיי אוקי -‬ 638 01:01:18,551 --> 01:01:21,971 ‫היית יותר מדי טוב לב, איפיי.‬ 639 01:01:27,226 --> 01:01:28,436 ‫טוב…‬ 640 01:01:29,895 --> 01:01:31,564 ‫איבדתי את השותף שלי.‬ 641 01:01:49,874 --> 01:01:51,208 ‫נראה לי שאני בבעיה.‬ 642 01:04:30,367 --> 01:04:32,828 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬